DZIĘKUJEMY, ŻE ZDECYDOWALI SIĘ PAŃSTWO NA ZAKUP FRYTKOWNICY BEZTŁUSZCZOWEJ
MARKI ZELMER. MAMY NADZIEJĘ, ŻE PRODUKT SPEŁNI PAŃSTWA OCZEKIWANIA.
OSTRZEŻENIE
Przed użyciem produktu należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Należy ją
przechowywać w bezpiecznym miejscu do użytku w przyszłości.
Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać
wymieniony przez producenta, jego punkt serwisowy lub
osobę o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć
zagrożenia.
Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8
lat, a także osoby o obniżonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych i umysłowych oraz bez doświadczenia i
wiedzy, jeśli są nadzorowane lub zostały poinstruowane w
zakresie użytkowania urządzenia w bezpieczny sposób
oraz zrozumiały związane z tym zagrożenia. Dzieciom nie
wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie oraz
konserwacja urządzenia nie powinny być
przeprowadzane przez dzieci, chyba że mają więcej niż 8
lat i znajdują się pod nadzorem.
3
PL
Urządzenie oraz jego przewód należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą
zewnętrznego wyłącznika czasowego lub oddzielnego
systemu zdalnego sterowania.
Gdy urządzenie nie jest używane oraz przed jego
czyszczeniem, należy odłączyć je od zasilania.
Pozostawić do ostygnięcia przed założeniem lub zdjęciem
części i czyszczeniem.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innej cieczy.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku na
maksymalnej wysokości 2000 m powyżej poziomu morza.
WAŻNE OSTRZEŻENIA
Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego i nigdy nie powinno być wykorzystywane do użytku komercyjnego lub przemysłowego.
Każde nieprawidłowe użycie lub niewłaściwa obsługa produktu spowoduje unieważnienie gwarancji.
Przed podłączeniem produktu do sieci należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe jest takie samo, jak
wskazane na etykiecie produktu.
Ustawić urządzenie na płaskiej, równej powierzchni.
Podczas użytkowania przewód zasilania nie może być splątany ani okręcony wokół produktu.
Nie używaj, nie podłączaj ani nie odłączaj urządzenia od sieci mając mokre dłonie lub/i stopy. Nie ciągnąć
za przewód zasilania w celu odłączenia urządzenia od sieci. Nie używaj przewodu do przenoszenia
urządzenia.
WAŻNE. Podczas obsługi frytkownicy Air Fryer należy utrzymywać co najmniej centymetrowy odstęp z
każdej strony, aby umożliwić odpowiedni przepływ powietrza.
NIE ustawiać frytkownicy Air Fryer pod szafkami, za żaluzjami lub zasłonami. Istnieje ryzyko przegrzania/pożaru.
Nie przykrywać żadnych części frytkownicy ścierką itp., może to spowodować przegrzanie. Istnieje ryzyko
pożaru.
To jest frytkownica AIR FRYER. Do gotowania wymagana jest niewielka ilość oleju. Nie napełniać pojem-
nika olejem lub tłuszczem, ponieważ może to spowodować zagrożenie pożarowe.
Nie należy używać żadnych innych akcesoriów niż zalecane przez producenta.
Zawsze zakładaj ochronne, izolowane rękawice kuchenne podczas wkładania lub wyjmowania rzeczy z
frytkownicy.
Urządzenia należy używać na poziomej, stabilnej, odpornej na nagrzewanie powierzchni. Przy pierwszym
użyciu frytkownicy Air Fryer może się pojawić delikatny nieprzyjemny zapach lub niewielka ilość dymu.
Jest to normalne, po prostu wypalają się pozostałości produkcyjne.
4
PL
Składniki przeznaczone do smażenia należy zawsze umieszczać w koszyku, aby zapobiec ich kontaktowi
z elementami grzejnymi.
W przypadku awarii lub uszkodzenia należy natychmiast odłączyć produkt od sieci i skontaktować się z
oficjalnym działem serwisowym wsparcia technicznego. Nie otwierać urządzenia, aby zapobiec ryzyku
powstania niebezpieczeństwa. Tylko wykwalifikowany personel techniczny z oficjalnego działu serwisowego marki może przeprowadzać naprawy urządzenia i inne procedury.
Firma Eurogama Sp. z o.o. zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody, które mogą wystąpić u
ludzi, zwierząt lub w przedmiotach z powodu nieprzestrzegania niniejszych ostrzeżeń.
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
1. Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i naklejki znajdujące się wewnątrz i na zewnątrz frytkownicy
Air Fryer. Delikatnie przetrzeć wnętrze wilgotną ścierką lub ręcznikiem papierowym.
OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zanurzać frytkownicy Air Fryer lub jej wtyczki w wodzie ani innych cieczach.
2. Pociągnąć za uchwyt kosza, aby wyjąć go z frytkownicy Air Fryer. Wyjąć tackę, używając uchwytu
znajdującego się na jej środku. Umyć kosz i tackę wewnątrz i na zewnątrz gąbką oraz ciepłą wodą z
mydłem. Kosz i tackę można myć na górnej półce zmywarki.
3. OSTRZEŻENIE: Nie używać szorstkich środków do czyszczenia ani ściereczek do szorowania.
4. Dokładnie osuszyć.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
1. Przygotować kosz i żądaną żywność
Za pomocą uchwytu tacki włożyć ją do kosza. Popchnąć w dół, aby zapewnić bezpieczne i poziome
położenie. Między tacką a dnem kosza powinna być niewielka przestrzeń.
Ostrzeżenie: Nigdy nie nalewać oleju do kosza. W przeciwieństwie do frytkownic do głębokiego smażenia
frytkownice Air Fryer wymagają niewielkiej ilości oleju, aby uzyskać efekt chrupkości. W przypadku korzystania z oleju należy obtoczyć żywność w oleju w oddzielnej misce, a następnie przenieść żywność na
tackę wewnątrz kosza.
2. Układanie żywności na tacce
Aby uzyskać więcej informacji o zalecanej maksymalnej ilości żywności, czasie gotowania, temperaturach
i wskazówkach, należy zapoznać się z rozdziałem „więcej wskazówek dotyczących gotowania”.
3. Wkładanie kosza do frytkownicy Air Fryer.
Włożyć kosz do frytkownicy Air Fryer za pomocą jego uchwytu. Popchnąć, aby zamknąć.
4. Podłączanie frytkownicy Air Fryer do sieci.
Jeżeli frytkownica Air Fryer jest podłączona do sieci, kontrolka zasilania będzie świecić. Kontrolka
nagrzewania NIE będzie świecić, dopóki pokrętło wyłącznika czasowego jest obrócone poza zero.
Uwaga: frytkownica Air Fryer nie będzie działać, jeżeli kosz nie zostanie całkowicie wsunięty w swoje
miejsce.
5. Ustawianie żądanej temperatury i czasu gotowania.
Ustawianie temperatury: obrócić pokrętło temperatury na żądaną temperaturę między 90ºC a 200ºC.
Ustawianie czasu: obrócić pokrętło wyłącznika czasowego na żądany czas. Po wybraniu czasu frytkowni-
ca Air Fryer zacznie tykać, wskazując odliczanie czasu.
Uwaga: maksymalny czas gotowania wynosi 60 minut.
6. Rozpoczęcie gotowania.
Po ustawieniu temperatury i czasu kontrolki zasilania i nagrzewania będą się świecić, a frytkownica Air
5
PL
Fryer będzie gotować.
Sprawdzanie żywności podczas gotowania we frytkownicy Air Fryer:
A) Wyciągnąć kosz za pomocą uchwytu.
Uwaga: kontrolki zasilania i nagrzewania zgasną po wyciągnięciu kosza, ale wyłącznik czasowy będzie
nadal odliczał czas.
B) W razie potrzeby za pomocą uchwytu kosza wstrząsnąć i rozłożyć żywność wewnątrz kosza (lub użyć
szczypiec do obracania żywności), następnie włożyć kosz do urządzenia. Po ponownym umieszczeniu
kosza urządzenie automatycznie wznowi gotowanie.
7. Gotowa żywność usmażona na parze
Po zakończeniu przez wyłącznik czasowy odliczania frytkownica Air Fryer wyda pojedynczy dźwięk i się
wyłączy.
Wyciągnąć kosz za pomocą uchwytu. Wyjąć kosz ostrożnie, wyciągając prosto, aby zapobiec rozlaniu
oleju. Użyć rękawic ochronnych i/lub szczypiec, aby ostrożnie przenieść gorącą żywność na półmisek.
Przestroga: Kosz, tacka i zawartość po gotowaniu będą GORĄCE.
Gorący kosz umieścić do ostygnięcia na drucianej półce lub podkładce pod naczynia.
8. Przed czyszczeniem odłączyć frytkownicę Air Fryer od sieci i pozwolić na jej ostygnięcie.
9. Wyczyścić kosz i tackę po każdym użyciu.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE GOTOWANIA
• Prawie każdą żywność, która jest tradycyjnie pieczona w piekarniku, można usmażyć na parze.
• Żywność zostanie najlepiej i najbardziej równomiernie ugotowana, jeżeli ma podobne wymiary i grubość.
• Mniejsze kawałki wymagają krótszego czasu gotowania niż większe.
• W celu osiągnięcia najlepszych rezultatów w jak najkrótszym czasie żywność należy smażyć na parze
partiami. Jeżeli to możliwe, unikać układania w stosy lub warstwowo.
• Większość gotowej do podgrzania żywności nie musi być obtaczana w oleju przed smażeniem na parze.
Większość już zawiera olej i inne składniki poprawiające zarumienienie i chrupkość.
• Mrożone przekąski i przystawki bardzo dobrze smażą się na parze. W celu osiągnięcia najlepszych
rezultatów ułożyć je na tacce w pojedynczej warstwie.
• W przypadku układania żywności warstwowo należy pamiętać, by potrząsnąć koszem w połowie gotowania (lub obrócić żywność), aby umożliwić równomierne gotowanie.
• Żywność przygotowywaną od podstaw, taką jak frytki czy inne warzywa, należy obtoczyć w małej ilości
oleju, aby poprawić zarumienienie i chrupkość.
• Podczas smażenia na parze świeżych warzyw należy się upewnić, że są one całkowicie suche przed
obtoczeniem ich w oleju i smażeniem na parze, aby zapewnić maksymalną chrupkość.
• Frytkownice Air Fryer są doskonałe do rozmrażania żywności, łącznie z pizzą. W celu rozmrożenia
żywności należy ustawić temperaturę na 150ºC na maks. 10 minut.
6
PL
WIĘCEJ WSKAZÓWEK DOTYCZĄCYCH GOTOWANIA
RodzajIlośćWskazówka dotycząca gotowania
Bekon
Pierś z kurczaka
(gruba, około 8 uncji)
Pałki z kurczaka / Udka
(5 uncji każde)"
Kawałki kurczaka
Skrzydełka z kurczaka
(skrzydełka i podudzia oddzielnie)
4 kawałki
Około
3 kawałki
Około
5 kawałków
Około 20
kawałków
12 kawałków
Czas
(min)Temp Cº
6 (ciągnący się)
8 (chrupki)
25-30
16-18
10
18-20
200
190
200
200
200
Wstrząsnąć/
Obrócić
Nie
Tak
Nie
Tak
Tak
Po ugotowaniu za pomocą szczypiec
przenieść bekon na talerz wyłożony
ręcznikiem papierowym..
Nasmarować olejem, dodać sól i
ulubione przyprawy.
Przyprawić solą i wybranymi
przyprawami
Przyprawić solą; jeść same lub, po
upieczeniu, podawać w ulubionym
sosie do skrzydełek z kurczaka..
Paluszki rybne
(zamrożone)
Frytki
(zamrożone/ cienkie)
Frytki
(zamrożone/grube)
Frytki
(domowe pokrojone
na kawałki 1/4 × 1/4 cala)
Hamburgery
(4 uncje / 120 g każdy)"
Paluszki z sera mozzarella
(zamrożone)
Kotlety (z kością, około
8 uncji / 220 g)
Kotlety (bez kości,
około 3 uncje / 90 g)
Stek
Łosoś (o szerokości 1 cala,
4,5 uncji)
Krewetki (duże)
20 kawałków
350–450 g
350–500 g
350–500 g
2 kawałki
20 kawałków
2 kawałki
4 kawałki
450 g
3 kawałki
900g
7
16-20
18-22
20-25
12-15
7
12-15
15
12-15
10-12
12
200
200
200
200
190
200
200
200
200
200
200
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Nie
Nie
Nie
Tak
Wstrząsnąć dwukrotnie.s
Wstrząsnąć dwukrotnie.
Wypłukać w zimnej wodzie, osuszyć,
obtoczyć w 1 łyżeczce oliwy z oliwek,
przyprawić solą i ulubionymi
przyprawami; za pomocą szczypiec
obracać podczas gotowania
Nasmarować olejem, przyprawić solą
i ulubionymi przyprawami, takimi jak
świeżo mielony czarny pieprz i
sproszkowany czosnek.
Przyprawić solą i ulubionymi
przyprawami.
Przyprawić solą i ulubionymi
przyprawami.
Przyprawić solą i ulubionymi
przyprawami.
Nasmarować skórę olejem i umieścić
na tacce skórą do dołu. Przyprawić
solą i ulubionymi przyprawami.
Osuszyć, obtoczyć w 1/2 łyżeczki
oliwy z oliwek, przyprawić solą i
ulubionymi przyprawami; często
wstrząsać.
Zalecane temperatury i czasy są oparte na zalecanych ilościach i masach. W przypadku użycia mniejszej
ilości lub masy należy sprawdzać żywność przed zalecanym czasem, ponieważ prawdopodobnie ugotuje
się szybciej.
Uwaga: ta tabela jest tylko poradnikiem i nie zawiera dokładnych przepisów.
Uwaga: należy zachować szczególną ostrożność podczas obchodzenia się z gorąca żywnością w
koszu frytkownicy. Podczas przygotowywania tłustej żywności nadmiar oleju będzie kapał do kosza.
Opróżnić kosz po każdym użyciu.
7
PL
PORADNIK ROZWIĄZYWANIA PROBLEMÓW
ProblemMożliwa przyczynaRozwiązanie
Frytkownica Air Fryer
nie działa / nie włącza się.
1. Frytkownica Air Fryer nie jest
prawidłowo podłączona do sieci.
2. Wyłącznik czasowy nie jest
obrócony poza zero.
3. Kosz nie jest całkowicie wsunięty
na miejsce.
1. Upewnić się, że wtyczka jest
prawidłowo zabezpieczona w
gniazdku ściennym.
2. Obrócić pokrętło wyłącznika
czasowego poza zero, aby rozpocząć
gotowanie.
3. Za pomocą uchwytu kosza wsunąć
go mocno w obudowę frytkownicy Air
Fryer.
Z frytkownicy Air Fryer
wydobywa się dym.
Żywność smażona na parze
nie jest chrupka.
Frytkownica Air Fryer
wytwarza znaczną ilość dymu.
1. Frytkownica Air Fryer jest
używana po raz pierwszy.
2. Na lub w smażonej na parze
żywności znajduje się zbyt dużo
tłuszczu.
3. W koszu znajduje się resztka
tłuszczu.
1. Żywność nie miała wystarczającej
ilości oleju.
2. Żywność pokryto zbyt dużą
ilością oleju i rozmokła.
Żywność o dużej zawartości
tłuszczu, taka jak kiełbasa, podczas
gotowania w wysokiej
temperaturze wytwarza znaczną
ilość dymu.
1. Dym ustąpi po pierwszym użyciu.
2. Delikatnie pokrywać żywność
olejem.
3. Wyczyścić kosz po każdym użyciu.
1. Żywność nie miała wystarczającej
ilości oleju.
2. Żywność pokryto zbyt dużą ilością
oleju i rozmokła.
Nie uszkodzi to frytkownicy Air Fryer
ani nie wpłynie na ostateczny efekt
żywności, ale aby uniknąć dymu,
należy smażyć w niższej
temperaturze.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Przed czyszczeniem upewnić się, że frytkownica Air Fryer jest odłączona od sieci i zimna.
• Jeżeli frytkownica Air Fryer i kosz są zimne, wyjąć kosz (jeśli nie został już wyjęty). Wyjąć tackę za pomocą
jej uchwytu. Umyć kosz i tackę wewnątrz i na zewnątrz gąbką oraz ciepłą wodą z mydłem.
Ostrzeżenie: Nie używać szorstkich środków do czyszczenia ani ściereczek do szorowania.
• Kosz i tackę można myć na górnej półce zmywarki.
• Delikatnie przetrzeć wnętrze wilgotną ścierką lub ręcznikiem papierowym.
• Nigdy nie zanurzać frytkownicy Air Fryer lub jej wtyczki w wodzie ani innej cieczy.
• Dokładnie wysuszyć wszystkie części przed przechowywaniem.
• Przechowywać frytkownicę Air Fryer w chłodnym, suchym miejscu.
UTYLIZACJA PRODUKTU
Produkt ten jest zgodny z europejską dyrektywą 2012/19/UE w sprawie urządzeń elektrycznych i elektronicznych, znaną jako WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), która
stanowi ramy prawne obowiązujące w Unii Europejskiej w zakresie utylizacji i ponownego
użycia zużytych urządzeń elektronicznych i elektrycznych. Nie wyrzucać produktu do kosza –
zamiast tego należy się udać do najbliższego punktu zbiórki odpadów elektrycznych i
elektronicznych.
8
EN
WE WOULD LIKE TO THANKS YOU FOR CHOOSING ZELMER,
WE WISH THE PRODUCT PERFORMS TO YOUR SATISFACTION AND PLEASURE.
WARNING
PLEASE READ THE INSTRUCTIONS FOR USE CAREFULLY PRIOR TO USING THE PRODUCT.
STORE THESE IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE.
DESCRIPTION
1. Heating indicator light (blue light)
2. Power indicator light (red light)
3. Timer dial (0-60 minutes)
4. Temperature dial (90ºC - 200ºC)
5. Fryer vents
6. Basket vents
7. Basket handle
8. Basket (1)
9. Tray
10. Tray handle
11. Silicon pad
SAFETY INSTRUCTIONS
If the supply cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they are older than 8 and
supervised.
9
EN
Keep the appliance and its cord out of reach of children
less than 8 years.
Appliances are not intended to be operated by means of
an external timer or separate remote-control system.
Disconnect the appliance when it is not in use and before
cleaning it. Let it cool before putting on, taking off parts
and cleaning it
Do not submerge the appliance in water or any other
liquid.
This appliance is intended for use at a maximum altitude
of 2000m above sea level.
IMPORTANT WARNINGS
This appliance is designed exclusively for domestic use, in no case should be a commercial or industrial use.
Any incorrect use or improper handling of the product shall render the warranty null and void.
Prior to plugging in the product, check that your mains voltage is the same as the one indicated on the product
label.
Place the appliance on a flat even surface
The mains connection cable must not be tangled or wrapped around the product during use.
Do not use the device, or connect and disconnect to the supply mains with the hands and/or feet wet. Do not pull
on the connection cord in order to unplug it or use it as a handle
IMPORTANT. When operating this Air Fryer, keep at least ten centimeters of free space on all sides of the oven to
allow for adequate air circulation.
DO NOT place your Air Fryer under cupboards, blinds or curtains. Risk of overheating / fire.
Do not cover any part of the Fryer with a cloth or similar, it will cause overheating. Risk of fire.
This is an AIR FRYER. It requires very little oil to cook. Do not fill the pot with oil or fat as this may cause a fire
hazard.
Do not use any accessories other than manufacturer recommended accessories in this Air Fryer.
Always wear protective, insulated oven gloves when inserting or removing items from the hot Air Fryer.
The appliance must be used on a level, stable heat-resistant surface. The first time you use your Air Fryer there
may be a slight odor or a small amount of smoke given off. This is normal and is just the manufacturing residues
burning off.
Always place the ingredients to be fried in the basket to prevent it from coming into contact with the heating
elements.
10
EN
Unplug the product immediately from the mains in the event of any breakdown or damage and contact an official
technical support service. In order to prevent any risk of danger, do not open the device. Only qualified technical
personnel from the brand´s Official technical support service may carry out repairs or procedures on the device.
B&B TRENDS SL. disclaims all liability for damages that may occur to people, animals or objects, for the non-observance of these warnings.
BEFORE ITS FIRST USE
1. Remove all packing materials and stickers from the inside and outside of the Air Fryer. Gently wipe down
exterior with a damp cloth or paper towel.
WARNING: Never immerse the Air Fryer or its plug in water or any other liquids.
2. Pull the basket handle to remove the basket from the Air Fryer. Use the tray handle, in the center of the
tray, to remove the tray. Use a sponge and warm, soapy water to wash the inside and outside of the basket
and tray. The basket and the tray are top-rack dishwasher safe.
3. WARNING: Do not use abrasive cleaning agents or scouring pads.
4. Dry thoroughly.
HOW TO USE
1. Prepare the basket and desired food.
Use the tray handle to insert the tray into the basket. Push down to ensure it is secure and in a leveled
position. There should be a small amount of space between the tray and bottom of the basket.
Warning: Never fill the basket with oil. Unlike deep fryers, air fryers require little to no oil to produce crispy
results. If you choose to use oil, toss food with oil in a separate bowl and then transfer food to the tray
inside the basket.
2. Put food on tray.
Refer to the chart on “more cooking tips” for recommended maximum amounts of food, cooking times,
temperatures and tips.
3. Put the basket into the Air Fryer.
Use the Basket Handle to insert the basket into the Air Fryer. Push to close.
4. Plug in the Air Fryer.
The power indicator light will illuminate when the Air Fryer is plugged in. The heating indicator light will
NOT illuminate until the timer dial is turned past zero.
Note: The Air Fryer will not operate if the basket is not fully pushed into place.
5. Set desired cooking temperature and time.
Adjust the temperature: Turn the temperature dial to the desired temperature between 90ºC and 200ºC.
11
EN
Adjust the time: Turn the timer dial to the desired time. Once a time is selected, the Air Fryer will begin to
tick, indicating the time is counting down.
Note: Maximum cooking time is 60 minutes.
6. Start cooking.
After setting the temperature and time, the power indicator light and the heating indicator light will illuminate and the Air Fryer will begin cooking.
To check food while the Air Fryer is cooking:
A) Use the basket handle to pull out the basket.
Note: The power indicator light and the heating indicator light will turn off once the basket is pulled out, but
the timer will continue to count down.
B) Use the basket handle to shake and redistribute the food inside the basket (or use tongs to flip food) if
necessary, then push the basket back into the unit. The unit will automatically resume cooking when the
basket is replaced.
7. Enjoy your air-fried food.
Once the timer completely counts down, the Air Fryer will ding once and turn off.
Use the basket handle to pull out the basket. Remove basket carefully by pulling out straight to prevent oil
spillage. Use protective gloves and/or tongs to carefully transfer the hot food to a serving plate.
Caution: The basket, tray and contents will be HOT after cooking.
