YAMAHA XTZ 1200 User Manual [fr]

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
XT1200Z
23P-28199-F1
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
DECLARATION of CONFORMITY
We Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Hereby declare that the product: Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revision record No. Contents Date
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
2
To change company name
3
General manager of quality assurance div.
27 Feb. 2006 1 Mar. 2007
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, la Société : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Adresse : 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
Déclarons par la présente, que le produit : Type d’appareil : IMMOBILISATEUR Type/désignation : 5SL-00
est conforme aux normes ou documents suivants : Directive R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)
Ville : Shizuoka, Japon
Date : 1 août 2002
Révision Nº Contenu Date
Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type
1
Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1
2
Modification du nom de la société
3
Directeur Général de la division Assurance Qualité
9 juin 2005 27 fév. 2006 1er mars 2007

INTRODUCTION

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle XT1200Z est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XT1200Z, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’im­portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo­mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma­nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à con­sulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant dutiliser la moto.
FWA10031

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il sagit du symbole avertissant dun danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
FAU10132
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, sil nest pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou dautres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2010 par Yamaha Motor Co., Ltd.
Tout e réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
XT1200Z
re
édition, juillet 2010
1
Tous droits réservés
Imprimé au Japon

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1
DESCRIPTION ..................................2-1
Vue gauche .....................................2-1
Vue droite ........................................2-2
Commandes et instruments.............2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1
Mode de conduite D-mode .............3-1
Immobilisateur antivol .....................3-1
Contacteur à clé/antivol ..................3-3
Témoins et témoins dalerte ...........3-4
Bloc de compteurs multifonctions ...3-8
Alarme antivol (en option) .............3-16
Combinés de contacteurs .............3-16
Levier dembrayage ......................3-18
Sélecteur au pied ..........................3-18
Levier de frein ...............................3-19
Pédale de frein .............................3-20
Système dantiblocage des roues
(ABS) .........................................3-20
Système de régulation
antipatinage ...............................3-21
Bouchon du réservoir de
carburant ...................................3-23
Carburant ......................................3-23
Durite de mise à l’air/de trop-plein
du réservoir de carburant ..........3-25
Pot catalytique ..............................3-25
Selle du pilote ...............................3-26
Réglage de la hauteur de la selle
du pilote ....................................3-26
Pare-brise .....................................3-28
Réglage de la fourche .................. 3-28
Réglage du combiné
ressort-amortisseur ...................3-30
Porte-bagages ..............................3-32
Supports de sangle de fixation
des bagages .............................3-33
Béquille latérale ............................3-33
Coupe-circuit dallumage ..............3-33
Prise pour accessoires à courant
continu ......................................3-35
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT
UTILISATION.....................................4-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE .........................................5-1
Mise en marche du moteur ............5-1
Passage des vitesses ....................5-2
Comment réduire sa
consommation de carburant .......5-3
Rodage du moteur .........................5-3
Stationnement ................................5-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES................................... 6-1
Trousse de réparation ....................6-2
Entretiens périodiques du système
de contrôle des gaz
d’échappement ........................... 6-3
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage ............ 6-4
Dépose et repose des
carénages ................................... 6-9
Contrôle des bougies ................... 6-11
Huile moteur et cartouche du filtre
à huile ....................................... 6-12
Huile de couple conique arrière ... 6-15
Liquide de refroidissement ........... 6-16
Élément du filtre à air ................... 6-18
Contrôle du régime de ralenti du
moteur ...................................... 6-18
Contrôle de la garde de la
poignée des gaz ....................... 6-18
Jeu des soupapes ........................ 6-19
Pneus ........................................... 6-19
Roues à rayons ............................ 6-21
Levier dembrayage ..................... 6-21
Contrôle de la garde du levier de
frein .......................................... 6-22
Contacteurs de feu stop ............... 6-22
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ......................... 6-22
Contrôle du niveau du liquide de
frein .......................................... 6-23
Changement du liquide de frein et
dembrayage ............................. 6-24
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle et lubrification des
câbles ........................................6-24
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz .....6-25
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du
sélecteur ...................................6-25
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et
dembrayage .............................6-26
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale .....6-26
Lubrification des pivots du bras
oscillant .....................................6-27
Contrôle de la fourche ..................6-27
Contrôle de la direction ................6-28
Contrôle des roulements de
roue ...........................................6-28
Batterie .........................................6-29
Remplacement des fusibles .........6-30
Remplacement dune ampoule de
phare .........................................6-32
Feu arrière/stop ............................6-33
Remplacement dune ampoule de
clignotant ...................................6-33
Remplacement dune ampoule
d’éclairage de la plaque
dimmatriculation .......................6-34
Remplacement dune ampoule de
veilleuse ....................................6-35
Diagnostic de pannes ...................6-37
Schémas de diagnostic de
pannes ...................................... 6-38
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO ................................................7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate .......................... 7-1
Soin ................................................ 7-1
Remisage ....................................... 7-3
CARACTÉRISTIQUES ..................... 8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES....................... 9-1
Numéros didentification ................ 9-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Être un propriétaire responsable
1
Lutilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire. Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de con­duite adéquates et des capacités du con­ducteur. Tout conducteur doit prendre con­naissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit :
