Yokogawa RAKD Operating Manual

User´s
Model RAKD
Manual
Small Metal ROTAMETER
IM 01R01B30-00E-E
Rota Yokogawa GmbH & Co. KG Rheinstr. 8 D-79664 Wehr Germany
IM 01R01B30-00E-E
4th edition, April 2007
Blank Page
CONTENTS
Contents
1. Introduction ......................................................................................... 1-1
1.1 Template ........................................................................................................1-3
1.2 ATEX Documentation ...................................................................................1-6
1.3 General description ......................................................................................1-8
1.4 Principle of measurement ............................................................................1-8
1.5 Overview ........................................................................................................1-9
2. Precautions .......................................................................................... 2-1
2.1 Transportation and Storage .........................................................................2-1
2.2 Installation .....................................................................................................2-1
3. Installation ........................................................................................... 3-1
3.1 Installation in the pipeline ............................................................................3-1
3.2 Wiring.............................................................................................................3-1
3.2.1 Connecting diagrams ....................................................................................... 3-1
3.2.2 Conductor connection (Quickon) .................................................................... 3-4
4. Start of operation ................................................................................ 4-1
4.1 Hints on flow rate measurement ................................................................. 4-1
4.2 Pulsation and pressure shock .....................................................................4-1
4.3 Start of operation of electronic transmitter ................................................ 4-1
5. Limit switches (Option /K1 to /K8) .....................................................5-1
6. Maintenance......................................................................................... 6-1
6.1 Function test .................................................................................................6-1
6.2 Measuring tube, float ....................................................................................6-1
6.3 Explosion drawings ...................................................................................... 6-2
6.4 Electronic transmitter ................................................................................... 6-3
6.5 Exchange of scale ........................................................................................6-3
6.6 Exchange of indicator .................................................................................. 6-3
6.7 Troubleshooting............................................................................................6-4
7. Technical Data ..................................................................................... 7-1
7.1 RAKD Type-, Suffix-codes and Options......................................................7-1
7.2 Specifications ............................................................................................... 7-6
7.3 Dimensions and weights ..............................................................................7-9
7.4 Temperatue curves .....................................................................................7-13
All Rights Reserved, Copyright
2003. Rota Yokogawa GmbH & Co. KG
i
IM 01R01B30-00E-E
4th edition, April 2007
CONTENTS
8. Explosion-protected Type Instruments ............................................. 8-1
8.1 General ......................................................................................................... 8-1
8.2 Intrinsically safe ATEX certified RAKD (/KS1) ...........................................8-2
8.2.1 Technical data ................................................................................................... 8-2
8.2.2 Installation ......................................................................................................... 8-4
8.3 Non incendive RAKD for Category 3 (ATEX) (/KN1) ..................................8-5
8.4 Dust proofed limt switches (ATEX) (/KS2) ..................................................8-6
8.5 Intrinsically safe SAA (Australia) certified limit switches (/SS1) .............8-6
8.6 Intrinsically safe CSA (USA + Canada) limit switches (/CS1) ...................8-6
8.7 Intrinsically safe NEPSI (China) certified RAKD (/NS1) ............................. 8-9
IM 01R01B30-00E-E 4th edition, April 2007
ii
1. Introduction
T