Place the hot basket on a wire rack or trivet to cool.
8. Unplug the Air Fryer and let cool completely before cleaning.
9. Clean the basket and tray after every use.
COOKING TIPS
• Almost any food that is traditionally cooked in the oven can be air fried.
• Foods cook best and most evenly when they are of similar size and thickness.
• Smaller pieces of food require less cooking time than larger pieces.
• For best results in the shortest amount of time, air fry food in small batches. Avoid stacking or layering
when possible.
• Most prepackaged foods do not need to be tossed in oil before air frying. Most already contain oil and
other ingredients that enhance browning and crispiness
• Frozen appetizers and hors d’oeuvres air fry very well. For best results, arrange them on the tray in a
single layer.
• If layering foods, be sure to shake the basket halfway through (or flip food) to promote even cooking.
• Toss foods you are preparing from scratch, such as French fries or other vegetables, with a small amount
of oil to promote browning and crispiness.
• When air frying fresh vegetables, make sure to pat them dry completely before tossing with oil and air
frying to ensure maximum crispiness.
• Air fryers are great for reheating food, including pizza. To reheat your food, set the temperature to 150
for up to 10 minutes.
12
MORE COOKING TIPS
TypeAmountCooking Tip
Bacon
Chicken Breast
(Thick, about 8 oz)
Chicken Drumsticks/ Thighs
(5 oz each)
Chicken Nuggets
Chicken Wings
(Flats and drumettes
separated)
4 pieces
About
3 pieces
About
5 pieces
About
20 pieces
12 pieces
Time
(mins)Temp Cº
6 (stringy)
8 (crispy)
25-30
16-18
10
18-20
200
190
200
200
200
Shake/
Flip
No
Yes
No
Yes
Si
After cooking, use tongs to
transfer bacon to a paper
towel lined plate..
Brush with oil, season with salt
and desired spices..
Season with salt and desires
spices
Season with salt; enjoy as is or,
when done, toss in favorite
chicken wing sauce
EN
Fish Sticks
(Frozen)"
French Fries
(Frozen/Thin)
French Fries
(Frozen/Thick)
French Fries
(Homemade cut into
1/4 x 1/4 inch pieces)
Hamburgers
(4 oz/120g each)
Mozzarella Sticks
(Frozen)
Chops (Bone-in, about
8 oz/220g)
Chops (Boneless,
about 3 oz/90g)
Steak
Salmon (1 inch wide, 4.5 oz)
Shrimp (large)
20 pieces
350-450g
350-500g
350-500g
2 pieces
20 pieces
2 pieces
4 pieces
450g
3 pieces
900g
7
16-20
18-22
20-25
12-15
7
12-15
15
12-15
10-12
12
200
200
200
200
190
200
200
200
200
200
200
Yes
Yes
Shake twice.
Yes
Shake twice.
Yes
Rinse with cold water, pat dry,
toss with 1tbsp olive oil,
season with salt and desired
spices; use tongs to toss
during cooking
Brush with oil, season with salt
Yes
and desired spices such as
freshly ground black pepper
and garlic powder.
Yes
Yes
Season with salt and desired
spices
Season with salt and desired
No
spices
No
Season with salt and desired
spices
No
Brush skin with oil and place
on tray skin-side down.
Season with salt and desired
spices
Yes
Pat dry, toss with 1/2 tbsp
olive oil, season with salt and
desired spices; shake often.
The temperatures and times recommended below are based off of the listed recommended amounts and
weights. If using a smaller amount or weight, check food sooner than the recommended time because it
will likely cook faster.
Note: This table is only a guide and does not contain exact recipes.
Note: Use extreme caution while handling hot food in fryer basket. Excess oil will drip into basket
when preparing greasy foods. Empty the basket after every use.
13
EN
TROUBLESHOOTING GUIDE
ProblemPossible CauseSolution
The Air Fryer is not
working/will not turn on.
1. Air Fryer is not properly
plugged in.
2. The timer has not been
turned past zero.
3. The basket is not fully
pushed into place.
1. Ensure that the plug is
properly secured in wall outlet.
2. Turn the timer dial past zero to
initiate cooking.
3. Use the basket handle to push
basket rmly into Air Fryer’s
housing.
There is smoke coming
out of the Air Fryer.
Air fried foods are not crispy.
Air Fryer is producing a
signicant amount of
smoke.
1. Air Fryer is being used for the
rst time.
2. There is either too much
grease in or on the food being
air fried.
3. There is leftover grease in
the basket.
1.The food didn’t have enough
oil.
2. The food was coated in too
much oil and became soggy.
High fat content foods, such as
sausage, tend to produce a
signicant amount of smoke
when cooked at a high
temperature setting.
1. Smoke will subside after rst
use.
2. Lightly coat food with oil.
3. Clean the basket after every
use.
Only toss oil-free fresh foods in
a small amount of oil to achieve
the maximum crispiness
This will not harm the air fryer
or aect the nal result of the
food, but in order to avoid
smoke, fry at a lower
temperature.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Ensure the Air Fryer is unplugged and cool before cleaning.
• Once the Air Fryer and basket are cool, remove the basket from the Air Fryer (if it is not already removed).
Use the tray handle to remove tray. Use a sponge and warm, soapy water to wash the inside and outside of
the basket and tray.
Warning: Do not use abrasive cleaning agents or scouring pads.
• The basket and the tray are top-rack dishwasher safe.
• Gently wipe down exterior with a damp cloth or paper towel.
• Never immerse the Air Fryer or its plug in water or any other liquid.
• Dry all parts thoroughly before storage.
• Store the Air Fryer in a cool, dry place.
PRODUCT DISPOSAL
This product complies with European Directive 2012/19/EU on electrical and electronic
devices, known as WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), provides the legal
framework applicable in the European Union for the disposal and reuse of waste electronic
and electrical devices. Do not dispose of this product in the bin, instead going to the electrical
and electronic waste collection centre closest to your home.
14
DE
DANKE DASS SIE SICH FÜR ZELMER ENTSCHIEDEN HABEN WIR WÜNSCHEN IHNEN, DASS
UNSER PRODUKT IHRE ERWARTUNGEN ERFÜLLT UND SIE ZUFRIEDEN STELLT.
WARNUNG
LESEN SIE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT
VERWENDEN. BEWAHREN SIE ES AN EINEM SICHEREN ORT FÜR DEN ZUKÜNFTIGEN
GEBRAUCH AUF
BESCHREIBUNG
1. Heizkontrollleuchte (blaues Licht)
2. Netzkontrollleuchte (rotes Licht)
3. Timer-Einstellknopf (0 - 60 Minuten)
4. Temperaturregler (90 - 200 °C)
5. Fritteusenentlüftungen
6. Korbentlüftungen
7. Korbgriff
8. Korb (1)
9. Schale
10. Schalengriff
11. Silikon-Pad
SICHERHEITSHINWEISE
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, seinem Servicevertreter oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um eine
Gefährdung zu vermeiden.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und werden beaufsichtigt.
15
DE
Halten Sie das Gerät und sein Kabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einem separaten
Fernsteuerungssystem betrieben zu werden.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn
es nicht in Gebrauch ist und bevor Sie es reinigen. Lassen
Sie es abkühlen, bevor Sie Teile anbringen, abnehmen
oder reinigen.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein.
Dieses Gerät ist für den Einsatz in einer maximalen Höhe
von 2000 m über dem Meeresspiegel vorgesehen.
WICHTIGE WARNUNGEN
Dieses Gerät ist ausschließlich für den privaten Hausgebrauch bestimmt, es darf auf keinen Fall für gewerbliche
oder industrielle Zwecke verwendet werden.
Jegliche unsachgemäße Verwendung oder Handhabung des Geräts führt zum Erlöschen der Garantie.
Überprüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts, ob die Netzspannung mit den Werten auf dem Geräteschild
übereinstimmt.
Stellen Sie das Gerät immer auf eine flache, ebene Oberfläche.
Das Netzkabel darf während des Gebrauchs nicht zusammengerollt oder um das Gerät gewickelt sein.
Benutzen oder stecken Sie das Gerät nicht mit nassen Händen und/oder Füßen ein- oder aus. Ziehen Sie nicht
am Netzkabel, um den Stecker zu ziehen und benutzen Sie es nicht zum Tragen des Geräts.
WICHTIG: Halten Sie beim Betrieb dieser Heißluftfritteuse an allen Seiten mindestens zehn Zentimeter Freiraum,
um eine ausreichende Luftzirkulation zu ermöglichen.
Stellen Sie Ihre Heißluftfritteuse NICHT unter Schränke, Jalousien oder Vorhänge. Überhitzungs- und Brandgefahr.
Bedecken Sie keinen Teil der Fritteuse mit einem Tuch oder Ähnlichem, da dies zu Überhitzung führt. Feuergefahr.
Dieses Gerät ist eine HEISSLUFTFRITTEUSE. Es benötigt sehr wenig Öl zum Garen. Füllen Sie den Topf nicht
mit Öl oder Fett, da dies Brandgefahr darstellen würde.
Verwenden Sie mit dieser Heißluftfritteuse nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
Tragen Sie immer schützende, Ofenhandschuhe, wenn Sie etwas in die heiße Heißluftfritteuse einlegen oder aus
ihr entnehmen.
Verwenden Sie das Gerät auf einer ebenen, stabilen und hitzebeständigen Oberfläche. Wenn Sie die Fritteuse
zum ersten Mal benutzen, kann etwas Geruch oder eine gewisse Rauchentwicklung auftreten. Dies ist normal und
16
DE
nur auf das Verbrennen von Herstellungsrückständen zurückzuführen.
Legen Sie die zu frittierenden Zutaten immer in den Korb, damit sie nicht mit den Heizelementen in Berührung
kommen.
Ziehen Sie im Falle einer Störung oder Beschädigung sofort den Netzstecker und wenden Sie sich an einen
offiziellen technischen Kundendienst. Um jegliches Gefahrenrisiko zu vermeiden, darf die Maschine nicht geöffnet
werden. Nur qualifiziertes technisches Personal des offiziellen technischen Kundendienstes der Marke darf
Reparaturen oder Eingriffe an dieser Maschine vornehmen.
B&B TRENDS SL. übernimmt keine Haftung für Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen, die durch die
Nichtbeachtung dieser Warnhinweise entstehen.
VOR DEM ERSTEN EINSATZ
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber von der Innen- und Außenseite der Heißluftfritteuse. Wischen Sie die Außenseite vorsichtig mit einem feuchten Tuch oder Papiertuch ab.
WARNHINWEIS: Tauchen Sie die Fritteuse niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
2. Ziehen Sie den Korb an seinem Griff aus der Heißluftfritteuse. Nehmen Sie die Einlegschale am Griff in
ihrer Mitte heraus. Reinigen Sie die Innen- und Außenseite von Korb und Schale mit einem Schwamm und
warmem Seifenwasser. Korb und Schale können oben im Geschirrspüler gereinigt werden.
3. WARNHINWEIS: Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Schwämme.
4. Trocknen Sie alles gründlich ab.
VERWENDUNG
1. Den Korb und die gewünschten Lebensmittel vorbereiten.
Setzen Sie die Schale mithilfe ihres Griffs in den Korb ein. Drücken Sie sie ganz nach unten und eben in
den Korb hinein. Dabei bleibt noch ein kleiner Abstand zwischen Schale und Korbboden.
Warnhinweis: Füllen Sie den Korb niemals mit Öl. Im Gegensatz zu Ölfritteusen benötigen Luftfritteusen
wenig bis gar kein Öl, um knusprige Ergebnisse zu erzielen. Wenn Sie trotzdem Öl verwenden möchten,
schwenken Sie die Speisen in einer separaten Schüssel mit etwas Öl und geben Sie sie Speisen dann in
die Schale im Korb.
2. Das Gargut auf die Schale legen.
Entnehmen Sie der Tabelle “Weitere Gartipps” die empfohlenen maximalen Gargutmengen, Garzeiten,
Temperaturen und einige Tipps.
3. Den Korb in die Heißluftfritteuse einsetzen.
Schieben Sie den Korb an seinem Griff in die Heißluftfritteuse ein. Achten Sie auf kompletten Verschluss.
4. Die Heißluftfritteuse anschließen.
Die Betriebskontrollleuchte leuchtet, wenn die Fritteuse eingesteckt ist. Die Heiz-Kontrollleuchte leuchtet
erst auf, wenn der Timer-Einstellknopf aus der Nullstellung gedreht wird.
Hinweis: Die Heißluftfritteuse geht nicht in Betrieb, wenn der Korb nicht vollständig eingeschoben ist.
17
DE
5. Die gewünschte Gartemperatur und -zeit einstellen.
Stellen Sie die gewünschte Temperatur durch Drehen des Temperaturreglers zwischen 90 und 200 °C ein.
Stellen Sie die gewünschte Zeit durch Drehen des Timer-Knopfs ein. Nach Auswahl einer Zeit beginnt die
Heißluftfritteuse zu ticken und zeigt damit an, dass die Zeit herunterzählt.
Hinweis: Die maximale Garzeit beträgt 60 Minuten.
6. Das Frittieren starten.
Nach Einstellen von Temperatur und Zeit leuchten die Betriebs- und die Heizkontrollleuchte auf und
beginnt die Fritteuse mit dem Garvorgang.
Zum Überprüfen der Lebensmittel, während des Heißluftfrittierens:
A) Ziehen Sie den Korb am Korbgriff heraus.
Hinweis: Die Netz- und Heizkontrollleuchte erlöschen, sobald der Korb herausgezogen wird, der Timer
zählt jedoch weiter herunter.
B) Sie können die Speisen im Korb mit dem Korbgriff schütteln und umverteilen (oder mit einer Zange
umdrehen), und dann den Korb wieder in das Gerät schieben. Das Gerät setzt den Garvorgang automatisch fort, sobald der Korb wieder eingesetzt ist.
7. Genießen Sie Ihre luftftrittierten Speisen.
Sobald der Timer vollständig heruntergezählt hat, gibt die Fritteuse einen Ton ab und schaltet sich aus.
Ziehen Sie den Korb am Korbgriff heraus. Ziehen Sie den Korb vorsichtig gerade heraus, damit kein Öl
verschüttet wird. Legen Sie mit Schutzhandschuhen und/oder einer Zange die heißen Speisen vorsichtig
auf einen Servierteller.
Vorsicht: Korb, Schale und Inhalt sind nach dem Garen HEISS.
Stellen Sie den heißen Korb zum Abkühlen auf ein Drahtgitter oder einen Untersetzer.
8. Ziehen Sie den Netzstecker der Fritteuse und lassen Sie sie vor der Reinigung vollständig
abkühlen.
9. Reinigen Sie Korb und Schale nach jedem Gebrauch.
GARTIPPS
• Fast alle traditionell im Backofen zubereiteten Speisen können mit heißer Luft frittiert werden
• Lebensmittel garen am besten und gleichmäßigsten, wenn sie ähnlich groß und dick sind
• Kleinere Lebensmittelstücke benötigen weniger Garzeit als größere
• Für beste Ergebnisse in kürzester Zeit frittieren Sie Ihre Lebensmittel in kleinen Mengen. Vermeiden Sie
nach Möglichkeit, sie zu stapeln oder zu schichten
• Die meisten vorverpackten Lebensmittel müssen vor dem Heißluftfrittieren nicht in Öl geschwenkt
werden. Die meisten enthalten bereits Öl und andere Zutaten, die eine gute Bräunung und Knusprigkeit
ermöglichen
• Tiefgekühlte Häppchen und Vorspeisen lassen sich sehr gut mit Heißluft frittieren. Die besten Ergebnisse
erzielen Sie, wenn Sie sie in einer einzigen Schicht auf der Schale anordnen
• Wenn Sie Speisen schichten, schütteln Sie den Korb oder wenden seinen Inhalt nach halber Zeit, um ein
gleichmäßiges Frittieren zu fördern
• Schwenken Sie Lebensmittel, die Sie frisch zubereiten, wie z. B. Pommes frites oder anderes Gemüse,
mit einer kleinen Menge Öl, damit sie knusprig braun werden
• Tupfen Sie frisches Gemüse vollständig trocken, bevor Sie es in Öl schwenken und luftfrittieren, um
maximale Knusprigkeit zu erzielen
• Heißluftfritteusen eignen sich hervorragend zum Aufwärmen, auch von Pizza. Stellen Sie zum Aufwärmen Ihrer Speisen die Temperatur auf 150 °C und die Zeit auf 10 Minuten ein
18
WEITERE GARTIPPS
TypMengeGartipp
Speck
Hähnchenbrust
(Dick, ca. 250 g)
Hähnchenkeulen/ -schenkel
(je 150 g)
Hähnchen-Nuggets
4 Scheiben
Etwa 3 Stücke
Etwa 5 Stücke
Etwa 20 Stücke
Zeit
(Min.)Temp Cº
6 (glasig)
8 (knusprig)
25-30
16-18
10
200
190
200
200
Schütteln/
Wenden
Nie
Tak
Nie
Tak
Legen Sie den Speck nach dem
Garen mit einer Zange auf einen mit
Papiertüchern ausgelegten Teller.
Mit Öl bepinseln, salzen und nach
Belieben würzen.
Salzen und nach
Belieben würzen
DE
Hähnchenügel
(Anfangs- und Endteile getrennt)
Fischstäbchen
(Gefroren)
Pommes frites
(Gefroren/schmal)
Pommes frites
(Gefroren/breit)
Pommes frites
(Hausgemacht, geschnitten
in 6 x 6 mm Breite)
Hamburger
(je 120 g)
Mozzarella-Sticks
(Gefroren)
Koteletts (mit Knochen, ca. 220 g)
Koteletts (ohne Knochen, ca. 90 g)
Steak
Lachs (2,5 cm breit, 130 g)
Garnelen (große)
12 Stücke
20 Stück
350 - 450 g
350 - 500 g
350 - 500 g
2 Stück
20 Stück
2 Stück
4 Scheiben
450 g
3 Scheiben
900 g
18-20
7
16-20
18-22
20-25
12-15
7
12-15
15
12-15
10-12
12
200
200
200
200
200
190
200
200
200
200
200
200
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Nie
Nie
Nie
Tak
Leicht salzen und genießen, oder
frisch zubereitet in Ihrer
Lieblings-Hähnchenügelsauce
schwenken.
Zweimal schütteln
Zweimal schütteln
Mit kaltem Wasser abspülen, trocken
tupfen, mit 1 EL Olivenöl schwenken,
mit Salz und den gewünschten
Gewürzen abschmecken; während
des Frittierens mit einer Zange
wenden.
Mit Öl bepinseln, mit Salz und
gewünschten Gewürzen wie frisch
gemahlenem schwarzen Pfeer und
Knoblauchpulver würzen
Salzen und nach
Belieben würzen.
Salzen und nach
Belieben würzen.
Salzen und nach
Belieben würzen.
Haut mit Öl bepinseln und mit der
Hautseite nach unten auf die Schale
legen. Salzen und nach Belieben
würzen.
Trocken tupfen, mit 1/2 EL Olivenöl
benetzen, salzen und nach Wunsch
würzen; mehrmals schütteln.
Die empfohlenen Temperaturen und Zeiten beziehen sich auf die genannten Mengen und Gewichte. Wenn
Sie kleinere Mengen oder weniger Gewicht garen, prüfen Sie das Ergebnis früher als empfohlen, da die
Speisen wahrscheinlich schneller fertig sein werden.
Hinweis: Diese Tabelle gilt nur als Richtlinie und enthält keine genauen Rezepte.
Hinweis: Seien Sie beim Umgang mit heißen Lebensmitteln im Frittierkorb äußerst vorsichtig. Bei
der Zubereitung von fettigen Speisen tropft überschüssiges Öl in den Korb. Entleeren Sie den Korb
nach jedem Gebrauch.
19
DE
ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG
ProblemMögliche UrsacheLösung
Die Heißluftfritteuse
funktioniert nicht/lässt sich
nicht einschalten.
1. Das Gerät ist nicht richtig
eingesteckt.
2. Der Timerknopf wurde nicht aus
der Nullstellung gedreht.
3. Der Korb ist nicht komplett
eingeschoben.
1. Stellen Sie sicher, dass der Stecker
richtig in der Steckdose sitzt.
2. Drehen Sie den Timer-Einstellknopf
über Null hinaus, um den Garvorgang
zu starten.
3. Schieben Sie den Korb an seinem
Gri fest in das Gehäuse der
Heißluftfritteuse hinein.
Rauch tritt aus der
Heißluftfritteuse aus.
Die luftfrittierten Speisen
werden nicht knusprig.
Die Heißluftfritteuse erzeugt
eine erhebliche Menge Rauch.
1. Das Gerät wird zum ersten Mal
benutzt.
2. Es bendet sich entweder zu viel
Fett in oder auf den zu frittierenden
Lebensmitteln.
3. Es benden sich Fettreste im
Korb.
1. Es ist nicht genug Öl auf den
Zutaten.
2. Die Zutaten haben zu viel Öl und
wurden matschig.
Lebensmittel mit hohem Fettgehalt
wie Würstchen neigen dazu, viel
Rauch zu erzeugen, wenn sie bei
hohen Temperaturen gegart
werden.
1. Der Rauch verschwindet nach dem
ersten Gebrauch.
2. Beschichten Sie die Lebensmittel
nur leicht mit Öl.
3. Reinigen Sie den Korb nach jedem
Gebrauch.
Schwenken Sie ölfreie frische
Lebensmittel nur in einer kleinen
Menge Öl, um die maximale
Knusprigkeit zu erreichen.
Dies schadet der Heißluftfritteuse
nicht und hat keinen Einuss auf das
Endergebnis der Speisen, aber um
Rauch zu vermeiden, stellen Sie eine
niedrigere Temperatur ein.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Stellen Sie sicher, dass die Heißluftfritteuse vor der Reinigung ausgesteckt und abgekühlt ist.
• Sobald Gerät und Korb abgekühlt sind, nehmen Sie den Korb heraus (falls er nicht bereits entfernt wurde).
Ziehen Sie den Korb am Griff heraus. Reinigen Sie die Innen- und Außenseite von Korb und Schale mit
einem Schwamm und warmem Seifenwasser.
Warnhinweis: Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Schwämme.
• Korb und Schale können oben im Geschirrspüler gereinigt werden.
• Wischen Sie die Außenseite vorsichtig mit einem feuchten Tuch oder Papiertuch ab.
• Tauchen Sie die Fritteuse niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
• Trocknen Sie alle Teile gründlich ab, bevor Sie sie wegstellen.
• Lagern Sie die Heißluftfritteuse an einem kühlen, trockenen Ort.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Dieses Gerät entspricht der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU über elektrische und
elektronische Geräte, bekannt als WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment), die den
in der Europäischen Union geltenden gesetzlichen Rahmen für die Entsorgung und Wiederverwendung von elektronischen und elektrischen Altgeräten darstellt. Entsorgen Sie dieses
Gerät nicht in der Mülltonne, sondern übergeben Sie es einer zugelassenen Sammelstelle für
elektrischen und elektronischen Abfall.