Sinformer correctement auprès dune
source compétente sur tous les as­pects de lutilisation dune moto.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi­qués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique lexige.
FAU10318
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de sassurer que le véhi- cule peut être conduit en toute sécurité. Lomission du contrôle ou de lentretien cor­rects du véhicule augmente les risques daccident ou dendommagement. Se re­porter à la liste des contrôles avant utilisa­tion à la page 4-1.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote et dun passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait
que les automobilistes ne voient pas
les motos. De nombreux accidents ont
été provoqués par des automobilistes
qui ne voient pas les motos. Se faire
bien voir semble donc permettre de ré-
duire les risques de ce genre d’acci-
dent.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur vive.
•Être particulièrement prudent à lap- proche des carrefours, car cest aux carrefours que la plupart des acci­dents de deux-roues se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au
manque dexpérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui nont pas un permis pour véhicules à deux roues valide qui ont le plus d’ac- cidents.
Ne pas rouler avant davoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimen- tés.
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que lon peut effectuer en toute con­fiance.
S’exercer à des endroits où il ny a pas de trafic tant que lon ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison dune vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi­tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Toujours signaler clairement son in­tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilis­tes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor­rect du véhicule.
Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poi­gnée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du pas­sager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de lalcool, certains médica­ments ou des drogues.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi­ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté- ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro- cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause dun acci­dent.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peu­vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo­noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Linhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étour- dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz inco­lore, inodore et insipide qui peut être pré- sent même lorsque lon ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent saccumuler rapidement et peuvent suffo­quer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si lon res­sent tout symptôme dempoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement lendroit, de prendre lair et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à linté-
rieur dun bâtiment. Même si lon tente de faire évacuer les gaz d’échappe­ment à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le mo­noxyde de carbone peut atteindre rapi­dement des concentrations dangereu­ses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les gran­ges, garages ou abris d’auto.
1
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi-
1
rés dans un bâtiment par des ouvertu­res comme portes ou fenêtres.
Charge
Lajout daccessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque daccident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la con­duite dune moto chargée daccessoires ou de bagages. Voici quelques directives à sui­vre concernant les accessoires et le char­gement de cette moto : Sassurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La
conduite dun véhicule surchargé peut être la cause dun accident.
Charge maximale:
209 kg (461 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à lesprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneu-
sement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas la déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- surer que les accessoires et les baga­ges sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fré- quemment les fixations des accessoi­res et des bagages.
Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré- glable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gon­flage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la four­che ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
Ce véhicule nest pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac­couplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix daccessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoi­res Yamaha dorigine, disponibles unique-
1-3
ment chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour lutilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises nayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition dautres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha nest pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap­prouver ni recommander lutilisation d’ac- cessoires vendus par des tiers ou les modi­fications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo­difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon­daire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces mo­difications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel quils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou lexécution dune autre modification du véhi- cule venant altérer le concept ou les carac­téristiques du véhicule peut soumettre les
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des domma­ges découlant dune modification du véhi- cule. Respecter les conseils suivants lors du montage daccessoires, ainsi que ceux don­nés à la section Charge.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour sassurer quils ne réduisent en rien la garde au sol, langle dinclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des comman­des. Vérifier aussi quils ne cachent pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements dordre aérody- namique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto en raison d’effets aé- rodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent égale- ment rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels acces­soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
linstallation de tout accessoire électri- que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité de l’installa- tion électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon­daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de perfor­mance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de mania­bilité, de freinage et de confort. Dautres pneus, jantes, tailles et combinaisons peu­vent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-19 pour les caractéristiques des pneus et pour plus dinformations sur leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivan­tes avant de transporter la moto dans un autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
Sassurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF” et quil ny a pas de fuites de carburant.
Dans la remorque ou la caisse de
chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les modè-
les munis dune boîte de vitesses à commande manuelle).
1
1-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Arrimer la moto à l’aide de sangles
darrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides de la
1
moto, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le gui­don, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute pièce pouvant se briser). Choisir judicieusement lemplacement des sangles de sorte quelles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
1-5

