Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
To change company name
27 Feb. 2006
1 Mar. 2007
2
3
Revision record
No.ContentsDate
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
Date of issue: 1 Aug. 2002
Place of issue: Shizuoka, Japan
R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
is in compliance with following norm(s) or documents:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
Hereby declare that the product:
Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
We
FAU26944
INTRODUCTION
FAU10100
Bienvenue dans l'univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle XT660Z Ténéré est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l'application des technologies de pointe à
la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XT660Z Ténéré, il faut prendre le temps de lire attentivement
ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l'utilisation, aux contrôles et à
l'entretien de cette moto, mais aussi d'importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre
les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s'ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait
état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L'équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner
AVERTISSEMENT
des blessures graves ou la mort du pilote, d'une personne se trouvant à proximité ou
0
d'une personne inspectant ou réparant la moto.
FAU10151
ATTENTION:
N.B.:
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter
d'endommager la moto.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
N.B.:
● Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l'acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par consé-
quent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il
peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le
fonctionnement ou l'entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
AVERTISSEMENT
0
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D'UTILISER LA MOTO.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES
MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND DE TECHNIQUES DE CONDUI-
1
TE ADÉQUATES ET DES CAPACITÉS
DU CONDUCTEUR. TOUT CONDUC-
2
TEUR DOIT CONNAÎTRE LES EXIGENCES SUIVANTES AVANT DE
PRENDRE LA ROUTE.
3
LE PILOTE DOIT :
● S'INFORMER CORRECTEMENT
4
AUPRÈS D'UNE SOURCE
COMPÉTENTE SUR TOUS LES
5
ASPECTS DE L'UTILISATION
D'UNE MOTO.
● OBSERVER LES AVERTISSE-
6
MENTS ET PROCÉDER AUX ENTRETIENS PRÉCONISÉS DANS
7
8
LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
● SUIVRE DES COURS AFIN
D'APPRENDRE À MAÎTRISER
LES TECHNIQUES DE CONDUITE SÛRES ET CORRECTES.
9
● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE
PAR UN MÉCANICIEN COMPÉ-
10
TENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE
L'ÉTAT DE LA MÉCANIQUE
L'EXIGE.
FAU10311
Conduite en toute sécurité
● Toujours effectuer les contrôles
avant utilisation.Un contrôle méticuleux peut permettre d'éviter
certains accidents.
● Cette moto est conçue pour le
transport du pilote et d'un passager.
● La plupart des accidents de circu-
lation entre voitures et motos sont
dus au fait que les automobilistes
ne voient pas les motos. Se faire
bien voir devrait donc permettre
de réduire les risques de ce genre d'accident.
Dès lors:
• Porter une combinaison de
couleur vive.
• Être très prudent à l'approche
des carrefours, car c'est aux
carrefours que la plupart des
accidents se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter
de rouler dans leur angle mort.
1-1
● De nombreux accidents sont dus
au manque d'expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n'ont pas un permis
pour véhicules à deux roues valide qui ont le plus d'accidents.
• Ne pas rouler avant d'avoir acquis un permis de conduire et
ne prêter sa moto qu'à des pilotes expérimentés.
• Connaître ses limites et ne pas
se surestimer. Afin d'éviter un
accident, se limiter à des
manœuvres que l'on peut effectuer en toute confiance.
• S'exercer à des endroits où il
n'y a pas de trafic tant que l'on
ne s'est pas complètement familiarisé avec la moto et ses
commandes.
● De nombreux accidents sont pro-
voqués par des erreurs de
conduite du pilote de moto. Une
erreur typique consiste à prendre
un virage trop large en raison
d'une VITESSE EXCESSIVE ou
un virage trop court (véhicule pas
assez incliné pour la vitesse).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Toujours respecter les limites
de vitesse et ne jamais rouler
plus vite que ne le permet l'état
de la route et le trafic.
• Toujours signaler clairement
son intention de tourner ou de
changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de
visibilité des automobilistes.