20
CZ
DĚKUJEME ZA VÝBĚR ZNAČKY ZELMER DOUFÁME, ŽE VÝROBEK SPLNÍ VAŠE OČEKÁVÁN.
VAROVÁNÍ
PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SI PROSÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD K OBSLUZE A
ULOŽTE JEJ NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
POPIS
1. Kontrolka zahřívání (modrá)
2. Kontrolka napájení (červená)
3. Otočný knoflík/časovač (0–60 minut)
4. Otočný volič teploty (90 – 200)
5. Ventilační otvory fritézy
6. Ventilační otvory koše
7. Rukojeť koše
8. Fritovací koš (1)
9. Mísa
10. Rukojeť mísy
11. Silikonová podložka
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Jestliže je napájecí kabel poškozen, musí být z
bezpečnostních důvodů vyměněn u výrobce nebo v
autorizovaném servisu, popřípadě jinou proškolenou
osobou.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší
a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi, nebo osoby s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi, pokud mají nad sebou dohled
nebo po poučení o bezpečném používání spotřebiče a
pokud si jsou vědomy příslušných rizik. Děti si se
spotřebičem nesmí hrát. Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8
21
CZ
let a pod dozorem.
Uchovávejte spotřebič a jeho přívodní kabel mimo dosah
dětí mladších 8 let.
Tento spotřebič není určen k ovládání pomocí externího
spínacího zařízení, jako je časovač, či samostatného
systému dálkového ovládání.
Pokud spotřebič nepoužíváte nebo plánujete čištění, vždy
jej odpojte od elektrické sítě. Před nasazením či vyjmutím
příslušenství a před čištěním nechte spotřebič
vychladnout.
Neponořujte spotřebič do vody ani jiné kapaliny.
Tento spotřebič používejte v nadmořské výšce menší než
2000 metrů nad mořem.
DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ
Tento spotřebič je určen výhradně k domácímu použití, v žádném případě není určen pro komerční nebo
průmyslové použití.
Nesprávné používání nebo nesprávné zacházení s výrobkem bude mít za následek neplatnost záruky.
Před připojením výrobku k síťové zásuvce se ujistěte, že napětí uvedené na štítku výrobku odpovídá
napětí ve vaší zásuvce.
Postavte spotřebič na rovný povrch.
Během používání nesmí být napájecí kabel zamotaný nebo ovinutý kolem výrobku.
Nepoužívejte spotřebič ani jej nepřipojujte a neodpojujte od síťové zásuvky, pokud máte mokré ruce nebo
nohy. Netahejte za napájecí kabel, abyste jej mohli odpojit nebo použít jako držadlo.
DŮLEŽITÉ: Při používání této horkovzdušné fritézy ponechejte po všech stranách alespoň deset centimetrů volného místa pro zajištění dostatečné cirkulace vzduchu.
NEUMÍSŤUJTE fritézu pod nástěnné skříně, rolety nebo závěsy. Nebezpečí přehřátí / požáru.
Nezakrývejte žádnou část fritézy látkou nebo podobným předmětem, mohlo by dojít k přehřátí. Nebezpečí
požáru.
Toto je HORKOVZDUŠNÁ FRITÉZA. K vaření je zapotřebí velmi malé množství oleje. Nádobu neplňte
olejem ani tukem, protože by to mohlo způsobit požár.
V této fritéze nepoužívejte žádné jiné příslušenství než příslušenství doporučené výrobcem.
Při vkládání nebo vyjímání předmětů z horké fritézy vždy noste tepelně izolované kuchyňské rukavice.
Spotřebič používejte pouze na rovném, stabilním a tepelně odolném povrchu. Při prvním použití fritézy se
může objevit slabý zápach nebo malé množství kouře. To je normální a jde pouze o spalování zbytků z
výroby.
22
CZ
Potraviny určené ke smažení vždy vkládejte do koše, aby nedošlo ke kontaktu s topnými tělesy.
V případě poruchy nebo poškození okamžitě odpojte spotřebič ze sítě a kontaktujte oficiální technický
servis. Abyste předešli jakémukoli nebezpečí, přístroj neotevírejte. Opravy nebo jiné procedury smí na
zařízení provádět pouze kvalifikovaný technický personál oficiálního servisu technické podpory výrobce.
B&B TRENDS SL. se zříká veškeré odpovědnosti za škody, které mohou vzniknout lidem, zvířatům nebo
předmětům v důsledku nedodržení těchto varování.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
1. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky z vnitřní i vnější strany fritézy. Vnější povrch jemně
otřete vlhkým hadříkem nebo papírovým ručníkem.
VAROVÁNÍ: Neponořujte fritézu ani její zástrčku do vody či jiné kapaliny.
2. Zatažením za rukojeť koše vyjměte koš z fritézy. K vyjmutí mísy použijte rukojeť mísy, která se
nachází v jejím středu. Pomocí houby a teplé mýdlové vody umyjte vnitřní a vnější část koše a mísy. Koš
a mísu lze mýt v myčce v horním koši.
3. VAROVÁNÍ: Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani drátěnky.
4. Důkladně osušte.
JAK POUŽÍVAT
1. Připravte koš a požadované potraviny.
Pomocí rukojeti mísy vložte mísu do koše. Zatlačte dolů, abyste se ujistili, že je zajištěna a ve vodorovné
poloze. Mezi mísou a spodní částí koše by měl zůstat malý prostor.
Upozornění: Nikdy neplňte koš olejem. Na rozdíl od běžných fritéz vyžadují horkovzdušné fritézy k
dosažení křupavých pokrmů malé nebo žádné množství oleje. Pokud se rozhodnete použít olej,
promíchejte potraviny s olejem v misce zvlášť a poté je přeneste do mísy uvnitř koše.
2. Vložte potraviny do mísy.
Doporučené maximální množství jídla, doby vaření, teploty a tipy najdete v tabulce „Další tipy na vaření“.
3. Vložte koš do fritézy.
Pomocí rukojeti koše vložte koš do fritézy. Zatlačením zavřete.
4. Připojte fritézu k elektrické síti
Když je fritéza připojena k elektrické síti, rozsvítí se kontrolka napájení. Kontrolka zahřívání se NEROZSVÍTÍ, dokud neotočíte časovač za nulu.
Poznámka: Fritéza nebude fungovat, pokud není koš zcela zasunut.
5. Nastavte požadovanou teplotu a čas vaření.
Nastavte teplotu: Otočte volič teploty na požadovanou teplotu mezi 90 °C a 200 °C.
Nastavte čas: Otočte časovač na požadovaný čas. Jakmile je vybrán čas, fritéza začne tikat, což
znamená, že se odpočítává čas.
Poznámka: Maximální doba vaření je 60 minut.
23
CZ
6. Začněte vařit.
Po nastavení teploty a času se rozsvítí kontrolka napájení a zahřívání a fritéza začne vařit.
Kontrola jídla během provozu fritézy:
A) Pomocí rukojeti koše koš vytáhněte.
Poznámka: Jakmile koš vytáhnete, kontrolka napájení a kontrolka zahřívání zhasnou, časovač však
bude i nadále odpočítávat.
B) V případě potřeby pomocí rukojeti koše protřepejte a přerozdělte potraviny uvnitř koše (nebo je
pomocí kleští otočte), poté koš zatlačte zpět do fritézy. Po zatlačení koše zpět fritéza automaticky obnoví
vaření.
7. Vychutnejte si jídlo smažené horkým vzduchem.
Jakmile časovač dosáhne nuly, fritéza jednou zazvoní a vypne se.
Pomocí rukojeti koše koš vytáhněte. Opatrně koš vytáhněte, aby nedošlo k rozlití oleje. Horké jídlo
opatrně přeneste na servírovací talíř pomocí ochranných rukavic nebo kleští.
Pozor: Koš, mísa a obsah budou po dokončení vaření HORKÉ.
Umístěte horký koš na drátěný stojan nebo třínožku, aby vychladli.
8. Před čištěním odpojte fritézu od elektrické sítě a nechte ji zcela vychladnout.
9. Po každém použití koš a mísu vyčistěte.
TIPY NA VAŘENÍ
• Téměř každé jídlo, které se tradičně vaří v troubě, lze smažit horkým vzduchem.
• Potraviny se vaří nejlépe a rovnoměrně, pokud mají přibližně stejnou velikost a tloušťku.
• Menší kousky jídla vyžadují kratší dobu vaření než větší kousky.
• Pro dosažení nejlepších výsledků v co nejkratší době smažte jídlo v malých dávkách. Pokud je to
možné, vyvarujte se stohování nebo vrstvení.
• Většinu hotových balených potravin není nutné před smažením dávat do oleje. Většina z nich již
obsahuje olej a další přísady, které zvyšují hnědnutí a křupavost
• Mražené předkrmy se v horkovzdušné fritéze smaží velmi dobře. Nejlepších výsledků dosáhnete, když
je uspořádáte v míse do jedné vrstvy.
• Pokud potraviny vrstvíte, nezapomeňte v polovině přípravy koš protřepat (nebo jídlo otočit), abyste
dosáhli rovnoměrného vaření.
• Potraviny, které připravujete sami a jsou čerstvé, jako hranolky nebo jiná zelenina, zamíchejte s malým
množstvím oleje, což podpoří zhnědnutí a křupavost.
• Při smažení čerstvé zeleniny v horkovzdušné fritéze se ujistěte, že jste ji před potřením olejem zcela
osušili, aby byla zajištěna maximální křupavost.
• Horkovzdušné fritézy jsou skvělé pro ohřívání jídla, včetně pizzy. Chcete-li jídlo znovu ohřát, nastavte
teplotu na 150 °C a časovač maximálně na 10 minut.
24
DALŠÍ TIPY NA VAŘENÍ
Druh potravinyMnožstvíTip na vaření
Slanina
Kuřecí prso
(Hrubé, cca 230 g)
Kuřecí paličky/
čtvrtky (každá 140 g)
Kuřecí nugety
4 plátky
Přibližně 3 kusy
Přibližně 5 kusů
Přibližně 20 kusů
Doba
(min)
6 (ciągnący się)
8 (chrupki)
25-30
16-18
Teplota
10
Cº
200
190
200
200
Protřepat/
otočit
Nie
Ano
Nie
Ano
Po uvaření pomocí kleští přeneste
slaninu na talíř vyložený papírovou
utěrkou.
Potřete olejem, dochuťte solí a
kořením.
Potřete olejem, dochuťte solí a
kořením.
CZ
Kuřecí křídla
(rozdělená v kloubech)
Rybí prsty
(mražené)
Hranolky
(mražené / tenké)
Hranolky
(mražené / tlusté)
Hranolky
(nakrájené na 0,5 x 0,5 cm)
Hamburgery
(4 oz / 120 g každý)
Mozzarellové kousky
(mražené)
Kotlety (s kostí, cca 8 oz / 220 g)
Kotlety (bez kosti, cca 3 oz / 90 g)
Steak
Losos (2,5 cm široký, 128 g)
12 kusů
20 kusů
350–450 g
350–500 g
350–500 g
2 kusy
20 kusů
2 kusy
4 plátky
450 g
3 kusy
18-20
7
16-20
18-22
20-25
12-15
7
12-15
15
12-15
10-12
200
200
200
200
200
190
200
200
200
200
200
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Ano
Nie
Nie
Nie
Dochutíme solí; vychutnejte si je tak,
jak jsou, nebo, až budou hotové,
polijte oblíbenou omáčkou na kuřecí
křídla.
Dvakrát protřepejte.
Dvakrát protřepejte.
Opláchněte studenou vodou, osušte,
promíchejte s 1 lžící olivového oleje,
dochuťte solí a požadovaným
kořením; během smažení obracejte
kleštěmi.
Potřete olejem, dochuťte solí a
požadovaným kořením, jako je
čerstvě mletý černý pepř a sušený
mletý česnek.
Dochuťte solí a kořením.
Dochuťte solí a kořením.
Dochuťte solí a kořením.
Kůži potřete olejem a položte do
mísy kůží dolů. Dochuťte solí a
kořením.
Krevety (velké)
900 g
12
200
Ano
Vysušte, promíchejte s 1/2 lžíce
olivového oleje, dochuťte solí a
požadovaným kořením; často
protřepávejte.
Níže doporučené teploty a časy vycházejí z uvedených doporučených množství a hmotností. Pokud
připravujete menší množství nebo potraviny o menší hmotnosti, zkontrolujte jídlo dříve, než je doporučená
doba, protože se pravděpodobně vaří rychleji.
Poznámka: Tato tabulka slouží pouze jako vodítko a neobsahuje přesné recepty.
Poznámka: Při manipulaci s horkými potravinami ve fritovacím koši buďte velmi opatrní. Při
přípravě mastných jídel kape přebytečný olej do koše. Po každém použití koš vyprázdněte.
25
CZ
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
ProblemMožná příčinaŘešení
Fritéza nefunguje / nezapne se.
1. Fritéza není správně zapojena.
2. Časovač nebyl otočen za nulu.
3. Koš není zcela zasunut.
nulu.
1. Ujistěte se, že je zástrčka řádně
zastrčena do elektrické zásuvky.
2. Abyste zahájili vaření, otočte
časovač za nulu.
3. Pomocí rukojeti koše zatlačte koš
pevně do krytu fritézy.
Z fritézy vychází kouř.
Potraviny smažené v
horkovzdušné fritéze
nejsou křupavé.
Z fritézy vychází poměrně
velké množství kouře.
1. Fritéza se používá poprvé.
2. Uvnitř nebo na povrchu
smaženého jídla je příliš mnoho
tuku.
3. V koši je zbytkový tuk.
1. Potraviny neměly dostatečné
množství oleje.
2. Potraviny byly namočeny v příliš
velkým množství oleje a staly se
kašovitými.
Pokud jsou potraviny s vysokým
obsahem tuku, jako je klobása,
vařeny při vysoké teplotě, mají
tendenci produkovat značné
množství kouře.
1. Po prvním použití kouř zmizí.
2. Potraviny lehce potřete olejem.
3. Po každém použití koš vyčistěte.
Čerstvé potraviny bez oleje
promíchejte s malým množstvím
oleje, abyste dosáhli maximální
křupavosti
To nepoškodí fritézu ani nebude mít
vliv na konečný výsledek jídla, ale
aby se zabránilo vytváření kouře,
smažte je při nižší teplotě.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Před čištěním se ujistěte, že je fritéza odpojená od elektrické sítě a vychladlá.
• Jakmile fritéza a koš vychladnou, vyjměte koš z fritézy (pokud jste tak již neučinili). K vyjmutí mísy použijte
rukojeť mísy. Pomocí houby a teplé mýdlové vody umyjte vnitřní a vnější část koše a mísy.
Upozornění: Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani drátěnky.
• Koš a mísu lze mýt v myčce v horním koši.
• Vnější povrch jemně otřete vlhkým hadříkem nebo papírovou utěrkou.
• Neponořujte fritézu ani její zástrčku do vody či jiné kapaliny.
• Před uskladněním všechny části důkladně osušte.
• Fritézu skladujte na chladném a suchém místě.
LIKVIDACE VÝROBKU
Tento výrobek je v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních (OEEZ) a poskytuje právní rámec platný v Evropské unii pro likvidaci
a opětovné použití odpadních elektronických a elektrických zařízení. Tento výrobek nevyhazujte do koše, ale odevzdejte ho do sběrného dvora, který je nejblíže vašemu bydlišti.
26
SK
ĎAKUJEME VÁM, ŽE STE SI VYBRALI ZELMER VEŔIME, ŽE VÝROBOK SPLNÍ VAŠE
OČAKÁVANIA.
UPOZORNENIE
PRED POUŽITÍM VÝROBKU SI DÔKLADNE PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽÍVANIE, KTORÝ SI
UCHOVAJTE NA BEZPEČNOM MIESTE, ABY STE HO MOHLI POUŽIŤ AJ V BUDÚCNOSTI
OPIS
1. Kontrolka ohrevu (modré svetlo)
2. Kontrolka napájania (červené svetlo)
3. Regulátor časovača (0 – 60 minút)
4. Regulátor teploty (90 °C – 200 °C)
5. Otvory fritézy
6. Otvory košíka
7. Rukoväť košíka
8. Košík (1)
9. Tácka
10. Rukoväť tácky
11. Silikónová podložka
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť
výrobca, jeho servisný zástupca alebo podobne
kvalifikované osoby, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
spôsobilosťami alebo nedostatkom skúseností, ak tak
robia pod dohľadom alebo boli poučené o bezpečnom
používaní spotrebiča a chápu súvisiace riziká. Deti sa s
týmto spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú
údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8
rokov a sú bez dohľadu.
27
SK
Spotrebič aj jeho kábel držte mimo dosahu detí do 8
rokov.
Spotrebiče nie sú určené na prevádzku pomocou
externého časovača alebo samostatného systému na
ovládanie na diaľku.
Pred čistením spotrebiča a tiež ak sa spotrebič nepoužíva,
odpojte ho. Pred varením, vyberaním častí a jeho
čistením, nechajte ochladnúť.
Spotrebič neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny.
Tento spotrebič je určený na použitie pri maximálnej
nadmorskej výške 2000 m nad úrovňou mora.
DÔLEŽITÉ VAROVANIA
Tento spotrebič je navrhnutý výlučne na domáce použitie, v žiadnom prípade sa nesmie používať na
komerčné alebo priemyselné použitie.
Akékoľvek nesprávne použitie alebo nevhodná manipulácia s výrobkom zrušia záruku.
Pred zapojením výrobku skontrolujte, či sa napätie napájania zhoduje s napätím uvedeným na etikete
výrobku.
Spotrebič umiestnite na rovný plochý povrch.
Kábel napájania zo siete nesmie byť počas používania zamotaný alebo obmotaný okolo výrobku.
Spotrebič nepoužívajte ani nezapájajte a neodpájajte zdroj napájania mokrými rukami a/alebo nohami. Pri
odpájaní neťahajte za napájací kábel ani ho nepoužívajte ako rúčku.
DÔLEŽITÉ. Pri používaní tejto teplovzdušnej fritézy ponechajte aspoň desať centimetrov voľného
priestoru po všetkých stranách piecky, aby sa umožnilo primerané vetranie.
NEUMIESTŇUJTE svoju teplovzdušnú fritézu pod skrinky, žalúzie ani záclony. Nebezpečenstvo prehriatia/požiaru.
Nezakrývajte žiadnu časť fritézy látkou alebo podobne, spôsobí to prehriatie. Nebezpečenstvo požiaru.
Toto je TEPLOVZDUŠNÁ FRITÉZA. Pri príprave si vyžaduje si minimálne množstvo oleja. Nádobu
nenapĺňajte olejom alebo tukom, pretože to môže spôsobiť nebezpečenstvo požiaru.
Nepoužívajte žiadne iné príslušenstvo ako odporúča výrobca tejto teplovzdušnej fritézy.
Pri vkladaní a vyberaní predmetov z horúcej teplovzdušnej fritézy vždy používajte ochranné, izolačné
rukavice.
Spotrebič sa musí používať na rovnom, pevnom a žiaruvzdornom povrchu. Pri prvom použití vašej
teplovzdušnej fritézy môže vznikať mierny zápach alebo menšie množstvo dymu. Je to normálne a len
prehárajú výrobné zvyšky.
28
SK
Ingrediencie na fritovanie vždy umiestnite do košíka, aby sa predišlo ich styku s ohrievacími prvkami.
Okamžite výrobok odpojte zo siete napájania v prípade poruchy alebo poškodenia a obráťte sa na
oficiálnu službu technickej podpory. Spotrebič neotvárajte, aby sa predišlo riziku nebezpečenstva. Na
spotrebiči môže vykonávať opravy alebo postupy len kvalifikovaný technický personál oficiálnej služby
technickej podpory značky.
B&B TRENDS SL. sa zrieka všetkej zodpovednosti za poškodenia, ktoré vzniknú u osôb, zvierat alebo
predmetov z dôvodu nedodržania týchto varovaní.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
1. Odstráňte všetok obalový materiál a nálepky zvnútra aj zvonka teplovzdušnej fritézy. Jemne utrite
vonkajšok vlhkou handričkou alebo papierovou utierkou.
UPOZORNENIE: Teplovzdušnú fritézu ani jej zástrčku nikdy neponárajte do vody ani do žiadnych iných
kvapalín.
2. Potiahnite rukoväť košíka a vytiahnite ho z teplovzdušnej fritézy. Použite rukoväť tácky, v strede tácky,
na jej vytiahnutie. Použite špongiu a teplú mydlovú vodu na umytie vnútra aj vonkajšku košíka a tácky.
Košík aj tácka sú vhodné do umývačky riadu na hornú policu.
3. UPOZORNENIE: Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani podložky na drhnutie.
4. Dôkladne osušte.
SPÔSOB POUŽÍVANIA
1. Príprava košíka a požadovanej potraviny.
Na vloženie tácky do košíka použite rukoväť tácky. Zatlačením nadol sa uistite, či je zaistená a vo
vodorovnej polohe. Medzi táckou a spodkom košíka musí byť menší priestor.
Upozornenie: Košík nikdy neplňte olejom. Na rozdiel od olejových fritéz si teplovzdušné fritézy vyžadujú
málo až žiaden olej na dosiahnutie chrumkavého výsledku. Ak sa rozhodnete použiť olej, potravinu
premiešajte s olejom v samostatnej mise a potom potravinu premiestnite na tácku vnútri košíka.
2. Vloženie potraviny na tácku.
Pozrite si tabuľku „ďalšie tipy na prípravu“ s odporúčanými maximálnymi množstvami potravín, časmi
prípravy, teplotami a radami.
3. Vloženie košíka do teplovzdušnej fritézy.
Na vloženie košíka do teplovzdušnej fritézy použite rukoväť košíka. Zatlačením sa zatvorí.
4. Zapojenie teplovzdušnej fritézy.
Kontrolka napájania sa rozsvieti, ak je teplovzdušná fritéza zapojená. Kontrolka ohrevu sa NErozsvieti,
pokým je regulátor časovača nastavený na hodnotu nula.
Poznámka: Teplovzdušná fritéza nebude fungovať, ak košík nie je úplne zatlačený na miesto.
5. Nastavenie požadovanej teploty a času prípravy.
Upravenie teploty: Regulátor teploty otočte na požadovanú teplotu od 90 °C do 200 °C.
Upravenie času: Regulátor času otočte na požadovaný čas. Po výbere času teplovzdušná fritéza začne
tikať, čo znamená odpočítavanie času.
Poznámka: Maximálny čas prípravy je 60 minút.
29
SK
6. Štart prípravy.
Po nastavení teploty a času sa rozsvieti kontrolka napájania aj kontrolka ohrevu a teplovzdušná fritéza
začne prípravu.
Kontrola jedla počas prípravy v teplovzdušnej fritéze:
A) Rukoväť košíka použite na vytiahnutie košíka.
