Yamaha XT660R, XT660X User Manual

USO E MANUTENZIONE
XT660R
XT660X
5VK-F8199-H0
HAU26941
DECLARATION of CONFORMITY
We
Company: MORIC CO., LTD. Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
Hereby declare that the product:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
st
Date of issue: Aug. 1
2002
Kazuji Kawai
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi
Azienda: MORIC CO., LTD. Indirizzo: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Giappone
Dichiariamo con la presente che il prodotto:
Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZZATORE
Definizione tipo: 5SL-00, 5VS-00, 5VX-00, 3HT-00, 5UX-00, 5UX-10, 5KS-00 e 5KS-10
è conforme con le seguenti norme o documenti:
Direttiva R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1 (2001-6), EN60950 (2000) Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)
Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone
Data di emissione: 1º agosto 2002
Kazuji Kawai
representative name and signature
nome e firma rappresentante

INTRODUZIONE

HAU10100
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Con l’acquisto del XT660R/XT660X, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella pro­gettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso alla Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità. Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra XT660R/XT660X offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Ove, una volta letto il manuale, avesse ulteriori quesiti da porre, si rivolga liberamente al Suo concessionario Yamaha. Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE

Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE IN GUARDIA! NE VA DELLA VOSTRA SI­CUREZZA!
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZE potrebbe essere causa di lesio-
AVVERTENZA
ni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per la per­sona che verifica o ripara il motociclo.
HAU10150
ATTENZIONE:
NOTA:
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evi­tare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
NOTA:
Il presente manuale deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre rimanere su di esso anche allorché dovesse
essere rivenduto.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità
del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. Ove vi fossero richieste di ulteriori chiarimenti sul contenuto del manuale, è pregato di consultare il Suo concessionario Yamaha.
HWA10030
AVVERTENZA
SI PREGA DI LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO DI USO E MANUTENZIONE
HAUM1010
XT660R/XT660X
USO E MANUTENZIONE
©2003 della MBK INDUSTRIE
2a edizione, dicembre 2003
È espressamente vietato procedere a ristam-
Tutti i diritti sono riservati.
pe o ad un uso non autorizzato
senza accordo scritto della
MBK INDUSTRIE.
Stampato in Francia.