● La posture du pilote et celle du
passager est importante pour le
contrôle correct du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux
mains sur le guidon et les deux
pieds sur les repose-pieds afin
de conserver le contrôle de la
moto.
• Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager
ou à la poignée de manutention,
si le modèle en est pourvu, et
garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager.
• Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds
sur les repose-pieds.
● Ne jamais conduire après avoir
absorbé de l'alcool, certains médicaments ou des drogues.
Équipement
La plupart des accidents mortels en
moto résultent de blessures à la tête.Le
port du casque est le seul moyen d'éviter ou de limiter les blessures à la tête.
● Toujours porter un casque homo-
logué.
● Porter une visière ou des lunettes
de protection. Si les yeux ne sont
pas protégés, le vent risque de
troubler la vue et de retarder la
détection des obstacles.
● Porter des bottes, une veste, un
pantalon et des gants solides
pour se protéger des éraflures en
cas de chute.
● Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient
s'accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d'être
la cause d'un accident.
● Ne jamais toucher le moteur ou
l'échappement pendant ou après
la conduite. Ils peuvent devenir
1-2
très chauds et occasionner des
brûlures. Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et
les pieds.
● Les consignes ci-dessus s'adres-
sent également au passager.
Modifications
Des modifications non approuvées
par Yamaha ou le retrait de pièces
d'origine peuvent rendre la conduite
de la moto dangereuse et être la cause d'accidents graves. Certaines modifications peuvent, en outre, rendre
l'utilisation de la moto illégale.
Charge et accessoires
L'ajout d'accessoires ou de bagages
peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids
est modifiée. Afin d'éviter tout risque
d'accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin.Redoubler de prudence lors de la conduite
d'une moto chargée d'accessoires ou
de bagages. Voici quelques directives
à suivre concernant les accessoires et
le chargement:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Charge
S'assurer que le poids total du pilote,
du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge
1
maximum.
2
Charge maximale :
3
4
190 kg (419 lb)
Même lorsque cette limite de poids
n'est pas dépassée, garder les points
suivants à l'esprit:
5
● Les bagages et les accessoires
doivent être fixés aussi bas et
6
près de la moto que possible.
S'efforcer de répartir au mieux le
7
poids de façon égale des deux
côtés de la moto afin de ne pas la
8
déséquilibrer.
● Un déplacement soudain du char-
gement peut créer un déséqui-
9
libre. S'assurer que les accessoires et les bagages sont
10
correctement attachés avant de
prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
● Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets (ex.: sac de couchage,
sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
Accessoires
Des accessoires Yamaha d'origine sont
disponibles. Ceux-ci sont spécialement
conçus pour cette moto. Yamaha ne
pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire
est personnellement responsable de la
sélection, du montage et de l'utilisation
d'accessoires d'autres marques. Sélectionner et monter judicieusement tout
accessoire.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d'accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section "Charge".
1-3
● Ne jamais monter d'accessoires
ou transporter de bagages qui
pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires
avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l'angle d'inclinaison
dans les virages, le débattement
limite de la suspension, la course
de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier
aussi qu'ils ne cachent pas les
feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le
guidon ou autour de la fourche
peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des
changements d'ordre aérodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou
autour de la fourche, ils doivent
être aussi légers et compacts
que possible.
• Des accessoires volumineux
risquent de gravement réduire
la stabilité de la moto en raison
d'effets aérodynamiques. Le
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral
peut la rendre instable. De tels
accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du
dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent
forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position
de conduite incorrecte réduit la
liberté de mouvement du pilote
et peut limiter son contrôle du
véhicule. De tels accessoires
sont donc déconseillés.
● La prudence est de rigueur lors
de l'installation de tout accessoire
électrique supplémentaire. Si les
accessoires excèdent la capacité
de l'installation électrique de la
moto, une défaillance pourrait se
produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d'éclairage et
une perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d'échappement
● L'ESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE:
• Toujours couper le moteur
avant de faire le plein.