Poznámka: Kontrolka napájania aj kontrolka ohrevu sa vypne po vytiahnutí košíka, ale časovač bude
ďalej odpočítavať.
B) Použite rukoväť košíka na potrepanie a premiešanie potraviny vnútri košíka (alebo použite kliešte na
prevrátenie potraviny), ak je to potrebné, potom košík zatlačte späť do vnútra zariadenia. Zariadenie
automaticky obnoví prípravu po vložení košíka späť.
7. Vychutnajte si svoje fritované jedlo.
Po úplnom odpočítaní časovača teplovzdušná fritéza raz zazvoní a vypne sa.
Rukoväť košíka použite na vytiahnutie košíka. Košík opatrne vytiahnite ťahaním priamo, aby sa predišlo
rozliatiu oleja. Používajte ochranné rukavice a/alebo kliešte na opatrné prenesenie horúceho jedla na
servírovací tanier.
Výstraha: Košík, tácka aj obsah budú po príprave HORÚCE.
Horúci košík položte na drôtenú podložku alebo na stoja, aby ochladol.
8. Odpojenie teplovzdušnej fritézy a jej úplné vychladnutie pred očistením.
9. Očistenie košíka a tácky po každom použití.
TIPY NA PRÍPRAVU
• V teplovzdušnej fritéze sa môže pripravovať takmer každá potravina, ktorá sa zvyčajne pečie v rúre.
• Potraviny sa najlepšie a rovnomerne pripravia, ak majú podobnú veľkosť a hrúbku.
• Malé kúsky potravín si vyžadujú menej času na prípravu než väčšie.
• Na dosiahnutie najlepších výsledkov pri čo najkratšom čase potraviny fritujte v malých množstvách. Ak
je to možné, vyvarujte sa stohovaniu alebo vrstveniu.
• Väčšina balených potravín si nevyžaduje pred prípravou v teplovzdušnej fritéze premiešanie s olejom.
Väčšina už obsahuje olej aj iné ingrediencie, ktoré zlepšujú hnednutie a chrumkavosť.
• Mrazené chuťovky a predjedlá sa vo fritéze pripravujú veľmi dobre. Na dosiahnutie najlepšieho
výsledku ich umiestnite na tácku v jednej vrstve.
• V prípade vrstvenia potravín sa uistite, že košík v polovici prípravy potrasiete (alebo potravinu otočíte),
aby sa podporila rovnomerná príprava.
• Potraviny, ktoré pripravujete od začiatku, napr. hranolčeky alebo inú zeleninu, premiešajte s malým
množstvom oleja, aby sa podporilo hnednutie a chrumkavosť.
• Pri teplovzdušnom fritovaní čerstvej zeleniny sa uistite, že ju dôkladne osušíte pred premiešaním s
olejom a teplovzdušným fritovaním, aby sa zabezpečila maximálna chrumkavosť.
• Teplovzdušné fritézy sú vynikajúce na ohrievanie jedla vrátane pizze. Na ohrev potravín nastavte
teplotu na 150 °C až do 10 minút.
30
ĎALŠIE TIPY NA PRÍPRAVU
Teplota
TypMnožstvoTip na prípravu
slanina
kuracie prsia
(hrubé, asi 230 g)
kuracie horné/ dolné stehná
(140 g každé)
kuracie nugetky
kuracie krídelká
(oddelená horná a dolná časť)
rybie prsty
(mrazené)
hranolčeky
(mrazené / tenké)
hranolčeky
(mrazené / hrubé)
hranolčeky
(domáce nakrájané na
0,5 x 0,5 cm kúsky)
4 kusy
cca 3 kusy
cca 5 kusov
cca 20 kusov
12 kusov
20 kusov
350 – 450 g
350 – 500 g
350 – 500 g
Čas
(min.)
6 (žuvacie)
8 (chrumkavé)
25-30
16-18
10
18-20
7
16-20
18-22
20-25
Cº
200
190
200
200
200
200
200
200
200
Pretrepanie/
otočenie
Nie
áno
Nie
áno
áno
áno
áno
áno
áno
Po príprave použite kliešte na
presunutie slaniny na tanier vystlaný
papierovou utierkou.
potrite olejom, okoreňte soľou a
požadovaným korením
okoreňte soľou a požadovaným
korením
okoreňte soľou; vychutnajte si ich v
prirodzenom stave, po dokončení
potrite obľúbenou omáčkou na
krídelká
dvakrát pretraste
dvakrát pretraste
Opláchnite studenou vodou, osušte,
premiešajte s 1 lyžičkou olivového
oleja, posypte soľou a požadovaným
korením, použite kliešte na obrátenie
počas prípravy.
SK
hamburgery
(4 oz/120 g každý)
mozzarellové tyčinky
(mrazené)"
kotlety (s kosťou, asi 8 oz/220 g)
kotlety (bez kosti, asi 3 oz/90 g)
steak
losos (2,5 cm hrubý, 125 g)
krevety (veľké)
2 kusy
20 kusov
2 kusy
4 kusy
450 g
3 kusy
900 g
12-15
7
12-15
15
12-15
10-12
12
190
200
200
200
200
200
200
áno
áno
áno
Nie
Nie
Nie
áno
Potrite olejom, posypte soľou a
požadovaným korením, napríklad
čerstvo mletým čiernym korením a
cesnakom v prášku.
posypte soľou a požadovaným
korením
posypte soľou a požadovaným
korením
posypte soľou a požadovaným
korením
Kožu potrite olejom a položte na
tácku kožou nadol. posypte soľou a
požadovaným korením
Osušte, premiešajte s polovicou
lyžičky olivového oleja, posypte
soľou a požadovaným korením,
často obracajte.
Odporúčané teploty a časy uvedené nižšie vyplývajú z uvedených odporúčaných množstiev a hmotností. V
prípade použitia menšieho množstva alebo hmotnosti jedlo skontrolujte skôr, ako je odporúčaný čas,
pretože sa pravdepodobne pripraví rýchlejšie.
Poznámka: Táto tabuľka je len informačná a neobsahuje presné recepty.
Poznámka: Pri manipulácii s horúcimi potravinami v košíku fritézy buďte mimoriadne ostražitý.
Nadmerný olej bude pri príprave mastných jedál odkvapkávať do košíka. Košík vyprázdnite po
každom použití.
31
SK
PRÍRUČKA NA RIEŠENIE PROBLÉMOV
ProblémMožná príčinaRiešenie
Teplovzdušná fritéza
nefunguje/nezapína sa.
1. Teplovzdušná fritéza nie je riadne
zapojená.
2. Časovač nie je nastavený za
hodnotu nula.
3. Košík nie je úplne zatlačený na
miesto.
nula.
1. Uistite sa, či je zástrčka riadne
zapojená v zásuvke.
2. Regulátor časovača otočte za
hodnotu nula na spustenie prípravy.
3. Použite rukoväť košíka na
zatlačenie košíka pevne do jeho
polohy v teplovzdušnej fritéze.
Z teplovzdušnej fritézy
vychádza dym.
Teplovzdušne fritované
potraviny nie sú chrumkavé.
Teplovzdušná fritéza vytvára
veľké množstvo dymu.
1. Teplovzdušná fritéza sa používala
po prvý raz.
2. Vnútri alebo na potravine
pripravovanej v teplovzdušnej
fritéze je priveľa masti.
3. V košíku zostala masť.
1. Jedlo nemalo dostatok oleja.
2. Jedlo bolo potreté príliš veľkým
množstvom oleja a presiaklo.
Potraviny s veľkým obsahom tuku
ako klobásy zvyknú vytvárať veľké
množstvo dymu počas prípravy pri
nastavení s vysokou teplotou.
1. Dymenie sa po prvom použití
zmierni.
2. Jedlo potierajte olejom zľahka.
3. Košík vyčistite po každom použití.
Na dosiahnutie maximálnej
chrumkavosti čerstvé potraviny bez
oleja premiešajte len s malým
množstvom oleja.
Teplovzdušnú fritézu to nepoškodí
ani to neovplyvní konečný výsledok
jedla, ale na zamedzenie tvorby
dymu fritujte pri nižšej teplote.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Uistite sa, či je teplovzdušná fritéza pred čistením odpojená a ochladla.
• Ak teplovzdušná fritéza a košík ochladli, košík vytiahnite z teplovzdušnej fritézy (ak ešte nebol vytiahnutý).
Na vytiahnutie tácky použite rukoväť tácky. Použite špongiu a teplú mydlovú vodu na umytie vnútra aj
vonkajšku košíka a tácky.
Upozornenie: Nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky ani podložky na drhnutie.
• Košík aj tácka sú vhodné do umývačky riadu na hornú policu.
• Jemne utrite vonkajšok vlhkou handričkou alebo papierovou utierkou.
• Teplovzdušnú fritézu ani jej zástrčku nikdy neponárajte do vody ani do žiadnej inej kvapaliny.
• Všetky časti pred uskladnením dôkladne osušte.
• Teplovzdušnú fritézu skladujte na chladnom a suchom mieste.
LIKVIDÁCIA VÝROBKU
Tento výrobok je v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a
elektronických zariadení, známou aj ako smernica OEEZ (odpad z elektrických a elektronických zariadení), ktorou sa stanovuje právny rámec Európskej únie uplatniteľný na likvidáciu a
opätovné využívanie odpadu z elektrických a elektronických zariadení. Tento výrobok
nedávajte do koša, namiesto toho ho odneste na najbližší k vášmu domovu zberný dvor
elektrického a elektronického odpadu.
32
HU
KÖSZÖNJÜK, HOGY AZ ZELMER MÁRKÁT VÁLASZTOTTA REMÉLJÜK, HOGY TERMÉKÜNK
ELNYERI TETSZÉSÉT.
FIGYELMEZTETÉS
A TERMÉK HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST.
TÁROLJA OLYAN HELYEN, AHOL KÉSŐBB IS MEGTALÁLJA, HA KÉRDÉSE MERÜL FEL A
HASZNÁLATTAL KAPCSOLATBAN.
LEÍRÁS
1. Hevítés jelzőfény (kék fény)
2. Üzemképes jelzőfény (piros fény)
3. Időzítő tárcsa (0-60 percig)
4. Hőmérséklet-szabályzó (90 -200 )
5. Sütő szellőzőnyílásai
6. Kosár szellőzőnyílásai
7. Kosár fogantyúja
8. Kosár (1)
9. Tálca
10. Tálca fogantyúja
11. Szilikonalátét
BIZTONSÁGI ÚTMUTATÓ
Ha a hálózati kábel sérült, a cserét a potenciális veszélyek
elkerülésének érdekében csak a gyártó, egy
felhatalmazott szerviz vagy hasonlóan képzett személy
végezheti.
A berendezést 8 éves és azon felüli gyermekek és
korlátozott fizikai, érzékelési vagy mentális képességgel
rendelkező, valamint tapasztalattal nem rendelkező
személyek is használhatják, amennyiben a használat
megfelelő felügyelet mellett vagy a berendezés
biztonságos használatára vonatkozó utasítások
betartásával történik, és megértik annak veszélyeit.
Gyermekek nem játszhatnak a berendezéssel! A tisztítást
33
HU
és karbantartást 8 évnél fiatalabb gyermekek felügyelet
nélkül nem végezhetik.
A berendezés és a tápkábel 8 évnél fiatalabb
gyermekektől távol tartandó!
A készüléket nem lehet külső időzítővel vagy külön
távirányítóval működtetni.
Húzza ki a konnektorból a készüléket, amikor éppen nem
használja vagy tisztítani készül. Hagyja kihűlni, mielőtt
tartozékot helyezne be vagy venne, illetve tisztítani
kezdené.
Ne merítse vízbe és semmilyen más folyadékba a
készüléket.
A készüléket legfeljebb 2000 m tengerszint feletti
magasságon használható.
FONTOS FIGYELMEZTETÉSEK
A készüléket kizárólag otthoni használatra tervezték. Semmiképp se használja kereskedelmi vagy ipari
célokra.
A termék helytelen használata vagy nem megfelelő kezelése érvényteleníti a termék garanciáját.
Mielőtt csatlakoztatná a hálózathoz a terméket, ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik a
terméken feltüntetett értékkel.
Helyezze a készüléket sima, egyenes felületre.
A hálózati csatlakozókábelt nem szabad használat közben összegubancolni vagy a termék köré csavarni.
Ne használja a terméket, ne csatlakoztassa vagy húzza ki a hálózati tápkábelt a csatlakozóról, ha nedves
a keze és/vagy a lába! Ne használja fogantyúként a csatlakozókábelt és ne rántsa meg, amikor le szeretné
választani a hálózatról!
FONTOS. Az AirFryer használata közben ügyeljen arra, hogy legalább 10 cm távolság maradjon minden
oldalról a megfelelő levegőáramlás érdekében.
NE helyezze az AirFryert szekrények, rolók vagy függönyök alá. Túlhevülés/tűzveszély
Ne takarja le ruhával a sütő semelyik részét sem, mert az túlhevüléshez vezethet. TűzveszélyEz egy AIR FRYER, azaz forró levegővel működő sütő A sütéshez nagyon kevés olajra van szükséges.
Ne töltse tele az edényt olajjal vagy zsiradékkal, mert az tűzveszélyes lehet.
Ne használjon a gyártó által ajánlott tartozékokon kívül más tartozékot ehhez az AirFryerhez.
Mindig használjon hőszigetelt sütőkesztyűt, amikor tartozékokat helyez be vagy vesz ki az AirFryerből.
A készüléket kizárólag vízszintes, stabil hőálló felületen használja. Az AirFryer első használatakor enyhe
34
HU
kellemetlen szagot vagy füstöt észlelhet. Ez teljesen normális és csak a gyártás után lerakódott anyagok
égnek el ilyenkor.
Minden esetben a kosárba helyezze a sütnivaló élelmiszereket, hogy azok érintkezzenek a fűtőelemekkel.
Azonnal húzza ki a termék tápkábelét az aljzatból, ha bármilyen üzemzavar vagy károsodás történik, és
lépjen kapcsolatba a hivatalos szervizzel! A balesetek megelőzése érdekében ne nyissa fel az eszközt!
Kizárólag a márka hivatalos műszaki szervizszolgálatának képzett műszaki szakemberei végezhetnek
javítást vagy más eljárást a készüléken.
A B&B TRENDS SL. elhárít mindennemű felelősséget az olyan emberekben, állatokban vagy tárgyakban
bekövetkezett károkért, amelyek ezen figyelmeztetések figyelmen kívül hagyásából adódnak.
ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
1. Távolítson el minden csomagolást és matricát az AirFryer belsejéből és külsejéről. Óvatosan törölje át
a készülék külsejét egy nedves ruhával vagy papírtörlővel.
FIGYELMEZTETÉS: Ne merítse vízbe vagy más folyadékba az AirFryert.
2. A fogantyúnál fogva húzza ki a kosarat az AirFryer készülékből. A tálca eltávolításához használja a
tálca közepén található fogantyút. A kosár és tálca belsejének és külsejének tisztításához szivacsot és
langyos szappanos vizet használjon. A kosarat és tálcát mosogatógépben is elmoshatja.
3. FIGYELMEZTETÉS: Ne használjon maró hatású tisztítószereket vagy súrolószivacsot.
4. Alaposan szárítsa meg
HASZNÁLAT
1. Készítse elő a kosarat és sütnivaló ételt.
A fogantyújánál fogva csúsztassa be a tálcát a kosárba. Nyomja le, hogy stabilan és vízszintben legyen
a kosárban. Egy kis helynek kell maradnia a tálca és a kosár alja között.
Figyelmeztetés: Soha ne töltse tele a kosarat olajjal. A fritőzökkel ellentétben az AirFryernek elegendő
egy kevés olaj a ropogós fogásokért. Bizonyos ételeknél olajra sincs szükség. Ha az olaj mellett dönt,
egy külön tálban adja hozzá az ételhez az olajat, majd utána helyezze rá a kosárban lévő tálcára.
2. Helyezze az ételt a tálcára.
Tekintse meg a „További sütési tippek“ táblázatot, ahol megtalálja a javasolt mennyiséget, sütési időt,
hőmérsékletet és egyéb tippeket.
3. Helyezze a kosarat az AirFryerbe.
A fogantyúnál fogva helyezze a kosarat az AirFryer készülékbe. Nyomja be kattanásig.
4. Csatlakoztassa az AirFryert a hálózathoz.
A üzemképes jelzőfény világítani kezd, amint csatlakoztatta az AirFryert az otthoni hálózathoz. A hevítés
jelzőfény NEM világít, amíg el nem forgatja az időzítő tárcsát a nulláról.
Megjegyzés: Az AirFryer nem fog működésbe lépni, ha nem nyomja be teljesen a kosarat.
5. Állítsa be a kívánt hőmérsékletet és időtartamot.
Állítsa be a hőmérsékletet: Forgassa el a hőmérséklet-szabályzót a kívánt hőmérsékletre 90 és 200
között.
Állítsa be az időtartamot: Forgassa az időzítő tárcsát a kívánt időtartamra. Miután kiválasztotta az
időtartamot, az AirFryer elkezd ketyegni ezzel jelezve, hogy elindult a visszaszámlálás.
Megjegyzés: A maximális sütési idő 60 perc.
35
HU
6. Kezdje el a sütést.
Miután beállította a hőmérsékletet és időtartamot, az üzemképes jelzőfény, valamint a hevítés jelzőfénye
világítani kezd, és az AirFryer megkezdi a sütési folyamatot.
Ha sütés közben szeretné megnézni a készülő ételeket, az alábbi lehetőségei vannak:
A) A fogantyújánál fogva húzza ki a kosarat a készülékből.
Megjegyzés: Az üzemképes és hevítés jelzőfénye kikapcsol, amint kihúzza a kosarat a készülékből, de
az időzítő továbbra is visszaszámol.
B) Szükség szerint a kosár fogantyújánál fogva rázza meg a kosarat, hogy egyenletesen terüljenek el a
benne lévő ételek (vagy használjon fogót az ételek megfordításához), majd tolja vissza a kosarat a
készülékbe. A készülék automatikusan folytatja sütést, amikor visszahelyezte a kosarat.
7. Jó étvágyat az AirFryerben készült fogásához.
Amint lejár az idő, az AirFryer hangjelzést ad ki és kikapcsol.
A fogantyújánál fogva húzza ki a kosarat a készülékből. Óvatosan, egyenesen tartva húzza ki a kosarat,
nehogy kifolyjon belőle a forró zsiradék. Használjon sütőkesztyűt és/vagy fogókat az ételek tányérra
történő tálalásához.
Vigyázat: A kosár, a tálca és a rajtuk lévő ételek FORRÓK sütést követően.
A forró kosarat alátétre vagy állványra helyezze.
8. Húzza ki az AirFryert a csatlakozóaljzatból és tisztítás előtt hagyja kihűlni.
9. Minden használatot követően tisztítsa meg a kosarat és a tálcát.
SÜTÉSI TIPPEK
• Szinte valamennyi hagyományos sütőben készült étel süthető az AirFryerben is.
• Az ételek akkor sülnek át a legjobban és legegyenletesebben, ha azok egyforma nagyságúak és
vastagságúak.
• Az apróbb daraboknak kevesebb sütési idő kell, mint a nagyobb daraboknak.
• A legrövidebb időn belüli legjobb eredmény érdekében kis adagokban süsse az ételeket. Ne halmozza
vagy rétegezze egymásra őket.
• A legtöbb előrecsomagolt élelmiszert nem kell sütés előtt olajba forgatni. A legtöbb ilyen élelmiszer már
tartalmaz olajat és egyéb olyan összetevőt, amely garantálják az aranybarnaságot és ropogósságot.
• A gyorsfagyasztott harapnivalókat és előételeket is el lehet AirFryerben készíteni. A legjobb eredmény
érdekében, egy rétegben helyezze őket a tálcára.
• Ha rétegezni szeretné az ételeket, ne felejtse el megrázni a kosarat (vagy megfordítani az ételeket) a
sütés félidejében ezzel biztosítva az egyenletes sülést.
• Nyers összetevőket, például krumpliszeleteket vagy más zöldségeket, forgasson meg egy kis olajban
ezzel garantálva az aranybarnaságot és ropogósságot.
• Amikor friss zöldségeket szeretne sütni, ne felejtse el róluk teljesen felitatni a nedvességet, mielőtt
olajba forgatná és megsütné őket, így garantálva a maximális ropogósságot.
• Az AirFryerrel remekül lehet ételt melegíteni, például pizzát is. Ételmelegítéshez állítsa a hőmérsékletet
150 -ra és legfeljebb 10 percre.
36
TOVÁBBI SÜTÉSI TIPPEK
Idő
TípusMennyiségSütési tippek:
Szalonna
Csirkemell
(vastag, kb. 220 gramm)
Alsó/felső csirkecombok
(130 g/db)
Csirkefalatok
4 darab
Körülbelül 3
szelet
Kb. 5 db
Kb. 20 db
6 (puha)
8 (ropogós)
(perc)
25-30
16-18
10
Hőmérséklet
Cº
200
190
200
200
Rázza meg/
Fordítsa meg
Nem
Igen
Nem
Igen
Sütést követően fogó segítségével
helyezze át a baconszeleteket egy
papír
Kenje át olajos ecsettel, ízesítse sóval
és tetszőleges fűszerekkel.
Ízesítse sóval és tetszőleges
fűszerekkel.
HU
Csirkeszárnyak (alsó és felső
részek különválasztva)
Ízesítse sóval; fogyassza így, vagy
sütést követően forgassa meg
kedvenc mártásában.
Kétszer rázza meg.
Kétszer rázza meg.
Öblítse le hideg vízzel, itassa fel a
nedvességet, forgassa bele egy
evőkanál olívaolajba, ízesítse sóval és
tetszőleges fűszerekkel, sütés
közben forgassa át egy fogóval.
Ecsettel kenje át olívaolajjal, ízesítse
sóval és tetszőleges fűszerekkel,
például frissen őrölt feketeborssal és
fokhagymaporral.
Ízesítse sóval és tetszőleges
fűszerekkel.
Ízesítse sóval és tetszőleges
fűszerekkel.
Ízesítse sóval és tetszőleges
fűszerekkel.
Olajozza be a bőrét, majd bőrével
lefelé fektesse a tálcára. Ízesítse sóval
és tetszőleges fűszerekkel.
Garnélarák (nagy)
900 g
12
200
Igen
Itassa fel a nedvességet, adjon
hozzájuk fél evőkanál olívaolajat,
ízesítse sóval és tetszőleges
fűszerekkel; rázza össze őket
gyakran.
Az alábbiakban javasolt hőfokok és időtartamok az ajánlott mennyiségek és súlyok alapján értendők.
Amennyiben kisebb mennyiséget vagy tömeget készít, a javasolt időnél korábban ellenőrizze az ételt, mert
nagy valószínűséggel hamarabb meg fog sülni.
Megjegyzés: Ez a táblázat kizárólag iránymutatásként szolgál és nem tartalmaz pontos recepteket.
