Yamaha XT660R, XT660X User Manual

Page 1
USO E MANUTENZIONE
XT660R
XT660X
5VK-F8199-H0
Page 2
HAU26941
DECLARATION of CONFORMITY
We
Company: MORIC CO., LTD. Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
Hereby declare that the product:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
st
Date of issue: Aug. 1
2002
Kazuji Kawai
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi
Azienda: MORIC CO., LTD. Indirizzo: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Giappone
Dichiariamo con la presente che il prodotto:
Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZZATORE
Definizione tipo: 5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 e 5KS-10
è conforme con le seguenti norme o documenti:
Direttiva R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1 (2001-6), EN60950 (2000) Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)
Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone
Data di emissione: 1º agosto 2002
Kazuji Kawai
representative name and signature
nome e firma rappresentante
Page 3

INTRODUZIONE

HAU10100
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Con l’acquisto del XT660R/XT660X, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella pro­gettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità. Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra XT660R/XT660X offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Ove, una volta letto il manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yamaha. Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.
Page 4

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE

Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE IN GUARDIA! NE VA DELLA VOSTRA SI­CUREZZA!
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere causa di lesio-
AVVERTENZA
ni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per la per­sona che verifica o ripara il motociclo.
HAU10150
ATTENZIONE:
NOTA:
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evi­tare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
NOTA:
Il presente manuale deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre rimanere su di esso anche allorché dovesse
essere rivenduto.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità
del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. Ove vi fossero richieste di ulteriori chiarimenti sul contenuto del manuale, è pregato di consultare il Suo concessionario Yamaha.
HWA10030
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
Page 5
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE
HAUM1010
XT660R/XT660X
USO E MANUTENZIONE
©2003 della MBK INDUSTRIE
2a edizione, dicembre 2003
È espressamente vietato procedere a ristam-
Tutti i diritti sono riservati.
pe o ad un uso non autorizzato
senza accordo scritto della
MBK INDUSTRIE.
Stampato in Francia.
Page 6

INDICE

INFORMAZIONI DI SICUREZZA ......1-1
DESCRIZIONE ..................................2-1
Vista da sinistra ...............................2-1
Vista da destra.................................2-2
Comandi e strumentazione..............2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E
DEI COMANDI....................................3-1
Sistema immobilizzatore .................3-1
Interruttore di accensione/
bloccasterzo ................................3-2
Spie di segnalazione e di
avvertimento ................................3-3
Display multifunzione ......................3-5
Allarme antifurto (optional) .............3-7
Interruttori sul manubrio ..................3-7
Leva della frizione ...........................3-9
Pedale del cambio ..........................3-9
Leva del freno .................................3-9
Pedale del freno ...........................3-10
Tappo del serbatoio del
carburante .................................3-10
Carburante ....................................3-11
Convertitore catalitico ...................3-12
Sella ..............................................3-12
Scomparto portaoggetti ................3-13
Regolazione del gruppo
dellammortizzatore ...................3-13
Cavalletto laterale .........................3-14
Impianto di interruzione del
circuito di accensione ...............3-15
CONTROLLI PRIMA
DELLUTILIZZO.................................4-1
Elenco dei controlli prima
dellutilizzo ..................................4-2
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI
RELATIVI ALLA GUIDA.................... 5-1
Accensione del motore ...................5-1
Cambi di marcia .............................5-2
Consigli per ridurre il consumo del
carburante ................................... 5-3
Rodaggio ........................................ 5-3
Parcheggio ..................................... 5-4
MANUTENZIONE PERIODICA E
PICCOLE RIPARAZIONI ...................6-1
Kit di attrezzi in dotazione .............. 6-1
Manutenzione periodica e
lubrificazione ...............................6-2
Rimozione ed installazione delle
carenature e dei pannelli ............6-6
Controllo della candela ................... 6-8
Olio motore e elemento del filtro
dellolio ...................................... 6-10
Liquido refrigerante ......................6-13
Sostituzione dellelemento filtro
aria e pulizia del tubo di
ispezione ................................... 6-16
Regolazione del regime del
minimo ...................................... 6-17
Regolazione del gioco del cavo
dellacceleratore ....................... 6-18
Pneumatici ................................... 6-18
Ruote a raggi ............................... 6-20
Regolazione del gioco della leva
della frizione ............................. 6-21
Regolazione dellinterruttore della
luce stop del freno posteriore ... 6-22 Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e del freno
posteriore ................................. 6-22
Controllo del livello del liquido
freni .......................................... 6-23
Tensione della catena di
trasmissione ............................. 6-24
Lubrificazione della catena di
trasmissione ............................. 6-25
Controllo e lubrificazione dei
cavi ........................................... 6-26
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
dellacceleratore ....................... 6-26
Controllo e lubrificazione delle
leve del freno e della frizione .... 6-27
Lubrificazione del pedale del
freno ......................................... 6-27
Controllo e lubrificazione del
cavalletto laterale ..................... 6-28
Controllo della forcella ................. 6-28
Page 7
Controllo dello sterzo ....................6-29
Controllo dei cuscinetti delle
ruote ..........................................6-29
Batteria .........................................6-29
Sostituzione dei fusibili .................6-31
Sostituzione della lampadina del
faro ............................................6-32
Sostituzione di una lampadina degli
indicatori di direzione o della
lampadina del fanalino
posteriore/dello stop ..................6-33
Sostituzione di una lampadina
della luce ausiliaria ....................6-34
Come supportare il motociclo .......6-34
Ruota anteriore .............................6-35
Ruota posteriore ...........................6-36
Ricerca ed eliminazione guasti .....6-38
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti ........................................6-39
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL
MOTOCICLO......................................7-1
Pulizia .............................................7-1
Rimessaggio ...................................7-3
INDICE
CARATTERISTICHE TECNICHE ......8-1
INFORMAZIONI PER I
CONSUMATORI.................................9-1
Numeri di identificazione ................9-1
Page 8

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

I MOTOCICLI SONO VEICOLI CHE LA­SCIANO UNA TRACCIA UNICA. LA LORO
1
SICUREZZA DI UTILIZZO E DI FUNZIO­NAMENTO DIPENDONO DALLUSO ADE­GUATO DI TECNICHE DI GUIDA E DALLESPERIENZA DEL CONDUCENTE. OGNI CONDUCENTE DEVE ESSERE A CONOSCENZA DEI SEGUENTI REQUISI­TI PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MO­TOCICLO. IL PILOTA DEVE:
RICEVERE INFORMAZIONI COM-
PLETE DA UNA FONTE COMPE-
TENTE SU TUTTI GLI ASPETTI DEL
FUNZIONAMENTO DEL MOTOCI-
CLO.
RISPETTARE LE AVVERTENZE E
LE ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
CONTENUTI NEL LIBRETTO D’USO
E MANUTENZIONE.
RICEVERE UN ADDESTRAMENTO
QUALIFICATO NELLE TECNICHE DI
GUIDA CORRETTE ED IN SICUREZ-
ZA.
POTER DISPORRE DI UNA ASSI-
STENZA TECNICA PROFESSIONA-
LE, COME INDICATO NEL
LIBRETTO DUSO E MANUTENZIO-
NE E/O RICHIESTO DALLE CONDI-
ZIONI MECCANICHE.
HAU10310
Guida in sicurezza
Eseguire sempre i controlli prima
dellutilizzo. Controlli accurati possono aiutare a prevenire gli incidenti.
Questo motociclo è stato progettato
per trasportare il pilota ed un passeg­gero.
La causa prevalente di incidenti tra au-
tomobili e motocicli è che gli automobi­listi non vedono o riconoscono i motocicli nel traffico. Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non avevano visto il motociclo. Rendersi quindi ben visibili sembra es­sere molto efficace nella riduzione del­la probabilità di questo tipo d’incidente.
Pertanto:
Indossare un giubbotto con colori brillanti.
Stare molto attenti nell’avvicina- mento e nellattraversamento degli incroci, poiché è il luogo ove più di frequente accadono gli incidenti dei motocicli.
Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella zona d’ombra” di un altro veicolo.
1-1
Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. Molti dei piloti coinvolti in inci­denti non possiedono una patente di guida motocicli valida.
Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio motociclo soltan­to a piloti esperti.
Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei pro­pri limiti, ci si aiuta ad evitare inci­denti.
Consigliamo di far pratica con il mo­tociclo in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si sarà preso completa confidenza con il mezzo e tutti i suoi comandi.
Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei piloti di motocicli. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa dellECCESSIVA VELOCITA’ o sottosterzo (angolazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia).
Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più velocemen­te di quanto lo consentano le condi­zioni della strada e del traffico.
Segnalare sempre i cambi di dire­zione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
Page 9
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
La posizione del pilota e del passegge-
ro è importante per il controllo del mez- zo.
Durante la marcia, per mantenere il controllo del motociclo il pilota deve tenere entrambe le mani sul manu­brio ed entrambi i piedi sui poggia­piedi.
Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al pilota, alla cinghia o alla maniglia della sella, se presente, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi del passeggero.
Non trasportare mai un passeggero se non è in grado di posizionare fer­mamente entrambi i piedi sui pog­giapiedi del passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
Abbigliamento protettivo
La maggior parte dei decessi negli incidenti di motocicli è dovuta a lesioni alla testa. Luso di un casco è il singolo fattore più im- portante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe cau­sare una riduzione della visibilità e ri- tardare la percezione di un pericolo.
Lutilizzo di un giubbotto, stivali pesan-
ti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacera­zioni.
Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di co­mando, nei poggiapiedi o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
Non toccare mai il motore o l’impianto
di scarico durante o dopo il funziona­mento. Si surriscaldano e possono provocare ustioni. Indossare sempre un vestiario protettivo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi.
Anche i passeggeri devono rispettare
le precauzioni di cui sopra.
Modifiche
Le modifiche al motociclo non approvate dalla Yamaha, o la rimozione di parti origi­nali, possono rendere insicuro lutilizzo del motociclo e provocare lesioni gravi. Le mo­difiche possono inoltre rendere illegale l’uti- lizzo del motociclo.
Carico e accessori
Laggiunta di accessori o di carico al moto­ciclo può influire negativamente sulla stabi­lità e sulla maneggevolezza, se cambia la distribuzione dei pesi del motociclo. Per evi­tare possibili incidenti, laggiunta di carico o accessori al motociclo va effettuata con estrema cautela. Prestare la massima at­tenzione guidando un motociclo a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito forniamo alcune direttive generali in caso di aggiunta di carico o di accessori al motoci­clo: Carico Il peso totale del pilota, del passeggero, de­gli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico di 186 kg (410 lb). Caricando il mezzo entro questi limiti, tene­re presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli acces-
sori il più basso ed il più vicino possibi­le al motociclo. Accertarsi di distribuire il peso nel modo più uniforme possibile su entrambi i lati del motociclo, per ri­durre al minimo lo sbilanciamento o linstabilità.
I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fis­sati al motociclo, prima di avviarlo.
1
1-2
Page 10
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Controllare frequentemente i supporti degli accessori ed i dispositivi di fis­saggio dei carichi.
Non attaccare al manubrio, alla forcel-
1
la o al parafango anteriore oggetti grandi o pesanti. Questi oggetti, com­presi carichi come sacchi a pelo, sac­chi per effetti personali o tende, possono rendere instabile la maneg­gevolezza o ridurre la risposta dello
sterzo. Accessori Gli accessori originali Yamaha sono stati studiati appositamente per lutilizzo su que­sto motociclo. Poichè la Yamaha non è in grado di provare tutti gli altri accessori di­sponibili, siete personalmente responsabili della scelta, dellinstallazione e dell’uso cor- retto di accessori non Yamaha. Usare estrema cautela nella scelta e nell’installa- zione di qualsiasi accessorio. Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o traspor-
tare carichi che compromettano le pre-
stazioni del motociclo. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli ac-
curatamente per accertarsi che essi
non riducano in nessun modo la di-
stanza minima da terra sia in rettilineo
che in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funziona­mento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catarifrangenti.
Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona delle forcelle pos­sono creare instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul manubrio oppure nella zona delle forcelle, te­ner conto che devono essere il più possibile leggeri ed essere comun­que ridotti al minimo.
Accessori ingombranti o grandi pos­sono compromettere seriamente la stabilità del motociclo a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potreb­be tentare di sollevare il motociclo, oppure questo potrebbe divenire in­stabile sotto lazione di venti trasver­sali. Questo genere di accessori può provocare instabilità anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di grandi dimen­sioni.
Determinati accessori possono spo­stare il pilota dalla propria posizione normale di guida. Una posizione im­propria limita la libertà di movimento del pilota e può compromettere la
capacità di controllo del veicolo; pertanto, accessori del genere sono sconsigliati.
Laggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se con tali acces­sori si supera la capacità di carico dellimpianto elettrico, si potrebbe veri­ficare un guasto al motociclo, ed in particolare allilluminazione o all’ali- mentazione del motore.
Benzina e gas di scarico
LA BENZINA È ALTAMENTE INFIAM-
MABILE:
Al rifornimento, spegnere sempre il motore.
Durante il rifornimento, stare attenti a non versare benzina sul motore o sullimpianto di scarico.
Non effettuare mai il rifornimento fu­mando o in vicinanza di fiamme li­bere.
Non avviare mai il motore e farlo fun-
zionare per qualsiasi lasso di tempo in ambienti chiusi. I gas di scarico sono velenosi e possono provocare la perdi­ta della conoscenza e la morte in bre­ve tempo. Far funzionare il motociclo sempre e soltanto in ambienti provvisti di una adeguata ventilazione.
1-3
Page 11
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Prima di lasciare incustodito il motoci-
clo, spegnere sempre il motore e to­gliere la chiave dall’interruttore principale. Tener presente quanto se­gue quando si parcheggia il motociclo:
Il motore e limpianto di scarico pos­sono essere molto caldi; pertanto, parcheggiare il motociclo in un pun­to in cui non ci sia pericolo che pe­doni o bambini tocchino questi punti caldi del veicolo.
Non parcheggiare il motociclo su pendenze o su terreno soffice, altri­menti potrebbe ribaltarsi.
Non parcheggiare il motociclo ac­canto a possibili fonti infiammabili (per es. caldaie a cherosene, o vici­no ad una fiamma libera), altrimenti potrebbe prendere fuoco.
Quando si trasporta il motociclo su un
altro veicolo, assicurarsi che venga mantenuto diritto e che il rubinetto benzina (i rubinetti) sia girato su “ON” oppure RES” (per il tipo sotto vuo- to)/OFF (per il tipo manuale). Se il motociclo fosse inclinato, la benzina potrebbe fuoriuscire dal carburatore o dal serbatoio del carburante.
Se si dovesse ingerire della benzina,
inalare una gran quantità di vapori di benzina, o se la benzina viene a con-
tatto degli occhi, contattare immediata­mente un medico. Se si versa benzina sulla pelle o sugli abiti, lavare imme­diatamente con sapone ed acqua e cambiare gli abiti.
1
1-4
Page 12

DESCRIZIONE

Vista da sinistra
2
HAU10410
1. Parabrezza
2. Vite regolazione minimo (pagina 6-17)
3. Fusibile principale (pagina 6-31)
4. Batteria (pagina 6-29)
5. Scatola fusibili 1 (pagina 6-31)
6. Scatola fusibili 2 (pagina 6-31)
7. Scomparto portaoggetti (pagina 3-13)
8. Maniglia del passeggero
9. Serratura della sella (pagina 3-12)
10.Pedale del cambio (pagina 3-9)
11.Tappo filettato di scarico olio motore (carter) (pagina 6-10)
2-1
Page 13
Vista da destra
DESCRIZIONE
HAU10420
2
1. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
2. Elemento del filtro dellaria (pagina 6-16)
3. Ghiera di registro della precarica della molla del gruppo ammortizzatore (pagina 3-13)
4. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-23)
5. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-23)
6. Tappo di riempimento olio motore (pagina 6-10)
7. Tappo filettato di scarico olio motore (serbatoio olio) (pagina 6-10)
8. Serbatoio del liquido refrigerante (pagina 6-13)
9. Elemento del filtro dellolio motore (pagina 6-10)
10.Bullone drenaggio liquido refrigerante (pagina 6-14)
11.Pedale del freno (pagina 3-10)
2-2
Page 14
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
XT660R
2
HAU32240
1. Leva della frizione (pagina 3-9)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-7)
3. Interruttore di accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)
4. Display multifunzione (pagina 3-5)
5. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-7)
6. Leva del freno (pagina 3-9)
7. Manopola dellacceleratore (pagina 6-18)
8. Tappo del serbatoio del carburante (pagina 3-10)
2-3
Page 15
XT660X
1. Leva della frizione (pagina 3-9)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-7)
3. Interruttore di accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)
4. Display multifunzione (pagina 3-5)
5. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-7)
6. Leva del freno (pagina 3-9)
7. Manopola dellacceleratore (pagina 6-18)
8. Tappo del serbatoio del carburante (pagina 3-10)
DESCRIZIONE
2
2-4
Page 16