• Bien veiller à ne pas renverser
d'essence sur le moteur et sur
les éléments de l'échappement.
• Ne pas faire le plein en fumant
ou à proximité d'une flamme.
● Ne jamais mettre le moteur en
marche ou le laisser tourner dans
un local fermé. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent rapidement entraîner une perte de
connaissance, voire la mort. Ne
laisser tourner le moteur que dans
un endroit bien ventilé.
● Toujours couper le moteur et retirer
la clé de contact avant de laisser la
moto sans surveillance. Au moment de se garer, garder les points
suivants à l'esprit :
• Comme le moteur et les éléments
de l'échappement peuvent être
brûlants, il convient de se garer
de façon à ce que les piétons ou
les enfants ne risquent pas de
toucher ces éléments.
1-4
• Ne pas garer la moto dans une
pente ou sur un sol meuble, car
elle pourrait facilement se renverser.
• Ne pas garer la moto près d'une
source de flammes ou d'étincelles (ex. un poêle au pétrole
ou un brasier quelconque), afin
d'éviter tout risque d'incendie.
● Lors du transport de la moto dans
un autre véhicule, s'assurer qu'elle
est bien à la verticale et que le ou
les robinets de carburant sont bien
à la position "ON" ou "RES" (pour
les robinets à dépression) ou
"OFF" (pour les robinets manuels).
Si la moto est inclinée, de l'essence risque de fuir du carburateur ou
du réservoir de carburant.
● En cas d'ingestion d'essence,
d'inhalation importante de vapeur
d'essence ou d'éclaboussure
dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas
d'éclaboussure d'essence sur la
peau ou les vêtements, se laver
immédiatement à l'eau et au savon et changer de vêtements.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DESCRIPTION
Vue gauche
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU10410
10
1. Vis de réglage du ralenti (page 6-15)
2. Trousse de réparation (page 6-1)
3. Élément du filtre à air (page 6-14)
4. Boîtier à fusibles (page 6-31)
5. Serrure de selle (page 3-14)
6. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressortamortisseur (page 3-16)
7. Sélecteur (page 3-10)
8. Vis de vidange d’huile moteur (carter moteur) (page 6-10)
9. Vis de vidange d’huile moteur (réservoir d’huile) (page 6-10)
2-1
Vue droite
DESCRIPTION
FAU10420
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10. Poignée de manutention
11. Fusible principal (page 6-31)
12. Batterie (page 6-30)
13. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-22)
14. Vase d’expansion (page 6-12)
15. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-22)
16. Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-12)
17. Élément de filtre à huile moteur (page 6-10)
18. Pédale de frein (page 3-11)
2-2
10
DESCRIPTION
Commandes et instruments
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU10430
1. Levier d’embrayage (page 3-10)
10
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)
3. Bloc de compteurs multifonctions et témoins d'alerte (page 3-3, 3-5)
4. Combiné de contacteurs droit (page 3-9)
5. Poignée des gaz (page 6-16)
6. Levier de frein (page 3-11)
7. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9)
8. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-11)
9. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10973
Immobilisateur antivol
1. Clé enregistrement codes (rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (noir)
Ce véhicule est équipé d'un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol
intégré, protégeant le véhicule grâce au
principe de réenregistrement de codes
dans les clés de contact. Le système
est constitué des éléments suivants:
● une clé d'enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
● deux clés de contact convention-
nelles (anneau en plastique noir),
dont le code peut être remplacé
● un transpondeur (dans la clé
d'enregistrement de codes)
● un immobilisateur
● un bloc de commande électronique
● un témoin de l'immobilisateur an-
tivol (Voir page 3-3.)
La clé à anneau rouge permet d'enregistrer les codes dans chacune des
clés conventionnelles. L'enregistrement d'un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez
lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour l'utilisation classique
du véhicule. Celle-ci ne doit servir que
pour l'enregistrement des codes. Toujours se servir d'une clé à anneau noir
pour conduire le véhicule.