1. INTRODUCTION

Before use, read this manual thoroughly and familiarize yourself fully with the features, operations and handling of Rotameter RAKD to have the instrument deliver its full capabilities and to ensure its efficient and correct use.
Notices Regarding This Manual
• This manual should be passed to the end user.
• The contents of this manual are subject to change without prior notice.
• All rights reserved. No part of this document may be reproduced or transmitted in any form or by any means without the written permission of Rota Yokogawa (hereinafter simply referred to as Yokogawa).
• This manual neither does warrant the marketability of this instrument nor it does warrant that the instrument will suit a particular purpose of the user.
• Every effort has been made to ensure accuracy in the contents of this manual. However, should any questions arise or errors come to your attention, please contact your nearest Yokogawa sales office that appears on the back of this manual or the sales representative from which you purchased the product.
• This manual is not intended for models with custom specifications.
• Revisions may not always be made in this manual in conjunction with changes in specifications, constructions and/or components if such changes are not deemed to interfere with the instrument’s functionality or perfor-mance.
Notices Regarding Safety and Modification
• For the protection and safety of personnel, the instrument and the system comprising the instrument, be sure to follow the instructions on safety described in this manual when handling the product. If you handle the instrumentin a manner contrary to these instructions, Yokogawa does not guarantee safety.
• If this instrument is used in a manner not specified in this manual, the protection provided by this instrument may be impaired.
• As for explosionproof model, if you yourself repair or modify the instrument and then fail to return it to its original form, the explosionprotected construction of the instrument will be impaired, creating a hazardous condition. Be sure to consult Yokogawa for repairs and modifications.
The following safety symbols and cautionary notes are used on the product and in this manual:
WARNING
This symbol is used to indicate that a hazardous condition will result which, if not avoided, may lead to loss of life or serious injury. This manual describes how the operator should exercise care to avoid such a risk..
CAUTION
This symbol is used to indicate that a hazardous condition will result which, if not avoided, may lead to minor injury or material damage. This manual describes how the operator should exercise care to avoid a risk of bodily injury or damage to the instrument.
IMPORTAN
This symbol is used to call your attention to a condition that must be observed in order to avoid the risk of damage to the instrument or system problems.
NOTE
This symbol is used to call your attention to information that should be referred to in order to know the operations and functions of the instrument.
For Safe Use of Rotameter RAMC
WARNING
• If the process fluid is harmful to personnel, handle Rotameter RAKD carefully even after it has been removed from the process line for maintenance or other purposes. Exercise extreme care to prevent the fluid from coming into contact with human flesh and to avoid inhaling any residual gas.
• In case of Explosion proof type instrument, further requirements and differences are
described in Chapter 8 " INSTRUCTIONS FOR
EXPLOSION PROTECTED RAKD”. The description in Chapter 8 is prior to other descriptions in this instruction manual.
1-1
IM 01R01B30-00E-E
4th edition, April 2007
1. INTRODUCTION
T
CAUTION
• When carrying Rotameter RAKD around, exercise extreme care to avoid dropping it accidentally and causing bodily injury.
Warranty
• The warranty of this instrument shall cover the period noted on the quotation presented to the Purchaser at the time of purchase. The Seller shall repair the instrument free of charge when the failure occurred during the warranty period.
• All inquiries on instrument failure should be directed to the Seller’s sales representative from whom you purchased the instrument or your nearest sales office of the Seller.
• Should the instrument fail, contact the Seller specifying the model and instrument number of the product in question. Be specific in describing details on the failure and the process in which the failure occurred. It will be helpful if schematic diagrams and/or records of data are attached to the failed instrument.
• Whether or not the failed instrument should be repaired free of charge shall be left solely to the discretion of the Seller as a result of an inspection by the Seller.
The Purchaser shall not be entitled to receive repair services from the Seller free of charge, even during the warranty period, if the malfunction or damage is due to:
• improper and/or inadequate maintenance of the instrument in question by the Purchaser.
• handling, use or storage of the instrument in question beyond the design and/or specifications requirements.
• use of the instrument in question in a location not conforming to the conditions specified in the Seller’s General Specification or Instruction Manual.
• retrofitting and/or repair by an other party than the Seller or a party to whom the Seller has entrusted repair services.
• improper relocation of the instrument in question after delivery.
• reason of force measure such as fires, earthquakes, storms/ floods, thunder/lightning, or other reasons not attributable to the instrument in question.
WARNING
• When removing the instrument from hazardous processes, avoid contact with the fluid and the interior of the meter.
• In case of Explosion proof type instrument, further requirements and differences are
described in Chapter 8 " INSTRUCTIONS FOR
EXPLOSION PROTECTED RAKD”. The description in Chapter 8 is prior to other descriptions in this instruction manual..
Restriction on Use of Radio Transceiver
IMPORTAN
Although the transmitter has been designed to resist high frequency electrical noise, if a radio transceiver is used near the transmitter or it external wiring, the transmitter may be affected by high frequency noise pickup. To test for such effects, bring the transceiver in use slowly from a distance of several meters from the transmitter, and observe the measurement loop for noise effects. Thereafter, always use the transceiver outside the area affected by noise.
IM 01R01B30-00E-E 4th edition, April 2007
1-2
1. INTRODUCTION