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Sistema immobilizzatore
3
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Questo veicolo è equipaggiato con un siste­ma immobilizzatore che impedisce ai ladri la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici nuovi
un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
la centralina dellimmobilizzatore
una ECU
una spia del sistema immobilizzatore
(Vedere pagina 3-3.)
HAU10972
La chiave con la calotta rossa viene utilizza­ta per registrare i codici in ciascuna chiave standard. Dato che la ricodifica è un’opera- zione difficile, portare il veicolo con tutte e tre le chiavi da un concessionario Yamaha per farla eseguire. Non usare la chiave con la calotta rossa per guidare. Essa va usata soltanto per scrivere i codici nelle chiavi standard. Per la guida, usare sempre una chiave standard.
HCA11820
ATTENZIONE:
NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRI­MENTO, CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL CONCES­SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar­risce la chiave di ricodifica, è impossibile registrare dei codici nuovi nelle chiavi standard. Si può continuare ad utilizzare le chiavi standard per accendere il veicolo, ma se occorre impostare nuovi co­dici (ossia, se si fa una chiave stan­dard nuova o se si perdono tutte le chiavi), si deve sostituire in blocco il sistema immobilizzatore. Pertanto consigliamo vivamente di utilizzare una delle due chiavi standard e di conservare la chiave di ricodifica in un posto sicuro.
Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non soltanto, i prodotti come gli altopar­lanti, ecc.).
Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizza­tori lontane dalla chiave di ricodifi­ca di questo veicolo.
Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dall’inter- ruttore di accensione, in quanto possono provocare interferenze nei segnali.
3-1
Page 17
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU10471
Interruttore di accensione/bloccasterzo
Linterruttore di accensione/bloccasterzo comanda limpianto di accensione e l’im- pianto di illuminazione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo.
NOTA:
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard (corpo nero) per luso normale del veicolo. Per ridurre al minimo il rischio di perdere la chiave di scrittura dei codici (corpo rosso), conservarla in un posto sicuro ed usarla sol­tanto per riscrivere i codici.
ON (aperto)
HAU10570
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, la luce pannello strumenti, la luce del fanalino posteriore e la luce ausiliaria si accendono ed è possibile avviare il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.
NOTA:
Il faro si accende automaticamente all’avvio del motore e resta acceso fino a quando la chiave non viene girata su “OFF”, anche se il motore si arresta.
HAU10660
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È pos­sibile sfilare la chiave.
HAU10680
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet­trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia­ve.
Per bloccare lo sterzo
3
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia­ve e, tenendola premuta, girarla su LOCK.
3. Sfilare la chiave.
3-2
Page 18
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per sbloccare lo sterzo
3
1. Premere.
2. Svoltare.
Inserire la chiave e, tenendola premuta, gi­rarla su “OFF”.
AVVERTENZA
Non girare mai la chiave in posizione di OFF o LOCK mentre il veicolo è in movimento, altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di per­dere il controllo del mezzo o di causare incidenti. Assicurarsi che il motociclo sia ben fermo prima di girare la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK”.
HWA10060
(Parcheggio)
HAU33000
Lo sterzo è bloccato e la luce del fanalino posteriore e la luce ausiliaria sono accese. È possibile accendere le luci di emergenza e gli indicatori di direzione, ma tutti gli altri impianti elettrici sono spenti. È possibile sfi­lare la chiave. Lo sterzo deve essere bloccato prima di po­ter girare la chiave su “”.
HCA11020
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
HAU11001
Spie di segnalazione e di avvertimento
1. Spia davvertimento problemi al motore “”
2. Spia indicatore di direzione “”
3. Spia davvertimento livello carburante “”
4. Spia luce abbagliante “”
5. Spia marcia in folle “”
6. Spia davvertimento della temperatura del liquido refrigerante “”
7. Spia di segnalazione del sistema immobilizzatore “”
HAU11020
Spia indicatore di direzione “”
Questa spia di segnalazione lampeggia ogni qualvolta linterruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
3-3
Page 19
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spia marcia in folle “”
HAU11060
Questa spia di segnalazione si accende quando il cambio è in posizione di folle.
HAU11080
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU11360
Spia davvertimento livello carburante “”
Questa spia davvertimento si accende quando il livello del carburante scende allincirca al di sotto di 5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal). Quando ciò si verifica, effet­tuare il rifornimento il più presto possibile. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi secon­di, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA:
Questo modello è equipaggiato anche con un sistema di autodiagnosi per il circuito di rilevamento livello carburante. Se il circuito di rilevamento livello carburante è guasto, si ripeterà il seguente ciclo fino a quando il guasto non verrà eliminato: La spia d’avver- timento livello carburante lampeggerà otto
volte, poi si spegnerà per 2.5 secondi. In questo caso, far controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
HAU11440
Spia davvertimento della temperatura del liquido refrigerante “”
Questa spia si accende quando il motore si surriscalda. In questo caso, arrestare im­mediatamente il motore e lasciarlo raffred­dare. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi secon­di, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HCA10020
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore se è surri­scaldato.
HAU11530
Spia davvertimento problemi al motore “”
Questa spia davvertimento si accende o lampeggia quando uno dei circuiti elettrici di monitoraggio del motore è difettoso. In que­sto caso, far controllare il sistema di auto­diagnosi da un concessionario Yamaha. (vedere pagina 3-5 per spiegazioni sul si­stema di autodiagnosi.)
3-4
Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU26871
Spia di segnalazione del sistema immobilizzatore “”
Si può controllare il circuito elettrico della spia di segnalazione girando la chiave su ON. Se la spia di segnalazione non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare con­trollare il circuito elettrico da un concessio­nario Yamaha. Con la chiave girata su “OFF e dopo che sono trascorsi 30 secondi, la spia di segna­lazione inizierà a lampeggiare indicando lattivazione del sistema immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione cesserà di lampeggiare, ma il sistema im­mobilizzatore continuerà a restare attivo.
NOTA:
Questo modello è equipaggiato anche con un sistema di autodiagnosi per il sistema immobilizzatore. Se il sistema immobilizza­tore è difettoso, la spia di segnalazione ini­zierà a lampeggiare e lo strumento multifunzione mostrerà un codice di errore
3
Page 20
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
quando la chiave è girata su ON (vedereSistema di autodiagnosi a pagina 3-5 per
particolari).
3
HAUM1662
Display multifunzione
1. Display multifunzione
2. Orologio
3. Contachilometri parziale 1
4. Contachilometri/contachilometri parziale per la riserva carburante/contachilometri parziale 2
5. Tasto di selezione “SELECT”
6. Tasto di azzeramento “RESET”
7. Tachimetro
Il display multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:
un tachimetro (che indica la velocità di
marcia)
un contachilometri totalizzatore (che
indica la distanza totale percorsa)
due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ulti- mo azzeramento)
un contachilometri parziale per la riser-
va carburante (che indica la distanza percorsa dallaccensione della spia davvertimento livello carburante)
un orologio
un sistema di autodiagnosi
NOTA:
Ricordarsi di girare la chiave su “ON
prima di utilizzare i pulsanti “SELECT” e RESET”.
Solo per il Regno Unito: Per alternare
sui display del tachimetro e del conta­chilometri/contachilometri parziale la visualizzazione dei chilometri o delle miglia, premere il tasto “SELECT” per almeno due secondi.
Modalità contachilometri totalizzatore e contachilometri parziali
Premendo il tasto “SELECT”, sul display si alternano le modalità contachilometri tota­lizzatore ODO e contachilometri parziale TRIP 1 e TRIP 2 nel seguente ordine: ODO TRIP 1 TRIP 2 ODO Se si accende la spia del livello carburante (vedere pag. 3-3), il display del contachilo­metri totalizzatore passerà automaticamen­te alla modalità “F-TRIP, contachilometri parziale riserva carburante, ed inizierà a conteggiare la distanza percorsa a partire
3-5
Page 21
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
da quel punto. In tal caso, premendo il tasto SELECT” sul display si alterneranno le va- rie modalità di contachilometri parziali e to­talizzatore nel seguente ordine: F-TRIP TRIP 1 TRIP 2 ODO F­TRIP Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il tasto “SELECT” e poi premere il tasto “RESET” per almeno un secondo mentre il contachilometri parziale selezionato lampeggia. Se non si azzera manualmente il contachilometri parziale della riserva carburante, esso si azzererà automaticamente e il display tornerà alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3 mi).
Modalità orologio
Girare la chiave in posizione di “ON”.
Per regolare l’orologio:
1. Premere contemporaneamente i tasti SELECT e RESET per almeno due secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, premere il tasto “RE- SET per regolare le ore.
3. Premere il tasto “SELECT” per impo­stare le ore e le cifre dei minuti inizie­ranno a lampeggiare.
4. Premere il tasto “RESET” per regolare i minuti.
5. Premere il tasto “SELECT” per impo­stare i minuti e poi rilasciarlo per avvia­re l’orologio.
Sistema di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un si­stema di autodiagnosi per vari circuiti elettri­ci. Se uno qualsiasi di questi circuiti è difettoso, la spia davvertimento dei problemi al moto­re si accende, e poi il display multifunzione indicherà un codice di errore a due cifre (per es., 11, 12, 13). Se il display multifunzione indica un codice di errore del genere, annotarlo e poi fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
HCA11590
ATTENZIONE:
Se il display indica un codice di guasto, far controllare il veicolo il più presto pos­sibile per evitare danneggiamenti del motore.
Questo modello è equipaggiato anche con un sistema di autodiagnosi per il sistema immobilizzatore. Se uno qualsiasi dei circuiti del sistema im­mobilizzatore è difettoso, la spia del sistema immobilizzatore lampeggia, e poi il display
3-6
multifunzione indica un codice di errore a due cifre (per es., 51, 52, 53) quando la chiave è girata su ON”.
NOTA:
Se il display multifunzione indica il codice di errore 52, questo potrebbe essere provoca­to da uninterferenza del transponder. Se appare questo errore, provare a fare quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avvia­re il motore.
NOTA:
Accertarsi che non ci siano altre chiavi del sistema immobilizzatore vicino all’interrutto- re di accensione, e non tenere più di una chiave dellimmobilizzatore sullo stesso anello portachiavi! Le chiavi del sistema im­mobilizzatore possono provocare interfe­renze nei segnali che a loro volta possono impedire lavviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e provare ad accendere il motore con le chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard non avviano il motore, portare il veico­lo, la chiave di ricodifica e le due chiavi standard da un concessionario Yamaha per fare ricodificare le chiavi standard.
3
Page 22
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Se il display multifunzione indica codici di errore, annotare il numero del codice e poi fare controllare il veicolo da un concessio­nario Yamaha.
3
HAU12330
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo modello un allarme antifurto da un conces­sionario Yamaha. Contattare un concessio­nario Yamaha per maggiori informazioni.
HAU12343
Interruttori sul manubrio
Sinistra
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante
“”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante /
3. Interruttore degli indicatori di direzione /
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
5. Interruttore luci d’emergenza “”
3-7
Page 23
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Destra
1. Interruttore di arresto motore /
2. Interruttore di avviamento “”
HAU12350
Interruttore di segnalazione luce abbagliante “”
Premere questo interruttore per far lampeg­giare il faro.
HAU12400
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante /
Posizionare questo interruttore su “” per la luce abbagliante e su “” per la luce anabbagliante.
HAU12460
Interruttore degli indicatori di direzione /
Spostare questo interruttore verso “” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “” per segnala-
re una curva a sinistra. Una volta rilasciato, linterruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di dire­zione, premere linterruttore dopo che è ri­tornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dellavvisatore acustico “”
Premere questo interruttore per azionare lavvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore /
Mettere questo interruttore su “” prima di accendere il motore. Porre questo interrut­tore su “” per spegnere il motore in caso di emergenza, come per esempio se il vei­colo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è bloccato.
HAU12710
Interruttore di avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere il motore con il motorino di avviamento.
HCA10050
ATTENZIONE:
Prima di accendere il motore, vedere pa­gina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
3-8
Interruttore luci demergenza “”
HAU12731
Con la chiave di accensione su “ON o “”, usare questo interruttore per accen­dere le luci di emergenza (lampeggio simul­taneo di tutti gli indicatori di direzione). Le luci di emergenza vengono utilizzate in caso di emergenza o per avvisare gli altri utenti della strada dellarresto del vostro ve­icolo in zone di traffico pericoloso.
HCA10060
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo le luci di emergen­za, per evitare di scaricare la batteria.
3
Page 24
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Leva della frizione
HAU12820
Pedale del cambio
HAU12870
Leva del freno
3
1. Leva della frizione 1. Pedale del cambio 1. Leva del freno
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la fri­zione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole della fri­zione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla lentamente. La leva della frizione è munita di un interrut­tore della frizione che fa parte dell’impianto di interruzione del circuito di accensione (Vedere pagina 3-15.)
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si cambia­no le marce della trasmissione sempre in presa a 5 marce installata su questo moto­ciclo.
La leva del freno si trova sulla manopola de­stra del manubrio. Per azionare il freno an­teriore, tirare la leva verso la manopola.
HAU12890
3-9
Page 25
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU12941
Pedale del freno
1. Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del motociclo. Per azionare il freno posteriore, premere il pedale del freno.
HAUM1790
Tappo del serbatoio del carburante
1. Coperchietto della serratura del serbatoio carburante
2. Sbloccare.
Per togliere il tappo del serbatoio del carburante
1. Aprire la copertura della serratura tap­po serbatoio carburante.
2. Inserire la chiave nella serratura e farle fare un quarto di giro in senso orario. La serratura si apre e si può togliere il tappo del serbatoio del carburante.
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiora­rio, e poi sfilarla.
NOTA:
Non si può installare il tappo del serbatoio del carburante senza la chiave nella serra­tura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il tappo non è serrato e chiuso a chiave correttamente.
HWA11140
AVVERTENZA
Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia installato correttamente prima di utilizzare il motociclo.
3
Per installare il tappo del serbatoio del carburante
1. Premere ed installare il tappo serbato­io carburante in posizione con la chia­ve inserita nella serratura.
3-10
Page 26
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Carburante
3
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carburante
2. Livello del carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di carburante. Riempire il serbatoio del carburante fino al fondo del bocchettone, come illustrato nella figura.
AVVERTENZA
Non riempire eccessivamente il ser-
batoio, altrimenti il carburante po­trebbe traboccare quando si riscalda e si espande.
Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
HAU13210
HWA10880
HCA10070
ATTENZIONE:
Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffice leventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le su­perfici verniciate o di plastica.
HAU13390
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SUPER SEN­ZA PIOMBO
Capacità del serbatoio del carburan­te:
15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva (quando si accende la spia d’avverti- mento del livello del carburante):
5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal)
HCA11400
ATTENZIONE:
Usare soltanto benzina senza piombo. Lutilizzo di benzina con piombo provo­cherebbe danneggiamenti gravi sia alle parti interne del motore, come le valvole ed i segmenti, sia allimpianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per lutilizzo di benzina super senza piombo con un numero di ottano controllato di 95 o
più. Se si verifica il battito in testa, utilizzare benzina di marca diversa. Luso della benzi­na senza piombo prolunga la durata delle candele e riduce i costi di manutenzione.
3-11
Page 27
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU13430
Convertitore catalitico
Questo modello è dotato di un convertitore catalitico nella camera dello scarico.
HWA10860
AVVERTENZA
Limpianto dello scarico scotta dopo il funzionamento del mezzo. Verificare che limpianto dello scarico si sia raffreddato prima di eseguire lavori di manutenzione su di esso.
HCA10700
ATTENZIONE:
Si devono rispettare le seguenti precau­zioni di sicurezza per prevenire il rischio di incendi o di altri danneggiamenti:
Usare soltanto benzina senza piom-
bo. Lutilizzo di benzina con piombo provocherebbe danni irreparabili al convertitore catalitico.
Non parcheggiare mai il veicolo vi-
cino a possibili rischi di incendio, come erba o altri materiali facilmen­te combustibili.
Non far girare il motore troppo a
lungo al minimo.
HAU13900
Sella
Per togliere la sella
1. Inserire la chiave nella serratura della sella e girarla come illustrato nella figu­ra.
1. Serratura della sella
2. Sbloccare.
2. Estrarre la sella.
Per installare la sella
1. Inserire la sporgenza sul lato anteriore della sella nel supporto della sella come illustrato in figura.
3
1. Supporto della sella
2. Sporgenza
2. Premere verso il basso il lato posterio­re della sella per bloccarla in posizio­ne.
3. Sfilare la chiave.
NOTA:
Verificare che la sella sia fissata corretta­mente prima di utilizzare il mezzo.
3-12
Page 28
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Scomparto portaoggetti
3
1. Staffa del lucchetto U-LOCK (optional)
2. Lucchetto antifurto Yamaha U-LOCK (optional)
3. Cinghia
Questo scomparto portaoggetti è progettato per contenere un lucchetto originale Yamaha U-LOCK con staffa ad U (potrebbe non essere adatto per altri lucchetti). Quan­do si ripone il lucchetto U-LOCK nello scom­parto portaoggetti, fissarlo saldamente con le cinghiette. Quando il lucchetto con staffa ad U U-LOCK non si trova nello scomparto portaoggetti, ricordarsi di fissare le cinghiet­te per non correre il rischio di perderle.
AVVERTENZA
Non superare il limite di carico di 3
kg (7 lb) per lo scomparto portaog­getti.
HAU14421
HWA10961
Non superare il carico massimo di
186 kg (410 lb) per il veicolo.
3-13
HAU14830
Regolazione del gruppo dellammortizzatore
1. Ghiera di registro della precarica molla
2. Chiave speciale
3. Indicatore di posizione
Questo gruppo dell’ammortizzatore è equi­paggiato con una ghiera di registro della precarica della molla.
HCA10100
ATTENZIONE:
Non tentare mai di girare il meccanismo di registro oltre i valori massimi o mini­mi.
Eseguire la regolazione della precarica del­la molla come segue: Per aumentare la precarica della molla e quindi rendere la sospensione più rigida, gi­rare la ghiera di registro in direzione (a). Per
Page 29
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ridurre la precarica della molla e quindi ren­dere la sospensione più morbida, girare la ghiera di registro in direzione (b).
NOTA:
Allineare la tacca corretta sulla ghiera di re­gistro con lindicatore di posizione sull’am- mortizzatore.
Regolazione della precarica della molla:
Minimo (morbida):
1
Standard:
2
Massimo (rigida):
5
HWA10220
AVVERTENZA
Questo ammortizzatore contiene azoto gassoso fortemente compresso. Per ma­neggiare correttamente l’ammortizzato- re, si devono leggere e comprendere le seguenti informazioni prima di interveni­re su di esso. Il produttore non può esse­re ritenuto responsabile di danni alle cose o lesioni provocati da un maneggio scorretto.
Non manomettere o tentare di apri-
re il cilindro del gas.
Non esporre l’ammortizzatore a
fiamme libere o altre fonti di calore, potrebbe esplodere a causa dell’ec- cessiva pressione del gas.
Non deformare o danneggiare in
nessun modo il cilindro del gas, si provocherebbe un calo delle pre­stazioni di smorzamento.
Affidare sempre l’assistenza
dellammortizzatore ad un conces­sionario Yamaha.
HAU15300
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto laterale con il piede mentre si tiene il veicolo in posizione diritta.
NOTA:
Linterruttore incorporato nel cavalletto late­rale fa parte dellimpianto di interruzione del circuito di accensione, che interrompe l’ac- censione in determinate situazioni (vedere più avanti per spiegazioni sullimpianto di in­terruzione del circuito di accensione).
HWA10240
AVVERTENZA
Non si deve utilizzare il motociclo con il cavalletto laterale abbassato, o se risulta impossibile alzarlo correttamente (oppu­re se non resta alzato), altrimenti il caval­letto laterale potrebbe toccare il terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilità di perdere il controllo del mezzo. Limpianto dinterruzione del cir­cuito di accensione della Yamaha è stato progettato come supporto della respon­sabilità del pilota di alzare il cavalletto la­terale prima di mettere in movimento il mezzo. Pertanto si prega di controllare questo sistema regolarmente come de-
3
3-14
Page 30
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
scritto di seguito e di farlo riparare da un concessionario Yamaha se non funziona correttamente.
3
HAU15311
Impianto di interruzione del circuito di accensione
Limpianto di interruzione del circuito di ac­censione (comprendente linterruttore del cavalletto laterale, linterruttore della frizio­ne e linterruttore del folle) ha le seguenti funzioni:
Impedire l’avviamento a marcia inne-
stata e a cavalletto laterale alzato, ma con la leva frizione non tirata.
Impedire l’avviamento a marcia inne-
stata e con la leva frizione tirata, ma con il cavalletto laterale ancora abbas­sato.
Spegnere il motore quando la marcia è
innestata e si abbassa il cavalletto la-
terale. Controllare periodicamente il funzionamen­to dellimpianto di interruzione del circuito di accensione in conformità alla seguente pro­cedura:
HWA10250
AVVERTENZA
Se si nota una disfunzione, fare control­lare il sistema da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
3-15
Page 31
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
A motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Accertarsi che l’interruttore di arresto motore sia acceso.
3. Girare la chiave in posizione di accensione.
4. Mettere il cambio in posizione di folle.
5. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore si avvia?
Si NO
Con il motore ancora acceso:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Tenere tirata la leva della frizione.
8. Ingranare una marcia con il cambio.
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si arresta?
Si NO
Dopo che il motore si è arrestato:
10. Alzare il cavalletto laterale.
11. Tenere tirata la leva della frizione.
12. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore si avvia?
Si NO
Il sistema è OK. Si può utilizzare il motociclo.
NOTA:
Questo controllo è più affidabile se effettuato a motore caldo.
L’interruttore del folle potrebbe essere guasto. Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
L’interruttore del cavalletto laterale potrebbe essere guasto. Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
L’interruttore della frizione potrebbe essere guasto. Non utilizzare il motociclo fino a quando non verrà controllato da un concessionario Yamaha.
3
3-16
Page 32

CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO

Il proprietario è responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vitali possono iniziare a deteriorarsi rapidamente ed in modo impre­visto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposizione agli elementi). Qualsiasi danneggiamento, perdita di liquidi o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. Pertanto è molto importante, oltre ad un controllo visivo, controllare i seguenti punti prima di ogni utilizzo.
NOTA:
Eseguire sempre i controlli citati ogni volta che si utilizza il veicolo. Questi controlli possono venire eseguiti in pochissimo tempo, e la sicu­rezza che assicurano al pilota compensa questa perdita di tempo.
4
AVVERTENZA
Se uno dei componenti nella lista dei controlli prima dellutilizzo non funziona correttamente, farlo controllare e riparare prima di utilizzare il veicolo.
HAU15591
HWA11150
4-1
Page 33
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
Carburante
Olio motore
Liquido refrigerante
Freno anteriore
Freno posteriore
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
Fare rifornimento se necessario.
Controllare lassenza di perdite nel circuito del carburante.
Controllare il livello dellolio nel serbatoio.
Se necessario, aggiungere olio del tipo consigliato fino al livello secondo specifi-
ca.
Controllare lassenza di perdite di olio nel veicolo.
Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
Se necessario, aggiungere liquido refrigerante del tipo consigliato fino al livello
secondo specifica.
Verificare che non ci siano perdite nellimpianto di raffreddamento.
Controllare il funzionamento.
Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare limpianto
idraulico da un concessionario Yamaha.
Controllare lusura delle pastiglie freni.
Sostituire se necessario.
Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo
specifica.
Verificare che non ci siano perdite nellimpianto idraulico.
Controllare il funzionamento.
Se si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, fare spurgare limpianto
idraulico da un concessionario Yamaha.
Controllare lusura delle pastiglie freni.
Sostituire se necessario.
Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
Se necessario, aggiungere liquido freni del tipo consigliato fino al livello secondo
specifica.
Verificare che non ci siano perdite nellimpianto idraulico.
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
HAU15602
3-11
6-10
6-13
6-22, 6-23
6-22, 6-23
4
4-2
Page 34
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
Controllare il funzionamento.
Frizione
Manopola dell’acceleratore
Cavi di comando
4
Catena di trasmissione
Ruote e pneumatici
Pedale del freno
Leve del freno e della frizione
Cavalletto laterale
Fissaggi della parte ciclistica
Strumenti, luci, segnali e in­terruttori
Interruttore del cavalletto la­terale
Lubrificare il cavo se necessario.
Controllare il gioco della leva.
Regolare se necessario.
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Controllare il gioco del cavo.
Se necessario, fare regolare il gioco del cavo e lubrificare il cavo ed il corpo della
manopola da un concessionario Yamaha.
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Lubrificare se necessario.
Controllare la tensione della catena.
Regolare se necessario.
Controllare lo stato della catena.
Lubrificare se necessario.
Controllare lassenza di danneggiamenti.
Controllare la condizione dei pneumatici e la profondità del battistrada.
Controllare la pressione dellaria.
Correggere se necessario.
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Lubrificare il punto di rotazione del pedale se necessario.
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Lubrificare i punti di rotazione delle leve se necessario.
Accertarsi che il movimento sia agevole.
Lubrificare il punto di rotazione se necessario.
Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
Serrare se necessario.
Controllare il funzionamento.
Correggere se necessario.
Controllare il funzionamento del sistema di interruzione del circuito di accensione.
Se il sistema è guasto, fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
6-21
6-18, 6-26
6-26
6-24, 6-25
6-18, 6-20
6-27
6-27
6-28
3-14
4-3
Page 35

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

HAU15950
HWA10270
AVVERTENZA
Familiarizzare completamente con
tutti i comandi e le loro funzioni pri­ma di utilizzare il mezzo. Consultare un concessionario Yamaha per tutti i comandi o le funzioni non compre­si a fondo.
Non avviare o far funzionare mai il
motore in ambienti chiusi per qual­siasi durata di tempo. I gas di scari­co sono tossici e la loro inalazione può provocare la perdita di cono­scenza ed il decesso in tempi brevi. Accertarsi di garantire sempre una ventilazione adeguata.
Accertarsi di avere alzato il cavallet-
to laterale prima di avviare il mezzo. Se il cavalletto laterale non è com­pletamente alzato, potrebbe tocca­re il terreno e distrarre il pilota, con conseguente possibilità di perdere il controllo del mezzo.
HAUM1670
Accensione del motore
Affinché il sistema di interruzione del circui­to di accensione dia il consenso all’avvia- mento, va soddisfatta una delle seguenti condizioni:
Il cambio è in posizione di folle.
Il cambio è innestato su una marcia
con la leva della frizione tirata ed il ca­valletto laterale alzato.
HWA10290
AVVERTENZA
Prima di accendere il motore, con-
trollare il funzionamento del siste­ma di interruzione del circuito di accensione in conformità alla pro­cedura descritta a pagina 3-15.
Non marciare mai con il cavalletto
laterale abbassato.
1. Girare la chiave su “ON” e verificare che linterruttore di arresto motore sia su “”.
HCAM1030
ATTENZIONE:
Le seguenti spie davvertimento e di se­gnalazione dovrebbero accendersi per pochi secondi e poi spegnersi.
Spia d’avvertimento livello carbu-
rante
Spia d’avvertimento della tempera-
tura del liquido refrigerante
5-1
Spia d’avvertimento problemi al
motore
Spia di segnalazione del sistema
immobilizzatore Se una spia davvertimento o di segnala­zione non si spegne, vedere pagina 3-3 per il controllo del circuito della spia davvertimento o di segnalazione.
2. Mettere il cambio in posizione di folle.
NOTA:
Quando il cambio è in posizione di folle, la spia del folle dovrebbe essere accesa, altri­menti fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
3. Accendere il motore premendo l’inter- ruttore di avviamento.
NOTA:
Se il motore non si avvia, rilasciare l’interrut- tore di avviamento, attendere alcuni secon­di e poi riprovare. Ogni tentativo di accensione deve essere il più breve possi­bile per preservare la batteria. Non tentare di far girare il motore per più di 10 secondi per ogni tentativo.
5
Page 36
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ATTENZIONE:
Per allungare al massimo la vita del mo­tore, non accelerare bruscamente quan­do il motore è freddo!
NOTA:
Il motore è caldo quando risponde rapida­mente all’acceleratore.
5
HCA11040
HAU16671
Cambi di marcia
1. Pedale del cambio
2. Posizione di folle
Cambiando, il pilota determina la potenza del motore disponibile nelle diverse condi­zioni di marcia: avviamento, accelerazione, salite ecc. Le posizioni del selettore cambio sono indi­cate nell’illustrazione.
NOTA:
Per mettere il cambio in posizione di folle, premere diverse volte il pedale del cambio fino alla fine della sua corsa, e poi alzarlo leggermente.
HCA10260
ATTENZIONE:
Anche con il cambio in posizione di
folle, non proseguire la marcia per inerzia a motore spento per lunghi periodi di tempo, e non trainare il motociclo su distanze lunghe. Il cambio viene lubrificato corretta­mente solo quando il motore è in funzione. Una lubrificazione insuffi­ciente può danneggiare il cambio.
Usare sempre la frizione per cam-
biare le marce, per evitare di dan­neggiare il motore, il cambio ed il gruppo trasmissione, che non sono progettati per resistere allo shock provocato dallinnesto forzato di una marcia.
5-2
Page 37
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU16810
Consigli per ridurre il consumo del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran parte dallo stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il consumo di car­burante:
Salire di marcia in progressione rapida
ed evitare regimi di rotazione elevati del motore durante l’accelerazione.
Non accelerare il motore mentre si
scalano le marce ed evitare regimi di rotazione elevati quando non c’è cari­co sul motore.
Spegnere il motore invece di lasciarlo
al minimo per lunghi periodi di tempo (per es. negli ingorghi di traffico, ai se­mafori o ai passaggi a livello).
HAU16841
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante nella vita del motore di quello tra 0 e 1600 km (1000 mi). Per questo motivo, leggere attenta­mente quanto segue. Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo a sforzi eccessivi per i primi 1600 km (1000 mi). Le varie parti del motore si usurano e si adattano reciprocamente creando i giochi di funzionamento corretti. Durante questo pe­riodo si deve evitare di marciare a lungo a tutto gas o qualsiasi altra condizione che possa provocare il surriscaldamento del motore.
HAU17030
0–1000 km (0–600 mi)
Evitare il funzionamento prolungato del mo­tore con più di 1/3 acceleratore.
1000–1600 km (600–1000 mi)
Evitare il funzionamento prolungato del mo­tore con più di 1/2 acceleratore.
HCA11440
ATTENZIONE:
Dopo 1000 km (600 mi) di funzionamento si deve cambiare lolio motore e pulire lelemento del filtro dellolio.
1600 km (1000 mi) e più
Ora si può utilizzare normalmente il mezzo.
HCA10270
ATTENZIONE:
In caso di disfunzioni del motore durante il periodo di rodaggio, fare controllare immediatamente il mezzo da un conces­sionario Yamaha.
5
5-3
Page 38
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU17211
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il motore e togliere la chiave dallinterruttore principale.
AVVERTENZA
Dato che il motore e l’impianto di
scarico possono divenire molto cal­di, parcheggiare in luoghi dove i pe­doni o i bambini non possano facilmente toccarli.
Non parcheggiare su un pendìo o
su terreno soffice, altrimenti il vei-
5
colo potrebbe ribaltarsi.
ATTENZIONE:
Non parcheggiare mai il motociclo vici­no a possibili rischi di incendio, come erba o altri materiali facilmente combu­stibili.
HWA10310
HCA10380
5-4
Page 39