FCA11821
ATTENTION:
● NE PAS PERDRE LA CLÉ D'EN-
REGISTREMENT DE CODE.
EN CAS DE PERTE, CONTAC-
TER IMMÉDIATEMENT SON
CONCESSIONNAIRE. Sans cet-
te clé, tout réenregistrement de
code est impossible. Le moteur
se mettra en marche avec les
clés conventionnelles, mais il
faudra remplacer tout le systè-
me de l'immobilisateur antivol
3-1
si l'enregistrement d'un nouveau code s'avère nécessaire
(p. ex., fabrication d'un double
supplémentaire ou perte de
toutes les clés conventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d'utiliser
une des clés conventionnelles
pour la conduite et de conserver la clé d'enregistrement de
codes dans un lieu sûr.
● Ne plonger aucune des clés
dans du liquide.
● N'exposer aucune clé à des
températures excessivement
élevées.
● Ne placer aucune clé à proxi-
mité de sources magnétiques
(comme par exemple à proximité de haut-parleurs).
● Ne pas placer d'objet transmet-
tant des signaux électriques à
proximité d'une des clés.
● Ne pas déposer d'objet lourd
sur aucune des clés.
● Ne rectifier aucune des clés ni
modifier leur forme.
● Ne pas retirer l'anneau en plas-
tique des clés.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
● Ne pas attacher plus d'une clé
d'un système d'immobilisateur
antivol au même trousseau de
1
2
clés.
● Éloigner les clés de contact du
véhicule ainsi que toute clé
d'autres immobilisateurs antivols de la clé d'enregistrement
3
4
de codes.
● Éloigner les clés d'autres im-
mobilisateurs antivols du
contacteur à clé, car celles-ci
5
risquent de provoquer des interférences.
6
Contacteur à clé/antivol
7
8
9
10
Le contacteur à clé/antivol commande
les circuits d'allumage et d'éclairage et
permet de bloquer la direction.
FAU10471
N.B.:
Veiller à se servir d'une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire
le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d'enregistrement de codes (clé à anneau
rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l'utiliser que pour l'enregistrement d'un nouveau code.
FAU10550
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension; l'éclairage des instruments, le
feu arrière, l'éclairage de la plaque
d'immatriculation et les veilleuses s'allument, et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.:
Les phares s'allument automatiquement dès la mise en marche du moteur et restent allumés jusqu'à ce que
la clé soit tournée sur "OFF", même
lorsque le moteur cale.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
3-2
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
Blocage de la direction
1. Appuyer
2. Tourner
1. Tourner le guidon tout à fait vers
la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position "OFF", puis la tourner
jusqu'à la position "LOCK" tout en
la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Déblocage de la direction
1. Appuyer
2. Tourner
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
"OFF" tout en la maintenant enfoncée.
FWA10060
AVERTISSEMENT
0
Ne jamais placer la clé de contact
sur "OFF" ou "LOCK" tant que le
véhicule est en mouvement. Les
circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la
perte de contrôle du véhicule et
être la cause d'un accident. Bien
veiller à ce que le véhicule soit à
l'arrêt avant de tourner la clé à la
position "OFF" ou "LOCK".
FAU10941
F (stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et les veilleuses sont allumés.
Les feux de détresse et les clignotants
peuvent être allumés, mais tous les
autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant
que la clé puisse être tournée à la position “F”.
FCA11020
ATTENTION:
Ne pas utiliser la position de stationnement trop longtemps, car la
batterie pourrait se décharger.
3-3
FAU11003
Témoins et témoins d'alerte
1. Témoin de l’immobilisateur antivol “”
2. Témoin du point mort “N”
3. Témoin des clignotants “y”
4. Témoin de feu de route “1”
5. Témoin d'alerte de panne moteur “U”
6. Témoin d'alerte de la température du
liquide de refroidissement “u”
FAUB1510
Témoin des clignotants “y”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur des clignotants est poussé à
gauche ou à droite.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin des clignotants en tournant la clé sur "ON".