1.1 Template

Sending an instrument back to service
Installation and operation of the Rotameter RAKD in compliance with this manual is generally trouble-free. In case a RAKD has to be sent for repairs or checking to our service, please observe the following: Due to legislation for the protection of the environment and for the safety of our staff, YOKOGAWA may only ship, repair and check sent devices on the condition that this does not constitute any risk to environment and staff. YOKOGAWA can only process your returned RAKD if you attach a certificate of harmlessness according to the following sample. If the unit has been in contact with corrosive, poisonous, flammable or water polluting substances, you must,
- ensure that all parts and hollow spaces of the unit are free of these dangerous substances.
- attach a certificate of harmlessness to the returned unit.
Please understand that YOKOGAWA cannot process your returned unit without such a certificate.
1-3
IM 01R01B30-00E-E
4th edition, April 2007
1. INTRODUCTION
Receiver : Sender :
Delivery Note (for EU-Countries) Date :
Ref. REPAIR for comm. no. __________________________
We are sending following type of article via forwarding agent : Yusen Air ; Raunheim/Frankfurt
Item Article Unit Price Total Price
Type (MS-Code) ________________________________ € __________ €__________
(nominal value) Charges for airworthy packing and delivery FOB €___________
Total value € ___________
Value for customs purpose only € _________
(current value)
Gross weight . _____________________kg Net weight : _____________________kg Customs Tariff No. : _____________________ Country og origin : Federal Republic of Germany
Delivery note 2-fold accompanis the goods
SPECIMEN Certificate
Company : ________________________ Address : ______________________ Department : ________________________ Name : ______________________ Telephone : ________________________ Fax : ______________________
Der beiliegende Durchflussmesser :
Type : ______________________________ Comm. no.. ___________
has been operated with following liquids: ___________________________________________
Because the liquid is water-endangeringnd toxic caustic flammable we have
checked, that all cavities in the flowmeter are free fromsuch substances
flushed out and neutralised all cavities in the flowmeter
Please check applicable description We confirm that there is no risk to man or enviroment through any residual liquid containes in this flowmeter.
Date : _____________________ Signature : _______________________
Company stamp:
IM 01R01B30-00E-E 4th edition, April 2007
1-4
Receiver : Sender :
PROFORMA INVOICE (for Third-party-Countries) Date :
Ref. REPAIR for comm. no. __________________________
We are sending following type of article via forwarding agent : Yusen Air ; Raunheim/Frankfurt
Item Article Unit Price Total Price
Type (MS-Code) ________________________________ € __________ €__________
(nominal value) Charges for airworthy packing and delivery FOB €___________
1. INTRODUCTION
Total value € ___________
Value for customs purpose only € _________
(current value)
Gross weight . _____________________kg Net weight : _____________________kg Customs Tariff No. : _____________________ Country og origin : Federal Republic of Germany
Delivery note 2-fold accompanis the goods
SPECIMEN Certificate
Company : ________________________ Address : ______________________ Department : ________________________ Name : ______________________ Telephone : ________________________ Fax : ______________________
Der beiliegende Durchflussmesser :
Type : ______________________________ Comm. No. ___________
has been operated with following liquids: ___________________________________________
Because the liquid is water-endangeringnd toxic caustic flammable we have
checked, that all cavities in the flowmeter are free fromsuch substances
flushed out and neutralised all cavities in the flowmeter
Please check applicable description We confirm that there is no risk to man or enviroment through any residual liquid containes in this flowmeter.
Date : _____________________ Signature : _______________________
Company stamp:
1-5
IM 01R01B30-00E-E
4th edition, April 2007
1. INTRODUCTION