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

HAU17240
La sicurezza è un obbligo del proprietario. Le ispezioni, le regolazioni e le lubrificazioni periodiche conserveranno il mezzo nelle migliori condizioni possibili di sicurezza e di efficienza. I punti più importanti relativi ai controlli, alle regolazioni ed alla lubrificazio­ne sono illustrati nelle pagine seguenti. Gli intervalli indicati nella tabella della ma­nutenzione periodica e di lubrificazione van­no considerati solo come una guida generale in condizioni di marcia normali. Tuttavia, POTREBBE ESSERE NECES­SARIO RIDURRE GLI INTERVALLI DI MA­NUTENZIONE IN FUNZIONE DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, DEL TERRE­NO, DELLA SITUAZIONE GEOGRAFICA E DELLIMPIEGO INDIVIDUALE.
HWA10320
AVVERTENZA
Se non si ha confidenza con i lavori di manutenzione, farli eseguire da un con­cessionario Yamaha.
HAU17520
Kit di attrezzi in dotazione
1. Kit di attrezzi in dotazione
2. Attacco di scarico olio motore
Il kit di attrezzi in dotazione si trova all’inter- no dello scomparto portaoggetti sotto la sel­la. (Vedere pagina 3-12.) Le informazioni per lassistenza contenute in questo libretto e gli attrezzi contenuti nel kit in dotazione hanno lo scopo di aiutarvi nellesecuzione della manutenzione pre­ventiva e di piccole riparazioni. È tuttavia possibile che, per eseguire correttamente determinati lavori di manutenzione, siano necessari degli attrezzi supplementari, come una chiave dinamometrica.
NOTA:
Se non si è in possesso degli attrezzi o dellesperienza necessari per un determina­to lavoro, farlo eseguire dal concessionario Yamaha di fiducia.
HWA10350
AVVERTENZA
Le modifiche non approvate dalla Yamaha possono provocare cali delle prestazioni e rendere il mezzo non sicu­ro per luso. Consultare un concessiona­rio Yamaha prima di tentare di eseguire modifiche di qualsiasi genere.
6
6-1
Page 40
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU17705
Manutenzione periodica e lubrificazione
NOTA:
I controlli annuali vanno eseguiti ogni anno, a meno che, in loro vece, non si esegua una manutenzione basata sui chilome-
tri.
Da 50000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10000 km.
Affidare lassistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco ad un concessionario Yamaha, in quanto richiedono utensili speciali,
dati ed abilità tecnica.
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
1 * Circuito del carburante
6
2 Candela
3 * Valvole
Elemento del filtro
4
dellaria
5 Frizione
6 * Freno anteriore
7 * Freno posteriore
Verificare che i tubi flessibili della benzina non siano fes­surati o danneggiati.
Controllare lo stato.
Pulire e ripristinare la distanza elettrodi.
Sostituire. √√
Controllare il gioco valvole.
Regolare.
Sostituire. √√
Controllare il funzionamento.
Regolare.
Controllare il funzionamento, il livello del liquido e l’assen-
za di perdite nel veicolo.
Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite
Controllare il funzionamento, il livello del liquido e l’assen-
za di perdite nel veicolo.
Sostituire le pastiglie dei freni. Se consumate fino al limite
6-2
STATO CONTACHILOMETRI (× 1000
km)
1 10203040
√√√√ √
√√
√√
√√√√√
√√√√√ √
√√√√√ √
CON-
TROLLO
ANNUA-
LE
Page 41
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
STATO CONTACHILOMETRI (× 1000
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
1 10203040
8 * Tubi flessibili del freno
9 * Ruote
10 * Pneumatici
11 * Cuscinetti delle ruote
12 * Forcellone Controllare il funzionamento ed un gioco eccessivo. √√√√
13 Catena di trasmissione
14 * Cuscinetti dello sterzo
Fissaggi della parte ci-
15 *
clistica
16 Cavalletto laterale
Interruttore del caval-
17 *
letto laterale
18 * Forcella Controllare il funzionamento e lassenza di perdite di olio. √√√√
Controllare se vi sono fessurazioni o danneggiamenti. √√√√ √
Sostituire. Ogni 4 anni
Controllare il disassamento, il serraggio dei raggi e dan-
neggiamenti.
Serrare i raggi se necessario.
Controllare la profondità del battistrada e danneggiamenti.
Sostituire se necessario.
Controllare la pressione dellaria.
Correggere se necessario.
Controllare che il cuscinetto non sia allentato o danneg-
giato.
Controllare la tensione della catena.
Accertarsi che la ruota posteriore sia allineata corretta-
mente.
Pulire e lubrificare.
Controllare il gioco dei cuscinetti e la durezza della sterzo. √√√√√
Lubrificare con grasso a base di sapone di litio. Ogni 20000 km
Accertarsi che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati
correttamente.
Controllare il funzionamento.
Lubrificare.
Controllare il funzionamento. √√√√√ √
√√√√√
Ogni 500 km e dopo aver lavato il motociclo o averlo
km)
√√√√ √
√√√√
guidato nella pioggia
√√√√ √
√√√√ √
TROLLO
ANNUA-
CON-
LE
6
6-3
Page 42
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
STATO CONTACHILOMETRI (× 1000
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
1 10203040
Gruppo dell’ammortiz-
19 *
zatore Punti di rotazione del
braccio di rinvio e del
20 *
braccio di giunzione della sospensione po­steriore
21 * Iniezione elettronica Regolare il regime del minimo del motore. √√√√√ √
22 Olio motore
Elemento del filtro
23
6
dellolio motore
Impianto di raffredda-
24 *
mento
Interruttori del freno
25 *
anteriore e del freno posteriore
Parti in movimento e
26
cavi
Corpo della manopola e
27 *
cavo dellacceleratore
Controllare il funzionamento e lassenza di perdite di olio nellammortizzatore.
Controllare il funzionamento. √√√√
Cambiare.
Controllare il livello dellolio e lassenza di perdite di olio
nel veicolo.
Sostituire. √√√
Controllare il livello del liquido refrigerante e lassenza di
perdite di olio nel veicolo.
Cambiare. Ogni 3 anni
Controllare il funzionamento. √√√√√ √
Lubrificare. √√√√ √
Controllare il funzionamento ed il gioco.
Regolare il gioco del cavo dellacceleratore se necessario.
Lubrificare il corpo della manopola ed il cavo dellaccele-
ratore.
√√√√√ √
km)
√√√√
√√√√ √
√√√√ √
CON-
TROLLO
ANNUA-
LE
6-4
Page 43
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
Sistema di ammissione
28 *
dellaria
Marmitte e tubi di scari-
29 *
co Luci, segnali e interrut-
30 *
tori
Controllare che la valvola di interruzione dellaria, la valvo­la lamellare ed il tubo flessibile non siano danneggiati.
Sostituire lintero sistema di ammissione dellaria se ne­cessario.
Controllare che i morsetti a vite non siano allentati. √√√√√ √
Controllare il funzionamento.
Regolare il fascio di luce del faro.
STATO CONTACHILOMETRI (× 1000
1 10203040
√√√√√ √
km)
√√√√ √
NOTA:
Sostituire più spesso lelemento del filtro dellaria, se si utilizza il mezzo su percorsi molto bagnati o polverosi.
Manutenzione del freno idraulico
Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.
Ogni due anni sostituire i componenti interni della pompa freno, e cambiare il liquido dei freni.
Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni e se sono fessurati o danneggiati.
CON-
TROLLO
ANNUA-
LE
HAUM1890
6
6-5
Page 44
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU18711
Rimozione ed installazione delle carenature e dei pannelli
Le carenature ed i pannelli illustrati vanno tolti per eseguire alcuni dei lavori di manu­tenzione descritti in questo capitolo. Fare ri­ferimento a questa sezione tutte le volte che si deve togliere ed installare una carenatura o un pannello.
6
1. Carenatura A
1. Pannello A
1. Carenatura B
2. Pannello B
HAUM1682
Carenatura A
Per togliere la carenatura Togliere i bulloni ed i distanziali, e poi alzare la carenatura per toglierla.
6-6
1. Bullone
Per installare la carenatura
1. Posizionare la linguetta della staffa della carenatura tra la protezione e la staffa su ciascun lato.
1. Protezione
2. Linguetta staffa carenatura
3. Staffa
Page 45
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
2. Posizionare la carenatura nella posi­zione originaria, e poi installare i bullo­ni ed i distanziali.
HAUM1691
Carenatura B
Per togliere la carenatura
1. Togliere la sella ed il pannello B. (ve­dere pagine 3-12 e 6-6.)
2. Togliere i bulloni, togliere le viti di fis­saggio rapido dopo averle ruotate di 1/4 di giro in senso antiorario e poi asportare la carenatura in corrispon­denza della zona indicata in figura.
1. Bullone
2. Vite di fissaggio rapido
Per installare la carenatura
1. Posizionare la carenatura nella sua posizione originaria e poi stringere le viti di fissaggio rapido ed installare i bulloni.
2. Installare il pannello.
3. Installare la sella.
HAUM1701
Pannello A
Per togliere il pannello
1. Togliere la sella. (Vedere pagina 3-12.)
2. Togliere i bulloni e il distanziale, quindi asportare il pannello nella zona illu­strata nella figura.
1. Bullone
2. Distanziale
Per installare il pannello
1. Posizionare il pannello nella sua posi­zione originaria, installare il distanziale e poi installare i bulloni.
6
6-7
2. Installare la sella.
Page 46
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Pannello B
Per togliere il pannello
1. Togliere la sella. (Vedere pagina 3-12.)
2. Togliere il bullone, e poi asportare il pannello nelle zone illustrate nella figu­ra.
6
1. Bullone
Per installare il pannello
1. Posizionare il pannello nella sua posi­zione originaria e poi installare il bullo­ne.
HAUM1710
2. Installare la sella.
HAU19602
Controllo della candela
La candela è un componente importante del motore ed è facile da controllare. Dato che il calore ed i depositi provocano una lenta erosione della candela, bisogna rimuoverla e controllarla in conformità alla tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre, lo stato della candela può rivelare le condizioni del motore.
Per togliere la candela
1. Togliere il cappuccio della candela.
1. Cappuccio candela
2. Togliere la candela come illustrato nel­la figura, utilizzando la chiave per can­dele contenuta nel kit di attrezzi in dotazione.
6-8
Page 47
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Chiave per candele
Per controllare la candela
1. Controllare che l’isolatore di porcella- na intorno allelettrodo centrale della candela sia di colore marroncino chia­ro (il colore ideale se il veicolo viene usato normalmente).
NOTA:
Se il colore della candela è nettamente di­verso, il motore potrebbe presentare unanomalia. Non tentare di diagnosticare problemi di questo genere. Chiedere invece ad un concessionario Yamaha di controllare il veicolo.
2. Verificare che la candela non presenti usura degli elettrodi e eccessivi depo­siti carboniosi o di altro genere, e sosti­tuirla se necessario.
Candela secondo specifica:
NGK/CR7E
Per installare la candela
1. Misurare la distanza tra gli elettrodi con uno spessimetro e, se necessario, regolare la distanza secondo la speci­fica.
1. Distanza tra gli elettrodi
Distanza tra gli elettrodi:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
2. Pulire la superficie della guarnizione della candela e la sua superficie di ac­coppiamento ed eliminare ogni traccia di sporco dalla filettatura della cande­la.
3. Installare la candela con l’apposita chiave e poi stringerla alla coppia di serraggio secondo specifica.
6-9
Coppia di serraggio:
Candela:
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)
NOTA:
In mancanza di una chiave dinamometrica per installare la candela, per ottenere una coppia di serraggio corretta aggiungere 1/4–1/2 giro al serraggio manuale. Tuttavia provvedere al serraggio secondo specifica della candela al più presto possibile.
4. Installare il cappuccio della candela.
6
Page 48
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Olio motore e elemento del filtro dellolio
Controllare sempre il livello dellolio motore prima di utilizzare il mezzo. Oltre a questo, si deve cambiare lolio e sostituire l’elemen- to del filtro dellolio agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare il livello dellolio motore
1. Posizionare il mezzo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
Accertarsi che il mezzo sia diritto durante il controllo del livello dellolio. Basta una lieve
6
inclinazione laterale per provocare errori nel controllo.
2. Avviare il motore, lasciarlo scaldare per 10–15 minuti e poi spegnerlo.
3. Attendere alcuni minuti per dare tem­po allolio di depositarsi, togliere il tap­po del bocchettone del serbatoio olio, pulire lastina di livello con un panno, inserirla nel foro del bocchettone del serbatoio olio (senza avvitarla) e poi estrarla per controllare il livello dellolio.
HAUM1841
NOTA:
Il serbatoio dell’olio motore si trova
allinterno del telaio.
Il livello dell’olio motore deve trovarsi
tra i riferimenti del minimo e del massi­mo.
1. Tappo di riempimento olio motore
2. Riferimento di livello max.
3. Riferimento di livello min.
HCA10010
ATTENZIONE:
Non utilizzare il veicolo fino a quando non si è certi che il livello dellolio moto­re è sufficiente.
HWA10360
AVVERTENZA
Non togliere mai il tappo del serbatoio dellolio motore dopo aver utilizzato il mezzo ad alta velocità, in quanto altri­menti lolio caldo potrebbe sprizzare fuori e provocare danneggiamenti o le­sioni. Prima di togliere il tappo del serba­toio dellolio, lasciare raffreddare a sufficienza lolio motore.
4. Se il livello dellolio motore è inferiore al minimo, rabboccare con il tipo di olio consigliato per raggiungere il livello appropriato.
5. Installare il tappo del bocchettone del serbatoio olio.
Per cambiare lolio motore (con o senza sostituzione dellelemento del filtro dellolio)
1. Accendere il motore, lasciarlo scalda­re per diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Installare lattacco di scarico olio moto­re, fornito con il kit attrezzi, sotto il bul­lone di scarico del carter.
6-10
Page 49
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Tappo filettato di scarico olio motore (carter)
2. Attacco di scarico olio motore
3. Posizionare un contenitore sotto il mo­tore per raccogliere lolio esausto.
4. Togliere il tappo del bocchettone del serbatoio olio motore ed il bullone di scarico per scaricare lolio dal carter.
5. Togliere il bullone di scarico per scari­care lolio dal serbatoio olio.
1. Tappo filettato di scarico olio motore (serbatoio olio)
6. Togliere il tappo filettato di scarico dellelemento del filtro dellolio per sca­ricare lolio dallelemento del filtro dellolio.
NOTA:
Saltare le fasi 7–9 se non si sostituisce l’ele- mento del filtro dell’olio.
7. Togliere il coperchio dellelemento del filtro dellolio togliendo i bulloni.
6-11
1. Bullone del coperchio dellelemento del filtro dellolio
2. Tappo filettato di scarico dellelemento del filtro dell’olio
8. Rimuovere e sostituire lelemento del filtro dellolio e gli O-ring.
1. Elemento del filtro dell’olio
2. O-ring
6
Page 50
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
9. Installare il coperchio elemento del fil­tro dellolio installando i bulloni ed il tappo filettato di scarico dell’elemento del filtro dellolio, e poi stringendoli alle coppie di serraggio secondo specifica.
Coppie di serraggio:
Bullone del coperchio dell’elemento del filtro dell’olio:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) Tappo filettato di scarico dell’elemen- to del filtro dell’olio:
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
NOTA:
Accertarsi che gli O-ring siano alloggiati cor­rettamente nelle loro sedi.
6
10. Installare i bulloni di scarico olio, e poi stringerli alla coppie di serraggio se­condo specifica.
Coppie di serraggio:
Tappo filettato di scarico olio motore (carter):
30 Nm (3.0 m·kgf, 22 ft·lbf) Tappo filettato di scarico olio motore (serbatoio dell’olio):
18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf)
11. Aggiungere la quantità secondo speci- fica dellolio motore consigliato e poi installare e stringere il tappo del boc­chettone del serbatoio olio.
HCAM1060
ATTENZIONE:
Il serbatoio olio motore va riempito in 2 fasi. Prima, riempire il serbatoio olio mo­tore con 1.90 L (2.0 US qt) (1.67 Imp.qt) dellolio motore consigliato. Poi, avviare il motore, accelerarlo per 5 o 6 volte, spe­gnerlo, e poi aggiungere lolio motore re­siduo.
Olio motore consigliato:
Vedere pagina 8-1.
Quantità di olio:
Senza sostituzione dellelemento del filtro dell’olio:
2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt) Con sostituzione dellelemento del fil­tro dell’olio:
2.60 L (2.75 US qt) (2.29 Imp.qt)
HCA11620
ATTENZIONE:
Per prevenire slittamenti della fri-
zione (dato che lolio motore lubrifi­ca anche la frizione), non miscelare additivi chimici allolio. Non utilizza­re oli con specifica diesel “CD” o oli
di qualità superiore a quella specifi­cata. Inoltre non usare oli con eti­chetta ENERGY CONSERVING II (CONSERVANTE ENERGIA II) o su­periore.
Accertarsi che non penetrino corpi
estranei nel carter.
12. Accendere il motore e lasciarlo girare al minimo per diversi minuti mentre si verifica che non presenti perdite di olio. In caso di perdite di olio, spegnere immediatamente il motore e cercarne le cause.
13. Spegnere il motore, controllare il livello dellolio e correggerlo, se necessario.
6-12
Page 51
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU20070
Liquido refrigerante
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il livello del liquido refrigerante. Inoltre si deve cambiare il liquido refrigerante agli in­tervalli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione.
HAUM1721
Per controllare il livello del liquido refrigerante
1. Posizionare il mezzo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
Si deve controllare il livello del liquido
refrigerante con il motore freddo, in quanto il livello varia a seconda della temperatura del motore.
Accertarsi che il mezzo sia diritto du-
rante il controllo del livello del liquido refrigerante. Basta una lieve inclina­zione laterale per provocare errori nel controllo.
2. Controllare il livello del liquido refrige­rante nel serbatoio.
NOTA:
Il livello del liquido refrigerante deve trovarsi tra i riferimenti del minimo e del massimo.
1. Serbatoio del liquido refrigerante
2. Riferimento di livello max.
3. Riferimento di livello min.
3. Se il livello del liquido refrigerante è al minimo o al di sotto del minimo, toglie­re la carenatura B (Vedere pagina 6-6.) e poi aprire il tappo del serbatoio del liquido refrigerante.
4. Aggiungere liquido refrigerante fino al massimo e poi chiudere il tappo del serbatoio del liquido refrigerante.
Capacità serbatoio liquido refrige- rante (fino al livello massimo):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
HCA10470
ATTENZIONE:
Se non si dispone di liquido refrige-
rante, utilizzare al suo posto acqua distillata o acqua del rubinetto non
6-13
calcarea. Non utilizzare acqua cal­carea o salata, in quanto sono dan­nose per il motore.
Se si è usata dellacqua al posto del
refrigerante, sostituirla con refrige­rante al più presto possibile, altri­menti il motore potrebbe non raffreddarsi a sufficienza e l’impian- to di raffreddamento non sarebbe protetto dal gelo e dalla corrosione.
Se si è aggiunta acqua al refrigeran-
te, far controllare al più presto pos­sibile da un concessionario Yamaha il contenuto di refrigerante, altrimenti lefficacia del liquido refri­gerante si riduce.
HWA10380
AVVERTENZA
Non tentare mai di togliere il tappo del radiatore quando il motore è caldo.
5. Installare la carenatura.
NOTA:
La ventola del radiatore si accende o si
spegne automaticamente in funzione della temperatura del liquido refrige­rante nel radiatore.
Se il motore si surriscalda, vedere pa-
gina 6-39 per ulteriori istruzioni.
6
Page 52
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Per cambiare il liquido refrigerante
1. Posizionare il mezzo su una superficie piana e lasciare raffreddare il motore, se necessario.
2. Togliere la sella ed il pannello B. (ve­dere pagine 3-12 e 6-6.)
3. Togliere la carenatura B. (Vedere pa­gina 6-6.)
4. Posizionare un contenitore sotto il mo­tore per raccogliere il liquido refrige­rante usato.
5. Allentare la vite del fermo tappo radia­tore.
6. Togliere il tappo del radiatore ed il tap­po del serbatoio del liquido refrigeran-
6
te.
AVVERTENZA
Non tentare mai di togliere il tappo del radiatore quando il motore è caldo.
HAUM1801
HWA10380
1. Tappo del radiatore
2. Vite di fermo tappo radiatore
3. Fermo tappo radiatore
4. Tappo del serbatoio del liquido refrigerante
7. Togliere i bulloni del serbatoio liquido refrigerante, e poi capovolgere il ser­batoio liquido refrigerante per svuotar­lo.
8. Installare il serbatoio del liquido refri­gerante collocandolo nella posizione originaria, quindi installare i bulloni.
1. Bullone
9. Togliere il tappo filettato di scarico li­quido refrigerante per scaricare l’im- pianto di raffreddamento.