Vue gauche

1432
1. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-23)
2. Serrure de selle du pilote (page 3-26)
3. Poignée de manutention
4. Porte-bagages (page 3-32)
5. Bouchon de remplissage dhuile de couple conique arrière (page 6-15)
6. Vis de vidange dhuile de couple conique arrière (page 6-15)
7. Vase dexpansion (page 6-16)
8. Sélecteur (page 3-18)

DESCRIPTION

2
87 6511 10 9
9. Vis de vidange dhuile moteur (réservoir dhuile) (page 6-12)
10.Vis de vidange dhuile moteur (carter moteur) (page 6-12)
11.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-12)
2-1
DESCRIPTION

Vue droite

2
FAU10420
21 43
5 6 7
1. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-23)
2. Bouton de réglage de la précontrainte du ressort du combiné ressort­amortisseur (page 3-30)
3. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche (page 3-28)
4. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-28)
5. Fusible principal (page 6-30)
6. Fusible du moteur ABS (page 6-30)
7. Boîtier à fusibles (page 6-30)
914 1113 12 10
8. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la fourche (page 3-28)
9. Trousse de réparation (page 6-2)
10.Batterie (page 6-29)
11.Bouchon de remplissage de lhuile moteur (page 6-12)
12.Hublot de contrôle du niveau dhuile moteur (page 6-12)
13.Pédale de frein (page 3-20)
14.Bouton de réglage de la force damortissement à la détente du com­biné ressort-amortisseur (page 3-30)
2-2
8

Commandes et instruments

1. Levier dembrayage (page 3-18)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-16)
3. Réservoir du liquide dembrayage (page 6-23)
4. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-8)
5. Prise pour accessoires à courant continu (page 3-35)
6. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-23)
7. Combiné de contacteurs droit (page 3-16)
8. Levier de frein (page 3-19)
DESCRIPTION
87654321
2
910
9. Poignée des gaz (page 6-18)
10.Contacteur à clé/antivol (page 3-3)
2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Mode de conduite D-mode

Le D-mode est un système de contrôle électronique du moteur à deux modes de
sélection : (mode tourisme T et mode sportif “S”). Appuyer sur le contacteur de mode de con­duite MODE pour sélectionner les divers modes. (Les explications au sujet du con-
3
tacteur de mode de conduite se trouvent à la page 3-17.)
1
1. Contacteur de mode de conduite “MODE”
N.B.
Il convient de sassurer davoir bien compris le fonctionnement des divers modes de conduite et du contacteur de mode de con­duite avant de changer de mode.
FAU49431
Mode tourisme “T”
Le mode T est conçu de sorte à se prêter à diverses conditions de conduite.
Ce mode permet une conduite fluide à tous les régimes.
Mode sportif “S”
Ce mode offre une réponse plus sportive à bas et moyen régime que le mode de tou­risme.
FAU10977