1.2 ATEX Documentation

This procedure is only applicable to the countries in European Union.
GB
All instruction manuals for ATEX Ex related products are available in English, German and French. Should you require Ex related instructions in your local language, you are to contact your nearest Yokogawa office or representative.
DK
Alle brugervejledninger for produkter relateret til ATEX Ex er tilgængelige på engelsk, tysk og fransk. Skulle De ønske yderligere oplysninger om håndtering af Ex produkter på eget sprog, kan De rette henvendelse herom til den nærmeste Yokogawa afdeling eller forhandler.
SF
Kaikkien ATEX Ex -tyyppisten tuotteiden käyttöhjeet ovat saatavilla englannin-, saksan- ja ranskankielisinä. Mikäli tarvitsette Ex -tyyppisten tuotteiden ohjeita omalla paikallisella kielellännne, ottakaa yhteyttä lähimpään Yokogawa-toimistoon tai -edustajaan.
P
Todos os manuais de instruções referentes aos produtos Ex da ATEX estão disponíveis em Inglês, Alemão e Francês. Se necessitar de instruções na sua língua relacionadas com produtos Ex, deverá entrar em contacto com a delegação mais próxima ou com um representante da Yokogawa.
F
I
Tutti i manuali operativi di prodotti ATEX contrassegnati con Ex sono disponibili in inglese, tedesco e francese. Se si desidera ricevere i manuali operativi di prodotti Ex in lingua locale, mettersi in contatto con l’ufficio Yokogawa più vicino o con un rappresentante.
E
Todos los manuales de instrucciones para los productos antiexplosivos de ATEX están disponibles en inglés, alemán y francés. Si desea solicitar las instrucciones de estos artículos antiexplosivos en su idioma local, deberá ponerse en contacto con la oficina o el representante de Yokogawa más cercano.
NL
Alle handleidingen voor producten die te maken hebben met ATEX explosiebeveiliging (Ex) zijn verkrijgbaar in het Engels, Duits en Frans. Neem, indien u aanwijzingen op het gebied van explosiebeveiliging nodig hebt in uw eigen taal, contact op met de dichtstbijzijnde vestiging van Yokogawa of met een vertegenwoordiger.
Tous les manuels d’instruction des produits ATEX Ex sont disponibles en langue anglaise, alle­mande et française. Si vous nécessitez des instructions relatives aux produits Ex dans votre langue, veuillez bien contacter votre représentant Yokogawa le plus proche.
D
Alle Betriebsanleitungen für ATEX Ex bezogene Produkte stehen in den Sprachen Englisch, Deutsch und Französisch zur Verfügung. Sollten Sie die Betriebsanleitungen für Ex-Produkte in Ihrer Landessprache benötigen, setzen Sie sich bitte mit Ihrem örtlichen Yokogawa-Vertreter in Verbindung.
S
Alla instruktionsböcker för ATEX Ex (explosionssäkra) produkter är tillgängliga på engelska, tyska och franska. Om Ni behöver instruktioner för dessa explosionssäkra produkter på annat språk, skall Ni kontakta närmaste Yokogawakontor eller representant.
IM 01R01B30-00E-E 4th edition, April 2007
1-6
1. INTRODUCTION
j
GR