1. Bullone drenaggio liquido refrigerante
6-14
10. Dopo aver scaricato completamente il liquido refrigerante, sciacquare a fon­do limpianto di raffreddamento con acqua di rubinetto pulita.
Page 53
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
11. Installare il tappo filettato di scarico del liquido refrigerante e serrare alla cop­pia specificata.
NOTA:
Verificare che la rondella non sia danneg­giata e sostituirla se necessario.
Coppia di serraggio:
Tappo filettato di scarico del liquido refrigerante:
11 Nm (1.1 m·kgf, 8.0 ft·lbf)
12. Versare la quantità secondo specifica di liquido refrigerante nel radiatore e nel serbatoio.
Rapporto di miscelazione antige­lo/acqua:
1:1
Antigelo consigliato:
Antigelo di alta qualità al glicole etile- nico contenente inibitori di corrosione per motori in alluminio
Quantità di liquido refrigerante:
Capacità del radiatore (circuito com­preso):
1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt) Capacità serbatoio liquido refrigeran­te (fino al livello massimo):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
HCA10470
ATTENZIONE:
Se non si dispone di liquido refrige-
rante, utilizzare al suo posto acqua distillata o acqua del rubinetto non calcarea. Non utilizzare acqua cal­carea o salata, in quanto sono dan­nose per il motore.
Se si è usata dellacqua al posto del
refrigerante, sostituirla con refrige­rante al più presto possibile, altri­menti il motore potrebbe non raffreddarsi a sufficienza e l’impian- to di raffreddamento non sarebbe protetto dal gelo e dalla corrosione.
Se si è aggiunta acqua al refrigeran-
te, far controllare al più presto pos­sibile da un concessionario Yamaha il contenuto di refrigerante, altrimenti lefficacia del liquido refri­gerante si riduce.
13. Installare il tappo del serbatoio del li­quido refrigerante.
14. Installare il tappo del radiatore e il fer­mo del tappo del radiatore installando la vite.
15. Accendere il motore, lasciarlo scalda­re per diversi minuti e poi spegnerlo.
16. Controllare il livello del liquido refrige­rante nel serbatoio. Se necessario, to­gliere il tappo del serbatoio ed
6-15
aggiungere liquido refrigerante fino al riferimento di livello massimo, poi in­stallare il tappo.
17. Accendere il motore e verificare che il mezzo non presenti perdite di liquido refrigerante. In caso di perdite di liqui­do refrigerante, far controllare l’impian- to di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
18. Installare la carenatura, il pannello e la sella.
6
Page 54
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Sostituzione dellelemento filtro aria e pulizia del tubo di ispezione
Sostituire lelemento del filtro dellaria agli intervalli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione. Sostitui­re più spesso lelemento del filtro dell’aria, se si utilizza il mezzo su percorsi molto ba­gnati o polverosi. Inoltre si deve controllare frequentemente il tubo di ispezione e pulirlo, se necessario.
Per sostituire lelemento della cassa fil­tro
1. Togliere la sella. (Vedere pagina
6
3-12.)
2. Togliere il pannello B. (Vedere pagina 6-6.)
3. Togliere il coperchio della scatola del filtro dellaria togliendo le viti.
HAUM1833
1. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
2. Vite
4. Estrarre lelemento del filtro dell’aria.
5. Inserire un elemento filtro aria nuovo nella cassa filtro come illustrato nella figura.
HCA10480
ATTENZIONE:
Verificare che l’elemento del filtro
dellaria sia alloggiato correttamen­te nella scatola del filtro dell’aria.
Non si deve mai far funzionare il
motore senza lelemento del filtro dellaria installato, altrimenti il pi­stone (i pistoni) e/o il cilindro (i cilin­dri) potrebbero usurarsi eccessivamente.
6. Installare il coperchio della scatola del filtro dellaria installando le viti.
7. Installare il pannello.
8. Installare la sella.
Per pulire il tubo di ispezione del filtro dellaria
1. Controllare se il tubo sul lato della cas­sa filtro contiene depositi di sporco o dacqua.
1. Elemento del filtro dell’aria
6-16
Page 55
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAUM1910
Regolazione del regime del minimo
Eseguire il controllo e, se necessario, la re­golazione del regime del minimo del motore come segue agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lu­brificazione. Il motore dovrebbe essere caldo prima di eseguire questa regolazione.
1. Tubo dispezione del filtro dellaria 1. Vite regolazione minimo
2. In presenza di polvere o di acqua, to­gliere il tubo, pulirlo e poi installarlo nuovamente.
NOTA:
Il motore è caldo quando risponde ra-
pidamente all’acceleratore.
Per eseguire questa regolazione, oc-
corre un contagiri.
1. Collegare il contagiri al cavo della can­dela.
2. Controllare il regime del minimo del motore e, se necessario, regolarlo al valore secondo specifica agendo sulla vite di regolazione del minimo. Per au­mentare il regime del minimo, girare la vite in direzione (a). Per ridurre il regi­me del minimo, girare la vite in direzio­ne (b).
Regime del minimo:
1300–1500 giri/min
NOTA:
Se non si riesce a regolare il regime del mi­nimo secondo specifica come descritto so­pra, affidare questa regolazione ad un concessionario Yamaha.
6
6-17
Page 56
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Regolazione del gioco del cavo dellacceleratore
1. Gioco del cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore dovrebbe essere di 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) alla
6
manopola dellacceleratore. Controllare pe­riodicamente il gioco del cavo dell’accelera- tore e, se necessario, farlo regolare da un concessionario Yamaha.
HAU21380
HAU21640
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e lutilizzo in sicurezza del mezzo, fare attenzione ai seguenti punti che riguardano i pneumatici prescritti se­condo specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego­lare la pressione dei pneumatici prima di uti­lizzare il motociclo.
HWA10500
AVVERTENZA
Controllare e regolare la pressione
dei pneumatici a freddo (ossia quando la temperatura dei pneuma­tici è uguale alla temperatura am- biente).
Si deve regolare la pressione dei
pneumatici in funzione della veloci­tà di marcia e del peso totale del pi­lota, del passeggero, del carico e degli accessori omologati per que­sto modello.
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):
0–90 kg (0–198 lb):
Anteriore:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²) XT660X 210 kPa (30 psi) (2.10 kgf/cm²)
Posteriore:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²) XT660X 210 kPa (30 psi) (2.10 kgf/cm²)
90–186 kg (198–410 lb):
Anteriore:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²) XT660X 220 kPa (32 psi) (2.20 kgf/cm²)
Posteriore:
XT660R 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) XT660X 230 kPa (33 psi) (2.30 kgf/cm²)
Marcia fuoristrada:
Anteriore:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
Posteriore:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
Carico massimo*:
186 kg (410 lb)
* Peso totale del pilota, del passegge-
ro, del carico e degli accessori
6-18
Page 57
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HWA11020
AVVERTENZA
Dato che il carico ha un impatto enorme sulla manovrabilità, la frenata, le presta­zioni e le caratteristiche di sicurezza del vostro motociclo, tenere sempre presen­ti le seguenti precauzioni.
NON SOVRACCARICARE MAI LA
MOTO! Luso di un motociclo so­vraccarico può provocare danneg­giamenti dei pneumatici, perdite del controllo o lesioni gravi. Verificare che il peso totale del pilota, del pas­seggero, del carico e degli accesso­ri non superi il carico massimo specificato per il motociclo.
Non trasportare oggetti fissati male
che possono spostarsi durante la marcia.
Fissare con cura gli oggetti più pe-
santi vicino al centro del motociclo e distribuire uniformemente il peso sui due lati del mezzo.
Regolare la sospensione e la pres-
sione dei pneumatici in funzione del carico.
Prima di utilizzare il motociclo, con-
trollare sempre la condizione e la pressione dei pneumatici.
Controllo dei pneumatici
1. Parete laterale del pneumatico
2. Profondità del battistrada
Controllare sempre i pneumatici prima di utilizzare il mezzo. Se la profondità del bat­tistrada centrale è scesa al limite secondo specifica, se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel pneumatico, o se il fianco è fessu­rato, fare sostituire immediatamente il pneumatico da un concessionario Yamaha.
Profondità minima del battistrada (anteriore e posteriore):
1.6 mm (0.06 in)
NOTA:
I limiti di profondità del battistrada possono differire da nazione a nazione. Rispettare sempre le disposizioni di legge della nazio­ne d’impiego.
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con pneu­matici con camera d’aria.
HWA10460
AVVERTENZA
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa marca e design, altrimenti non si possono garantire le caratteristiche di manovrabilità del veicolo.
Dopo prove approfondite, la
Yamaha Motor Co., Ltd. ha approva­to per questo modello soltanto i pneumatici elencati di seguito.
6
6-19
Page 58
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
XT660R 90/90-21M/C 54S, 90/90­21M/C 54T XT660X 120/70R17 M/C 58H
Produttore/modello:
XT660R METZELER/TOURANCE FRONT XT660X PIRELLI/DRAGON XT660R MICHELIN/SIRAC
Pneumatico posteriore:
Dimensioni:
XT660R 130/80-17M/C 65S, 130/80-17M/C 65T XT660X 160/60R17 M/C 69H
Produttore/modello:
XT660R METZELER/TOURANCE
6
XT660X PIRELLI/DRAGON XT660R MICHELIN/SIRAC A
AVVERTENZA
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con­cessionario Yamaha. Oltre ad essere illegale, lutilizzo del motoci­clo con pneumatici eccessivamente usurati riduce la stabilità di marcia e può provocare la perdita del con­trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione alle ruote ed ai freni, compresi i
HWA10570
pneumatici, ad un concessionario Yamaha, che possiede le cono­scenze tecniche e lesperienza ne­cessarie.
Sconsigliamo di applicare toppe
alle camere daria bucate. Tuttavia, se inevitabile, applicare la toppa sulla camera daria con molta cura e sostituire la camera daria al più presto con un prodotto di alta quali­tà.
6-20
HAU21940
Ruote a raggi
Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e lutilizzo in sicurezza del vostro motociclo, fare attenzione ai seguen­ti punti che riguardano le ruote prescritte se­condo specifica.
Prima di utilizzare il motociclo, control-
lare sempre che i cerchi delle ruote non presentino cricche, piegature o deformazioni e che i raggi non siano allentati o danneggiati. Se si riscontra­no danneggiamenti, fare sostituire la ruota da un concessionario Yamaha. Non tentare di eseguire nemmeno la minima riparazione di una ruota. In caso di deformazioni o di cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan­ciamento della ruota. Lo sbilanciamen­to della ruota può provocare prestazioni scarse ed una cattiva ma­novrabilità del mezzo e può abbreviare la durata dei pneumatici.
Marciare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet­tere alla superficie del pneumatico di rodarsi, in modo da poter sviluppare al meglio le proprie caratteristiche.
Page 59
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU22041
Regolazione del gioco della leva della frizione
1. Controdado
2. Bullone di registro del gioco della leva della frizione
3. Gioco della leva della frizione
Il gioco della leva della frizione dovrebbe essere di 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in) come illustrato nella figura. Controllare pe­riodicamente il gioco della leva della frizione e regolarlo come segue, se necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva della frizione.
2. Per aumentare il gioco della leva della frizione, girare il bullone di registro in direzione (a). Per ridurre il gioco della leva della frizione, girare il bullone di registro in direzione (b).
NOTA:
Se si riesce ad ottenere il gioco secondo specifica della leva della frizione con il me­todo sopra descritto, stringere il controdado e saltare il resto della procedura, altrimenti procedere come segue:
3. Girare il bullone di registro sulla leva della frizione completamente in dire­zione (a) per allentare il cavo della fri­zione.
4. Allentare il controdado sul carter.
1. Controdado
2. Dado di registro del gioco della leva della frizione (carter)
5. Per aumentare il gioco della leva della frizione, girare il dado di registro in di­rezione (a). Per ridurre il gioco della leva della frizione, girare il dado di re­gistro in direzione (b).
6. Stringere il controdado sulla leva della frizione e sul carter.
6
6-21
Page 60
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Regolazione dell’interruttore della luce stop del freno posteriore
1. Interruttore della luce stop del freno posteriore
2. Dado di registro della luce stop del freno
6
posteriore
Linterruttore della luce stop del freno poste­riore, attivato dal pedale del freno, si regola correttamente quando la luce dello stop si accende, nellattimo prima dell’effettuazio- ne della frenata. Se necessario, effettuare la regolazione dellinterruttore dello stop come segue: Girare il dado di registro tenendo bloccato in posizione linterruttore della luce stop del freno posteriore. Per anticipare l’accensio- ne dello stop, girare il dado di registro in di-
HAU22270
rezione (a). Per ritardare laccensione dello stop, girare il dado di registro in direzione (b).
HAU22390
Controllo delle pastiglie del freno anteriore e del freno posteriore
Si deve verificare il consumo delle pastiglie del freno anteriore e del freno posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
HAU22430
Pastiglie del freno anteriore
1. Scanalatura di indicazione usura della pastiglia freno
Ciascuna pastiglia del freno anteriore è provvista di scanalature di indicazione usu­ra che consentono di verificare il consumo della stessa senza dover disassemblare il freno. Per controllare il consumo delle pasti­glie, controllare le scanalature di indicazio­ne usura. Se una pastiglia si è consumata al punto che le scanalature di indicazione usu-
6-22
Page 61
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ra sono quasi scomparse, fare sostituire in gruppo le pastiglie dei freni da un conces­sionario Yamaha.
HAU22500
Pastiglie del freno posteriore
1. Spessore della guarnizione freno
Verificare che ciascuna pastiglia freno po­steriore non sia danneggiata e misurare lo spessore della guarnizione. Se una pasti­glia freno è danneggiata, o se lo spessore della guarnizione è inferiore a 1.0 mm (0.04 in), fare sostituire in gruppo le pastiglie dei freni da un concessionario Yamaha.
HAU22580
Controllo del livello del liquido freni
Freno anteriore
1. Riferimento di livello min.
Freno posteriore
Una quantità insufficiente di liquido freni può permettere la penetrazione di aria nellimpianto dei freni, compromettendo lef­ficienza della frenata. Prima di utilizzare il mezzo, controllare che il livello del liquido freni sia superiore al rife­rimento del minimo e rabboccare, se neces­sario. Un livello basso del liquido freni può indicare che le pastiglie freni sono consu­mate e/o la presenza di perdite nell’impianto dei freni. Se il livello del liquido dei freni è basso, controllare lusura delle pastiglie e verificare che non ci siano perdite nell’im- pianto dei freni. Rispettare le seguenti precauzioni:
Quando si controlla il livello del liquido,
assicurarsi che la parte superiore del serbatoio del liquido freni sia in piano.
Usare soltanto il liquido freni della qua-
lità consigliata, altrimenti le guarnizioni di gomma possono deteriorarsi, cau­sando delle perdite e la diminuzione dellefficienza della frenata.
Liquido freni consigliato:
DOT 4
6
1. Riferimento di livello min.
6-23
Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-
do freni. Eventuali miscelazioni posso­no causare una reazione chimica pericolosa e la diminuzione dell’effi- cienza della frenata.
Page 62
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Evitare infiltrazioni d’acqua nel serba-
toio del liquido freni durante il riforni­mento. Lacqua causa una notevole riduzione del punto di ebollizione del li­quido e può provocare l’effetto “vapor lock (tampone di vapore).
Il liquido dei freni può corrodere le parti
verniciate o di plastica. Pulire sempre immediatamente leventuale liquido versato.
Dato che le pastiglie dei freni si consu-
mano, è normale che il livello del liqui­do freni diminuisca gradualmente. Tuttavia, se il livello cala improvvisa­mente, fare accertare la causa da un concessionario Yamaha.
6
HAU22760
Tensione della catena di trasmissione
Controllare e regolare sempre, se occorre, la tensione della catena di trasmissione pri­ma di utilizzare il mezzo.
HAU22780
Per controllare la tensione della catena di trasmissione
1. Tensione della catena di trasmissione
1. Posizionare il motociclo su una super­ficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
Quando si effettua il controllo e la regolazio­ne della tensione della catena di trasmissio­ne, il motociclo deve essere posizionato diritto e non deve esserci nessun peso su di esso.
3. Fare girare la ruota posteriore spin­gendo il motociclo per identificare la parte più tesa della catena di trasmis­sione, e poi misurare la tensione della stessa come illustrato nella figura.
Tensione della catena di trasmissio­ne:
40.0–55.0 mm (1.57–2.17 in)
4. Se la tensione della catena di trasmis­sione non è corretta, regolarla come segue.
NOTA:
Quando si effettua il controllo della tensione della catena, il tendicatena non deve tocca­re la catena di trasmissione.
HAU22930
Per regolare la tensione della catena di trasmissione
1. Allentare il dado del perno ruota e poi allentare il controdado su entrambi i lati del forcellone.
2. Per tendere la catena di trasmissione, girare il dado di registro su ciascuna estremità del forcellone in direzione (a). Per allentare la catena di trasmis­sione, girare il dado di registro su en-
2. Mettere il cambio in posizione di folle.
6-24
Page 63
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
trambe le estremità del forcellone in direzione (b), e poi spingere la ruota posteriore in avanti.
NOTA:
Utilizzando le tacche dallineamento su cia­scun lato del forcellone, accertarsi che en­trambi i dadi di registro siano nella stessa posizione per un allineamento corretto della ruota.
1. Dado del perno ruota
2. Dado di registro della tensione della catena di trasmissione
3. Controdado
4. Riferimenti di allineamento
HCA10570
ATTENZIONE:
Una tensione errata della catena di tra­smissione sovraccarica il motore, così come altre parti vitali del motociclo e
può provocare lo slittamento o la rottura della catena. Per impedire che ciò avven­ga, mantenere la tensione della catena di trasmissione entro i limiti specificati.
3. Stringere i controdadi e poi stringere il dado del perno ruota alla coppia di ser­raggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Dado del perno ruota:
104 Nm (10.4 m·kgf, 75 ft·lbf)
HAU23021
Lubrificazione della catena di trasmissione
Si deve pulire e lubrificare la catena di tra­smissione agli intervalli specificati nella ta­bella della manutenzione periodica e lubrificazione, altrimenti si usura rapida­mente, specialmente se si utilizza il mezzo su percorsi bagnati o polverosi. Eseguire la manutenzione della catena di trasmissione come segue.
HCA10581
ATTENZIONE:
Si deve lubrificare la catena di trasmis­sione dopo il lavaggio del motociclo o lutilizzo dello stesso nella pioggia.
1. Pulire la catena di trasmissione con cherosene ed una spazzolina soffice.
HCA11120
ATTENZIONE:
Per prevenire il danneggiamento degli O-ring, non pulire la catena di trasmis­sione con macchine di lavaggio a getti di vapore o di acqua ad alta pressione, o con solventi non appropriati.
2. Asciugare la catena di trasmissione con un panno.
3. Lubrificare a fondo la catena di tra­smissione con un lubrificante specifico per catene a O-ring.
6
6-25
Page 64
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
Non usare olio motore o qualsiasi altro lubrificante per la catena di trasmissio­ne, in quanto potrebbero contenere so­stanze che danneggiano gli O-ring.
6
HCA11110
HAU23100
Controllo e lubrificazione dei cavi
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il funzionamento di tutti i cavi di coman­do e le condizioni dei cavi, e lubrificare le estremità dei cavi, se necessario. Se un cavo è danneggiato o non si muove agevol­mente, farlo controllare o sostituire da un concessionario Yamaha.