Immobilisateur antivol

1. Clé denregistrement de codes (anneau rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, pro­tégeant le véhicule grâce au principe de lenregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des élé- ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de limmobilisateur antivol
(Voir page 3-8.) La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conven­tionnelles. Lenregistrement dun code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour lenregistrement des co­des. Toujours se servir dune clé à anneau noir pour conduire le véhicule.
ATTENTION
NE PAS PERDRE LA CLÉ DENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le sys-
tème de limmobilisateur antivol si
lenregistrement dun nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication dun double supplémen-
taire ou perte de toutes les clés con-
ventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé denregistrement de codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
Nexposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut­parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité dune des clés.
Ne pas déposer dobjet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé dun
système dimmobilisateur antivol au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé denregistrement de codes.
Éloigner les clés dautres immobili-
sateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provo­quer des interférences.
3
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS

Contacteur à clé/antivol

3
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits dallumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses posi­tions sont décrites ci-après.
N.B.
Veiller à se servir dune clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne lutiliser que pour lenregistrement dun nouveau code.
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, les feux arrière, l’éclairage de la plaque d’im-
FAU10472
FAU26811
matriculation et les veilleuses sallument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.
Les phares sallument automatiquement dès la mise en marche du moteur et restent allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée sur OFF”.
FAU10661
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FWA10061
AVERTISSEMENT
Ne jamais tourner la clé de contact à la position OFF ou LOCK tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pour­rait entraîner la perte de contrôle du vé- hicule et être la cause dun accident.
FAU10691
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
Blocage de la direction
12
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon à fond vers la gau­che ou la droite.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi­tion OFF, puis la tourner jusqu’à la position LOCK tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Déblocage de la direction
12
1. Appuyer.
2. Tourner.
Introduire la clé dans la serrure du contac­teur à clé, appuyer sur la clé et la tourner sur OFF tout en la maintenant enfoncée.
(stationnement)
La direction est bloquée ; les feux arrière, l’éclairage de la plaque dimmatriculation et les veilleuses sont allumés. Les feux de dé- tresse et les clignotants peuvent être allu­més, mais tous les autres circuits électri­ques sont coupés. La clé peut être retirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “”.
ATTENTION
Ne pas utiliser la position de stationne­ment trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.