Ολα τα εγχειριδια λειτουργιαζ τωυ προιουτϖυ µε ΑΤΕX Εx διατιΘευται στα Αγγλικα, Γερµαυικα και Γαλλικα. Σε περιπτωση που χρειαζεοτε οδηγιεζ σχετικα µε Ex στηυ τοπικη γλωσσα παρακαλουµε επικοιυωυηστε µε το πλησιεστερο γραϕειο τηζ Yokogawa η αντιπροσωπο τηζ.
SK
Všetky návody na obsluhu pre prístroje s ATEX Ex sú k dispozícii v jazyku anglickom, nemeckom a francúzskom. V prípade potreby návodu pre Ex­prístroje vo Vašom národnom jazyku, skontaktujte prosím miestnu kanceláriu firmy Yokogawa.
CZ
Všechny uživatelské příručky pro výrobky, na něž se vztahuje nevýbušné schválení ATEX Ex,
sou dostupné v angličtině , němčině a francouzštině . Požadujete-li pokyny týkající se výrobků s nevýbušným schválením ve vašem lokálním jazyku, kontaktujte prosím vaši nejbližší reprezentační kancelář Yokogawa.
PL
Wszystkie instrukcje obsługi dla urządzeń w wykonaniu przeciwwybuchowym Ex, zgodnych z wymaganiami ATEX, dostępne są w języku angielskim, niemieckim i francuskim. Jeżeli wymagana jest instrukcja obsługi w Państwa lokalnym ję zyku, prosimy o kontakt z najbliższym biurem Yokogawy.
SLO
Vsi predpisi in navodila za ATEX Ex sorodni pridelki so pri roki v anglišèini, nemšèini ter francošèini. Èe so Ex sorodna navodila potrebna v vašem tukejnjem jeziku, kontaktirajte vaš najbliši Yokogawa office ili predstaunika.
H
Az ATEX Ex mûszerek gépkönyveit angol, német és francia nyelven adjuk ki. Amennyiben helyi nyelven kérik az Ex eszközök leírásait, kérjük keressék fel a legközelebbi Yokogawa irodát, vagy
képviseletet.
BG
LT
Visos gaminiø ATEX Ex kategorijos Eksploatavimo instrukcijos teikiami anglø, vokieèiø ir prancûzø kalbomis. Norëdami gauti prietaisø Ex dokumentacijà kitomis kalbomis susisiekite su artimiausiu bendrovës “Yokogawa” biuru arba atstovu.
LV
Visas ATEX Ex kategorijas izstrâdâjumu Lietoðanas instrukcijas tiek piegâdâtas angïu, vâcu un franèu valodâs. Ja vçlaties saòemt Ex ierîèu dokumentâciju citâ valodâ, Jums ir jâsazinâs ar firmas Jokogava (Yokogawa) tuvâko ofisu vai pârstâvi.
EST
Kõik ATEX Ex toodete kasutamisjuhendid on esitatud inglise, saksa ja prantsuse keeles. Ex seadmete muukeelse dokumentatsiooni saamiseks pöörduge lähima Iokagava (Yokogawa) kontori või esindaja poole.
Всички упътвания за продукти от серията АТЕХ Ех се предлагат на английски, немски и френски език. Ако се нуждаете от упътвания за продукти от серията Ех на родния ви език, се свържете с най-близкия офис или представителство на фирма Yokogawa.
RO
Toate manualele de instructiuni pentru produsele ATEX Ex sunt in limba engleza, germana si franceza. In cazul in care doriti instructiunile in limba locala, trebuie sa contactati cel mai apropiat birou sau reprezentant Yokogawa.
M
Il-manwali kollha ta’ l-istruzzjonijiet għal prodotti marbuta ma’ ATEX Ex huma disponibbli bl-Ingliż, bil-Ġermaniż u bil-Franċiż. Jekk tkun teħtieġ struzzjonijiet marbuta ma’ Ex fil-lingwa lokali tiegħek, għandek tikkuntattja lill-eqreb rappreżentan jew uffiċċju ta’ Yokogawa.
1-7
IM 01R01B30-00E-E
4th edition, April 2007
1. INTRODUCTION