Lubrificante consigliato:
Olio motore
HWA10720
AVVERTENZA
I danneggiamenti della guaina esterna possono influire negativamente sul fun­zionamento corretto del cavo e farebbe­ro arrugginire il cavo interno. Se il cavo è danneggiato, sostituirlo al più presto possibile per prevenire condizioni di mancata sicurezza.
HAU23110
Controllo e lubrificazione della manopola e del cavo dellacceleratore
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il funzionamento della manopola dellacceleratore. Inoltre, si deve lubrificare o sostituire il cavo agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
6-26
Page 65
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU23140
Controllo e lubrificazione delle leve del freno e della frizione
Leva del freno
Leva della frizione
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il funzionamento delle leve del freno e della frizione e lubrificare, se necessario, i punti di rotazione delle leve.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)
HAU23180
Lubrificazione del pedale del freno
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il funzionamento del pedale del freno e lubrificare, se necessario, il punto di rotazio­ne del pedale.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)
6
6-27
Page 66
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllo e lubrificazione del cavalletto laterale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sem­pre il funzionamento del cavalletto laterale, e lubrificare, se necessario, il punto di rota-
6
zione del cavalletto laterale e le superfici di contatto metallo/metallo.
AVVERTENZA
Se il cavalletto laterale non si alza e non si abbassa agevolmente, farlo controlla­re o riparare da un concessionario Yamaha.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)
HAU23200
HWA10730
HAU23271
Controllo della forcella
Si devono controllare le condizioni ed il fun­zionamento della forcella come segue agli intervalli specificati nella tabella della manu­tenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare le condizioni
HWA10750
AVVERTENZA
Supportare fermamente il veicolo in modo che non ci sia pericolo che si ribal­ti.
Controllare che gli steli della forcella non presentino graffi, danneggiamenti o ecces­sive perdite di olio.
Per controllare il funzionamento
1. Posizionare il mezzo su una superficie piana e mantenerlo diritto.
2. Azionando il freno anteriore, premere con forza il manubrio diverse volte ver­so il basso per verificare se la forcella si comprime e si estende regolarmen­te.
HCA10590
ATTENZIONE:
Se la forcella è danneggiata o non fun­ziona agevolmente, farla controllare o ri­parare da un concessionario Yamaha.
6-28
Page 67
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU23280
Controllo dello sterzo
Se usurati o allentati, i cuscinetti dello ster­zo possono essere fonte di pericoli. Pertan­to si deve controllare il funzionamento dello sterzo come segue agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
1. Posizionare un supporto sotto il moto­re per alzare da terra la ruota anterio­re.
HWA10750
AVVERTENZA
Supportare fermamente il veicolo in modo che non ci sia pericolo che si ribal­ti.
2. Tenere le estremità inferiori degli steli della forcella e cercare di muoverli in avanti e allindietro. Se si sente del gio­co, fare controllare o riparare lo sterzo da un concessionario Yamaha.
HAU23290
Controllo dei cuscinetti delle ruote
Si devono controllare i cuscinetti della ruota anteriore e posteriore agli intervalli specifi­cati nella tabella della manutenzione perio­dica e lubrificazione. Se c’è del gioco nel mozzo della ruota, o se la ruota non gira agevolmente, fare controllare i cuscinetti delle ruote da un concessionario Yamaha.
HAUM1730
Batteria
Questo modello è equipaggiato con una batteria sigillata (MF), esente da manuten­zione. Non occorre controllare il liquido o aggiungere acqua distillata.
HCA10620
ATTENZIONE:
Non tentare mai di togliere i sigilli delle celle della batteria, in quanto ciò dan­neggerebbe la batteria in modo perma­nente.
Per accedere alla batteria
1. Togliere la sella. (Vedere pagina 3-12.)
2. Togliere il copribatteria rimuovendo i bulloni.
6
6-29
Page 68
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Morsetto negativo della batteria
2. Morsetto positivo della batteria
3. Bullone
4. Coperchio della batteria
Per caricare la batteria
6
Fare caricare al più presto possibile la bat­teria da un concessionario Yamaha, se sembra che si sia scaricata. Tenere presen­te che la batteria tende a scaricarsi più rapi­damente se il mezzo è equipaggiato con accessori elettrici optional.
AVVERTENZA
Il liquido della batteria è velenoso e
pericoloso, in quanto contiene aci­do solforico che provoca ustioni gravi. Evitare qualsiasi contatto con la pelle, gli occhi o gli abiti e proteg­gere sempre gli occhi quando si la-
HWA10760
vora vicino alle batterie. In caso di contatto, eseguire i seguenti prov­vedimenti di PRONTO SOCCORSO.
CONTATTO ESTERNO: Sciac­quare con molta acqua.
CONTATTO INTERNO: Bere grandi quantità di acqua o latte e chiamare immediatamente un medico.
OCCHI: Sciacquare con acqua per 15 minuti e ricorrere imme­diatamente ad un medico.
Le batterie producono gas idrogeno
esplosivo. Pertanto tenere le scintil­le, le fiamme, le sigarette ecc. lonta­ne dalla batteria e provvedere ad una ventilazione adeguata quando si carica la batteria in ambienti chiu­si.
TENERE QUESTA E TUTTE LE
BATTERIE FUORI DALLA PORTA­TA DEI BAMBINI.
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare il mezzo per oltre un mese, togliere la batteria dal mezzo, caricarla completamente e poi riporla in un ambiente fresco e asciutto.
2. Se la batteria resta inutilizzata per più di due mesi, controllarla almeno una volta al mese e caricarla completa­mente se è necessario.
3. Caricare completamente la batteria prima dell’installazione.
4. Dopo linstallazione, verificare che i cavi della batteria siano collegati cor­rettamente ai morsetti della batteria.
HCA10630
ATTENZIONE:
Tenere la batteria sempre carica. Se
si ripone una batteria scarica, si possono provocare danni perma­nenti alla stessa.
Per caricare una batteria sigillata
(MF), occorre un caricabatteria spe­ciale (a tensione costante). L’utiliz- zo di un caricabatteria convenzionale danneggerebbe la batteria. Se non si ha la possibilità di utilizzare un caricabatteria per batterie sigillate (MF), farla caricare da un concessionario Yamaha.
6-30
Page 69
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAUM1740
Sostituzione dei fusibili
Il fusibile principale si trova dietro al pannel­lo A. (Vedere pagina 6-6.)
1. Fusibile principale
2. Fusibile principale di ricambio
La scatola fusibili 1 e la scatola fusibili 2 si trovano sotto alla sella. (Vedere pagina 3-12.)
1. Scatola fusibili 1
2. Fusibile dellimpianto di segnalazione
3. Fusibile del faro
4. Fusibile dell’accensione
5. Fusibile delliniezione elettronica del carburante
6. Fusibile della ventola del radiatore
7. Fusibile di backup (per contachilometri totalizzatore, orologio e sistema dellimmobilizzatore)
8. Fusibile della luce di parcheggio
9. Scatola fusibili 2
10.Fusibile di ricambio
Se brucia un fusibile, sostituirlo come se­gue.
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnere il circuito elettrico in questione.
2. Togliere il fusibile bruciato ed installar­ne uno nuovo dellamperaggio secon­do specifica.
Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale:
30.0 A
Scatola fusibili 1:
Fusibile del faro:
20.0 A Fusibile dellimpianto di segnala­zione:
10.0 A Fusibile della ventola del radiatore:
7.5 A Fusibile dellaccensione:
10.0 A Fusibile delliniezione elettronica:
10.0 A Fusibile di backup:
10.0 A
Scatola fusibili 2:
Fusibile della luce di posizione:
10.0 A
HCA10640
ATTENZIONE:
Non utilizzare un fusibile di amperaggio superiore a quello consigliato per evita­re di provocare danni estesi allimpianto elettrico ed eventualmente un incendio.
3. Girare la chiave su “ON” ed accendere il circuito elettrico in questione per con­trollare se lapparecchiatura elettrica funziona.
6
6-31
Page 70
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
4. Se il fusibile brucia subito immediata­mente, fare controllare limpianto elet­trico da un concessionario Yamaha.
6
HAUM1750
Sostituzione della lampadina del faro
Questo modello è equipaggiato con una lampadina del faro al quarzo. Se la lampa­dina del faro brucia, sostituirla come segue.
1. Togliere la carenatura A insieme al gruppo del faro. (Vedere pagina 6-6.)
2. Scollegare il connettore del faro e poi togliere il coprilampada del faro.
1. Coprilampada del faro
2. Accoppiatore del faro
3. Togliere il portalampada del faro giran­dolo in senso antiorario e poi togliere la lampadina guasta.
1. Portalampada del faro
2. Lampadina del faro
HWA10790
AVVERTENZA
Le lampadine del faro si scaldano molto. Pertanto tenere i prodotti infiammabili lontani dalla lampadina del faro accesa e non toccarla fino a quando non si è raf­freddata.
4. Posizionare una lampadina nuova e poi fissarla con il portalampada.
HCA10660
ATTENZIONE:
Non toccare la parte di vetro della lampa­dina del faro, per mantenerla priva di olio, altrimenti si influirebbe negativa­mente sulla trasparenza del vetro, sulla luminosità e sulla durata della lampadi­na. Eliminare completamente ogni trac-
6-32
Page 71
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
cia di sporco e le impronte delle dita sulla lampadina utilizzando un panno inumidito con alcool o diluente.
1. Non toccare la parte di vetro della lampadina.
5. Installare il coprilampada e poi colle­gare il connettore.
6. Installare la carenatura insieme al gruppo del faro.
7. Se necessario, fare regolare il faro da un concessionario Yamaha.
HAU24281
Sostituzione di una lampadina degli indicatori di direzione o della lampadina del fanalino posteriore/dello stop
1. Togliere il coprilampada togliendo le viti.
1. Vite
2. Togliere la lampadina guasta premen­dola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampadina nuova nel por­talampada, premerla e poi girarla in senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare il coprilampada installando le viti.
HCA10680
ATTENZIONE:
Non stringere eccessivamente le viti, al­trimenti la lente potrebbe rompersi.
6
1. Vite
6-33
Page 72
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Sostituzione di una lampadina della luce ausiliaria
Se la lampadina della luce ausiliaria brucia, sostituirla come segue.
1. Togliere la carenatura A insieme al gruppo del faro. (Vedere pagina 6-6.)
2. Togliere il portalampada della luce au­siliaria (insieme alla lampada) estraen­dolo.
6
1. Portalampada della luce ausiliaria
3. Togliere la lampadina guasta estraen­dola.
4. Inserire una lampadina nuova nel por­talampada.
5. Installare il portalampada della luce ausiliaria (insieme alla lampada) pre­mendolo.
6. Installare la carenatura insieme al gruppo del faro.
HAUM1820
HAU24350
Come supportare il motociclo
Dato che questo modello non è equipaggia­to con un cavalletto centrale, rispettare le seguenti precauzioni quando si toglie la ruo­ta anteriore e posteriore o si eseguono altri lavori di manutenzione che richiedono che il motociclo stia diritto. Prima di iniziare qual­siasi lavoro di manutenzione, controllare che il motociclo sia in una posizione stabile ed in piano. Per una maggiore stabilità, si può mettere una cassa di legno robusta sot­to il motore.
Per la manutenzione della ruota anterio­re
1. Stabilizzare la parte posteriore del mo­tociclo con un cavalletto per motocicli o, se non è disponibile un cavalletto supplementare, mettendo un cric sotto il telaio di fronte alla ruota posteriore.
2. Sollevare la ruota anteriore da terra utilizzando un cavalletto per motocicli.
Per la manutenzione della ruota poste­riore
Sollevare la ruota posteriore da terra con un cavalletto per motocicli o, se non è disponi­bile un cavalletto supplementare, mettendo
un cric sotto ciascun lato del telaio di fronte alla ruota posteriore, oppure sotto ciascun lato del forcellone.
6-34
Page 73
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU24360
Ruota anteriore
HAUM1761
Per togliere la ruota anteriore
HWA10820
AVVERTENZA
Si consiglia di affidare la manuten-
zione della ruota ad un concessio­nario Yamaha.
Supportare fermamente il motoci-
clo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
1. Allentare i bulloni fermo perno ruota anteriore, poi il perno ruota ed i bulloni pinze freno.
XT660R
1. Perno della ruota
2. Bullone di fermo del perno ruota anteriore A
3. Bullone di fermo del perno ruota anteriore B
XT660X
1. Perno della ruota
2. Bullone di fermo del perno ruota anteriore A
3. Bullone di fermo del perno ruota anteriore B
2. Alzare la ruota anteriore da terra se­guendo la procedura a pagina 6-34.
3. Togliere la pinza del freno togliendo i bulloni.
1. Bullone
2. Pinza freno
6-35
HCA11070
ATTENZIONE:
Non frenare dopo aver tolto la ruota in­sieme al disco freno, altrimenti le pasti­glie si chiuderebbero completamente.
4. Estrarre il perno ruota e poi togliere la ruota.
HAUM1811
Per installare la ruota anteriore
1. Alzare la ruota tra gli steli della forcella.
2. Inserire il perno della ruota.
3. Abbassare la ruota anteriore in modo che tocchi il terreno.
4. Installare la pinza freno installando i bulloni.
6
NOTA:
Verificare che ci sia spazio sufficiente tra le pastiglie prima di installare la pinza sul di­sco freno.
5. Serrare il perno ruota alla coppia se­condo specifica.
6. Stringere il bullone fermo perno ruota A ed il bullone di fermo B alle coppie di serraggio secondo specifica.
7. Stringere nuovamente il bullone fermo perno ruota A alla coppia di serraggio secondo specifica.
8. Stringere i bulloni pinze freno alle cop­pie di serraggio secondo specifica.
Page 74
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Coppie di serraggio:
Perno ruota:
59 Nm (5.9 m·kgf, 43 ft·lbf) Bullone di fermo del perno ruota an­teriore:
18 Nm (1.8 m·kgf, 13 ft·lbf) Bullone della pinza freno:
40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf)
9. Premere con forza il manubrio diverse volte verso il basso per verificare il cor­retto funzionamento della forcella.
6
HAU25080
Ruota posteriore
HAUM1771
Per togliere la ruota posteriore
HWA10820
AVVERTENZA
Si consiglia di affidare la manuten-
zione della ruota ad un concessio­nario Yamaha.
Supportare fermamente il motoci-
clo in modo che non ci sia pericolo che si ribalti.
1. Rimuovere la protezione della catena di trasmissione togliendo i bulloni.
XT660R
1. Bullone
2. Striscia catena di trasmissione
XT660X
1. Bullone
2. Striscia catena di trasmissione
2. Allentare il dado del perno ruota.
1. Dado del perno ruota
2. Dado di registro della tensione della catena di trasmissione
3. Controdado
4. Supporto della pinza freno
5. Pinza freno
6-36
Page 75
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
3. Alzare la ruota posteriore da terra se­guendo la procedura a pagina 6-34.
4. Allentare il controdado su ciascun lato del forcellone.
5. Girare i dadi di registro della tensione della catena di distribuzione completa­mente in direzione (a).
6. Togliere il perno ruota togliendo il dado perno ruota.
7. Spingere la ruota in avanti e poi toglie­re la catena di trasmissione dalla coro­na.
NOTA:
La catena di trasmissione non si può disas­semblare.
8. Tirare indietro la ruota ed allontanare la pinza freno dalla ruota.
HCA11070
ATTENZIONE:
Non frenare dopo aver tolto la ruota in­sieme al disco freno, altrimenti le pasti­glie si chiuderebbero completamente.
1. Pinza freno
2. Disco freno
HAUM1781
Per installare la ruota posteriore
1. Installare la catena di trasmissione sul­la corona.
2. Installare la ruota, le rondelle ed il sup­porto pinza freno inserendo il perno ruota dal lato sinistro.
NOTA:
Installare la rondella con il riferimento
N sul lato destro e la rondella con il ri­ferimento “O” sul lato sinistro. Accer-
tarsi di installare entrambe le rondelle con i loro riferimenti rivolti verso l’ester- no.
Verificare che il fermo sul forcellone
sia inserito nella scanalatura nel sup­porto pinza freno.
Verificare che ci sia spazio sufficiente
tra le pastiglie prima di installare la ruo­ta.
6
1. Fermo
2. Scanalatura
3. Abbassare la ruota posteriore in modo che tocchi il terreno.
4. Regolare la tensione della catena di trasmissione. (Vedere pagina 6-24.)
5. Stringere il dado del perno ruota alla coppia di serraggio secondo specifica.
6-37
Page 76
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Coppia di serraggio:
Dado del perno ruota:
104 Nm (10.4 m·kgf, 75 ft·lbf)
6. Installare la protezione della catena di trasmissione installando i bulloni.
6
HAU25870
Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene i motocicli Yamaha subiscano un rigoroso controllo prima della spedizione dalla fabbrica, si possono verificare dei gua­sti durante il funzionamento. Eventuali pro­blemi nellimpianto di alimentazione del carburante, di compressione o di accensio­ne, per esempio, possono provocare diffi­coltà allavviamento o perdite di potenza. Le tabelle di ricerca ed eliminazione guasti che seguono rappresentano una guida rapi­da e facile per controllare questi impianti vi­tali. Tuttavia, se il motociclo dovesse richiedere riparazioni, consigliamo di portar­lo da un concessionario Yamaha, i cui tec­nici esperti sono in possesso degli attrezzi, dellesperienza e delle nozioni necessari per lesecuzione di una corretta manuten­zione del mezzo. Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Le imitazioni possono essere simili ai ricambi originali Yamaha, ma spesso sono di quali­tà inferiore, hanno durata minore e possono provocare riparazioni costose.
6-38
Page 77
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Tabelle di ricerca ed eliminazione guasti
HAU25921
Problemi allavviamento o prestazioni scarse del motore
AVVERTENZA
Tenere lontane le fiamme libere e non fumare mentre si controlla o si lavora sullimpianto del carburante.
1. Carburante
Controllare il livello del
Il carburante è sufficiente.
carburante nel serbatoio.
Il carburante manca.
Controllare la compressione.
Aggiungere il carburante.
Il motore non parte. Controllare la compressione.
2. Compressione
Azionare lo starter elettrico.
3. Accensione
Togliere la candela e controllare gli elettrodi.
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Bagnate
Asciutte
Asciugarla con un panno asciutto e correggere la distanza tra gli elettrodi, oppure cambiare la candela.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Controllare laccensione.
Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
Aprire a metà lacceleratore e azionare lavviamento elettrico.
Il motore non parte. Controllare la batteria.
4. Batteria
Il motore gira rapidamente.
Azionare lo starter elettrico.
Il motore gira lentamente.
La batteria è in buono stato.
Controllare i collegamenti dei cavi della batteria e caricare la batteria, se necessario.
Il motore non parte. Fare controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
HWA10840
6
6-39
Page 78
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Surriscaldamento del motore
AVVERTENZA
Non togliere il tappo del radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Liquido bollente e vapore possono fuoriuscire
sotto pressione e provocare lesioni gravi. Ricordarsi di aspettare fino a quando il motore si è raffreddato.
Dopo aver tolto il bullone di fermo del tappo del radiatore, mettere un panno spesso, come un asciugamano, sul tappo del
radiatore, e poi girarlo lentamente in senso antiorario fino al fermo, per permettere alla pressione residua di fuoriuscire. Quando cessa il sibilo, premere il tappo mentre lo si gira in senso antiorario, e poi toglierlo.
Ci sono Il livello del liquido refrigerante è basso. Verificare che non ci siano perdite nellimpianto di raffreddamento.
Attendere fino a quando il motore
6
si è raffreddato.
Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio e nel radiatore.
Il livello del liquido refrigerante è corretto.
delle perdite.
Non ci sono
perdite.
Accendere il motore. Se il motore si surriscalda ancora, fare controllare e riparare limpianto di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
Fare controllare e riparare limpianto di raffreddamento da un concessionario Yamaha.
Aggiungere liquido refrigerante (vedere NOTA).
NOTA:
Se non si dispone di liquido refrigerante, in sua vece si può usare provvisoriamente dellacqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca al più presto possibile con il liquido refrigerante consigliato.
HWA10400
6-40
Page 79