Si le témoin ne s'allume pas pendant
quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
1
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin de point
2
mort en tournant la clé sur "ON".
Si le témoin ne s'allume pas pendant
quelques secondes, faire contrôler le
3
circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
4
Témoin de feu de route “1”
5
Ce témoin s'allume lorsque la position
feu de route du phare est sélectionnée.
Contrôler le bon fonctionnement du
6
circuit électrique du témoin de feu de
route en tournant la clé sur "ON".
7
Si le témoin ne s'allume pas pendant
quelques secondes, faire contrôler le
8
circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
9
Témoin d'alerte de la température
du liquide de refroidissement “u”
10
Ce témoin d'alerte s'allume en cas de
surchauffe du moteur. Dans ce cas,
couper immédiatement le moteur et le
laisser refroidir. Contrôler le bon fonc-
FAUB1520
FAUB1530
FAU11440
tionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en tournant la clé sur
"ON".
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas
pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
FCA10020
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur
lorsque celui-ci surchauffe.
FAU11530
Témoin d'alerte de panne moteur
“U”
Ce témoin d'alerte s'allume ou clignote
lorsqu'un des circuits électriques
contrôlant le moteur est défectueux.
Dans ce cas, il convient de faire vérifier
le système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes
se trouvent à la page 3-7.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d'alerte en
tournant la clé sur "ON". Si le témoin
d'alerte ne s'allume pas pendant
3-4
quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU26873
Témoin de l'immobilisateur
antivol “”
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin en tournant la clé sur "ON".
Si le témoin ne s'allume pas pendant
quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l'immobilisateur antivol
se met à clignoter 30 secondes après
que la clé de contact est tournée sur
"OFF", signalant ainsi l'armement de
l'immobilisateur antivol. Le témoin
s'éteint après 24 heures, mais l'immobilisateur antivol reste toutefois armé.
Le système de l'immobilisateur antivol
est surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se
trouvent à la page 3-7.)
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAUB1501
Écran multifonctionnel
1. Compte-tours
2. Compteur de vitesse
3. Compteur kilométrique
4. Totalisateurs journaliers/Totalisateur de la
réserve
5. Montre
6. Afficheur du niveau de carburant
7. Bouton "RESET"
8. Bouton "SELECT"
FWA12311
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage de
l'écran multifonction alors que le
véhicule est à l'arrêt.
0
L'écran multifonctionnel affiche les
éléments suivants :
● un compteur de vitesse (affichant
la vitesse de conduite)
● un compte-tours numérique (affi-
chant le régime du moteur)
● un compteur kilométrique (affi-
chant la distance totale parcourue)
● deux totalisateurs journaliers (af-
fichant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
● un totalisateur de la réserve (affi-
chant la distance parcourue depuis que le segment inférieur de
l'afficheur du niveau de carburant
s'est mis à clignoter)
● une montre
● un afficheur du niveau de carbu-
rant
● un dispositif de détection de
pannes
N.B.:
● Veiller à tourner la clé à la posi-
tion "ON" avant d'utiliser les boutons de sélection "SELECT" et de
remise à zéro "RESET".
● Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement : Pour afficher la valeur des compteur de vitesse et
compteur kilométrique/totalisateurs en milles plutôt qu'en kilomètres, il convient d'appuyer simultanément sur les boutons de
sélection "SELECT" et de remise
à zéro "RESET" tout en tournant
la clé sur "ON". Lorsque les
chiffres se mettent à clignoter, appuyer sur le bouton "SELECT"
afin de sélectionner l'unité voulue.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Compte-tours
1
2
3
4
1. Compte-tours
2. Zone rouge
●
5
Le compte-tours permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur
6
7
et de maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale.