Témoins et témoins d’alerte

6 107 8 9
5 4 3 2 1
1. Témoin dalerte de panne moteur “”
2. Témoin dalerte du niveau dhuile “”
3. Témoin/témoin davertissement du système de régulation antipatinage “TCS”
4. Témoin des clignotants gauches “”
5. Témoin du système antiblocage des freins
6. Témoin de feu de route “”
7. Témoin du point mort “”
8. Témoin dalerte de la température du liquide
9. Témoin de limmobilisateur antivol
10.Témoin des clignotants droits “”
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote.
ABS
(ABS) “”
de refroidissement “”
3
3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Témoin du point mort “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vi­tesses est au point mort.
Témoin de feu de route “”
Ce témoin sallume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
3
Témoin dalerte du niveau d’huile “”
Ce témoin dalerte sallume lorsque le ni­veau dhuile moteur est bas. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON. Le témoin dalerte devrait sal­lumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin dalerte ne sallume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Dans une côte ou lors dune accéléra-
tion ou décélération brusques, le té- moin dalerte pourrait se mettre à trem­bloter, même si le niveau d’huile est correct. Ceci nindique donc pas une panne.
FAU11060
FAU11080
FAU11254
Le circuit de détection du niveau
dhuile est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de détection dun pro­blème dans le circuit, le témoin se met à clignoter à la cadence suivante jusqu’à ce que le problème soit résolu : Le témoin dalerte du niveau dhuile clignote dix fois, puis s’éteint pendant 2.5 secondes. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU49423
Témoin dalerte de la température du li­quide de refroidissement “”
Ce témoin dalerte sallume en cas de sur­chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im­médiatement le moteur et le laisser refroidir. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON. Le témoin dalerte devrait sal­lumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin dalerte ne sallume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
N.B.
Pour les véhicules équipés dun ou
plusieurs ventilateurs : le ou les venti­lateurs se mettent en marche et se coupent automatiquement en fonction de la température du liquide de refroi­dissement dans le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur, sui-
vre les instructions à la page 6-38.
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Affichage Conditions Ce quil convient de faire
Moins de 39 °C
(moins de 103 °F)
40–116 °C
(104–242 °F)
117–120 °C
(243–248 °F)
Plus de 121 °C
(plus de 249 °F)
Le message “Lo” s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
La température du liquide de refroidissement s’affiche.
Le message “HI” clignote.
Le message “HI” clignote. Le témoin dalerte s’allume.
En ordre. On peut démarrer.
Arrêter le véhicule et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’à ce que la tem­pérature du liquide de refroidissement redescende.
Couper le moteur et le laisser refroidir. (Voir page 6-38.)
3
3-6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Témoin dalerte de panne moteur “”
Ce témoin dalerte sallume ou clignote lorsquun problème est détecté dans le cir­cuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnos-
3
tic de pannes se trouvent à la page 3-14.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON. Le témoin dalerte devrait sal­lumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin dalerte ne sallume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
Témoin dalerte du système ABS “”
Si ce témoin dalerte sallume ou clignote pendant la conduite, cela peut signaler un problème au niveau du système ABS ou du système de freinage couplé. Dans ce cas, faire contrôler le système par un conces­sionnaire Yamaha dès que possible. (Voir page 3-20.)
FAU11534
FAU49760
ABS
FWA10081
AVERTISSEMENT
Si le témoin dalerte du système ABS sallume ou clignote pendant la con­duite, le système ABS se désactive et le freinage retourne au système conven­tionnel. Veiller, par conséquent, à ne pas bloquer les roues en cas de freinage brusque. Quand le témoin dalerte sal­lume ou clignote pendant la conduite, faire contrôler les freins le plus rapide­ment possible par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la
clé sur ON. Le témoin dalerte devrait sal­lumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin dalerte ne sallume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU49401
Témoin/témoin davertissement du sys­tème de régulation antipatinage TCS