1.3 General description

This manual describes installation, operation and maintenance of the RAKD. Please read it carefully before using this device. Further, please note that customer features are not described in this manual. When modifying specifications, construction or parts, this manual is not necessarily revised unless it can be assumed that these changes will impair RAKD functions or performance. All units are thoroughly tested before shipping. Please check the received units visually to ensure that they have not been damaged during transport. In case of defects or questions please contact your nearest YOKOGAWA service centre or sales office. Please describe any defect precisely and indicate model code as well as com. no. number. YOKOGAWA refuses any liability for units which have been repaired by the user without prior consent and do not meet the specifications as a consequence..

1.4 Principle of measurement

The RAKD is a Variable Area Flow Meter for volume and mass measurements of gases and liquids. A float, whose movement is nearly independent of viscosity is guided concentrically in a specially shaped cone. The position of the float is transferred magnetically to the indicator, which shows the measurement values by a pointer on a scale. The indicator can be equipped with limit switches and an electronic transmitter.
F10.EPS
Fig. 1.1
All units are calibrated with water or air by the manufacturer. By adjusting the calibration values to the measured substance’s state of aggregation (density, viscosity), the flow rate scale for each measuring tube can be determined.
IM 01R01B30-00E-E 4th edition, April 2007
1-8

1.5 Overview

1. INTRODUCTION
Tube
Limit switch MAX below scale
Cable connection Quickon
Limit switch MIN below scale
Indicator
Pointer
Scale
F11.EPS
Skalenbeispiel :
Flow scale
Flow unit
Ex-marking
Ex-data electronic transmitter
Limit switch
Ex-data limit switch
50
10
100
l/h
Manufactured: 2000 Kom.Nr.: 200000/001 MS-Code: RAKD41-T6SS-33NNN­E80NNN*A/K1/XE
Wasser 0,99831 g/cm 1 mPas 20 Grad C
1.1 bar abs.
KEMA 00ATEX 1037X EEx ia IIC T6 Transmitter Ui= 30V Ii= 100mA Pi= 0.75W Li= 0.73mH Ci= 2.4nF
Limit Switch: SC2-N0 KEMA 00ATEX 1037X EEx ia IIC T6 see certificate for data
Made in Germany D-79660 Wehr
0344
II2G
Com. no..
Model code
Medium data
Ex-marking
1-9
F12.EPS
IM 01R01B30-00E-E
4th edition, April 2007
Blank Page

2. PRECAUTIONS

2. Precautions

2.1 Transportation and Storage

Before transporting the unit, it is recommended to fix the float with a card-board strip in the same way as when shipped from factory. Prevent foreign objects from entering the tube (e.g. by covering openings). To protect the unit and especially the tube’s interior from soiling, store it only at clean and dry locations