INDICE

INFORMAZIONI DI SICUREZZA ......1-1
DESCRIZIONE ..................................2-1
Vista da sinistra ...............................2-1
Vista da destra.................................2-2
Comandi e strumentazione..............2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E
DEI COMANDI....................................3-1
Sistema immobilizzatore .................3-1
Interruttore di accensione/
bloccasterzo ................................3-2
Spie di segnalazione e di
avvertimento ................................3-3
Display multifunzione ......................3-5
Allarme antifurto (optional) .............3-7
Interruttori sul manubrio ..................3-7
Leva della frizione ...........................3-9
Pedale del cambio ..........................3-9
Leva del freno .................................3-9
Pedale del freno ...........................3-10
Tappo del serbatoio del
carburante .................................3-10
Carburante ....................................3-11
Convertitore catalitico ...................3-12
Sella ..............................................3-12
Scomparto portaoggetti ................3-13
Regolazione del gruppo
dellammortizzatore ...................3-13
Cavalletto laterale .........................3-14
Impianto di interruzione del
circuito di accensione ...............3-15
CONTROLLI PRIMA
DELLUTILIZZO.................................4-1
Elenco dei controlli prima
dellutilizzo ..................................4-2
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI
RELATIVI ALLA GUIDA.................... 5-1
Accensione del motore ...................5-1
Cambi di marcia .............................5-2
Consigli per ridurre il consumo del
carburante ................................... 5-3
Rodaggio ........................................ 5-3
Parcheggio ..................................... 5-4
MANUTENZIONE PERIODICA E
PICCOLE RIPARAZIONI ...................6-1
Kit di attrezzi in dotazione .............. 6-1
Manutenzione periodica e
lubrificazione ...............................6-2
Rimozione ed installazione delle
carenature e dei pannelli ............6-6
Controllo della candela ................... 6-8
Olio motore e elemento del filtro
dellolio ...................................... 6-10
Liquido refrigerante ......................6-13
Sostituzione dellelemento filtro
aria e pulizia del tubo di
ispezione ................................... 6-16
Regolazione del regime del
minimo ...................................... 6-17
Regolazione del gioco del cavo
dellacceleratore ....................... 6-18
Pneumatici ................................... 6-18
Ruote a raggi ............................... 6-20
Regolazione del gioco della leva
della frizione ............................. 6-21
Regolazione dellinterruttore della
luce stop del freno posteriore ... 6-22 Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e del freno
posteriore ................................. 6-22
Controllo del livello del liquido
freni .......................................... 6-23
Tensione della catena di
trasmissione ............................. 6-24
Lubrificazione della catena di
trasmissione ............................. 6-25
Controllo e lubrificazione dei
cavi ........................................... 6-26
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
dellacceleratore ....................... 6-26
Controllo e lubrificazione delle
leve del freno e della frizione .... 6-27
Lubrificazione del pedale del
freno ......................................... 6-27
Controllo e lubrificazione del
cavalletto laterale ..................... 6-28
Controllo della forcella ................. 6-28
Controllo dello sterzo ....................6-29
Controllo dei cuscinetti delle
ruote ..........................................6-29
Batteria .........................................6-29
Sostituzione dei fusibili .................6-31
Sostituzione della lampadina del
faro ............................................6-32
Sostituzione di una lampadina degli
indicatori di direzione o della
lampadina del fanalino
posteriore/dello stop ..................6-33
Sostituzione di una lampadina
della luce ausiliaria ....................6-34
Come supportare il motociclo .......6-34
Ruota anteriore .............................6-35
Ruota posteriore ...........................6-36
Ricerca ed eliminazione guasti .....6-38
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti ........................................6-39
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL
MOTOCICLO......................................7-1
Pulizia .............................................7-1
Rimessaggio ...................................7-3
INDICE
CARATTERISTICHE TECNICHE ......8-1
INFORMAZIONI PER I
CONSUMATORI.................................9-1
Numeri di identificazione ................9-1