Ce témoin/témoin davertissement clignote dès lenclenchement du système de régula- tion antipatinage.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé surON. Le témoin devrait sallumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin ne sallume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou sil ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un conces­sionnaire Yamaha. Quand le contacteur est réglé sur le mode TCS 1 ou 2” et que la régulation antipa- tinage fonctionne, le témoin clignote. Si la régulation antipatinage se désactive pendant la conduite, “TCS” “Off” s’affiche, et le témoin/témoin davertissement et le té- moin dalerte de panne moteur s’allument. (Le système de régulation antipatinage est expliqué à la page 3-21.)
3-7
COMMANDES ET INSTRUMENTS
21
1. Témoin/témoin davertissement du système de régulation antipatinage “TCS”
2. Témoin dalerte de panne moteur “”
3. Affichage de mode du système de régulation antipatinage
3
Le cas échéant, il convient d’essayer de réactiver la régulation antipatinage et les té­moins en suivant le procédé sous “Réacti- vation” à la page 3-22.
Témoin de limmobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé surON. Le témoin devrait sallumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin ne sallume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un conces­sionnaire Yamaha.
Le témoin de limmobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur “OFF”, signalant ainsi larmement de limmobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais limmobilisateur antivol reste toutefois armé. Le dispositif embarqué de diagnostic de pannes surveille également les circuits de limmobilisateur. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-14.)
Bloc de compteurs multifonc­tions
1 2 3 5
11
1. Compte-tours
2. Affichage de mode du système de régulation antipatinage
3. Afficheur de température du liquide de refroi­dissement/température de lair dadmis­sion/consommation de carburant instanta­née/consommation de carburant moyenne
4. Compteur de vitesse
5. Afficheur du niveau de carburant
6. Afficheur de mode de conduite
7. Montre
8. Bouton de réglage de droite
9. Bouton de réglage de gauche
10.Compteur kilométrique/totalisateur journa­lier/totalisateur de la réserve
11.Contacteur du système de régulation antipa­tinage
4
6
78910
3
3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions lorsque le véhicule est à larrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d’acci- dents.
3
Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants :
un compteur de vitesse
un compte-tours
un compteur kilométrique
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le dernier segment de lafficheur du ni­veau de carburant sest mis à cligno­ter)
une montre
un afficheur du niveau de carburant
un afficheur de la température de lair
dadmission
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
un afficheur de la consommation de
carburant (fonctions de consommation instantanée et moyenne)
FWA12422
un afficheur de mode de conduite (affi-
chant le mode de conduite sélec- tionné)
un afficheur de mode d’antipatinage à
laccélération (affichant le mode d’anti- patinage sélectionné)
un système embarqué de diagnostic
de pannes
une fonction de réglage de la lumino-
sité de l’écran ACL et du compte-tours Les boutons de réglage de gauche et de droite, situés sous l’écran, permettent d’ef- fectuer les réglages du bloc de compteurs multifonctions.
N.B.
Les boutons de gauche et de droite ne
fonctionnent que quand la clé de con-
tact est à la position “ON”, excepté
pour le mode de réglage de la lumino-
sité.
Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement : Pour afficher la valeur
aux compteurs (vitesse et kilométri-
que/totalisateur/afficheur de consom-
mation) en milles plutôt quen kilomè-
tres, il convient dappuyer sur le
bouton gauche pendant au moins
deux secondes.
Compte-tours
12
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours électrique permet de con­trôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puis­sance idéale. Lorsque la clé est tournée à la position ON, laiguille du compte-tours balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro en guise de test du circuit électrique.
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 7750 tr/mn et au-delà
3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Modes compteur kilométrique et totali­sateur journalier
1
2
1. Compteur kilométrique/totalisateur journa­lier/totalisateur de la réserve
2. Bouton de réglage de gauche
Appuyer sur le bouton de gauche pour mo­difier laffichage des compteurs (compteur kilométrique ODO et totalisateurs journa­liers TRIP 1 et TRIP 2) dans lordre suivant : ODO TRIP 1 TRIP 2 ODO
N.B.
Après la sélection de TRIP 1 et de “TRIP 2, l’écran clignote pendant cinq secondes.
Lorsquil reste à peu près 3.9 L (1.03 US gal, 0.86 Imp.gal) de carburant dans le ré- servoir, l’écran passe automatiquement en mode daffichage de la réserve “TRIP F et affiche la distance parcourue à partir de cet