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO

HAU26000
Pulizia
Benché la struttura aperta di un motociclo ri­veli tutti gli aspetti attraenti della sua tecno­logia, essa la rende anche più vulnerabile. Ruggine e corrosione possono svilupparsi malgrado limpiego di componenti di alta qualità. Un tubo di scarico arrugginito po­trebbe non dare nellocchio su una macchi­na, ma comprometterebbe irrimediabilmente lestetica di un mototoci­clo. Una pulizia frequente e appropriata non soddisfa soltanto le condizioni di garanzia, bensì mantiene lestetica del motociclo, ne allunga la durata e ne ottimizza le prestazio­ni.
Prima di pulire il motociclo
1. Coprire l’apertura della marmitta con un sacchetto di plastica dopo che il motore si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coperchi, i morsetti ed i connettori elettrici, cap­puccio candela compreso, siano ben chiusi.
3. Eliminare lo sporco difficile da trattare, come lolio bruciato sul carter, con uno sgrassante ed una spazzola, ma non applicare mai questi prodotti sui para­olii, sulle guarnizioni, sui pignoni, sulla
catena di trasmissione e sui perni delle ruote. Sciacquare sempre lo sporco ed il prodotto sgrassante con acqua.
Pulizia
HCA10770
ATTENZIONE:
Evitare di usare detergenti per ruote
fortemente acidi, specialmente sul­le ruote a raggi. Se si utilizzano pro­dotti del genere sullo sporco particolarmente ostinato, non la­sciare il detergente sulla superficie interessata più a lungo di quanto in­dicato sulle istruzioni per l’uso. Inoltre sciacquare a fondo la super­ficie con acqua, asciugarla imme­diatamente e poi applicare uno spray protettivo anticorrosione.
Lavaggi errati possono danneggia-
re il parabrezza, le carenature, i pan­nelli e altre parti in plastica. Per pulire la plastica, usare soltanto un panno o una spugna soffici, puliti, con detergente neutro ed acqua.
Non utilizzare prodotti chimici forti
sulle parti in plastica. Accertarsi di non utilizzare panni o spugne che siano stati in contatto con prodotti di pulizia forti o abrasivi, solvente o diluente, carburante (benzina), pro-
7-1
dotti per rimuovere o inibire la rug­gine, liquido freni, antigelo o liquido della batteria.
Non utilizzare macchine di lavaggio
con acqua ad alta pressione o con getti di vapore, perché possono provocare infiltrazioni di acqua e deterioramenti nelle seguenti zone: tenute (dei cuscinetti ruota e del for­cellone, forcella e freni), componen­ti elettrici (morsetti, connettori, strumenti, interruttori e luci), tubi di sfiato e di ventilazione.
Per i motocicli muniti di parabrezza:
Non usare detergenti forti o spugne dure che provocherebbero opacità o graffi. Alcuni prodotti detergenti per la plastica possono lasciare graffi sul parabrezza. Provare il pro­dotto su una piccola parte nascosta del parabrezza per accertarsi che non lasci segni. Se il parabrezza è graffiato, usare un preparato luci­dante di qualità per plastica dopo il lavaggio.
Dopo lutilizzo normale Togliere lo sporco con acqua calda, un de­tergente neutro ed una spugna soffice e pu­lita, e poi sciacquare a fondo con acqua pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o
7
Page 80
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
uno scovolino per bottiglie per le zone di dif­ficile accesso. Lo sporco difficile da trattare e gli insetti si eliminano più facilmente co­prendo la superficie interessata con un pan­no bagnato qualche minuto prima della pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso del sale Dato che il sale marino o quello sparso sulle strade in inverno è estremamente corrosivo in combinazione con lacqua, ogni volta che si è utilizzato il mezzo nella pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso del sale procedere come segue.
NOTA:
Il sale sparso sulle strade in inverno può re­starvi fino alla primavera.
7
1. Lavare il motociclo con acqua fredda e con un detergente neutro, dopo che il motore si è raffreddato.
ATTENZIONE:
Non usare acqua calda, in quanto au­menta lazione corrosiva del sale.
2. Applicare uno spray anticorrosione su tutte le superfici di metallo, comprese quelle cromate e nichelate, per preve­nire la corrosione.
HCA10790
Dopo la pulizia
1. Asciugare il motociclo con una pelle di camoscio o un panno di tessuto assor­bente.
2. Asciugare e lubrificare immediatamen­te la catena di trasmissione per impe­dire che arrugginisca.
3. Lucidare con un prodotto specifico le superfici cromate, di alluminio o di ac­ciaio inox, compreso il sistema di sca­rico (con la lucidatura si possono eliminare persino le scoloriture provo­cate dal calore sui sistemi di scarico di acciaio inox).
4. Per prevenire la corrosione, consiglia­mo di applicare uno spray protettivo su tutte le superfici metalliche, comprese quelle cromate e nichelate.
5. Utilizzare olio spray come detergente universale per eliminare qualsiasi trac­cia di sporco residuo.
6. Ritoccare i danneggiamenti di lieve en­tità della vernice provocati dai sassi, ecc.
7. Applicare della cera su tutte le superfi­ci verniciate.
8. Lasciare asciugare completamente il motociclo prima di rimessarlo o di co­prirlo.
HWA10930
AVVERTENZA
Accertarsi che non ci sia olio o cera
sui freni o sui pneumatici. Se ne­cessario, pulire i dischi e le guarni­zioni dei freni con un detergente per dischi freno o con acetone e lavare i pneumatici con acqua calda ed un detergente neutro.
Prima di utilizzare il motociclo, pro-
vare la sua capacità di frenata ed il comportamento in curva.
HCA10800
ATTENZIONE:
Applicare con parsimonia olio
spray e cera e accertarsi di togliere con un panno il prodotto in ecces­so.
Non applicare olio o cera sulle parti
di gomma e di plastica, bensì trat­tarle con prodotti di pulizia specifi­ci.
Evitare di usare prodotti lucidanti
abrasivi, in quanto asportano la ver­nice.
NOTA:
Consultare un concessionario Yamaha per consigli sui prodotti da usare.
7-2
Page 81
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
HAUM1900
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un locale fresco e asciutto e, se necessario, proteg­gere il motociclo dalla polvere con una co­pertura che lasci traspirare l’aria.
HCA10810
ATTENZIONE:
Se si rimessa il motociclo in un am-
biente scarsamente ventilato, o lo si copre con una tela cerata quando è ancora bagnato, si permette all’ac- qua ed all’umidità di penetrare e di provocare la formazione di ruggine.
Per prevenire la corrosione, evitare
scantinati umidi, ricoveri di animali (in considerazione della presenza di ammoniaca) e gli ambienti in cui sono immagazzinati prodotti chimi­ci forti.
A lungo termine
Prima di rimessare il motociclo per diversi mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione Pulizia del presente capitolo.
2. Riempire il serbatoio del carburante ed aggiungere uno stabilizzatore del car­burante (se disponibile) per prevenire larrugginimento del serbatoio ed il de­terioramento del carburante.
3. Eseguire le fasi riportate di seguito per proteggere il cilindro, i segmenti, ecc. dalla corrosione.
a. Togliere il cappuccio della candela
e la candela.
b. Versare un cucchiaino da tè di olio
motore nel foro della candela.
c. Installare il cappuccio sulla cande-
la e poi mettere la candela sulla te­sta del cilindro in modo che gli elettrodi siano a massa (questo li­miterà la formazione di scintille du­rante la prossima fase).
d. Mettere in rotazione diverse volte il
motore con lo starter (in questo modo la parete del cilindro si rico­prirà di olio).
e. Togliere il cappuccio dalla candela
e poi installare la candela ed il cap­puccio della candela.
HWA10950
AVVERTENZA
Per prevenire danneggiamenti o lesioni provocati dalle scintille, accertarsi di aver messo a massa gli elettrodi della candela mentre si fa girare il motore.
4. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i punti di rotazione di tutte le leve e dei pedali, come pure il cavalletto laterale / il cavalletto centrale.
5. Controllare e, se necessario, ripristina­re la pressione dei pneumatici e poi sollevare il motociclo in modo che en­trambe le ruote non tocchino terra. In alternativa, far girare le ruote di poco ogni mese in modo da prevenire il dan­neggiamento locale dei pneumatici.
6. Coprire le aperture della marmitta con sacchetti di plastica per prevenire la penetrazione di umidità.
7. Togliere la batteria e caricarla comple­tamente. Riporla in un locale fresco ed asciutto e caricarla una volta al mese. Non riporre la batteria in un luogo trop­po freddo o troppo caldo [meno di 0 °C (30 °F) o più di 30 °C (90 °F)]. Per maggiori informazioni sul rimessaggio della batteria, vedere pagina 6-29.
NOTA:
Eseguire tutte le riparazioni eventualmente necessarie prima di rimessare il motociclo.
7
7-3
Page 82