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

I MOTOCICLI SONO VEICOLI CHE LA­SCIANO UNA TRACCIA UNICA. LA LORO
1
SICUREZZA DI UTILIZZO E DI FUNZIO­NAMENTO DIPENDONO DALLUSO ADE­GUATO DI TECNICHE DI GUIDA E DALLESPERIENZA DEL CONDUCENTE. OGNI CONDUCENTE DEVE ESSERE A CONOSCENZA DEI SEGUENTI REQUISI­TI PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MO­TOCICLO. IL PILOTA DEVE:
RICEVERE INFORMAZIONI COM-
PLETE DA UNA FONTE COMPE-
TENTE SU TUTTI GLI ASPETTI DEL
FUNZIONAMENTO DEL MOTOCI-
CLO.
RISPETTARE LE AVVERTENZE E
LE ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
CONTENUTI NEL LIBRETTO D’USO
E MANUTENZIONE.
RICEVERE UN ADDESTRAMENTO
QUALIFICATO NELLE TECNICHE DI
GUIDA CORRETTE ED IN SICUREZ-
ZA.
POTER DISPORRE DI UNA ASSI-
STENZA TECNICA PROFESSIONA-
LE, COME INDICATO NEL
LIBRETTO DUSO E MANUTENZIO-
NE E/O RICHIESTO DALLE CONDI-
ZIONI MECCANICHE.
HAU10310
Guida in sicurezza
Eseguire sempre i controlli prima
dellutilizzo. Controlli accurati possono aiutare a prevenire gli incidenti.
Questo motociclo è stato progettato
per trasportare il pilota ed un passeg­gero.
La causa prevalente di incidenti tra au-
tomobili e motocicli è che gli automobi­listi non vedono o riconoscono i motocicli nel traffico. Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non avevano visto il motociclo. Rendersi quindi ben visibili sembra es­sere molto efficace nella riduzione del­la probabilità di questo tipo d’incidente.
Pertanto:
Indossare un giubbotto con colori brillanti.
Stare molto attenti nell’avvicina- mento e nellattraversamento degli incroci, poiché è il luogo ove più di frequente accadono gli incidenti dei motocicli.
Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella zona d’ombra” di un altro veicolo.
1-1
Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. Molti dei piloti coinvolti in inci­denti non possiedono una patente di guida motocicli valida.
Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio motociclo soltan­to a piloti esperti.
Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei pro­pri limiti, ci si aiuta ad evitare inci­denti.
Consigliamo di far pratica con il mo­tociclo in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si sarà preso completa confidenza con il mezzo e tutti i suoi comandi.
Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei piloti di motocicli. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa dellECCESSIVA VELOCITA’ o sottosterzo (angolazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia).
Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più velocemen­te di quanto lo consentano le condi­zioni della strada e del traffico.
Segnalare sempre i cambi di dire­zione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
La posizione del pilota e del passegge-
ro è importante per il controllo del mez- zo.
Durante la marcia, per mantenere il controllo del motociclo il pilota deve tenere entrambe le mani sul manu­brio ed entrambi i piedi sui poggia­piedi.
Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al pilota, alla cinghia o alla maniglia della sella, se presente, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi del passeggero.
Non trasportare mai un passeggero se non è in grado di posizionare fer­mamente entrambi i piedi sui pog­giapiedi del passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
Abbigliamento protettivo
La maggior parte dei decessi negli incidenti di motocicli è dovuta a lesioni alla testa. Luso di un casco è il singolo fattore più im- portante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe cau­sare una riduzione della visibilità e ri- tardare la percezione di un pericolo.
Lutilizzo di un giubbotto, stivali pesan-
ti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacera­zioni.
Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di co­mando, nei poggiapiedi o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
Non toccare mai il motore o l’impianto
di scarico durante o dopo il funziona­mento. Si surriscaldano e possono provocare ustioni. Indossare sempre un vestiario protettivo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi.
Anche i passeggeri devono rispettare
le precauzioni di cui sopra.
Modifiche
Le modifiche al motociclo non approvate dalla Yamaha, o la rimozione di parti origi­nali, possono rendere insicuro lutilizzo del motociclo e provocare lesioni gravi. Le mo­difiche possono inoltre rendere illegale l’uti- lizzo del motociclo.
Carico e accessori
Laggiunta di accessori o di carico al moto­ciclo può influire negativamente sulla stabi­lità e sulla maneggevolezza, se cambia la distribuzione dei pesi del motociclo. Per evi­tare possibili incidenti, laggiunta di carico o accessori al motociclo va effettuata con estrema cautela. Prestare la massima at­tenzione guidando un motociclo a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito forniamo alcune direttive generali in caso di aggiunta di carico o di accessori al motoci­clo: Carico Il peso totale del pilota, del passeggero, de­gli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico di 186 kg (410 lb). Caricando il mezzo entro questi limiti, tene­re presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli acces-