Megjegyzés: Rendkívüli óvatossággal járjon el, amikor a sütőkosárban lévő forró étellel
foglalkozik. A felesleges olaj a kosárba csöpög, amikor zsíros ételt süt. Minden használatot
követően ürítse ki a kosarat.
37
HU
HIBAELHÁRÍTÁSI ÚTMUTATÓ
Meghibásodás leírásaLehetséges okMegoldás
Az AirFryer nem
működik/nem kapcsol be.
1. Az AirFryer nincs megfelelően
csatlakoztatva a hálózathoz.
2. Az időzítő tárcsát nem fordította
el a 0-ról.
3. A kosár nincs teljesen a helyén.
nulla.
1. Győződjön meg arról, hogy a
dugvillát megfelelően rögzítette a fali
hálózati csatlakozóaljzathoz.
2. Fordítsa el az időzítő tárcsát a
nulláról a sütés megkezdéséhez.
3. Használja a kosár fogantyúját, hogy
határozottan be tudja tolni a kosarat
az AirFryerbe.
Füstöl az AirFryer készülék.
A megsütött ételek nem ropogósak.
Az AirFryer használata közben
jelentős mennyiségű füst
keletkezhet.
1. Az AirFryert első alkalommal
használja.
2. Túl sok zsiradék van a sütnivaló
ételben vagy ételen.
3. Zsiradék maradt a kosárban.
1.Az ételhez nem adott elegendő
olajat.
2. Az ételhez túl sok olajat adott
hozzá és túl vizenyős lett.
A magas zsírtartalmú élelmiszerek,
például a kolbászok, magas
hőmérsékleten történő sütésekor
jelentős mennyiségű füst
keletkezhet.
1. A füst alábbhagy az első
használatot követően.
2. Vékonyan kenje be olajjal az
ételeket.
3. Minden használatot követően
tisztítsa meg a kosarat.
Csak olyan ételeket forgasson át
olajban, amelyek maguk nem
tartalmaznak olajat, így tökéletes
ropogós állapotot érhet el.
Ez nem tesz kárt az AirFryerben és a
sütés végeredményét sem
befolyásolja, ám a füst elkerülése
érdekében, érdemes alacsonyabb
hőmérsékleten sütni.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• A készülék tisztítása előtt győződjön meg arról, hogy az AirFryert kihúzta a hálózati csatlakozóaljzatból
és hagyta kellően kihűlni.
• Amennyiben az AirFryer és a kosár kihűlt, húzza ki a kosarat az AirFryerből (ha eddig még nem tette
meg). A fogantyújánál fogva távolítsa el a tálcát. A kosár és tálca belsejének és külsejének tisztításához
szivacsot és langyos szappanos vizet használjon.
Figyelmeztetés: Ne használjon maró hatású tisztítószereket vagy súrolószivacsot.
• A kosarat és tálcát mosogatógépben is elmoshatja.
• Óvatosan törölje át a készülék külsejét egy nedves ruhával vagy papírtörlővel.
• Ne merítse vízbe vagy más folyadékba az AirFryert.
• Alaposan szárítson meg minden alkatrészt, mielőtt elpakolná a készüléket.
• Hűvös, száraz helyen tárolja az AirFryert.
A TERMÉK ÁRTALMATLANÍTÁSA
Ez a termék megfelel az elektromos és elektronikus eszközökről szóló 2012/19/EU, közismerten WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment, azaz Elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló) irányelvnek, amely elektromos és elektronikus eszközök
eltávolítására és újrafelhasználására vonatkozóan az Európai Unióban alkalmazandó
jogszabályi kereteket szabja meg. Ne dobja a terméket hulladékgyűjtőbe! Keresse fel az
Önhöz legközelebb található elektromos és elektronikus berendezéseket feldolgozó hulladékgyűjtő központot.
38
RO
VĂ MULȚUMIM CĂ AȚI ALES ZELMER SPERĂM CA PRODUSUL SĂ FIE PE MĂSURA
AȘTEPTĂRILOR DUMNEAVOASTRĂ.
AVERTISMENT
VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE INSTRUCȚIUNILE ÎNAINTE DE A UTILIZA PRODUSUL.
DEPOZITAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI ÎNTR-UN LOC SIGUR PENTRU A LE PUTEA CONSULTA ȘI PE
VIITOR.
DESCRIERE
1. Indicator luminos pentru încălzire (lumină albastră)
2. Indicator luminos pentru alimentare (lumină roșie)
3. Temporizator (între 0 și 60 de minute)
4. Control temperatură (90 și 200)
5. Orificii de ventilare pentru friteuză
6. Orificii de ventilare pentru coș
7. Mâner coș
8. Coș (1)
9. Tavă
10. Mâner tavă
11. Suport din silicon
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANŢĂ
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
acesta trebuie înlocuit de către producător, de către
reprezentantul de service sau altă persoană autorizată,
pentru a evita accidentele.
Acest aparat poate fi utilizat de către copii în vârstă de
peste 8 ani și de către persoane cu capacități fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experiență și
cunoștințe, dacă li s-a oferit supraveghere sau instruire
privind utilizarea dispozitivului într-un mod sigur și dacă
înțeleg pericolele implicate. Nu lăsații copiii să se joace cu
aparatul. Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de
către copii dacă nu au vârsta de cel puțin 8 ani și nu sunt
supravegheați.
Păstrați aparatul și cablul său de alimentare într-un loc
39
RO
inaccesibil copiilor cu vârsta sub 8 ani.
Aparatele nu sunt destinate pentru utilizarea prin
intermediul unui temporizator extern sau printr-un sistem
separat de control de la distanță.
Deconectați aparatul atunci nu îl folosiți și înainte de a-l
curăța. Lăsați-l să se răcească înainte de a asambla sau
dezasambla componentele și înainte de a-l curăța
Nu scufundați aparatul în apă sau vreun alt lichid.
Aparatul este destinat pentru utilizarea la o altitudine de
cel mult 2000 m deasupra nivelului mării.
AVERTISMENTE IMPORTANTE
Acest aparat este proiectat exclusiv pentru uz casnic și în nici un caz nu trebuie utilizat în scop comercial
sau industrial.
Orice utilizare incorectă sau manevrare necorespunzătoare a produsului anulează garanția.
Înainte de a conecta produsul la priza de alimentare, verificați dacă tensiunea de rețea este aceeași cu cea
indicată pe eticheta produsului.
Amplasați produsul pe o suprafață plană, uniformă
Cablul de alimentare de la rețea trebuie să nu fie încurcat sau înfășurat în jurul aparatului în timpul utilizării.
Nu utilizați și nu conectați/deconectați dispozitivul de la sursa de alimentare cu mâinile și/sau picioarele
ude. Nu trageți de cablul de conectare pentru a-l deconecta sau pentru a-l folosi ca mâner.
IMPORTANT. Atunci când utilizați friteuza cu aer cald, păstrați o distanță de cel puțin zece centimetri pe
fiecare parte a cuptorului, pentru a permite circulația corespunzătoare a aerului.
NU amplasați friteuza cu aer cald sub dulapuri, jaluzele sau draperii. Există riscul de supraîncălzire/incen-
diu.
Nu acoperiți niciuna din componentele friteuzei cu bucăți de stofă sau materiale similare, pentru a evita
supraîncălzirea. Risc de incendiu.
Aceasta este o FRITEUZĂ CU AER. Necesită foarte puțin ulei pentru gătire. Nu umpleți oala cu ulei sau
grăsime, pentru a evita pericolul de incendiere.
Nu utilizați alte accesorii în această friteuză cu aer în afara celor recomandate de producător.
Purtați întotdeauna mănuși de protecție pentru cuptor și izolatoare atunci când introduceți sau scoateți
produse din friteuza cu aer fierbinte.
Aparatul trebuie utilizat pe o suprafață orizontală, stabilă, rezistentă la căldură. La prima utilizare a friteuzei
cu aer cald, este posibil să existe un miros slab sau să fie degajată o cantitate mică de fum. Acest lucru
este normal și reprezintă doar arderea reziduurilor de fabricație.
Plasați întotdeauna în coș produsele care urmează să fie gătite, pentru a preveni intrarea lor în contact cu
elementele de încălzire.
40
RO
În caz de defecțiune sau deteriorare, scoateți imediat produsul din priză și contactați un service autorizat
de asistență tehnică. Pentru a preveni orice risc de pericol, nu deschideți dispozitivul. Numai personalul
tehnic calificat de la service-ul autorizat de asistență tehnică a mărcii poate efectua reparații sau proceduri
pe dispozitiv.
B&B TRENDS SL. își declină orice răspundere pentru vătămări sau deteriorări care pot fi produse oamenilor, animalelor sau obiectelor ca urmare a nerespectării acestor avertismente.
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
1. Îndepărtați toate ambalajele și autocolantele din interiorul și de la exteriorul friteuzei cu aer cald.
Ștergeți cu grijă partea exterioară folosind o cârpă umedă sau un prosop din hârtie.
AVERTISMENT: Nu scufundați niciodată friteuza cu aer sau fișa acesteia în apă sau vreun alt lichid.
2. Trageți de mânerul coșului pentru a-l scoate din friteuza cu aer. Scoateți tava cu ajutorul mânerului
aflat în centrul acesteia. Cu ajutorul unui burete și folosind apă călduță, cu săpun, spălați coșul și tava la
interior și la exterior. Coșul și tava pot fi spălate în suportul de sus al mașinii de spălat.
3. AVERTISMENT: Nu utilizați agenți de curățare sau bureți abrazivi.
4. Uscați cu atenție.
INSTRUCȚIUNI PENTRU UTILIZARE
1. Pregătiți coșul și alimentele dorite.
Utilizați mânerul tăvii pentru a introduce tava în coș. Împingeți în jos pentru a vă asigura că tava este
securizată și așezată în poziție orizontală. Trebuie să rămână un mic spațiu liber între tavă și partea de
jos a coșului.
Avertisment: Nu umpleți niciodată coșul cu ulei. Spre deosebire de friteuzele adânci, friteuzele cu aer
cald necesită puțin ulei sau deloc pentru a obține rezultate crocante. Dacă alegeți să folosiți ulei,
amestecați-l cu alimentele într-un bol separat și transferați-le apoi în tava din interiorul coșului.
2. Puneți alimentele în tavă.
Consultați tabelul cu „mai multe recomandări pentru gătit” pentru cantitățile de alimente maxim
recomandate, timpi de gătire, temperaturi și sfaturi.
3. Introduceți coșul în friteuza cu aer cald.
Folosiți mânerul coșului pentru a-l introduce în friteuza cu aer cald. Apăsați pentru a închide.
4. Cuplați friteuza cu aer cald la priză.
Indicatorul luminos pentru alimentare se va aprinde atunci când friteuza cu aer cald este conectată la
priză. Indicatorul luminos pentru încălzire NU se va aprinde până când temporizatorul nu este reglat
peste valoarea zero.
Notă: Friteuza cu aer cald nu va funcționa până când coșul nu este complet împins la locul său.
5. Setați timpul și temperatura pentru gătit.
Reglați temperatura: Rotiți butonul pentru temperatură la valoarea dorită dintre 90 și 200.
Reglați timpul: Rotiți temporizatorul până la valoarea dorită. După selectarea intervalului de timp, friteuza
cu aer cald va începe să ticăie, indicând timpul rămas până la expirarea intervalului.
Notă: Timpul maxim de gătire este de 60 de minute.
41
RO
6. Începeți procesul de gătire.
După setarea temperaturii și timpului, indicatorii luminoși pentru alimentare și încălzire se vor aprinde, iar
friteuza cu aer cald va începe procesul de gătire.
Pentru a verifica alimentele pe parcursul gătirii:
A) Scoateți coșul trăgând de mânerul acestuia.
Notă: Indicatorii luminoși de alimentare și încălzire se vor stinge atunci când coșul este scos, însă
temporizatorul va continua să indice timpul rămas până la expirarea intervalului.
B) Cu ajutorul mânerului coșului, agitați și redistribuiți alimentele din interiorul acestuia (sau utilizați clești
pentru a întoarce alimentele), dacă este necesar, apoi împingeți coșul înapoi în unitate. Unitatea va relua
automat procesul de gătire după ce coșul este repoziționat.
7. Savurați mâncarea preparată cu aer cald.
După expirarea intervalului de timp setat, friteuza cu aer cald va emite un semnal sonor și se va închide.
Scoateți coșul trăgând de mânerul acestuia. Îndepărtați coșul cu atenție, trăgându-l direct afară, pentru a
preveni vărsarea uleiului. Folosiți mănuși de protecție și/sau clești pentru a transfera cu atenție
alimentele fierbinți pe o farfurie.
Atenție: Coșul, tava și conținutul vor fi FIERBINȚI după gătit.
Plasați coșul fierbinte pe un suport sau trepied din sârmă, pentru a se răci.
8. Scoateți friteuza cu aer cald din priză și lăsați-o să se răcească complet înainte de a o curăța.
9. Curățați coșul și tava după fiecare utilizare.
SFATURI PENTRU GĂTIT
• Aproape orice alimente gătite în mod tradițional în cuptor pot fi gătite în friteuza cu aer cald.
• Alimentele se gătesc cel mai bine și mai uniform atunci când sunt de dimensiuni și grosimi similare.
• Bucățile mici de alimente necesită un timp de gătire mai scurt decât cele mai mari.
• Pentru a obține cele mai bune rezultate în cel mai scurt interval de timp, gătiți mâncarea în șarje mici.
Evitați, dacă este posibil, suprapunerea și așezarea în straturi.
• Majoritatea alimentelor pre-ambalate nu necesită să fie trecute prin ulei înainte de a fi preparate în
friteuza cu aer cald. Majoritatea conțin deja ulei și alte ingrediente care intensifică gustul crocant și
culoarea aurie
• Aperitivele înghețate și antreurile pot fi preparate foarte bine în friteuza cu aer cald. Pentru a obține
cele mai bune rezultate, aranjați-le în tavă într-un singur strat.
• Dacă așezați alimentele în straturi, asigurați-vă că agitați coșul la jumătatea procesului de gătire (sau
că întoarceți alimentele de pe o parte pe alta) pentru a contribui la gătirea uniformă.
• Folosiți o cantitate mică de ulei pentru alimentele pe care le pregătiți de la zero, ca de exemplu cartofi
prăjiți sau alte legume, pentru a obține o nuanță aurie și rezultate mai crocante.
• Atunci când gătiți legume proaspete folosind friteuza, asigurați-vă că acestea sunt complet uscate
înainte de a le trece prin ulei și a le găti, pentru ca acestea să fie cât mai crocante posibil.
• Friteuzele cu aer cald pot fi folosite cu succes pentru a reîncălzi mâncarea, inclusiv pizza. Pentru a
reîncălzi mâncarea, setați temperatura la 150 pentru cel mult 10 minute.
42
ALTE SFATURI PENTRU GĂTIT
TipCantitateSfat pentru gătit
Bacon
Piept de pui
(Gros, aprox. 230 g)
Copane de pui Pulpe (140 g ecare)
Bucăți de pui (nuggets)
Aripioare de pui
(se separă partea superioară
de aripă)
4 kawałki
Około
3 kawałki
Około
5 kawałków
Około 20
kawałków
12 kawałków
Durată
(min.)Temp Cº
6 (tari)
8 (crocante)
25-30
16-18
10
18-20
200
190
200
200
200
Agitare/
întoarcere
Nu
Da
Nu
Da
Da
După preparare, utilizați clești pentru a
transfera baconul într-o farfurie pe care ați
așezat în prealabil un prosop din hârtie.
Ungeți cu ulei, asezonați cu sare și
condimente la alegere.
Ungeți cu ulei, asezonați cu sare și
condimente la alegere.
Asezonați cu sare; se servesc ca atare
sau cu sosul preferat pentru
aripioare de pui.
RO
Crochete de pește
(Înghețate)
Carto prăjiți
(Congelați/subțiri)
Carto prăjiți
(Congelați/groși)
Carto prăjiți
(Tăiați acasă în bucăți
de aprox. 0,6 cm x 0,6 cm)
Hamburgeri
(4 oz/120g ecare)
Crochete de mozzarella
(Înghețate)
Cotlete (cu os, aprox. 8 oz/220g)
Cotlete (fără os, aprox. 3 oz/90g)
Friptură
Somon (2,5 cm lățime, 130 g)
Crevete (mare)
20 kawałków
350–450 g
350–500 g
350–500 g
2 kawałki
20 kawałków
2 kawałki
4 kawałki
450 g
3 kawałki
900g
7
16-20
18-22
20-25
12-15
7
12-15
15
12-15
10-12
12
200
200
200
200
190
200
200
200
200
200
200
Nu
Nu
Nu
Nu
Da
Agitați de două ori.
Da
Agitați de două ori.
Da
Clătiți cu apă rece, uscați, adăugați o
Da
linguriță de ulei de măsline,
asezonați cu sare și condimente la
alegere; folosiți clești pentru a-i
întoarce în pe parcursul gătirii.
Ungeți cu ulei, asezonați cu sare și
Da
condimente la alegere, precum piper
negru proaspăt măcinat și praf de
usturoi.
Da
Asezonați cu sare și condimente la
Da
alegere.
Asezonați cu sare și condimente la
alegere.
Asezonați cu sare și condimente la
alegere.
Ungeți pielea cu ulei și așezați
somonul în tavă, cu partea de piele
în jos. Asezonați cu sare și
condimente la alegere.
Uscați, adăugați 2 lingurițe de ulei de
măsline, asezonați cu sare și
condimente la alegere; agitați des.
Temperaturile și timpii recomandați mai jos se bazează pe cantitățile și greutățile recomandate. Dacă
folosiți o cantitate sau greutate mai mică, verificați alimentele mai devreme decât este recomandat, pentru
că este probabil ca acestea să se gătească mai repede.
Notă: Acest tabel reprezintă doar un ghid și nu conține rețetele exacte.
Notă: Manevrați cu deosebită atenție mâncarea fierbinte din coșul friteuzei. Uleiul în exces se va
scurge în coș atunci când se prepară mâncăruri grase. Goliți coșul după fiecare utilizare.
43
RO
GHID PENTRU DEPANARE
ProblemăCauză posibilăSoluție
Friteuza cu aer cald nu
funcționează/nu pornește.
1. Friteuza nu este conectată
corespunzător la priză.
2. Temporizatorul nu a fost rotit
dincolo de valoarea zero.
3. Coșul nu este împins complet la
locul său.
zero.
1. Asigurați-vă că șa este securizată
corespunzător în priza de perete.
2. Rotiți temporizatorul dincolo de
valoarea zero pentru a iniția procesul
de gătire.
3. Cu ajutorul mânerului, împingeți
ferm coșul în carcasa friteuzei.
Iese fum din friteuză.
Alimentele preparate în
friteuză nu sunt crocante.
Friteuza produce o cantitate
semnicativă de fum.
1. Friteuza este folosită pentru
prima dată.
2. Există prea multă grăsime, e în,
e pe mâncarea preparată.
3. Există reziduuri de grăsime în coș.
1. Mâncarea nu a avut sucient ulei.
2. Alimentele au fost acoperite de
prea mult ulei și s-au îmbibat.
Alimentele cu un conținut ridicat de
grăsime, precum cârnații, au
tendința de a produce o cantitate
semnicativă de fum atunci când
sunt preparate la o temperatură
înaltă.
1. Fumul va dispărea după prima
utilizare.
2. Acoperiți alimentele cu un strat
subțire de ulei.
3. Goliți coșul după ecare utilizare.
Folosiți o cantitate mică de ulei doar
pentru alimentele proaspete care
nu-l conțin deja, astfel încât să
obțineți cele mai crocante rezultate
Acest lucru nu va afecta friteuza și
nici rezultatul nal al gătirii, însă,
pentru a evita fumul, gătiți la o
temperatură mai joasă.
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
• Asigurați-vă că friteuza este scoasă din priză și răcită, înainte de a o curăța.
• După ce friteuza și coșul s-au răcit, scoateți coșul din friteuză (dacă nu a fost scos deja). Scoateți tava cu
ajutorul mânerului acesteia. Cu ajutorul unui burete și folosind apă călduță, cu săpun, spălați coșul și tava la
interior și la exterior.
Avertisment: Nu utilizați agenți de curățare sau bureți abrazivi.
• Coșul și tava pot fi spălate în suportul de sus al mașinii de spălat.
• Ștergeți cu grijă partea exterioară folosind o cârpă umedă sau un prosop din hârtie.
• Nu scufundați niciodată friteuza cu aer sau fișa acesteia în apă sau vreun alt lichid.
• Uscați cu atenție toate componentele înainte de a le depozita.
• Păstrați friteuza cu aer într-un loc uscat și răcoros.
ELIMINAREA PRODUSULUI
Acest produs este în conformitate cu Directiva Europeană 2012/19 / UE privind dispozitivele
electrice și electronice, cunoscută sub denumirea DEEE (deșeuri de echipamente electrice și
electronice), ce oferă cadrul legal aplicabil în Uniunea Europeană pentru eliminarea și
reutilizarea deșeurilor de dispozitive electronice și electrice. Nu aruncați acest produs la gunoi,
ci duceți-l la cel mai apropiat centru de colectare a deșeurilor electrice și electronice.
44
RU
БЛАГОДАРИМ ВАС ЗА ВЫБОР ПРОДУКЦИИ КОМПАНИИ ZELMER МЫ НАДЕЕМСЯ, ЧТО
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАШЕЙ ПРОДУКЦИИ ПРИНЕСЕТ ВАМ МАКСИМАЛЬНУЮ ПОЛЬЗУ И ВЫ
ВСЕГДА БУДЕТЕ ДОВОЛЬНЫ РЕЗУЛЬТАТОМ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЕЙ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ. ХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ В НАДЕЖНОМ МЕСТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ОПИСАНИЕ
1. Индикатор нагрева (синего цвета)
2. Индикатор питания (красного цвета)
3. Шкала таймера (0—60 минут)
4. Шкала температуры (90—200 ºC)
5. Вентиляционные отверстия аэрогриля
6. Вентиляционные отверстия корзины
7. Рукоятка корзины
8. Корзина (1)
9. Лоток
10. Рукоятка лотка
11. Силиконовая подложка
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Если шнур питания поврежден, то, во избежание
опасной ситуации, его должны заменить
производитель, его сервисный агент или лица,
имеющие аналогичную квалификацию.
Данным устройством могут пользоваться дети в
возрасте от 8 лет и выше, а также люди с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или без
соответствующих опыта и знаний, если они находятся
под присмотром или получили инструкции по
безопасному пользованию устройством и осознают
опасности, которые могут возникнуть в случае
неправильного обращения с ним. Не позволяйте детям
играть с устройством. К очистке и обслуживанию
устройства, которые должен выполнять пользователь,
45
RU
можно допускать детей старше 8 лет, если они
находятся под присмотром взрослых.
Храните устройство и шнур питания в местах,
недоступных для детей младше 8 лет.
Бытовые приборы не предназначены для
эксплуатации с помощью внешнего таймера или
отдельной системы дистанционного управления.