CARATTERISTICHE TECNICHE

8
Dimensioni:
Lunghezza totale:
XT660R 2240 mm (88.2 in) XT660X 2150 mm (84.6 in)
Larghezza totale:
XT660R 845 mm (33.3 in) XT660X 865 mm (34.1 in)
Altezza totale:
XT660R 1230 mm (48.4 in) XT660X 1210 mm (47.6 in)
Altezza alla sella:
XT660R 865 mm (34.1 in) XT660X 870 mm (34.3 in)
Passo:
XT660R 1505 mm (59.3 in) XT660X 1490 mm (58.7 in)
Distanza da terra:
XT660R 210 mm (8.27 in) XT660X 205 mm (8.07 in)
Raggio minimo di sterzata:
2400 mm (94.5 in)
Peso:
Con olio e carburante:
XT660R 181.0 kg (399 lb) XT660X 186.0 kg (410 lb)
Motore:
Tipo di motore:
4 tempi, raffreddato a liquido, monoalbero a camme in testa SOHC
Disposizione dei cilindri:
Monocilindro inclinato in avanti
Cilindrata:
660.0 cm³ (40.27 cu.in)
Alesaggio × corsa:
100.0 × 84.0 mm (3.94 × 3.31 in)
Rapporto di compressione:
10.00 :1
Sistema di avviamento:
Avviamento elettrico
Sistema di lubrificazione:
A carter secco
Olio motore:
Tipo:
SAE10W30 oppure SAE10W40 oppure SAE15W40 oppure SAE20W40 oppure SAE20W50
-20 -10 0
Gradazione dellolio motore consigliato:
API service tipo SE, SF, SG o superiore
Quantità di olio motore:
Senza sostituzione dellelemento del filtro dellolio:
2.50 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt) Con sostituzione dellelemento del filtro dellolio:
2.60 L (2.75 US qt) (2.29 Imp.qt)
20 30
10
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
40
50 ˚C
Impianto di raffreddamento:
Capacità serbatoio liquido refrigerante (fino al livello massimo):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt) Capacità del radiatore (tutto il circuito compreso):
1.00 L (1.06 US qt) (0.88 Imp.qt)
Filtro dell’aria:
Elemento del filtro dell’aria:
Elemento di carta rivestito di olio
Carburante:
Carburante consigliato:
Soltanto benzina super senza piombo
Capacità del serbatoio carburante:
15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal) Quantità di riserva carburante:
5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal)
Iniezione elettronica:
Produttore:
DENSO
Modello:
297500-0390
Candela/-e:
Produttore/modello:
NGK/CR7E
Distanza elettrodi:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Frizione:
Tipo di frizione:
In bagno dolio, a dischi multipli
Trasmissione:
Sistema di riduzione primaria:
Ingranaggio cilindrico
8-1
Page 83
CARATTERISTICHE TECNICHE
Rapporto di riduzione primaria:
75/36 (2.083)
Sistema di riduzione secondaria:
Trasmissione a catena
Rapporto di riduzione secondaria:
45/15 (3.000)
Tipo di trasmissione:
Sempre in presa, a 5 rapporti
Comando:
Con il piede sinistro
Rapporti di riduzione:
1ª:
30/12 (2.500)
2ª:
26/16 (1.625)
3ª:
23/20 (1.150)
4ª:
20/22 (0.909)
5ª:
20/26 (0.769)
Parte ciclistica:
Tipo di telaio:
A diamante
Angolo di incidenza:
XT660R 27.25 ° XT660X 26.00 °
Avancorsa:
XT660R 107.0 mm (4.21 in) XT660X 94.0 mm (3.70 in)
Pneumatico anteriore:
Tipo:
Con camera d’aria
Misura:
XT660R 90/90-21M/C 54S, 90/90-21M/C 54T XT660X 120/70R17 M/C 58H
Produttore/modello:
XT660R METZELER/TOURANCE FRONT XT660X PIRELLI/DRAGON
Produttore/modello:
XT660R MICHELIN/SIRAC
Pneumatico posteriore:
Tipo:
Con camera d’aria
Misura:
XT660R 130/80-17M/C 65S, 130/80­17M/C 65T XT660X 160/60R17 M/C 69H
Produttore/modello:
XT660R METZELER/TOURANCE XT660X PIRELLI/DRAGON
Produttore/modello:
XT660R MICHELIN/SIRAC A
Carico:
Carico massimo:
186 kg (410 lb) (Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli accessori)
Pressione pneumatici (misurata a pneumatici freddi):
Condizione di carico:
0–90 kg (0–198 lb) Anteriore:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²) XT660X 210 kPa (30 psi) (2.10 kgf/cm²)
Posteriore:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²) XT660X 210 kPa (30 psi) (2.10 kgf/cm²)
Condizione di carico:
90–186 kg (198–410 lb) Anteriore:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²) XT660X 220 kPa (32 psi) (2.20 kgf/cm²)
Posteriore:
XT660R 225 kPa (33 psi) (2.25 kgf/cm²) XT660X 230 kPa (33 psi) (2.30 kgf/cm²)
Marcia fuoristrada:
Anteriore:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
Posteriore:
XT660R 200 kPa (29 psi) (2.00 kgf/cm²)
Ruota anteriore:
Tipo di ruota:
Ruota a raggi
Dimensioni cerchio:
XT660R 21x1.85 XT660X 17M/C x MT3.50
Ruota posteriore:
Tipo di ruota:
Ruota a raggi
Dimensioni cerchio:
XT660R 17M/C x MT2.75 XT660X 17M/C x MT4.25
Freno anteriore:
Tipo:
A disco singolo
Comando:
Con la mano destra
8
8-2
Page 84
CARATTERISTICHE TECNICHE
Liquido consigliato:
DOT 4
Freno posteriore:
Tipo:
A disco singolo
Comando:
Con il piede destro
Liquido consigliato:
DOT 4
Sospensione anteriore:
Tipo:
Forcella telescopica
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore idraulico
Escursione ruota:
XT660R 225.0 mm (8.86 in) XT660X 200.0 mm (7.87 in)
Sospensione posteriore:
Tipo:
Forcellone oscillante (Monocross)
Tipo a molla/ammortizzatore:
Molla a spirale / ammortizzatore gas/olio
Escursione ruota:
8
XT660R 200.0 mm (7.87 in) XT660X 191.0 mm (7.52 in)
Impianto elettrico:
Sistema di accensione:
Accensione a bobina transistorizzata (digitale)
Sistema di carica:
Volano magnete in C.A.
Batteria:
Modello:
GT9B-4
Tensione, capacità:
12 V, 8.0 Ah
Faro:
Tipo a lampadina:
Lampada alogena
Tensione e wattaggio della lampadina × quantità:
Faro:
12 V, 55 W/60.0 W × 1
Lampada biluce fanalino/stop:
12 V, 5.0/21.0 W × 1
Indicatore di direzione anteriore:
12 V, 10.0 W × 2
Indicatore di direzione posteriore:
12 V, 10.0 W × 2
Luce ausiliaria:
12 V, 5.0 W × 1
Luce pannello strumenti:
EL
Spia del folle:
LED
Spia abbagliante:
LED
Spia degli indicatori di direzione:
LED
Spia del livello del carburante:
LED
Spia della temperatura del liquido refrigerante:
LED
Spia problemi al motore:
LED
Spia del sistema immobilizzatore:
LED
8-3
Fusibili:
Fusibile principale:
30.0 A Fusibile del faro:
20.0 A Fusibile dellimpianto di segnalazione:
10.0 A Fusibile dell’accensione:
10.0 A Fusibile della luce di posizione:
10.0 A Fusibile della ventola del radiatore:
7.5 A Fusibile delliniezione elettronica:
10.0 A Fusibile di backup:
10.0 A
Page 85

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI

HAU26351
Numeri di identificazione
Riportare il numero di identificazione della chiave, il numero di identificazione del vei­colo e le informazioni delletichetta del mo­dello qui sotto negli appositi spazi per assistenza nellordinazione di ricambi dai concessionari Yamaha, o come riferimento in caso di furto del veicolo. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DELLA CHIAVE:
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO:
INFORMAZIONI DELLETICHETTA DEL MODELLO:
Numero di identificazione della chiave
HAU26381
1. Numero di identificazione della chiave
2. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
3. Chiavi standard (calotta nera)
Il numero di identificazione della chiave è impresso sulla targhetta della chiave. Ripor­tare questo numero nellapposito spazio ed usarlo come riferimento per ordinare una chiave nuova.
Numero di identificazione del veicolo
HAU26410
1. Numero di identificazione del veicolo
Il numero di identificazione del veicolo è im­presso sul telaio.
NOTA:
Il numero di identificazione del veicolo serve ad identificare il vostro veicolo e può venire utilizzato per registrarlo presso le autorità competenti della zona interessata.
9
9-1
Page 86
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
Etichetta del modello
1. Etichetta del modello
Letichetta del modello è applicata al telaio sotto la sella. (Vedere pagina 3-12.) Regi­strare le informazioni di questa etichetta nellapposito spazio. Queste informazioni sono necessarie per ordinare i ricambi pres­so i concessionari Yamaha.
9
HAU26540
9-2
Page 87
INDICE ANALITICO
A
Accensione del motore ........................... 5-1
Allarme antifurto (optional) ..................... 3-7
B
Batteria ................................................. 6-29
Blocchetto di accensione/bloccasterzo... 3-2
C
Cambi di marcia...................................... 5-2
Candela, controllo................................... 6-8
Caratteristiche tecniche .......................... 8-1
Carburante............................................ 3-11
Carburante, consigli per ridurne il
consumo............................................... 5-3
Carenature e pannelli, rimozione e
installazione.......................................... 6-6
Catena di trasmissione,
lubrificazione ...................................... 6-25
Cavalletto laterale................................. 3-14
Cavalletto laterale, controllo e
lubrificazione ...................................... 6-28
Cavi, controllo e lubrificazione.............. 6-26
Come supportare il motociclo ............... 6-34
Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante.......................................3-8
Convertitore catalitico ........................... 3-12
Cuscinetti delle ruote, controllo ............ 6-29
D
Display multifunzione.............................. 3-5
E
Elemento filtro aria e tubo ispezione,
sostituzione e pulizia .......................... 6-16
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo ..... 4-2
Etichetta del modello.............................. 9-2
F
Forcella, controllo..................................6-28
Fusibili, sostituzione..............................6-31
G
Gioco del cavo dell’acceleratore,
regolazione .........................................6-18
Gioco della leva della frizione,
regolazione .........................................6-21
Gruppo dell’ammortizzatore,
regolazione .........................................3-13
I
Impianto di interruzione del circuito
di accensione......................................3-15
Informazioni di sicurezza.........................1-1
Interruttore degli indicatori di direzione ...3-8 Interruttore della luce stop del freno
posteriore, regolazione .......................6-22
Interruttore dellavvisatore acustico.........3-8
Interruttore di arresto motore ..................3-8
Interruttore di avviamento .......................3-8
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante ...........................................3-8
Interruttore luci d’emergenza ..................3-8
Interruttori sul manubrio ..........................3-7
K
Kit di attrezzi in dotazione .......................6-1
L
Lampadina degli indicatori di direzione
o della lampadina del fanalino
posteriore/dello stop, sostituzione.......6-33
Lampadina del faro, sostituzione ..........6-32
Lampadina della luce ausiliaria,
sostituzione.........................................6-34
Leva del freno .........................................3-9
Leva della frizione...................................3-9
Leve del freno e della frizione,
controllo e lubrificazione.....................6-27
Liquido refrigerante...............................6-13
Livello del liquido freni, controllo........... 6-23
M
Manopola e cavo dell’acceleratore,
controllo e lubrificazione.....................6-26
Manutenzione periodica e
lubrificazione......................................... 6-2
N
Numeri di identificazione......................... 9-1
Numero di identificazione della chiave ...9-1
Numero di identificazione del veicolo .....9-1
O
Olio motore e elemento del filtro
dellolio................................................6-10
P
Parcheggio.............................................. 5-4
Pastiglie del freno anteriore e
posteriore, controllo ............................6-22
Pedale del cambio .................................. 3-9
Pedale del freno.................................... 3-10
Pedale del freno, lubrificazione............. 6-27
Pneumatici ............................................ 6-18
Posizioni dei componenti ........................ 2-1
Pulizia ..................................................... 7-1
R
Regime del minimo...............................6-17
Ricerca ed eliminazione guasti ............. 6-38
Rimessaggio........................................... 7-3
Rodaggio ................................................ 5-3
Ruota (anteriore)................................... 6-35
Ruota (posteriore).................................6-36
Page 88
INDICE ANALITICO
Ruote ....................................................6-20
S
Scomparto portaoggetti......................... 3-13
Sella......................................................3-12
Sistema immobilizzatore ......................... 3-1
Spia davvertimento della temperatura
del liquido refrigerante .......................... 3-4
Spia davvertimento livello carburante ....3-4
Spia davvertimento problemi al
motore .................................................. 3-4
Spia del folle ........................................... 3-4
Spia di segnalazione del sistema
immobilizzatore..................................... 3-4
Spia indicatore di direzione..................... 3-3
Spia luce abbagliante..............................3-4
Spie di segnalazione e di
avvertimento.........................................3-3
Sterzo, controllo ....................................6-29
T
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti..................................................6-39
Tappo del serbatoio del carburante ......3-10
Tensione della catena di
trasmissione ....................................... 6-24
Page 89
Page 90
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN FRANCE
2004.02 (H)
Loading...