sori il più basso ed il più vicino possibi­le al motociclo. Accertarsi di distribuire il peso nel modo più uniforme possibile su entrambi i lati del motociclo, per ri­durre al minimo lo sbilanciamento o linstabilità.
I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fis­sati al motociclo, prima di avviarlo.
1
1-2
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Controllare frequentemente i supporti degli accessori ed i dispositivi di fis­saggio dei carichi.
Non attaccare al manubrio, alla forcel-
1
la o al parafango anteriore oggetti grandi o pesanti. Questi oggetti, com­presi carichi come sacchi a pelo, sac­chi per effetti personali o tende, possono rendere instabile la maneg­gevolezza o ridurre la risposta dello
sterzo. Accessori Gli accessori originali Yamaha sono stati studiati appositamente per lutilizzo su que­sto motociclo. Poichè la Yamaha non è in grado di provare tutti gli altri accessori di­sponibili, siete personalmente responsabili della scelta, dellinstallazione e dell’uso cor- retto di accessori non Yamaha. Usare estrema cautela nella scelta e nell’installa- zione di qualsiasi accessorio. Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o traspor-
tare carichi che compromettano le pre-
stazioni del motociclo. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli ac-
curatamente per accertarsi che essi
non riducano in nessun modo la di-
stanza minima da terra sia in rettilineo
che in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funziona­mento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catarifrangenti.
Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona delle forcelle pos­sono creare instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul manubrio oppure nella zona delle forcelle, te­ner conto che devono essere il più possibile leggeri ed essere comun­que ridotti al minimo.
Accessori ingombranti o grandi pos­sono compromettere seriamente la stabilità del motociclo a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potreb­be tentare di sollevare il motociclo, oppure questo potrebbe divenire in­stabile sotto lazione di venti trasver­sali. Questo genere di accessori può provocare instabilità anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di grandi dimen­sioni.
Determinati accessori possono spo­stare il pilota dalla propria posizione normale di guida. Una posizione im­propria limita la libertà di movimento del pilota e può compromettere la
capacità di controllo del veicolo; pertanto, accessori del genere sono sconsigliati.
Laggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se con tali acces­sori si supera la capacità di carico dellimpianto elettrico, si potrebbe veri­ficare un guasto al motociclo, ed in particolare allilluminazione o all’ali- mentazione del motore.
Benzina e gas di scarico
LA BENZINA È ALTAMENTE INFIAM-
MABILE:
Al rifornimento, spegnere sempre il motore.
Durante il rifornimento, stare attenti a non versare benzina sul motore o sullimpianto di scarico.
Non effettuare mai il rifornimento fu­mando o in vicinanza di fiamme li­bere.
Non avviare mai il motore e farlo fun-
zionare per qualsiasi lasso di tempo in ambienti chiusi. I gas di scarico sono velenosi e possono provocare la perdi­ta della conoscenza e la morte in bre­ve tempo. Far funzionare il motociclo sempre e soltanto in ambienti provvisti di una adeguata ventilazione.
1-3
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Prima di lasciare incustodito il motoci-
clo, spegnere sempre il motore e to­gliere la chiave dall’interruttore principale. Tener presente quanto se­gue quando si parcheggia il motociclo:
Il motore e limpianto di scarico pos­sono essere molto caldi; pertanto, parcheggiare il motociclo in un pun­to in cui non ci sia pericolo che pe­doni o bambini tocchino questi punti caldi del veicolo.
Non parcheggiare il motociclo su pendenze o su terreno soffice, altri­menti potrebbe ribaltarsi.
Non parcheggiare il motociclo ac­canto a possibili fonti infiammabili (per es. caldaie a cherosene, o vici­no ad una fiamma libera), altrimenti potrebbe prendere fuoco.
Quando si trasporta il motociclo su un
altro veicolo, assicurarsi che venga mantenuto diritto e che il rubinetto benzina (i rubinetti) sia girato su “ON” oppure RES” (per il tipo sotto vuo- to)/OFF (per il tipo manuale). Se il motociclo fosse inclinato, la benzina potrebbe fuoriuscire dal carburatore o dal serbatoio del carburante.
Se si dovesse ingerire della benzina,
inalare una gran quantità di vapori di benzina, o se la benzina viene a con-
tatto degli occhi, contattare immediata­mente un medico. Se si versa benzina sulla pelle o sugli abiti, lavare imme­diatamente con sapone ed acqua e cambiare gli abiti.
1
1-4