● Lorsque la clé de contact est tour-
née sur "ON", l'aiguille du compte-tours balaie une fois le cadran,
8
puis retourne à zéro en guise de
test du circuit électrique.
9
ATTENTION:
Ne jamais faire fonctionner le mo-
10
teur dans la zone rouge du comptetours.
Zone rouge : 7.500 tr/mn et au-delà.
FCA10030
Totalisateurs et compte-tours
1. Bouton "SELECT"
2. Bouton "RESET"
L'affichage des totalisateurs "TRIP 1" et
"TRIP 2" se modifie comme suit à la
pression sur le bouton de sélection "SELECT" :
TRIP 1
6 TRIP 2 6 TRIP 1
Lorsqu'il reste environ 6,7 L (1,77 US
gal, 1,47 Imp.gal) de carburant dans le
réservoir, le segment inférieur de l'afficheur du niveau de carburant se met à
clignoter, et le totalisateur journalier
passe automatiquement en mode d'affichage de la réserve "F-TRIP" et affiche la distance parcourue à partir de
cet instant. Dans ce cas, l'affichage
des totalisateurs se modifie comme
suit à la pression sur le bouton de sélection "SELECT" :
F-TRIP
6 TRIP 1 6 TRIP 2 6 F-TRIP
Pour remettre un totalisateur à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection "SELECT", puis appuyer sur le bouton de remise à zéro
"RESET" pendant au moins quatre secondes. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n'est pas
effectuée manuellement, elle s'effectue automatiquement et l'affichage retourne au mode affiché précédemment après que la moto a parcouru
une distance d'environ 5 km (3 mi).
3-6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Montre
1. Montre
2. Bouton "SELECT"
3. Bouton "RESET"
N.B.:
La montre s'affiche également lorsque
la clé de contact est tournée à la position "OFF".
Réglage de la montre :
1. Appuyer sur le bouton "SELECT"
pendant au moins quatre secondes.
2. Une fois que l'affichage des heures
clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton "RESET".
3. Appuyer sur le bouton "SELECT".
L'affichage des minutes se met à clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant sur
le bouton "RESET".
5. Appuyer sur le bouton "SELECT" pour
que la montre se mette en marche.
Afficheur du niveau de carburant
1. Afficheur du niveau de carburant
Lorsque la clé de contact est à la position
"ON", l'afficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve
dans le réservoir.Lorsque la clé est tournée
à la position "ON", tous les segments de
l'afficheur du niveau de carburant s'affichent
progressivement l'un après l'autre, puis
s'éteignent, en guise de test du circuit électrique. Les segments de l'afficheur du niveau de carburant disparaissent dans la direction de "E" (vide) au fur et à mesure que
le niveau diminue. Lorsqu'il ne reste plus
qu'un seul segment près de "E" (vide), refaire le plein dès que possible.
3-7
N.B.:
Cet afficheur du niveau de carburant est
équipé d'un dispositif de détection de
pannes. Si le circuit électrique est défectueux, tous les segments de l'afficheur se
mettent à clignoter.Dans ce cas, il convient
de faire vérifier le circuit électrique par un
concessionnaire Yamaha.
Dispositifs de détection de pannes
1. Témoin d'alerte de panne moteur “U”
2. Témoin de l'immobilisateur antivol “”
Ce modèle est équipé d'un dispositif de
détection de pannes surveillant divers
circuits électriques.
Lorsqu'un de ces circuits est défectueux, le témoin d'avertissement de
panne moteur se met à clignoter. Le
cas échéant, faire contrôler le véhicule
par un concessionnaire Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Ce modèle est également équipé d'un
dispositif de détection de pannes surveillant l'immobilisateur antivol.
Lorsque l'un des circuits de l'immobili-
1
sateur est défectueux, le témoin de
l'immobilisateur antivol se met à cligno-
2
ter.
Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
3
N.B.:
4
Lorsque le témoin clignote au rythme
de cinq clignotements lents, puis deux
5
clignotements rapides, la panne pourrait être due à des interférences dans
la transmission des signaux. Dans ce
6
cas, procéder comme suit :
7
1. Mettre le moteur en marche à l'ai-
8
9
10
de de la clé d'enregistrement de
codes.
N.B.:
S'assurer qu'aucune autre clé d'un système d'immobilisateur antivol ne soit à
proximité du contacteur à clé. Cela signifie donc qu'il convient de ne pas attacher plus d'une clé de véhicule protégé par un immobilisateur au même
trousseau de clés. En effet, la présence
d'une autre clé pourrait troubler la
transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le
couper, puis tenter de le remettre
en marche avec chacune des clés
conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en
marche avec l'une ou les deux
clés conventionnelles, il faut
confier le véhicule ainsi que la clé
d'enregistrement et les clés
conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.
Si ce témoin clignote toujours, faire
contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper ce modèle d'une alarme
antivol, disponible en option.Pour plus
d'informations à ce sujet, s'adresser à
son concessionnaire Yamaha.
3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
5
4
2
1
3
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Contacteur d’appel de phare “1”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“
/ 1”
2
3. Contacteur d’avertisseur “o”
4. Contacteur des clignotants “y”
5. Contacteur des feux de détresse “r”
FAU12347
Droite
1. Coupe- circuit du moteur “I/ ”
2. Contacteur du démarreur “J”
B
FAU12350
Contacteur d'appel de phare “1”
Appuyer sur ce contacteur afin d'effectuer un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu
de croisement “2/1”
Placer ce contacteur sur “1”pour allumer le feu de route et sur “2” pour
allumer le feu de croisement.
FAU12500
Contacteur d'avertisseur “o”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l'avertisseur.
3-9
FAU12460
Contacteur des clignotants “y”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “Δ”.
Pour signaler un virage à gauche,
pousser ce contacteur vers la position
“Ÿ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour
éteindre les clignotants, appuyer sur le
contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “I/”
B
Placer ce contacteur sur “I” avant de
mettre le moteur en marche. En cas
d'urgence, comme par exemple, lors
d'une chute ou d'un blocage de câble
des gaz, placer ce contacteur sur “”
B
afin de couper le moteur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “J”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l'aide du démarreur.
ATTENTION:
FCA10050
Avant de mettre le moteur en
marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
Contacteur des feux de détresse
“r”
Quand la clé de contact est sur "ON"
1
ou F, ce contacteur permet d'enclencher les feux de détresse, c.-à-d.le cli-
2
gnotement simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s'utilisent en cas
3
d'urgence ou pour avertir les autres
automobilistes du stationnement du
4
véhicule à un endroit pouvant représenter un danger.
5
ATTENTION:
6
Ne pas laisser les feux de détresse
trop longtemps allumés lorsque le
7
moteur est coupé, car la batterie
pourrait se décharger.
8
9
10
FAU12733
FCA10061
FAU12820
Levier d'embrayage
1. Levier d'embrayage
Le levier d'embrayage se trouve à la
poignée gauche. Pour débrayer, tirer
le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s'obtient en tirant
le levier rapidement et en le relâchant
lentement. Le levier d'embrayage est
équipé d'un contacteur d'embrayage,
qui est lié au système du coupe-circuit
d'allumage. (Voir page 3-17.)
FAU12870
Sélecteur
1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche
de la moto et s'utilise conjointement
avec le levier d'embrayage lors du
changement des 5 vitesses à prise
constante dont la boîte de vitesses est
équipée.
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
FAU26822
Levier de frein
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de position
3. Flèche sur le levier de frein
4. Distance
Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
Le levier de frein est équipé d'une molette de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein
et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il
faut veiller à bien aligner la position
sélectionnée figurant sur la molette et
la marque “˙” sur le levier de frein.