Если устройство не используется, отключайте его от
сети питания. Также устройство следует отключить от
сети перед его очисткой. Перед установкой или
снятием частей, а также перед выполнением очистки
дайте устройству остыть.
Не погружайте устройство в воду или любую другую
жидкость.
Это устройство рассчитано на эксплуатацию при
максимальной высоте над уровнем моря не более
2000 метров.
ВАЖНЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ
Это устройство предназначено только для домашнего использования и ни при каких
обстоятельствах не должно применяться в коммерческих или производственных целях.
Любое неправильное использование или ненадлежащее обращение с устройством влечет за собой
аннулирование гарантийных обязательств.
Перед тем как подключить устройство к сети, убедитесь, что напряжение в вашей сети
соответствует напряжению, указанному на бирке устройства.
Установите устройство на ровную горизонтальную поверхность
Следите за тем, чтобы во время работы устройства кабель питания не был спутан или намотан на
устройство.
Не пользуйтесь устройством, а также не подключайте и не отключайте его влажными руками и/или
ногами. При отключении шнура питания от сети всегда держитесь за вилку, а не за шнур.
ВАЖНО При работе с данным аэрогрилем оставляйте не менее десяти сантиметров свободного
пространства со всех сторон духовки для обеспечения требуемой циркуляции воздуха.
НЕ устанавливайте свой аэрогриль под навесными шкафчиками, жалюзи или занавесями.
Существует опасность перегревания/пожара.
Не накрывайте какие-либо части аэрогриля тканью или чем-либо подобным — это вызовет
перегрев. Существует опасность возгорания.
Это Аэрогриль Для приготовления в ней продуктов требуется совсем немного масла. Не
46
RU
заливайте в емкость масло или жир, так как это может вызвать пожар.
Не используйте для этого аэрогриля какие-либо дополнительные приспособления, кроме тех,
которые рекомендует производитель.
Когда помещаете продукты в горячий аэрогриль или вынимаете их из нее, всегда надевайте
защитные изолированные перчатки для духовки.
Этот бытовой прибор следует использовать, установив на ровную прочную теплостойкую
поверхность. При первом использовании аэрогриля может возникать слабый запах или появляться
незначительное количество дыма. Это нормальное явление, связанное с выгоранием остатков
производственных материалов.
Ингредиенты для приготовления всегда кладите в корзину, чтобы они не соприкасались с
нагревательными элементами.
В случае какой-либо поломки или повреждения немедленно отключите устройство от сети и
обратитесь в официальную службу технической поддержки. Не открывайте устройство во
избежание опасных ситуаций. Только квалифицированный технический персонал официальной
службы технической поддержки производителя имеет право выполнять ремонт и обслуживание
устройства.
Компания B&B TRENDS SL снимает с себя всякую ответственность за ущерб, который может быть
нанесен людям, животным или имуществу при несоблюдении настоящих предостережений.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Удалите все упаковочные материалы и наклейки, расположенные с внутренней и внешней
сторон аэрогриля. Аккуратно протрите внешнюю поверхность влажной тканью или бумажным
полотенцем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никогда не погружайте аэрогриль или его вилку питания в воду или любые
другие жидкости.
2. Потяните за рукоятку корзины, чтобы извлечь корзину из аэрогриля. Чтобы вынуть лоток,
используйте рукоятку лотка, расположенную в его центре. Для мытья корзины и лотка внутри и
снаружи воспользуйтесь губкой и теплой мыльной водой. Корзину и лоток можно безопасно мыть
в посудомоечной машине на верхней полке.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не используйте абразивные чистящие средства или мочалки.
4. Тщательно высушивайте части после мытья.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. Подготовьте корзину и требуемые пищевые продукты.
Чтобы вставить лоток в корзину, воспользуйтесь рукояткой лотка. Прижмите лоток и убедитесь,
что он выровнен и надежно закреплен. Между лотком и дном корзины должно оставаться
небольшое пространство.
Предупреждение: Никогда не наливайте в корзину масло. В отличие от обычных аэрогрилей,
аэрогрилю для получения хрустящей корочки требуется совсем немного масла, можно обойтись
вообще без него. Если вы решили использовать масло, перемешайте пищевые продукты с
маслом в отдельной емкости, а затем перенесите эти продукты на лоток внутри корзины.
См. таблицу «Дополнительные рекомендации по приготовлению продуктов», где приведены
рекомендованные максимальные количества продуктов, длительность приготовления,
температура и советы.
3. Установите корзину в аэрогриль.
Чтобы установить корзину в аэрогриль, воспользуйтесь рукояткой корзины. Прижмите ее, чтобы
закрыть.
4. Подключите аэрогриль к сети питания.
При подключении аэрогриля к сети должен засветиться индикатор питания. Индикатор нагрева НЕ
будет светиться, пока шкала таймера не будет повернута за нулевую метку.
47
RU
Примечание: Аэрогриль не будет работать, если корзина не задвинута полностью на свое место.
5. Настройте требуемую температуру и длительность приготовления.
Отрегулируйте температуру: Установите температурную шкалу на требуемую температуру между
90 и 200 ºC.
Отрегулируйте время приготовления: Установите шкалу времени на требуемую длительность.
Когда время будет выбрано, Аэрогриль начнет тикать, сигнализируя об обратном отсчете
времени.
Примечание: Максимальная длительность приготовления составляет 60 минут.
6. Начинайте готовить.
После настройки температуры и времени засветятся индикатор питания и индикатор нагрева, и
Аэрогриль начнет приготовление.
Для проверки продуктов во время приготовления в аэрогриле:
A) Для извлечения корзины воспользуйтесь соответствующей рукояткой.
Примечание: Как только корзина будет извлечена, индикатор питания и индикатор нагрева
погаснут, но таймер продолжит обратный отсчет.
B) Если необходимо, воспользуйтесь рукояткой корзины для встряхивания и перераспределения
продуктов внутри корзины (или используйте щипцы для их переворачивания), а затем задвиньте
корзину обратно в корпус. Когда корзина будет установлена на место, прибор автоматически
возобновит приготовление продуктов.
7. Наслаждайтесь блюдом, приготовленным в аэрогриле.
Когда таймер завершит обратный отсчет, Аэрогриль один раз подаст звуковой сигнал (звон
колокольчика), а затем отключится.
Для извлечения корзины воспользуйтесь соответствующей рукояткой. Осторожно извлеките
корзину, вытягивая ее прямо, чтобы не пролить масло. Чтобы аккуратно переложить горячие
продукты на сервировочную тарелку, воспользуйтесь защитными перчатками и/или щипцами.
Осторожно: По завершении готовки корзина, лоток и продукты будут ГОРЯЧИМИ.
Для охлаждения поместите горячую корзину на проволочную решетку или подставку.
8. Отключите аэрогриль от сети и дайте ей полностью остыть перед очисткой.
9. Выполняйте очистку корзины и лотка после каждого использования.
СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПРОДУКТОВ
• Практически любое блюдо, которое традиционно готовится в духовке, можно приготовить с
помощью аэрогриля.
• Продукты готовятся лучше и равномернее, когда они имеют одинаковые размер и толщину.
• Продуктам, нарезанным маленькими кусками, требуется меньше времени для приготовления.
• Для получения наилучших результатов в кратчайшие сроки готовьте продукты с помощью
аэрогриля небольшими партиями. По возможности избегайте наслоения продуктов или укладки в
несколько слоев.
• Большинство фасованных продуктов не требуется перемешивать с маслом перед
приготовлением в аэрогриле. Большинство из них уже содержат масло и другие ингредиенты,
которые усиливают подрумянивание и способствуют образованию хрустящей корочки.
Замороженные закуски очень хорошо готовятся с помощью аэрогриля. Для получения наилучшего
результата выкладывайте их в лоток одним слоем.
• При укладывании продуктов слоями обязательно встряхните корзину, когда пройдет половина
времени, отведенного на готовку (или переверните продукты), чтобы обеспечить их равномерное
приготовление.
• Продукты, которые вы готовите с самого начала, например картофель фри или другие овощи,
перемешайте с небольшим количеством масла, чтобы они подрумянились и стали хрустящими.
• Когда готовите в аэрогриле свежие овощи, обязательно полностью обсушите их до
перемешивания с маслом, чтобы максимально обеспечить образование хрустящей корочки.
• Аэрогриль прекрасно подходит для разогревания готовых блюд, включая пиццу. Чтобы
разогреть пищу, установите температуру 150 , а время — до 10 минут.
48
RU
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПРОДУКТОВ
ТипКоличествоСоветы по приготовлению
Бекон
Куриная грудка
(Толстая, около 8 унций)
Куриные ножки/ бедрышки
(5 унций/шт.)
Куриные наггетсы
4 шт.
Около 3 шт.
Около 5 шт.
Около 20 шт.
Длительность
6 (жесткий)
8 (хрустящий)
(мин)
25-30
16-18
10
Температура
Cº
200
190
200
200
Встряхнуть/
Перевернуть
Нет
Да
Нет
Да
После приготовления с помощью
щипцов переложите бекон на тарелку,
застеленную бумажным полотенцем.
Смажьте маслом, приправьте
солью и нужнымиспециями.
Приправьте солью и нужными
специями.
Куриные крылышки
(Концевые части отделены)
Рыбные палочки
(замороженные)
Картофель фри
(замороженный/тонкий)
Картофель фри
(замороженный/толстый)
Картофель фри
(домашний, нарезанный
на кусочки размером
1/4 x 1/4 дюйма)
Гамбургеры
(4 унции / 120 г каждый)
Соломка из моцареллы
(замороженные)
Отбивные (с косточкой,
около 8 унций / 220 г)
Отбивные (без косточки,
около 3 унций / 90 г)
Стейк
Лосось (ширина 1 дюйм;
4,5 унции)
Креветка (крупная)
12 шт.
20 шт.
350—450 г
350—500 г
350—500 г
2 шт.
20 шт.
2 шт.
4 шт.
450 г
3 шт.
900 г
18-20
7
16-20
18-22
20-25
12-15
7
12-15
15
12-15
10-12
12
200
200
200
200
200
190
200
200
200
200
200
200
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Да
Нет
Нет
Нет
Да
Приправьте солью; можно
употреблять в таком виде или, по
готовности, добавьте свой любимый
соус для куриных крылышек.
Встряхнуть дважды
Встряхнуть дважды
Промойте холодной водой, обсушите,
смешайте с 1 столовой ложкой
оливкового масла, приправьте солью
и нужными специями; во время
приготовления для перемешивания
используйте щипцы.
Смажьте маслом, приправьте
солью и нужными специями,
такими как свежемолотый черный
перец и чесночный порошок.
Приправьте солью и нужными
специями.
Приправьте солью и нужными
специями.
Приправьте солью и нужными
специями.
Смажьте шкурку маслом и
выложите в лоток шкуркой книзу.
Приправьте солью и нужными
специями.
Промокните насухо, смешайте с
1/2 столовой ложки оливкового
масла, приправьте солью и
нужными специями; часто
встряхивайте.
Величины температуры и времени, рекомендованные ниже, основаны на указанных
рекомендованных количестве и весе. Если вы используете меньшее количество или меньший вес,
проверьте продукты на готовность раньше рекомендованного времени, поскольку они, скорее всего,
приготовятся быстрее.
Примечание: Эта таблица справочная и не содержит точных рецептов.
Примечание: Будьте предельно осторожны при обращении с горячими продуктами в корзине
аэрогриля. Во время приготовления жирных пищевых продуктов излишки масла будут
стекать в корзину. Опорожняйте корзину после каждого использования.
49
RU
РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕПОЛАДОК
ПроблемаВозможная причинаРешение
Аэрогриль не работает /
не включается.
1. Аэрогриль не подключена к
сети питания.
2. Таймер не был повернут за
нулевую метку.
3. Корзина не полностью
установлена на место.
1. Убедитесь, что вилка правильно
подключена к стенной розетке питания.
2. Чтобы начать приготовление,
поверните шкалу таймера за нулевую
метку.
3. Воспользуйтесь рукояткой корзины,
чтобы плотно задвинуть ее в корпус
воздушной фритюрницы.
Из воздушной фритюрницы
выходит дым.
Продукты, приготовленные
в воздушной фритюрнице,
не имеют хрустящей корочки.
Аэрогриль производит
значительное количество
дыма.
1. Аэрогриль используется в
первый раз.
2. Продукты, приготовляемые в
воздушной фритюрнице,
содержат слишком много жира
внутри или на поверхности.
3. В корзине есть остаточный жир.
1. Недостаточно масла для
приготовления продуктов.
2. Продукты были покрыты
слишком большим количеством
масла и пропитались им.
Продукты с высоким
содержанием жиров, например
колбаса, во время приготовления
при высокой температуре, как
правило, выделяют много дыма.
1. Дым исчезнет после первого
использования.
2. Слегка смажьте продукты маслом.
3. Чистите корзину после каждого
использования.
Для достижения максимально
хрустящей корочки перемешайте
продукты, не содержащие масла, с
небольшим количеством масла.
Это не повредит воздушной
фритюрнице и не повлияет на
конечный результат
приготовления, но во избежание
дыма готовьте при более низкой
температуре.
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Перед выполнением очистки убедитесь, что аэрогриль остыл и отключен от сети питания.
• Когда Аэрогриль и корзина остынут, извлеките корзину из аэрогриля (если это не было сделано
раньше). Для извлечения лотка воспользуйтесь рукояткой лотка. Для мытья корзины и лотка внутри и
снаружи воспользуйтесь губкой и теплой мыльной водой.
Предупреждение: Не используйте абразивные чистящие средства или мочалки.
• Корзину и лоток можно безопасно мыть в посудомоечной машине на верхней полке.
• Аккуратно протрите внешнюю поверхность влажной тканью или бумажным полотенцем.
• Никогда не погружайте аэрогриль или ее вилку питания в воду или любые другие жидкости.
• Перед помещением на хранение тщательно высушивайте все части.
• Храните аэрогриль в сухом прохладном месте.
УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ
Это изделие отвечает требованиям Директивы ЕС 2012/19/EU об утилизации
электрического и электронного оборудования (WEEE) с соблюдением
нормативно-правовой базы, принятой в Европейском союзе, по утилизации и
повторному использованию отходов электрического и электронного оборудования. Не
выбрасывайте это изделие вместе с бытовыми отходами. Вместо этого сдайте его в
ближайший центр утилизации отходов электрического и электронного оборудования.
50
BG
БЛАГОДАРИМ ВИ, ЧЕ ИЗБРАХТЕ ZELMER НАДЯВАМЕ СЕ, ЧЕ ПРОДУКТЪТ ЩЕ ОТГОВОРИ НА
ВАШИТЕ ОЧАКВАНИЯ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА УПОТРЕБА, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ
ПРОДУКТА. СЪХРАНЯВАЙТЕ ГИ НА БЕЗОПАСНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА.
ОПИСАНИЕ
1. Светлинен индикатор за нагряване (синя светлина)
2. Светлинен индикатор за захранване (червена светлина)
3. Шайба на таймера (0-60 минути)
4. Шайба на температурата (90°С - 200°С)
5. Вентилационни отвори на фрайъра
6. Вентилационни отвори на кошницата
7. Ръкохватка на кошницата
8. Кошница (1)
9. Тава
10. Ръкохватка на тавата
11. Силиконова подложка
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да
бъде заменен от производителя, неговия сервизен
представител или лица с подобна квалификация, за
да се избегне опасност.
Този уред може да се използва от деца на и над 8
години и от лица с намалени физически, сензорни или
умствени способности или с липса на опит и знания,
ако им е осигурен надзор или инструкции относно
използването на уреда по безопасен начин и ако
разбират свързаните с това опасности. Не
позволявайте на деца да си играят с уреда.
Почистването и поддръжката не трябва да се
извършват от деца, освен ако не са над 8 години и са
под надзор.
Пазете уреда и неговия кабел извън досега на деца,
51
BG
ненавършили 8 години.
Уредите не са предвидени да работят с външен
таймер или самостоятелна система за дистанционен
контрол.
Изключете устройството, когато не се ползва и преди
да го почистите. Оставете го да се охлади преди да го
сглобите, разглобите или почистите.
Не потапяйте уреда във вода или друга течност.
Това устройство е предназначено за използване на
максимална надморска височина от 2000 м над
морското равнище.
ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Уредът е предназначен само за домашно ползване и в никакъв случай не трябва да се използва в
търговска или промишлена среда.
Всяка неправилна употреба или неправилно боравене с уреда ще направи гаранцията му
невалидна.
Преди да включите уреда, проверете дали мрежовото напрежение е същото като посоченото на
етикета на уреда.
Поставете уреда на равна, гладка повърхност
Кабелът за свързване към мрежата не трябва да се заплита или увива около уреда по време на
употреба.
Не използвайте устройството и не го включвайте и изключвайте от захранващата мрежа с мокри
ръце и/или крака. Не дърпайте захранващия кабел, за да го изключите или за да го използвате като
ръкохватка
ВАЖНО. Когато работите с този еър фрайър, оставете поне десет сантиметра свободно
пространство от всички страни на фурната, за да осигурите адекватна циркулация на въздуха.
НЕ поставяйте Вашия еър фрайър под шкафове, щори или завеси. Риск от прегряване / пожар.
Не покривайте никоя част на еър фрайъра с кърпа или подобен материал, това ще доведе до
прегряване. Риск от пожар.
Това е ЕЪР ФРАЙЪР. За готвене се изисква много малко мазнина. Не пълнете тенджерата с олио
или мазнина, тъй като това може да причини пожар.
Не използвайте никакви аксесоари, различни от тези, препоръчани от производителя на този еър
фрайър.
Винаги носете защитни, изолирани ръкавици за фурна, когато поставяте или изваждате предмети
от горещия еър фрайър.
Уредът трябва да се използва на равна, стабилна топлоустойчива повърхност. Възможно е да има
52
BG
слаба миризма или малко количество дим първият път, когато използвате Вашия еър фрайър, Това
е нормално, тъй като производствените остатъци изгарят.
Винаги поставяйте съставките за пържене в кошницата, за да предотвратите контакт с
нагревателните елементи.
Изключете уреда незабавно от електрическата мрежа в случай на повреда и се свържете с
официална служба за техническа поддръжка. За да предотвратите риск от опасност, не отваряйте
устройството. Само квалифициран технически персонал от официалната служба за техническа
поддръжка за съответната търговска марка може да извършва ремонт или процедури по
устройството.
B&B TRENDS SL. не носи отговорност за щети, причинени от хора, животни или предмети при
неспазването на тези предупреждения.
ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
1. Отстранете всички опаковъчни материали и стикери от вътрешната и външната страна на еър
фрайъра. Внимателно избършете външната част с влажна кърпа или кухненска хартия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не потапяйте еър фрайъра във вода или други течности.
2. Издърпайте ръкохватката на кошницата, за да извадите кошницата от еър фрайъра.
Използвайте ръкохватката на тавата в центъра на тавата, за да я извадите. Използвайте гъба и
топла сапунена вода, за да измиете вътрешната и външната страна на кошницата и тавата.
Кошницата и тавата са подходящи за миене на горното ниво в съдомиялна машина.
3. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не използвайте абразивни почистващи препарати или домакинска тел.
4. Подсушете щателно.
КАК ДА ИЗПОЛЗВАТЕ
1. Пригответе кошницата и желаната храна.
Използвайте ръкохватката на тавата, за да поставите тавата в кошницата. Натиснете надолу, за
да се уверите, че е закрепена и е в изравнено положение. Между тавата и дъното на кошницата
трябва да има малко пространство.
Предупреждение: Никога не пълнете кошницата с мазнина. За разлика от фритюрниците, еър
фрайърите изискват малко или никаква мазнина, за да се получат хрупкави резултати. Ако
решите да използвате мазнина, поставете храната с мазнината в отделна купа и след това
прехвърлете храната в тавата вътре в кошницата.
2. Сложете храна в тавата.
Вижте таблицата с „още съвети за готвене“ за препоръчителни максимални количества храна,
време за готвене, температури и съвети.
3. Поставете кошницата в еър фрайъра.
Използвайте ръкохватката на кошницата, за да вкарате кошницата в еър фрайъра. Натиснете, за
да затворите.
4. Включете еър фрайъра в контакта.
Индикаторът за захранване ще светне, когато еър фрайърът е включен. Светлинният индикатор
НЕ СВЕТИ, докато шайбата на таймера не се завърти след нула.
Забележка: Еър фрайърът няма да работи, ако кошницата не е поставена напълно на мястото си.
53
BG
5. Задайте желаната температура и време за готвене.
Регулиране на температурата: Завъртете шайбата за температура до желаната температура
между 90°С и 200°С.
Регулиране на времето: Завъртете шайбата на таймера до желаното време. След като бъде
избрано време, еър фрайърът ще започне да цъка, показвайки, че времето отброява.
Забележка: Максималното време за готвене е 60 минути.
6. Започнете готвенето.
След задаване на температурата и времето, светлинният индикатор за захранване и светлинният
индикатор за нагряване ще светнат и еър фрайърът ще започне да готви.
За да проверите храната, докато еър фрайърът готви:
A) Използвайте ръкохватката на кошницата, за да издърпате кошницата.
Забележка: Светлинният индикатор за захранване и светлинният индикатор за нагряване ще
изгаснат след изваждането на кошницата, но таймерът ще продължи да отброява.
Б) Използвайте ръкохватката на кошницата, за да разклатите и преразпределите храната вътре в
кошницата (или използвайте щипки, за да обърнете храната), ако е необходимо, след това
натиснете кошницата обратно в уреда. Уредът автоматично ще продължи да готви, когато
кошницата бъде върната на мястото ѝ.
7. Насладете се на храната, приготвена в еър фрайър.
След като таймерът отброи напълно, еър фрайърът ще звънне веднъж и ще се изключи.
Използвайте ръкохватката на кошницата, за да издърпате кошницата. Извадете внимателно
кошницата, като я издърпате направо, за да предотвратите разливане на мазнина. Използвайте
защитни ръкавици и/или щипки, за да прехвърлите внимателно горещата храна в чиния за
сервиране.
Внимание: Кошницата, тавата и съдържанието ще са ГОРЕЩИ след готвене.
Поставете горещата кошница върху решетка или подложка за охлаждане.
8. Изключете еър фрайъра от контакта и го оставете да се охлади напълно преди
почистване.
9. Почиствайте кошницата и тавата след всяка употреба.
СЪВЕТИ ЗА ГОТВЕНЕ
• Почти всяка храна, която традиционно се приготвя във фурната, може да бъде пържена в еър
фрайъра.
• Храните се готвят най-добре и най-равномерно, когато са почти еднакви по размер и дебелина.
• По-малките порции храна изискват по-малко време за готвене, отколкото по-големите.
• За най-добри резултати за най-кратък период от време, пригответе храната в еър фрайъра на
малки порции. Избягвайте подреждането на пластове или наслояването, когато е възможно.