2.2 Installation

Ambient temperature and humidity of the installation location must not exceed the specified ranges. Avoid locations in corrosive environments. If such environments are unavoidable, ensure sufficient ventilation. Although the RAKD features a very solid construction, the instrument should not be exposed to strong vibration or impact stress. Please note that the RAKD is magnetic sensing system can be influenced by external inhomogeneous
magnetic fields (such as solenoid valves). Alternating magnetic fields (10Hz) as well as homogeneous, static
magnetic fields (in the area of the RAKD), like the geomagnetic field have no influence. Asymmetric ferromagnetic bodies of considerable mass (e.g. steel girders) should be kept at a distance of at least 250 mm from the RAKD. To avoid interference, the distance between two adjacent RAKDs must be at least 300 mm. Do not expose the unit to pressures higher than the indicated maximum operating pressure (refer to specifications) Make sure that wetted parts are resistante against the process medium. Ambient- and process-temperature may exceed specified maximum values. Note the temperature curves in fig. 2-1 and chapter 7 "Technical data". The Rotameter must be mounted verticaly. The flow direction is upwards.
Illustration of maximum allowable operation temperature depending on
275
250
225
200
175
150
125
Max. operation temperature [°C]
100
75
50 55 60 65 70
ambient temperature for Rotameter type RAKD
Ambient temperatur [°C]
Version without valve Version with valve
75 80
F21.EPS
Fig. 2-1. For option /KS!1or /KN1 (Ex-version) the maximum values for ambient and process temperature
according to the respective temperature class mentioned in fig. 3-2 and tables 7-2 to 7-5 must be regarded. The minimum ambient temperature is -25°C.
2-1
IM 01R01B30-00E-E
4th edition, April 2007
2. PRECAUTIONS
Check movability of the float (5)* by watching the pointer. The pointer should follow the movement of the float. If this is not the case, float and measuring tube (1;21) should be cleaned. Check the movability of the pointer by careful moving it with your fingers and watching whether it responds to the scale value. If it does not work properly, the mechanical display unit (14) must be changed.
To avoid damage of the float and of the stopper do not use magnetic valves. In the phase of start up increase
the flow slowly to the desired flow rate.If a sudden rise of the pressure can not be avoides (with use of magnetic valves) the flow must be limited to the maximum used value (e.g by valve).
*: Position numbers are illustrated in the explosion drawings in chapter 6.
IM 01R01B30-00E-E 4th edition, April 2007
2-2

3. INSTALLATION

3. Installation

3.1 Installation in the pipeline

The pipe has to be so stabilized that vibrations on the pipe are avoided. Additional recommendations can be found in guideline VDI/VDE 3513 sheet 3.
If pollution of the metering tube may appear a bypass-pipe is recommended, which permits the removal (see. chapter 6 “maintenance”) of the Rotameter for cleaning without interruption of the flow.
Before installing the Rotameter, make sure there are no parts of packing or securing inside the Rotameter. It has to be taken care at the connection of units with internal thread that no residues of the sealing compound
come into the tube (e.g. remains of the PTFE sealing compound).
In case of devices without valve but with process connection internal thread the float shaft of tubes with cone 44 and bigger sizes may move into the range of the threaded joint. Keep attention not to bend the guide bar when screwing up the connection. The inner diameter of the connector must be at least 8 mm for cone sizes 44 - 51 resp. 10 mm for cone sizes 52 and 53.
To avoid float bouncing in case of gas applications, attend to VDI/VDE 3515 sheet 3. For devices without valve use a throttle either in the inlet or outlet (to install at that side with the bigger volume). For installation of several instruments in parallel tubes take care that the distance between the middle axis is at least 300 mm to avoid magnetic influence. The distance to other ferritic material should not be less than 250 mm. Take care that the strength of external magnetic fields is approximately 0 mT.

3.2 Wiring

3.2.1 Connecting diagrams

Please regard the drawings of this chapter.
RAKD with electrinic transmitter or with limit switches have one or two Quickon connectors at the rear. In the connecting diagramst he lower one is named "S" and the upper une "T". Not used connector positions are closed with a blind plug.
The following table shows the connections for the respective equipment configuration.
Type T
without contact
Quickon
upper "T"
Quickon
lower "S"
--- --- MAX contact MAX contact Current output Current output Current output Current output
--- MIN contact --- MIN contact --- MIN contact MAX contact Puls output
The load resistance of metering or indicating instruments, which are connected serial to the current output, may not exceed (U- 13.5 V) / 20 mA .
Type T
with MIN contact
/K1 o r /K6
Type T
with MAX contact
/K2 or /K7
Type T
with MIN/MAX
contact /
K3 or /K8
Type E
without contact
without pulse
Type E
with MIN contact
/K1 o r /K6
Type E
with MAX contact
/K2 o r /K7
Type E
with
pulse output
/CP
T31.EPS
3-1
IM 01R01B30-00E-E
4th edition, April 2007
Loading...
+ 37 hidden pages