DESCRIZIONE

Vista da sinistra
2
HAU10410
1. Parabrezza
2. Vite regolazione minimo (pagina 6-17)
3. Fusibile principale (pagina 6-31)
4. Batteria (pagina 6-29)
5. Scatola fusibili 1 (pagina 6-31)
6. Scatola fusibili 2 (pagina 6-31)
7. Scomparto portaoggetti (pagina 3-13)
8. Maniglia del passeggero
9. Serratura della sella (pagina 3-12)
10.Pedale del cambio (pagina 3-9)
11.Tappo filettato di scarico olio motore (carter) (pagina 6-10)
2-1
Vista da destra
DESCRIZIONE
HAU10420
2
1. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
2. Elemento del filtro dellaria (pagina 6-16)
3. Ghiera di registro della precarica della molla del gruppo ammortizzatore (pagina 3-13)
4. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-23)
5. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-23)
6. Tappo di riempimento olio motore (pagina 6-10)
7. Tappo filettato di scarico olio motore (serbatoio olio) (pagina 6-10)
8. Serbatoio del liquido refrigerante (pagina 6-13)
9. Elemento del filtro dellolio motore (pagina 6-10)
10.Bullone drenaggio liquido refrigerante (pagina 6-14)
11.Pedale del freno (pagina 3-10)
2-2
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
XT660R
2
HAU32240
1. Leva della frizione (pagina 3-9)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-7)
3. Interruttore di accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)
4. Display multifunzione (pagina 3-5)
5. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-7)
6. Leva del freno (pagina 3-9)
7. Manopola dellacceleratore (pagina 6-18)
8. Tappo del serbatoio del carburante (pagina 3-10)
2-3
XT660X
1. Leva della frizione (pagina 3-9)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-7)
3. Interruttore di accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)
4. Display multifunzione (pagina 3-5)
5. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-7)
6. Leva del freno (pagina 3-9)
7. Manopola dellacceleratore (pagina 6-18)
8. Tappo del serbatoio del carburante (pagina 3-10)
DESCRIZIONE
2
2-4