• Повечето предварително опаковани храни не трябва да се потапят в мазнина преди приготвяне
в еър фрайъра. Повечето вече съдържат мазнина и други съставки, които подобряват
покафеняването и хрупкавостта
• Замразените предястия и ордьоври се пържат в еър фрайъра много добре. За най-добри
резултати ги подредете върху тавата в един слой.
• Ако наслоявате храни, не забравяйте да разклатите кошницата по средата на подреждането
(или да обърнете храната), за да осигурите равномерното готвене.
• Поставяйте храни, които приготвяте от нулата, като пържени картофи или други зеленчуци, с
малко количество мазнина, за да осигурите покафеняване и хрупкавост.
• Когато пържите пресни зеленчуци в еър фрайъра, не забравяйте да ги изсушите напълно чрез
потупване, преди да ги поставите с мазнина и да ги изпържите в еър фрайъра, за да осигурите
максимална хрупкавост.
• Еър фрайърите са чудесни за подгряване на храна, включително пица. За да подгреете храната
си, задайте температурата на 150°С за до 10 минути.
54
ОЩЕ СЪВЕТИ ЗА ГОТВЕНЕ
ВидКоличествоСъвет за готвене
Бекон
Пилешки гърди
(Дебели, около 8 унции)
Пилешки бутчета/ Бедра
(по 5 унции всяко)
Пилешки хапки
4 бройки
Около 3 бройки
Около 5 бройки
Около 20 бройки
Време
(минути)Темп. Cº
6 (ciągnący się)
8 (chrupki)
25-30
16-18
10
200
190
200
200
Разклащане/
Обръщане
Не
Да
Не
Да
След готвене използвайте щипки,
за да прехвърлите бекона в чиния,
покрита с кухненска хартия.
Намажете с мазнина, подправете
със сол и желаните подправки.
Подправете със сол и желаните
подправки.
BG
Пилешки крилца
(Маншоните са отделени)
Рибни пръчици
(Замразени)
Пържени картофки
(Замразени/тънки)
Пържени картофки
(Замразени/дебели)
Пържени картофки
(Домашно приготвените
нарежете на части от
по 1/4 x 1/4 инча)
Хамбургери
(4 унции/120 гр. всеки)
Пръчици от моцарела
(Замразени)
Котлети (с кост, около
8 унции/220 гр.)
Котлети (без кост, около
3 унции/90 гр.)
Пържола
Сьомга (1 инч широка,
4,5 унции)
Скариди (големи)
12 бройки
20 бройки
350-450 гр.
350-500 гр.
350-500 гр.
2 бройки
20 бройки
2 бройки
4 бройки
450 гр.
3 бройки
900 гр.
18-20
7
16-20
18-22
20-25
12-15
7
12-15
15
12-15
10-12
12
200
200
200
200
200
190
200
200
200
200
200
200
Да
Подправете със сол; насладете се
просто така или, когато сте готови,
поръсете с любимия сос за
пилешки крилца.
Да
Разклатете два пъти.
Да
Разклатете два пъти.
Да
Изплакнете със студена вода,
Да
подсушете чрез потупване, поръсете
с 1 супена лъжица зехтин,
подправете със сол и желаните
подправки; използвайте щипки, за да
ги поставите по време на готвене.
Да
Намажете с мазнина, подправете
със сол и желаните подправки като
прясно смлян черен пипер и чесън
на прах.
Да
Да
Подправете със сол и желани
подправки.
Подправете със сол и желани
Не
подправки.
Не
Подправете със сол и желани
подправки.
Не
Намажете кожата с мазнина и
поставете върху тавата с кожата
надолу. Подправете със сол и
желани подправки.
Да
Подсушете чрез потупване, сипете
1/2 с. л. зехтин, подправете със сол
и желаните подправки;
разклащайте често.
Препоръчаните по-долу температури и времена се базират на изброените препоръчани количества
и тегла. Ако използвате по-малко количество или тегло, проверете храната по-рано от
препоръчаното време, защото вероятно ще се готви по-бързо.
Забележка: Тази таблица е само ръководство и не съдържа точни рецепти.
Забележка: Бъдете изключително внимателни, докато боравите с гореща храна в кошницата
на еър фрайъра. Излишната мазнина ще капе в кошницата, когато приготвяте мазни храни.
Изпразвайте кошницата след всяка употреба.
55
BG
РЪКОВОДСТВО ЗА ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ПроблемВъзможна причинаРешение
Еър фрайърът не
работи/няма да се включи.
1. Еър фрайърът не е правилно
включен.
2. Таймерът не е завъртян след
нулата.
3. Кошницата не е пъхната
напълно на мястото си.
нула.
1. Уверете се, че щепселът е добре
закрепен в контакта.
2. Завъртете шайбата на таймера
след нула, за да започнете
готвенето.
3. Използвайте ръкохватката на
кошницата, за да натиснете
кошницата здраво в корпуса на еър
фрайъра.
От еър фрайъра излиза дим.
Пържените в еър фрайъра
храни не са хрупкави.
Еър фрайърът образува
значително количество дим.
1. Еър фрайърът се използва за
първи път.
2. Има или твърде много мазнина
в или върху храната, която се
пържи в еър фрайъра.
3. В кошницата има остатъчна
мазнина.
1. Храната не е имала достатъчно
мазнина.
2. Храната беше покрита с твърде
много мазнина и стана влажна.
Храните с високо съдържание на
мазнини, като колбасите,
обикновено произвеждат
значително количество дим,
когато се готвят при висока
температура.
1. Димът ще отшуми след първата
употреба.
2. Намажете леко храната с мазнина.
3. Почиствайте кошницата след
всяка употреба.
Поставяйте само пресни храни без
мазнина в малко количество
мазнина, за да постигнете
максимална хрупкавост
Това няма да навреди на еър
фрайъра или да повлияе на
крайния резултат от храната, но за
да избегнете дим, пържете при
по-ниска температура.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
• Уверете се, че еър фрайърът е изключен от контакта и охладен преди почистване.
• След като еър фрайърът и кошницата се охладят, извадете кошницата от еър фрайъра (ако вече
не е отстранена). Използвайте ръкохватка на тавата, за да отстраните тавата. Използвайте гъба и
топла сапунена вода, за да измиете вътрешната и външната страна на кошницата и тавата.
Предупреждение: Не използвайте абразивни почистващи препарати или домакинска тел.
• Кошницата и тавата са подходящи за миене на горното ниво в съдомиялна машина.
• Внимателно избършете външната част с влажна кърпа или кухненска хартия.
• Никога не потапяйте еър фрайъра във вода или друга течност.
• Подсушете щателно всички части преди съхранение.
• Съхранявайте еър фрайъра на хладно и сухо място.
ИЗХВЪРЛЯНЕ НА ПРОДУКТА
Този продукт е в съответствие с Директива 2012/19/ЕС на Европейския парламент
относно електрическите и електронни устройства, известна като ОЕЕО (отпадъци от
електрическо и електронно оборудване), която осигурява правната рамка, приложима в
Европейския съюз за изхвърляне и повторна употреба на отпадъчни електронни и
електрически устройства. Не изхвърляйте този продукт с битовата смет, вместо това го
отнесете до най-близкия до дома Ви център за събиране на електрически и електронни
отпадъци.
56
UA
ДЯКУЄМО ВАМ ЗА ВИБІР ПРОДУКЦІЇ КОМПАНІЇ «ЗЕЛМЕР» («ZELMER»), МИ СПОДІВАЄМОСЯ,
ЩО ВИКОРИСТАННЯ НАШОЇ ПРОДУКЦІЇ ПРИНЕСЕ ВАМ МАКСИМАЛЬНУ КОРИСТЬ І ВИ
ЗАВЖДИ БУДЕТЕ ЗАДОВОЛЕНІ РЕЗУЛЬТАТОМ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРИЛАДУ УВАЖНО ОЗНАЙОМТЕСЯ З ІНСТРУКЦІЄЮ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ. ЗБЕРІГАЙТЕ ІНСТРУКЦІЮ В НАДІЙНОМУ МІСЦІ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО
ВИКОРИСТАННЯ.
ОПИС
1. Індикатор нагрівання (синього кольору)
2. Індикатор живлення (червоного кольору)
3. Шкала таймера (0—60 хвилин)
4. Шкала температури (90—200 ºC)
5. Вентиляційні отвори фритюрниці
6. Вентиляційні отвори кошика
7. Рукоятка кошика
8. Кошик (1)
9. Лоток
10. Рукоятка лотка
11. Силіконова підкладка
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Якщо шнур живлення пошкоджений, то, щоб уникнути
небезпечної ситуації, його мають замінити виробник,
його сервісний агент або особи, які мають аналогічну
кваліфікацію.
Пристроєм можуть користуватися діти від 8 років та
люди з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями або без відповідних досвіду
та знань, якщо вони перебувають під наглядом або
отримали інструкції щодо безпечного користування
пристроєм та усвідомлюють небезпеки, які можуть
виникнути в разі неправильного поводження з ним. Не
дозволяйте дітям гратися з пристроєм. Очищення й
обслуговування не мають виконувати діти молодше 8
57
UA
років без нагляду дорослих.
Зберігайте пристрій і шнур живлення в місцях,
недоступних для дітей молодше 8 років.
Побутові прилади не призначені для експлуатування з
використанням зовнішнього таймера або окремої
системи дистанційного керування.
Якщо пристрій не використовується, вимкніть його з
мережі живлення. Також пристрій треба вимкнути з
мережі перед його очищенням. Перед установленням
або зняттям частин, а також перед очищенням дайте
пристрою охолонути.
Не занурюйте пристрій у воду або будь-яку іншу рідину.
Ваш пристрій призначено для експлуатування з
максимальною висотою над рівнем моря 2000 метрів.
ВАЖЛИВІ ЗАУВАЖЕННЯ
Цей пристрій призначений тільки для домашнього використання і за жодних обставин не повинен
застосовуватися в комерційних або виробничих цілях.
Будь-яке неправильне використання пристрою або неналежне поводження з ним тягне за собою
анулювання гарантійних зобов'язань.
Перш ніж під’єднати пристрій до мережі, перевірте, чи напруга у вашій мережі відповідає значенню,
зазначеному на бирці пристрою.
Установлюйте пристрій на рівну горизонтальну поверхню
Стежте за тим, щоб під час роботи пристрою кабель живлення не був заплутаним або намотаним на
пристрій.
Ніколи не використовуйте цей пристрій, а також не під’єднуйте й не від'єднуйте пристрій вологими руками
та/або ногами. Під час від'єднання шнура живлення від мережі тягніть за штекер, а не за шнур.
ВАЖЛИВО. Працюючи з цією повітряною фритюрницею, залишайте не менше десяти сантиметрів
вільного простору з усіх боків духовки для забезпечення належного циркулювання повітря.
НЕ встановлюйте свою повітряну фритюрницю під навісними шафками, жалюзі або шторами. Існує
небезпека перегрівання/пожежі.
Не накривайте будь-які частини фритюрниці тканиною або чимось подібним — це спричинить її
перегрівання. Існує небезпека займання.
Це ПОВІТРЯНА ФРИТЮРНИЦЯ. Для приготування страв у ній потрібно зовсім небагато олії. Не наливайте
в ємність олію або жир, оскільки це може призвести до виникнення пожежі.
Не використовуйте для цієї повітряної фритюрниці будь-які додаткові пристосування, крім тих, які
рекомендує виробник.
58
UA
Ставлячи продукти в гарячу повітряну фритюрницю або виймаючи продукти з неї, завжди надягайте
захисні ізольовані рукавички для духовки.
Цей побутовий прилад треба використовувати, установивши його на рівну міцну теплостійку поверхню. Під
час першого використання повітряної фритюрниці може виникати слабкий запах або з'являтися незначна
кількість диму. Це нормальне явище, пов'язане з вигорянням залишків виробничих матеріалів.
Складники для приготування завжди кладіть у кошик, щоб вони не контактували з нагрівальними
елементами.
У разі будь-яких несправності або пошкодження негайно від’єднайте пристрій від мережі та зверніться в
офіційну службу технічної підтримки. Не відкривайте пристрій, щоб запобігти виникненню небезпечних
ситуацій. Тільки кваліфікований технічний персонал офіційної служби технічної підтримки виробника має
право виконувати ремонт і технічне обслуговування пристрою.
Компанія B&B TRENDS SL відмовляється від будь-якої відповідальності за шкоду, якої може бути завдано
людям, тваринам або майну в разі ігнорування цих застережень.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
1. Видаліть усі пакувальні матеріали й наклейки, розташовані всередині та зовні повітряної фритюрниці.
Обережно протріть зовнішню поверхню вологою тканиною або паперовим рушником.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Ніколи не занурюйте повітряну фритюрницю у воду або будь-які інші рідини.
2. Щоб витягти кошик з повітряної фритюрниці, потягніть за рукоятку кошика. Щоб вийняти лоток,
використовуйте рукоятку лотка, розташовану посередині. Для миття кошика й лотка всередині й зовні
скористайтеся губкою та теплою водою з милом. Кошик і лоток можна безпечно мити в посудомийній
машині на верхній полиці.
3. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не використовуйте абразивні засоби для чищення або мочалки.
4. Ретельно висушуйте частини.
КОРИСТУВАННЯ
1. Підготуйте кошик і потрібні харчові продукти.
Щоб уставити лоток у кошик, скористайтеся рукояткою лотка. Притисніть лоток і переконайтеся, що його
вирівняно й надійно закріплено. Між лотком і дном кошика має залишатися невеликий простір.
Попередження: Ніколи не наливайте олію в кошик. На відміну від звичайних фритюрниць, повітряній
фритюрниці для утворення хрусткої скоринки потрібно зовсім небагато олії, можна й узагалі обійтися без
неї. Якщо ви вирішили використовувати олію, перемішайте харчові продукти з олією в окремій ємності, а
потім перенесіть ці продукти на лоток усередині кошика.
2. Покладіть продукти на лоток.
Див. таблицю «Додаткові рекомендації щодо приготування продуктів», де наведено рекомендовані
максимальні кількості продуктів, тривалість приготування, температуру й поради.
3. Установіть кошик у повітряну фритюрницю.
Щоб установити кошик у повітряну фритюрницю, скористайтеся рукояткою кошика. Притисніть її, щоб
закрити прилад.
4. Під’єднайте повітряну фритюрницю до мережі живлення.
Після під’єднання повітряної фритюрниці до мережі має засвітитися індикатор живлення. Індикатор
нагрівання НЕ буде світитися, доки шкалу таймера не повернуто за нульову позначку.
Примітка: Повітряна фритюрниця не працюватиме, якщо кошик не вставлено цілковито на його місце.
5. Налаштуйте потрібну температуру та тривалість приготування.
Налаштуйте температуру: Установіть температурну шкалу на потрібну температуру між 90 і 200 ºC.
59
UA
Налаштуйте час приготування: Установіть шкалу часу на потрібну тривалість. Коли час буде вибрано,
повітряна фритюрниця почне цокати, сигналізуючи про зворотний відліку часу.
Примітка: Максимальна тривалість приготування становить 60 хвилин.
6. Початок готування.
Після налаштування температури й часу починають світитися індикатор живлення та індикатор
температури, а повітряна фритюрниця починає готування.
Для перевірки продуктів під час готування в повітряній фритюрниці:
A) Щоб витягти кошик, скористайтеся рукояткою кошика.
Примітка: Щойно кошик буде висунуто, індикатор живлення та індикатор нагрівання згаснуть, але таймер
продовжить зворотний відлік часу.
B) Якщо треба, скористайтеся рукояткою кошика для струшування та перерозподіляння продуктів
усередині кошика (або використовуйте щипці для їх перевертання), а потім уставте кошик назад у корпус.
Коли кошик буде встановлено на місце, прилад автоматично відновить процес готування.
7. Насолоджуйтеся стравою, приготованою в повітряній фритюрниці.
Коли таймер завершить зворотний відлік, повітряна фритюрниця один раз подасть звуковий сигнал
(дзвінок), а потім вимкнеться.
Щоб витягти кошик, скористайтеся рукояткою кошика. Обережно дістаньте кошик, витягаючи його прямо,
щоб не розлити олію. Щоб акуратно перекласти гарячі продукти на сервірувальну тарілку, скористайтеся
захисними рукавичками та/або щипцями.
Обережно: Після готування кошик, лоток і продукти будуть ГАРЯЧИМИ.
Для охолодження помістіть гарячий кошик на дротяну решітку або підставку.
8. Вимкніть повітряну фритюрницю з мережі й дайте їй цілковито охолонути перед очищенням.
9. Очищуйте кошик і лоток після кожного використання.
ПОРАДИ ЩОДО ГОТУВАННЯ ПРОДУКТІВ
• Практично будь-яку страву, яка традиційно готується в духовці, можна приготувати за допомогою
повітряної фритюрниці.
• Продукти готуються краще й рівномірніше, коли вони мають однакові розмір і товщину.
• Продукти, нарізані невеликими шматочками, потребують менше часу для приготування.
• Для отримання найкращих результатів за найкоротший час готуйте продукти за допомогою повітряної
фритюрниці невеликими партіями. Якщо можливо, уникайте нашарування продуктів або укладання в кілька
шарів.
• Більшість фасованих продуктів не треба змішувати з олією перед приготуванням у повітряній фритюрниці.
Більшість із них уже містять олію та інші складники, які підсилюють золотавість і сприяють утворенню
хрусткої скоринки.
• Заморожені закуски дуже добре готуються за допомогою повітряної фритюрниці. Для отримання
найкращого результату викладайте їх у лоток одним шаром.
• Якщо продукти викладено шарами, обов'язково струсіть кошик, коли мине половина часу, відведеного на
готування (або переверніть продукти), щоб забезпечити їх рівномірну теплову обробку.
• Продукти, які ви готуєте із самого початку, наприклад картоплю фрі або інші овочі, перемішайте з
невеликою кількістю олії, щоб вони позолотавіли та стали хрусткими.
• Коли готуєте в повітряній фритюрниці свіжі овочі, обов'язково цілковито обсушіть їх перед
перемішуванням з олією, щоб максимально забезпечити утворення хрусткої скоринки.
• Повітряна фритюрниця чудово розігріває готові страви, зокрема піцу. Щоб розігріти їжу, задайте
температуру 150 , а тривалість — до 10 хвилин.
60
ДОДАТКОВІ ПОРАДИ ЩОДО ГОТУВАННЯ ПРОДУКТІВ
Температура
ТипКількістьПоради щодо готування
Бекон
Курячі грудки
(товсті, близько 8 унцій)
Курячі ніжки/ стегенця
(5 унцій кожне)
Курячі нагетси
Курячі крильця
(Кінцеві частини відокремлено)
Рибні палички
(заморожені)
Картопля фрі
(Заморожена/тонка)
Картопля фрі
(Заморожена/товста)
Картопля фрі
(домашня, нарізана на шматки
розміром 1/4 x 1/4 дюйми)
Гамбургери
(4 унції / 120 г кожний)
Соломка з моцарелли
(заморожені)
Відбивні (з кісточкою, близько
8 унцій / 220 г)
Відбивні (без кісточки,
близько 3 унцій / 90 г)
Стейк
Лосось (ширина
1 дюйм; 4,5 унції)
Креветка (велика)
4 kawałki
Około
3 kawałki
Około
5 kawałków
Około 20
kawałków
12 kawałków
20 kawałków
350–450 g
350–500 g
350–500 g
2 kawałki
20 kawałków
2 kawałki
4 kawałki
450 g
3 kawałki
900g
Час
(хв)
6 (жорсткий)
8 (хрусткий)
25-30
16-18
10
18-20
7
16-20
18-22
20-25
12-15
7
12-15
15
12-15
10-12
12
Cº
200
190
200
200
200
200
200
200
200
190
200
200
200
200
200
200
Струсити/
Перевернути
Ні
Tak
Ні
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Ні
Ні
Ні
Tak
Після приготування за допомогою
щипців перекладіть бекон на тарілку,
застелену паперовим рушником.
Змастіть олією, приправте сіллю та
потрібними спеціями.
Приправте сіллю та потрібними
спеціями.
Приправте сіллю; споживайте в
такому вигляді або після
готовності додайте свій улюблений
соус для курячих крилець.
Струснути двічі.
Струснути двічі.
Промийте холодною водою,
обсушіть, змішайте з 1 столовою
ложкою оливкової олії, приправте
сіллю та потрібними спеціями; під
час готування для перемішування
використовуйте щипці.
Змастіть олією, приправте сіллю та
потрібними спеціями, як-от
мелений чорний перець і
часниковий порошок.
Приправте сіллю та потрібними
спеціями.
Приправте сіллю та потрібними
спеціями.
Приправте сіллю та потрібними
спеціями.
Змастіть шкірку олією та викладіть
у лоток шкіркою донизу.
Приправте сіллю та потрібними
спеціями.
Промокніть насухо, змішайте з 1/2
столової ложки оливкової олії,
приправте сіллю та потрібними
спеціями; часто струшуйте.
UA
Величини температури й часу, рекомендовані нижче, засновано на зазначених рекомендованих
кількості й вазі. Якщо ви використовуєте меншу кількість або вагу, перевірте продукти на готовність
раніше, ніж рекомендовано, оскільки вони, найімовірніше, приготуються швидше.
Примітка: Ця таблиця довідкова й не містить точних рецептів.
Примітка: Будьте надзвичайно обережними під час поводження з гарячими продуктами в
кошику фритюрниці. Під час приготування жирних харчових продуктів надлишки жиру
стікатимуть у кошик. Спорожняйте кошик після кожного використання.
61
UA
КЕРІВНИЦТВО З УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
ПроблемаМожлива причинаРішення
Повітряна фритюрниця
не працює / не вмикається.
1. Повітряну фритюрницю не
під’єднано до мережі живлення.
2. Таймер не встановлено поза
нульовою позначкою.
3. Кошик не цілковито
встановлено на місце.
1. Переконайтеся, що вилку
належним чином під’єднано до
стінної розетки.
2. Щоб почати готування, поверніть
шкалу таймера за нульову позначку.
3. Скористайтеся рукояткою
кошика, щоб уставити його
цілковито в корпус повітряної
фритюрниці.
З повітряної фритюрниці
виходить дим.
Продукти, приготовані в
повітряній фритюрниці,
не мають хрусткої скоринки.
Повітряна фритюрниця видає
значну кількість диму.
1. Повітряна фритюрниця
використовується вперше.
2. Продукти, що готуються в
повітряній фритюрниці, містять
забагато жиру всередині або на
поверхні.
3. У кошику є залишковий жир.
1. Недостатньо олії для
приготування продуктів.
2. Продукти були вкриті
завеликою кількістю олії та
просочилися нею.
Продукти з високим умістом
жирів, наприклад ковбаса, під час
приготування за високих
температур зазвичай виділяють
велику кількість диму.
1. Дим зникне після першого
використання.
2. Злегка змастіть продукти олією.
3. Очищуйте кошик після кожного
використання.
Для досягнення максимально
хрусткої скоринки перемішайте
продукти, що не містять жиру, із
невеликою кількістю олії.