FAU12941
Pédale de frein
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté
droit de la moto.Pour actionner le frein
arrière, appuyer sur la pédale de frein.
FAU13072
Bouchon de réservoir
de carburant
1. Cache-serrure du bouchon
2. Ouverture
Ouverture du bouchon du réservoir
de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon
du réservoir de carburant, introduire la
clé dans la serrure, puis la tourner de
1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d'une montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir
de carburant peut être ouvert.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Fermeture du bouchon du
réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la
1
clé étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inver-
2
se des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position initiale, la retirer,
puis refermer le cache-serrure.
3
N.B.:
4
Le bouchon ne peut être refermé si la
clé n'est pas dans la serrure. De plus,
la clé ne peut être retirée si le bouchon
5
n'est pas refermé et verrouillé correctement.
6
7
AVERTISSEMENT
S'assurer que le bouchon du réser-
0
voir de carburant est refermé cor-
8
rectement avant de démarrer.
9
10
FWA11090
FAU13211
Carburant
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant
S'assurer que le niveau de carburant
est suffisant. Remplir le réservoir de
carburant jusqu'à l'extrémité inférieure
du tube de remplissage, comme illustré.
FWA10880
AVERTISSEMENT
• Ne pas remplir le réservoir de
carburant à l'excès, sinon le
carburant risque de déborder
lorsqu'il chauffe et se dilate.
• Éviter d'en renverser sur le mo-
teur chaud.
0
ATTENTION:
FCA10070
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
FAU13390
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
23,0 L (6,07 US gal) (5,05 Imp.gal)
Quantité de carburant au moment
où le témoin d'alerte du niveau de
carburant s'allume :
6,7 L (1,77 US gal) (1,47 Imp.gal)
3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION:
FCA11400
Utiliser uniquement de l'essence
sans plomb. L'utilisation d'essence
avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur,
telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système
d'échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l'essence super sans plomb d'un indice
d'octane recherche de 95 ou plus. Si
un cognement ou un cliquetis survient, changer de marque d'essence.
L'essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit
les frais d'entretien.
Durite de mise à l'air de
réservoir de carburant
1. Durite de mise à l'air de réservoir de
carburant
2. Collier
Avant d'utiliser la moto:
● S'assurer que la durite de mise à l'air
du réservoir de carburant est branchée correctement.
● S'assurer que la durite n'est ni cra-
quelée ni autrement endommagée
et la remplacer si nécessaire.
● S'assurer que la durite n'est pas
obstruée et, si nécessaire, la nettoyer.
FAU13412
FAU13431
Pot catalytique
Le système d'échappement de ce véhicule est équipé d'un pot catalytique.
FWA10860
AVERTISSEMENT
Le système d'échappement est
chaud lorsque le moteur a tourné.
S'assurer que le système d'échappement est refroidi avant d'effectuer tout travail sur le véhicule.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-13
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION:
Prendre les précautions suivantes
afin d'éviter tout risque d'incendie
1
ou d'endommagement.
● Utiliser uniquement de l'essen-
2
ce sans plomb. L'utilisation
d'essence avec plomb va en-
3
dommager irrémédiablement
le pot catalytique.
● Ne jamais garer le véhicule à
4
proximité d'objets ou maté-
5
riaux posant un risque d'incendie, tel que de l'herbe ou
d'autres matières facilement
6
7
inflammables.
● Ne pas laisser tourner le mo-
teur trop longtemps au ralenti.
8
9
FCA10700
FAU13870
Selle
Dépose de la selle
1. Serrure de la selle
2. Ouverture
1. Introduire la clé dans la serrure,
puis la tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre.
2. Retirer la selle.
Repose de la selle
1. Pattes de fixation
2. Supports de la selle
1. Insérer les pattes de fixation situées
à l'avant de la selle dans les supports de la selle.
2. Appuyer sur l'arrière de la selle.
N.B.:
S'assurer que la selle est bien remise
en place avant de démarrer.
10
3-14
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.