instant. Dans ce cas, laffichage des comp­teurs (compteur kilométrique et totalisa­teurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de gauche : TRIP F ODO TRIP 1 TRIP 2 TRIP F
N.B.
Après la sélection de TRIP 1, de TRIP 2 ou de TRIP F, l’écran clignote pendant cinq secondes.
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé- lectionner en appuyant sur le bouton de gauche, puis appuyer une nouvelle fois sur ce bouton pendant au moins une seconde alors que l’écran clignote. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve nest pas effec­tuée manuellement, elle seffectue automa­tiquement et le mode précédant s’affiche après que le véhicule a parcouru une dis­tance denviron 5 km (3 mi).
Montre
1
3
3 2
1. Montre
2. Bouton de réglage de droite
3. Bouton de réglage de gauche
La montre saffiche lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON”. Pour afficher la montre pendant 10 secondes alors que le contact est coupé (positions de contacteur à clé OFF et LOCK), appuyer sur le bou- ton de gauche.
Réglage de la montre
1. Appuyer simultanément sur les bou­tons de gauche et de droite pendant au moins trois secondes.
2. Une fois que laffichage des heures cli­gnote, régler les heures en appuyant sur le bouton de droite.
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3. Appuyer sur le bouton de gauche ; l’af- fichage des minutes se met à cligno­ter.
4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton de droite.
5. Appuyer sur le bouton de gauche ; la montre se met en marche dès que le bouton est relâché.
3
Afficheur du niveau de carburant
1. Afficheur du niveau de carburant
Lafficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de lafficheur du niveau de carburant s’étei­gnent dans la direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque le dernier segment se met à clignoter, il con­vient de refaire le plein dès que possible.
Quand la clé de contact est tournée à la po- sition ON, tous les segments de l’écran multifonction saffichent brièvement en guise de test du circuit électrique.
N.B.
Lafficheur du niveau de carburant est équipé d’un système embarqué de dia-
gnostic de pannes. Si un problème est dé- tecté dans le circuit électrique, tous les seg­ments de lafficheur se mettent à clignoter. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
1
Température de lair dadmission, tem­pérature du liquide de refroidissement, consommation de carburant instantanée et consommation de carburant moyenne
1
2
1. Afficheur de température du liquide de refroi­dissement/température de lair dadmis­sion/consommation de carburant instanta­née/consommation de carburant moyenne
2. Bouton de réglage de droite
Appuyer sur le bouton de droite pour modi­fier laffichage de la température de l’air dadmission, de la température du liquide de refroidissement, de la consommation de carburant instantanée “km/L” ou L/100 km et de la consommation de carburant moyenne AVE_ _._ km/L ou AVE_ _._ L/100 km dans lordre suivant :
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
température dair dadmission tempéra­ture du liquide de refroidissement km/L ou L/100 km AVE_ _._ km/L ou AVE_ _._ L/100 km température dair d’admission
R.-U. uniquement : Appuyer sur le bouton de droite pour modi­fier laffichage de la température de l’air dadmission, de la température du liquide de refroidissement, de la consommation de carburant instantanée “km/L”, L/100 km ou MPG et de la consommation de carbu­rant moyenne AVE_ _._ km/L”, “AVE_ _._ L/100 km ou AVE_ _._ MPG dans l’ordre suivant :
température dair dadmission tempéra­ture du liquide de refroidissement → km/L, L/100 km ou MPG AVE_ _._ km/L, AVE_ _._ L/100 km ou AVE_ _._ MPG tempé- rature dair d’admission
Afficheur de la température de lair d’admis- sion
1
1. Afficheur de la température de lair dadmis­sion
Lafficheur de la température de lair d’ad- mission indique la température de lair as­piré dans le boîtier de filtre à air.
N.B.
Le témoin dalerte de la température du li­quide de refroidissement sallume en cas de surchauffe du moteur, même lorsque l’écran affiche la température de lair d’ad- mission.
Afficheur de la température du liquide de re­froidissement
1
3
1. Afficheur de la température du liquide de re­froidissement
Cet afficheur indique la température du li­quide de refroidissement.
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Afficheur de la consommation instantanée de carburant
3
2
1. Consommation instantanée de carburant
2. Bouton de réglage de droite
Les modes daffichage de la consommation de carburant instantanée “km/L”, “L/100 km ou MPG (R.-U. uniquement) indiquent la consommation de carburant dans les conditions de conduite actuelles.
Laffichage km/L indique la distance
pouvant être parcourue avec 1.0 L de carburant.