Це не зашкодить повітряній
фритюрниці й не вплине на
кінцевий результат готування, але
для уникнення диму готуйте за
більш низької температури.
ОЧИЩЕННЯ Й ОБСЛУГОВУВАННЯ
• Перед очищенням переконайтеся, що повітряна фритюрниця охолола та її від’єднано від мережі
живлення.
• Коли повітряна фритюрниця й кошик охолонуть, витягніть кошик із повітряної фритюрниці (якщо
цього не було зроблено раніше). Для вилучення лотка скористайтеся рукояткою лотка. Для миття
кошика й лотка всередині й зовні скористайтеся губкою та теплою водою з милом.
Попередження: Не використовуйте абразивні засоби для чищення або мочалки.
• Кошик і лоток можна безпечно мити в посудомийній машині на верхній полиці.
• Обережно протріть зовнішню поверхню вологою тканиною або паперовим рушником.
• Ніколи не занурюйте повітряну фритюрницю у воду або будь-які інші рідини.
• Перед зберіганням ретельно висушуйте всі частини.
• Зберігайте повітряну фритюрницю в сухому прохолодному місці.
УТИЛІЗУВАННЯ ВИРОБІВ
Цей виріб відповідає вимогам Директиви ЄС 2012/19/EU про утилізування електричного й
електронного обладнання (WEEE) з дотриманням нормативно-правової бази, прийнятої
в Європейському союзі, щодо утилізування й повторного використання відходів
електричного й електронного обладнання. Не викидайте цей виріб разом із побутовими
відходами. Віднесіть його в найближчий центр збирання відходів електричного й
електронного обладнання.
62
PROCEDURA SERWISOWA
1. Okres gwarancji wynosi: 24 miesiące od daty sprzedaży dla klientów indywidualnych i 12 miesięcy
od daty sprzedaży dla przedsiębiorców.
2. W przypadku stwierdzenia usterki, klient możezłożyć reklamację w miejscu zakupu. Jeżeli nie jest
to możliwe, prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym Serwisem pod nr tel. 22 824 44 93 lub za
pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl
3. Warunkiem przyjęciasprzętu do serwisu jest:
- ważnydowód zakupu (paragon/ faktura VAT),
4. Usterki ujawnione w okresie gwarancji mogąbyć usuwane tylko przez Autoryzowany Serwis w
możliwie jak najkrótszym terminie od 14 do 21 dni roboczych.
serwisu centralnego i uzyskaniu numeru zgłoszenia serwisowego - nr RMA.
6. Produkt zwracany do serwisu musi posiadaćpełną dokumentację, tzn. opis usterki, skan dowodu
zakupu, dokładny adres zwrotny oraz nr tel. kontaktowego.
7. Reklamowane produkty musząspełniaćogólnieprzyjęte normy higieny, w przeciwnym razie
Autoryzowany Serwis ma prawo odmowy naprawy urządzenia.
8. Paczki przesłane bez wcześniejszegozgłoszenia i nadanego nr RMA nie będą przyjmowane i
zostanąodesłane na koszt nadawcy.
9. Produkt powinien byćodesłany w oryginalnym opakowaniu i odpowiednio zabezpieczony do
transportu.
podlega naprawie lub wymianie na nową sztukę.
11. W przypadku konieczności wymiany produktu na nowy, Klient Końcowy uzyskuje nową sztukę
od Sprzedawcy lub Dystrybutora, a w przypadku braku możliwości wymiany sprzętu zwrot pieniędzy
od Sprzedawcy. Dalsze rozliczenie powyższych operacji odbywa siędrogąksięgowąpomiędzy
celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących dokumentów korygujących prosimy o kontakt
adresu e-mail: renata.piasek@zelmer.pl
12. Uszkodzenia mechaniczne towaru traktowane są jako uszkodzen ia powstałe z winy użytkownika i
nie podlegają naprawom gwarancyjnym.
13. W przypadku braku oryginalnego opakowania Firma Eurogama nie odpowiada za szkody powstałe
w transporcie.
niejszym zgłoszeniu usterki do
rzez Autoryzowany Serwis, produkt
dokumentówkorygujących. W
22 824 44 93 lub za pośrednictwem
14. W przypadku uszkodzenia sprzętu w transporcie wymagany jest poprawnie spisany protokół
63
15. Po upływie okresu gwarancji Autoryzowany Serwis możedokonaćodpłatnej naprawy
gwarancyjnej. Koszt naprawy jest ustalany indywidualnie w zależności od możliwości i skomplikowania
naprawy. W celu sprawdzenia możliwości oraz kosztów naprawy prosimy o kontakt telefoniczny z
Autoryzowanym Serwisem pod nr tel. 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@
zelmer.pl
16. Autoryzowany Serwis prowadzi sprzedażakcesoriów oraz części zamiennych w zależności
od dostępności. W przypadku potrzeby zakupu prosimy o kontakt telefoniczny z Autoryzowanym
Serwisem pod nr tel. 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@zelmer.pl w celu
sprawdzenia dostępności oraz kosztów.
17. W przypadku dodatkowych pytań dotyczących napraw prosimy o kontakt telefoniczny z
Autoryzowanym Serwisem pod nr tel. 22 824 44 93 lub za pośrednictwem adresu e-mail: serwis@
zelmer.pl
18. Gwarancja niniejsza nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawi esza uprawnień kupującego z tytułu
niezgodności rzeczy sprzedanej z umową - wynikających z ustawy z dnia 30 maja 2014 r. o prawach
konsumenta oraz ustawy z dnia 23 kwietnia 1964 r. – Kodeks cywilny, w tym z tytułurękojmi za wady
sprzedawcy z tytułurękojmi. W razie wykonywania przez Kupującego uprawnień z gwarancji
bieg terminu do wykonania uprawnień z tytułurękojmi ulega zawieszeniu z dniem zawiadomienia
sprzedawcy o wadzie. Termin ten biegnie dalej od dnia odmowy przez Gwaranta wykonania
obowiązkówwynikających z gwarancji albo bezskutecznego upływu czasu na ich wykonanie.
64
EN / WARRANTY REPORT
B&B TRENDS, S.L. guarantees compliance of this product for the use for which it is intended for a
period of two years. In the case of breakdown during the term of this warranty, users are entitled to repair
or else the replacement of the product at no charge if the former is unavailable, unless one of these
price or cancellation of the sale, which must be dealt with directly with the sales vendor. This also covers
replacement of spare parts provided that the product has been used according to the recommendations
authorised by B&B TRENDS, S.L. The warranty will not cover any parts subject to wear and tear.
This warranty does not affect your rights as a consumer in accordance with the provisions in Directive
1999/44/EC for member states of the European Union.
USE OF WARRANTY
Customers must contact a B&B TRENDS, S.L. authorised Technical Service for repair of the product.
Since any tampering of the same by anyone not authorised by B&B TRENDS, S.L., or the careless or
improper use of the same shall render this warranty null and void. The warranty must be fully completed
and delivered along with the receipt or delivery docket for the effective exercise of rights under this
warranty.
This warranty should be retained by the user as well as the invoice, receipt or the delivery docket to
facilitate the exercise of these rights. For technical service and after-sales care outside the Polish
territory, please submit your query to the point of sale where you purchased the item or check for further
aftersales information at www.zelmer.com
DE / GARANTIE-ERKLÄRUNG
B&B TRENDS, S.L. garantiert die Konformität dieses Produkts für den Verwendungszweck, für den es
bestimmt ist, für einen Zeitraum von zwei Jahren. Im Falle eines Ausfalls während der Laufzeit dieser
Garantie sind die Benutzer dazu berechtigt, das Produkt kostenlos zu reparieren oder zu ersetzen, wenn
die erste Option nicht möglich ist, es sei denn, eine dieser Optionen erweist sich als nicht erfüllbar oder
ist unverhältnismäßig. In diesem Fall können Sie eine Preissenkung oder Stornierung des Verkaufs
wählen, was direkt mit dem Verkäufer zu klären ist. Dies gilt auch für den Austausch von Ersatzteilen,
sofern das Produkt im Falle beider Optionen gemäß den in dieser Anleitung enthaltenen Empfehlungen
verwendet und nicht von einem Dritten manipuliert wurde, der nicht der B&B TRENDS, S.L. zugelassen
ist. Die Garantie deckt keine Verschleißteile ab. Diese Garantie betrifft nicht Ihre Rechte als Verbraucher
gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 1999/44/EG für die Mitgliedstaaten der Europäischen Union.
INANSPRUCHNAHME DER GARANTIE
Kunden müssen sich bezüglich der Reparatur des Produkts an einen von B&B TRENDS, S.L.
zugelassenen technischen Kundendienst wenden.
Jede Manipulation durch Dritte, die nicht von B&B TRENDS, S.L. zugelassen ist, oder die unvorsichtige
oder unsachgemäße Verwendung des Produkts führt zum Erlöschen dieser Garantie. Die Garantie muss
vollständig ausgefüllt und zusammen mit dem Kaufbeleg oder Lieferschein zurückgesendet werden, um
die im Rahmen dieser Garantie geltenden Rechte ausüben zu können.
Diese Garantie sollte vom Benutzer zusammen mit der Rechnung, dem Kaufbeleg oder dem
Lieferschein aufbewahrt werden, um die Ausübung dieser Rechte zu erleichtern. Bei einem technischen
Service und Kundendienst außerhalb des polnischen Hoheitsgebiets richten Sie Ihre Anfrage bitte an die
Verkaufsstelle, bei der Sie das Produkt erworben haben, oder informieren Sie sich unter www.zelmer.
com über weitere Kundendienstinformationen.
65
CZ / ZÁRUČNÍ ZPRÁVA
Společnost B&B TRENDS, S.L. poskytuje na tento produkt dvouletou záruční lhůtu v případě jeho
použití v souladu s určením. Dojde-li během záruční lhůty k poruše, jsou uživatelé oprávněni nechat si
produkt bezplatně opravit, případně vyměnit, není-li oprava možná, s výjimkou případů, kdy některou z
těchto možností nelze provést nebo kdy je její provedení nepřiměřené. V takovém případě se můžete
rozhodnout pro slevu z kupní ceny nebo zrušení prodeje, které musí být řešeno přímo s prodejcem. To
zahrnuje i výměnu náhradních dílů za předpokladu, že byl produkt používán v souladu s doporučeními
uvedenými v této příručce a že s ním nemanipulovala žádná třetí strana, která není autorizována
společností B&B TRENDS, S.L. Záruka se nevztahuje na žádné součásti podléhající opotřebení. Tato
záruka nemá vliv na vaše spotřebitelská práva v souladu s ustanoveními směrnice 1999/44/ES platné
pro členské státy Evropské unie.
POUŽITÍ ZÁRUKY
Pro opravu produktu musejí zákazníci kontaktovat technický servis autorizovaný společností B&B
TRENDS, S.L.
Pokud s produktem manipulovala osoba bez autorizace společnosti B&B TRENDS, S.L. nebo byl
produkt používán neopatrně či nesprávně, ztrácí tato záruka platnost. Pro účinné uplatnění vašich práv
plynoucích z této záruky je třeba záruku kompletně vyplnit a přiložit k ní účtenku nebo
dodací list.
Pro snazší uplatnění těchto práv doporučujeme, aby si uživatel ponechal tuto záruku a spolu s ní i
fakturu, účtenku nebo dodací list. Pro technickou podporu a poprodejní péči mimo území Polska zašlete
dotaz na prodejní místo, kde jste si výrobek zakoupili, nebo si projděte další informace o poprodejních
službách na adrese www.zelmer.com
SK / ZÁRUKA
Spoločnosť B&B TRENDS, S.L. ručí, že tento výrobok spĺňa po dobu dvoch rokov požiadavky týkajúce
sa použitia, na ktoré je určený. V prípade poruchy počas doby platnosti tejto záruky majú používatelia
právo na bezplatnú opravu prípadne výmenu produktu, ak oprava nie je k dispozícii, okrem prípadu, že
sa jedna z týchto možností nedá splniť alebo je neprimeraná. V tomto prípade si môžete zvoliť zníženie
ceny alebo zrušenie predaja, čo je potrebné riešiť priamo s predajcom. Vzťahuje sa to aj na výmenu
náhradných dielov za predpokladu, že sa výrobok používal v súlade s odporúčaniami uvedenými v
tejto príručke pre obidva prípady a že doň nezasahovala žiadna tretia strana, ktorá nemá povolenie od
spoločnosti B&B TRENDS, S.L. Záruka sa nevzťahuje na diely podliehajúce opotrebeniu. Táto záruka
nemá vplyv na vaše práva spotrebiteľa v zmysle ustanovení smernice 1999/44/ES, ktorá platí pre
členské štáty Európskej únie.
UPLATNENIE ZÁRUKY
V prípade žiadosti o opravu výrobku musia zákazníci kontaktovať autorizovaný technický servis
spoločnosti B&B TRENDS, S.L.
Všetky neoprávnené zásahy osobami, ktoré nemajú povolenie zo strany spoločnosti B&B TRENDS, S.L.
, prípadne neopatrné alebo nesprávne použitie výrobku rušia platnosť tejto záruky. Na účinné uplatnenie
práv vyplývajúcich z tejto záruky musí byť záruka úplne vyplnená a doručená s príjmovým dokladom
alebo dokladom o dodaní.
Používateľ by si mal túto záruku ako aj faktúru, príjmový doklad alebo dodací list ponechať, aby sa
uplatnenie týchto práv uľahčilo. V prípade technického servisu a popredajnej starostlivosti mimo
poľského územia pošlite svoju žiadosť predajcovi, u ktorého ste si výrobok kúpili, alebo si pozrite ďalšie
informácie o popredajných službách na adrese www.zelmer.com
66
HU / GARANCIA
Az B&B TRENDS, S.L. két évre garantálja a termék rendeltetésszerű használatát. Ha a termék a
garancia időtartama alatt meghibásodik, a terméket díjmentesen megjavítjuk, vagy ha a javítás nem
lehetséges, díjmentesen kicseréljük azt, kivéve, ha e lehetőségek valamelyike nem lehetséges vagy
aránytalan költséggel járna. Ebben az esetben a felhasználó kérheti a termék árának leszállítását,
vagy elállhat a vásárlástól. Ezekben az esetekben közvetlenül az értékesítést végző kereskedőhöz kell
fordulni. A garancia a pótalkatrészeket is fedezi, amennyiben a terméket a jelen kézikönyvben leírtak
betartásával használták, és az B&B TRENDS, S.L. vállalaton kívül más nem végzett rajta semmilyen
műveletet. A garancia a normál elhasználódás és kopás által érintett alkatrészekre nem vonatkozik. Ha
Ön az Európai Unió valamelyik tagállamának a polgára, ez a garancia nem korlátozza az Ön 1999/44/
EK irányelv előírásnak megfelelő fogyasztói jogait.
A GARANCIA ÉRVÉNYESÍTÉSE
Ha a terméket javítani kell, vegye fel a kapcsolatot az B&BTRENDS, S.L. hivatalos szervizével.
A termék a B&BTRENDS, S.L. által felhatalmazottaktól eltérő felek általi illetéktelen módosítása/
javítása, valamint a termék gondatlan vagy nem rendeltetésszerű használata esetén a garancia érvényét
veszti. A felhasználó abban az esetben élhet a garanciális jogaival, ha a garancialevelet hiánytalanul
kitöltötték,
és a nyugtával vagy a szállítási dokumentumokkal együtt átadták.
A garanciális jogok gyakorlásához a felhasználó köteles bemutatni a garancialevelet és a számlát,
nyugtát vagy szállítási dokumentumot. Lengyelországon kívül a műszaki szerviz és a vevőszolgálati
szolgáltatások igénybevétele érdekében forduljon ahhoz az üzlethez, ahol a terméket vásárolta, vagy
olvassa el a vevőszolgálati információkat a www.zelmer.com oldalon
RO / RAPORT DE GARANŢIE
B&B TRENDS, S.L. garantează conformitatea acestui produs cu scopul pentru care a fost conceput,
pentru o perioadă de doi ani. În cazul defectării pe perioada acestei garanții, utilizatorii au dreptul să
repare sau să înlocuiască produsul gratuit, dacă prima variantă nu este disponibilă, cu excepția cazului
În acest caz, puteți opta pentru o reducere de preț sau anularea vânzării, care trebuie tratată direct cu
furnizorul de vânzări. Această garanție acoperă și înlocuirea pieselor de schimb, cu condiția ca produsul
nici o piesă supusă uzurii. Această garanție nu afectează drepturile dvs. în calitate de consumator, în
conformitate cu prevederile Directivei 1999/44/CE pentru statele membre ale Uniunii Europene.
UTILIZAREA GARANŢIEI
Clienții trebuie să contacteze un serviciu tehnic autorizat de B&B TRENDS, S.L. în vederea reparării
produsului.
TRENDS, S.L. sau
utilizarea neglijentă sau necorespunzătoare a acestuia va anula această garanție. Garanția trebuie să
efective a drepturilor în baza acestei garanții.
Această garanție trebuie păstrată de către utilizator alături de factură, borderoul de primire sau
expediere, pentru a facilita exercitarea acestor drepturi. Pentru serviciul tehnic și serviciul de postvânzare în afara teritoriului Poloniei, trimiteți întrebările dvs. la punctul de vânzare de la care ați
achiziționat articolul sau consultați informații de post-vânzare suplimentare la www.zelmer.com
67
RU / ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Компания B&B TRENDS, S.L. предоставляет гарантию на данное изделие сроком 2 года с момента
приобретения нового изделия потребителем, если изделие будет применяться по назначению.
В случае поломки во время гарантийного срока пользователи имеют право на бесплатный
ремонт или замену изделия, если ремонт будет невозможен. Эта гарантия также включает
замену запчастей, если изделие эксплуатировалось согласно рекомендациям, указанным в этом
руководстве, и не было отремонтировано сторонними специалистами, не уполномоченными
компанией B&B TRENDS, S.L. . Гарантия не распространяется на запчасти, подверженные
эксплуатационному износу. Эта гарантия не влияет на права потребителя согласно условиям
Директивы 1999/44/EC для стран — членов Европейского союза.
ПРИМЕНЕНИЕ ГАРАНТИИ
Клиенты обязаны связаться с сервисным центром, уполномоченным компанией B&B TRENDS,
S.L. на проведение ремонта изделий.
Любые манипуляции с изделием специалистами, не уполномоченными компанией B&B TRENDS,
S.L. , небрежное или нецелевое использование изделия приведут к аннулированию гарантии.
Гарантийное обслуживание предоставляется при условии предоставления потребителем
документа о покупке – кассового чека.
Пользователь обязан хранить кассовый чек, чтобы облегчить процесс выполнения гарантийных
работ. Для получение технического обслуживания и послепродажного обслуживания за пределами
Польши следует передать запрос в точку продажи, где была выполнена покупка товара, или
уточнить информацию по послепродажному обслуживанию на сайте www.zelmer.com
Срок службы изделия 2 года с даты продажи в условиях эксплуатации и хранения при
температуре от 0°С до 40°С.
BG / ГАРАНЦИОНЕН ОТЧЕТ
B&B TRENDS, S.L. гарантира, че този продукт съответства на употребата, за която е
предназначен, за срок от две години. В случай на отказ през гаранционния срок потребителите
имат право да ремонтират продукта или евентуално да го заменят безплатно, ако не може
да се ремонтира, освен ако един от тези варианти се окаже невъзможен за изпълнение или
e непропорционален. В такъв случай можете да изберете намаляване на цената или отмяна
на продажбата, което се уговаря директно с продавача. Гаранцията покрива и смяната на
резервните части, но при условие че продуктът е използван съобразно препоръките, посочени в
това ръководство за двата случая, както и ако не е предприеман опит за намеса от трето лице,
което не е упълномощено за тази цел от B&B TRENDS, S.L. . Гаранцията не покрива никакви
амортизирани части. Тази гаранция не засяга Вашите права като потребител в съответствие с
разпоредбата в Директива 1999/44/ЕО за държавите членки на Европейския съюз.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ГАРАНЦИЯТА
Клиентите трябва да се свържат с оторизиран технически сервиз на B&B TRENDS, S.L. за ремонт
на продукта.
Всяка намеса в продукта от неупълномощено от B&B TRENDS, S.L. лице или небрежна или
неправилна употреба на същото лице анулира настоящата гаранция. Гаранцията трябва да се
попълни изцяло и да се връчи заедно с касовата бележка или приемно-предавателния протокол,
за да може действително да се упражняват правата по тази гаранция.
Гаранцията следва да остане у потребителя заедно с фактурата, касовата бележка или
приемно-предавателния протокол с цел улесняване упражняването на тези права. За техническо
обслужване и следпродажбен сервиз извън полска територия заявката се подава в търговския
обект, където е закупена стоката, или може да проверите за допълнителна следпродажбена
информация на www.zelmer.com
68
UA / ГАРАНТІЙНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Компанія B&B TRENDS, S.L. гарантує, що цей виріб прослужить протягом двох років, якщо
використовуватиметься за призначенням. Гарантія на даний виріб становить 2 роки з моменту
придбання нового виробу споживачем. У разі поломки під час гарантійного терміну користувачі
мають право на безкоштовний ремонт або заміну виробу, якщо ремонт буде неможливий, за
винятком випадків, коли один з цих варіантів буде неможливо виконати або він буде несумірним.
У цьому випадку покупець має право вибрати зниження ціни або скасування покупки, що слід
обговорювати безпосередньо з продавцем. Ця гарантія також включає заміну запчастин, якщо в
обох випадках виріб експлуатувався відповідно до рекомендацій, зазначених у цьому керівництві, і
його не було відремонтовано сторонніми фахівцями, не уповноваженими компанією B&B TRENDS, S.L. . Гарантія не поширюється на запчастини, які піддаються експлуатаційному зносу. Ця гарантія
не впливає на права споживача згідно з умовами Директиви 1999/44/EC для країн — членів
Європейського Союзу.
ЗАСТОСУВАННЯ ГАРАНТІЇ
Клієнти зобов’язані зв’язатися з сервісним центром, уповноваженим компанією B&B TRENDS, S.L.
на проведення ремонту виробів.
Будь-які маніпуляції з виробом фахівцями, не уповноваженими компанією B&B TRENDS,
S.L. , недбале або нецільове використання виробу призведуть до втрати гарантії. Гарантійне
обслуговування офіційно ввезеного в Україну виробу надається за умови надання споживачем
документа про придбання. В Україні таким документом може бути касовий, фіскальний, товарний
чек, видаткова накладна або інший встановлений законодавством фіскальний документ, який
підтверждує дату придбання зазначеного виробу.
Користувач зобов’язаний зберігати документ про придбання виробу, щоб полегшити процес
виконання гарантійних робіт. Для отримання технічного й післяпродажного обслуговування в
Україні, слід передати запит у точку продажу, де було виконано покупку товару, або уточнити
інформацію з післяпродажного обслуговування на сайті www.zelmer.com