Laffichage L/100 km indique la
quantité de carburant nécessaire pour parcourir 100 km.
R.-U. uniquement : L’affichage MPG
indique la distance pouvant être par­courue avec 1.0 Imp.gal de carburant.
Pour alterner entre les formules de consom­mation instantanée, afficher l’écran de la formule actuelle, puis appuyer sur le bouton de droite.
1
N.B.
La consommation de carburant instantanée saffiche dès que la vitesse du véhicule at­teint 20 km/h (12 mi/h).
Afficheur de la consommation moyenne de carburant
2
1. Consommation moyenne de carburant
2. Bouton de réglage de droite
Les modes daffichage de la consommation de carburant moyenne AVE_ _._ km/L”, AVE_ _._ L/100 km ou AVE_ _._ MPG (R.-U. uniquement) indiquent la consom­mation de carburant moyenne depuis la dernière remise à zéro.
Laffichage AVE_ _._ km/L indique la
distance moyenne pouvant être par­courue avec 1.0 L de carburant.
Laffichage AVE_ _._ L/100 km indi-
que la quantité de carburant moyenne nécessaire pour parcourir 100 km.
R.-U. uniquement : L’affichage AVE_
_._ MPG indique la distance moyenne pouvant être parcourue avec
1.0 Imp.gal de carburant. Pour alterner entre les formules de consom­mation moyenne, afficher l’écran de la for­mule actuelle, puis appuyer sur le bouton de droite.
1
Pour remettre lafficheur de consommation moyenne à zéro, le sélectionner en ap- puyant sur le bouton de droite, puis appuyer une nouvelle fois sur ce bouton pendant au moins une seconde alors que l’écran cli­gnote.
N.B.
Après une remise à zéro, la consommation moyenne ne saffiche qu’après que le véhi- cule a parcouru 1 km (0.6 mi).
3-13
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Afficheur de mode de conduite
1
1. Afficheur de mode de conduite
Cet afficheur indique le mode de conduite sélectionné : Mode tourisme T” ou mode sportif “S”. Pour plus de détails sur les mo­des et leur sélection, se reporter aux pages 3-1 et 3-17.
Affichage de mode du système de régu- lation antipatinage
1
1. Affichage de mode du système de régulation antipatinage
Cet affichage indique le mode de régulation antipatinage sélectionné : “1”, “2” ou “Off”. Pour plus de détails sur les modes et leur sélection, se reporter à la page 3-21.
Système embarqué de diagnostic de pannes
3
1
1. Affichage du code d’erreur
Ce modèle est équipé d’un système embar­qué de diagnostic de pannes surveillant di­vers circuits électriques. Lorsquun problème est détecté dans un cir­cuit de limmobilisateur, le témoin d’alerte de limmobilisateur se met à clignoter et l’écran affiche un code derreur. Lorsquun problème est détecté dans tout autre circuit, le témoin dalerte de panne moteur sallume et l’écran affiche un code derreur. Quand l’écran affiche un code derreur, no­ter le nombre, puis faire contrôler le véhi- cule par un concessionnaire Yamaha.
3-14
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.
Le code derreur du circuit de l’immobilisa- teur n° 52 pourrait signaler des interféren- ces dans la transmission des signaux. Lors­que ce code derreur saffiche, procéder comme expliqué ci-après.
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de
3
la clé d’enregistrement de codes.
N.B.
Sassurer quaucune autre clé dun système dimmobilisateur antivol nest à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres quil convient de ne pas attacher plus dune clé de véhicule protégé par un immobilisa­teur au même trousseau de clés. En effet, la présence dune autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empê- cher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou­per, puis tenter de le remettre en mar­che avec chacune des clés conven­tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche avec lune ou les deux clés conven­tionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces­sionnaire Yamaha en vue du réenre- gistrement de ces dernières.
ATTENTION
Quand l’écran affiche un code derreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.
Commande de la luminosité de l’écran ACL et du compte-tours
1 2 3 4
6 5
1. Cadran du compte-tours
2. Aiguille du compte-tours
3. Affichage ACL
4. Niveau de luminosité
5. Bouton de réglage de droite
6. Bouton de réglage de gauche
Cette fonction permet de régler la lumino­sité de l’écran, et celle du cadran et de laiguille du compte-tours, en vue de les adapter à la clarté ambiante.
Réglage de la luminosité
1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le bouton de gauche et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq secondes, puis relâcher le bouton de gauche.
4. Appuyer sur le bouton de droite afin de régler le niveau de luminosité souhai- tée.
5. Appuyer sur le bouton de gauche afin de confirmer le niveau de luminosité réglée. L’écran retourne à l’affichage du compteur kilométrique ou du totali­sateur journalier.
3-15
Loading...
+ 78 hidden pages