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Sistema immobilizzatore
3
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Questo veicolo è equipaggiato con un siste­ma immobilizzatore che impedisce ai ladri la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici nuovi
un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
la centralina dellimmobilizzatore
una ECU
una spia del sistema immobilizzatore
(Vedere pagina 3-3.)
HAU10972
La chiave con la calotta rossa viene utilizza­ta per registrare i codici in ciascuna chiave standard. Dato che la ricodifica è un’opera- zione difficile, portare il veicolo con tutte e tre le chiavi da un concessionario Yamaha per farla eseguire. Non usare la chiave con la calotta rossa per guidare. Essa va usata soltanto per scrivere i codici nelle chiavi standard. Per la guida, usare sempre una chiave standard.
HCA11820
ATTENZIONE:
NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRI­MENTO, CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL CONCES­SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar­risce la chiave di ricodifica, è impossibile registrare dei codici nuovi nelle chiavi standard. Si può continuare ad utilizzare le chiavi standard per accendere il veicolo, ma se occorre impostare nuovi co­dici (ossia, se si fa una chiave stan­dard nuova o se si perdono tutte le chiavi), si deve sostituire in blocco il sistema immobilizzatore. Pertanto consigliamo vivamente di utilizzare una delle due chiavi standard e di conservare la chiave di ricodifica in un posto sicuro.
Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non soltanto, i prodotti come gli altopar­lanti, ecc.).
Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizza­tori lontane dalla chiave di ricodifi­ca di questo veicolo.
Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dall’inter- ruttore di accensione, in quanto possono provocare interferenze nei segnali.
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU10471
Interruttore di accensione/bloccasterzo
Linterruttore di accensione/bloccasterzo comanda limpianto di accensione e l’im- pianto di illuminazione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo.
NOTA:
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard (corpo nero) per luso normale del veicolo. Per ridurre al minimo il rischio di perdere la chiave di scrittura dei codici (corpo rosso), conservarla in un posto sicuro ed usarla sol­tanto per riscrivere i codici.
ON (aperto)
HAU10570
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, la luce pannello strumenti, la luce del fanalino posteriore e la luce ausiliaria si accendono ed è possibile avviare il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.
NOTA:
Il faro si accende automaticamente all’avvio del motore e resta acceso fino a quando la chiave non viene girata su “OFF”, anche se il motore si arresta.
HAU10660
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È pos­sibile sfilare la chiave.
HAU10680
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet­trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia­ve.
Per bloccare lo sterzo
3
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia­ve e, tenendola premuta, girarla su LOCK.
3. Sfilare la chiave.
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per sbloccare lo sterzo
3
1. Premere.
2. Svoltare.
Inserire la chiave e, tenendola premuta, gi­rarla su “OFF”.
AVVERTENZA
Non girare mai la chiave in posizione di OFF o LOCK mentre il veicolo è in movimento, altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di per­dere il controllo del mezzo o di causare incidenti. Assicurarsi che il motociclo sia ben fermo prima di girare la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK”.
HWA10060
(Parcheggio)
HAU33000
Lo sterzo è bloccato e la luce del fanalino posteriore e la luce ausiliaria sono accese. È possibile accendere le luci di emergenza e gli indicatori di direzione, ma tutti gli altri impianti elettrici sono spenti. È possibile sfi­lare la chiave. Lo sterzo deve essere bloccato prima di po­ter girare la chiave su “”.
HCA11020
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
HAU11001
Spie di segnalazione e di avvertimento
1. Spia davvertimento problemi al motore “”
2. Spia indicatore di direzione “”
3. Spia davvertimento livello carburante “”
4. Spia luce abbagliante “”
5. Spia marcia in folle “”
6. Spia davvertimento della temperatura del liquido refrigerante “”
7. Spia di segnalazione del sistema immobilizzatore “”
HAU11020
Spia indicatore di direzione “”
Questa spia di segnalazione lampeggia ogni qualvolta linterruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
3-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spia marcia in folle “”
HAU11060
Questa spia di segnalazione si accende quando il cambio è in posizione di folle.
HAU11080
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
HAU11360
Spia davvertimento livello carburante “”
Questa spia davvertimento si accende quando il livello del carburante scende allincirca al di sotto di 5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal). Quando ciò si verifica, effet­tuare il rifornimento il più presto possibile. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi secon­di, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA:
Questo modello è equipaggiato anche con un sistema di autodiagnosi per il circuito di rilevamento livello carburante. Se il circuito di rilevamento livello carburante è guasto, si ripeterà il seguente ciclo fino a quando il guasto non verrà eliminato: La spia d’avver- timento livello carburante lampeggerà otto
volte, poi si spegnerà per 2.5 secondi. In questo caso, far controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
HAU11440
Spia davvertimento della temperatura del liquido refrigerante “”
Questa spia si accende quando il motore si surriscalda. In questo caso, arrestare im­mediatamente il motore e lasciarlo raffred­dare. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi secon­di, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HCA10020
ATTENZIONE:
Non far funzionare il motore se è surri­scaldato.
HAU11530
Spia davvertimento problemi al motore “”
Questa spia davvertimento si accende o lampeggia quando uno dei circuiti elettrici di monitoraggio del motore è difettoso. In que­sto caso, far controllare il sistema di auto­diagnosi da un concessionario Yamaha. (vedere pagina 3-5 per spiegazioni sul si­stema di autodiagnosi.)
3-4
Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. Se la spia non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU26871
Spia di segnalazione del sistema immobilizzatore “”
Si può controllare il circuito elettrico della spia di segnalazione girando la chiave su ON. Se la spia di segnalazione non si accende per pochi secondi, e poi si spegne, fare con­trollare il circuito elettrico da un concessio­nario Yamaha. Con la chiave girata su “OFF e dopo che sono trascorsi 30 secondi, la spia di segna­lazione inizierà a lampeggiare indicando lattivazione del sistema immobilizzatore. Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione cesserà di lampeggiare, ma il sistema im­mobilizzatore continuerà a restare attivo.
NOTA:
Questo modello è equipaggiato anche con un sistema di autodiagnosi per il sistema immobilizzatore. Se il sistema immobilizza­tore è difettoso, la spia di segnalazione ini­zierà a lampeggiare e lo strumento multifunzione mostrerà un codice di errore
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
quando la chiave è girata su ON (vedereSistema di autodiagnosi a pagina 3-5 per
particolari).
3
HAUM1662
Display multifunzione
1. Display multifunzione
2. Orologio
3. Contachilometri parziale 1
4. Contachilometri/contachilometri parziale per la riserva carburante/contachilometri parziale 2
5. Tasto di selezione “SELECT”
6. Tasto di azzeramento “RESET”
7. Tachimetro
Il display multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:
un tachimetro (che indica la velocità di
marcia)
un contachilometri totalizzatore (che
indica la distanza totale percorsa)
due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ulti- mo azzeramento)
un contachilometri parziale per la riser-
va carburante (che indica la distanza percorsa dallaccensione della spia davvertimento livello carburante)
un orologio
un sistema di autodiagnosi
NOTA:
Ricordarsi di girare la chiave su “ON
prima di utilizzare i pulsanti “SELECT” e RESET”.
Solo per il Regno Unito: Per alternare
sui display del tachimetro e del conta­chilometri/contachilometri parziale la visualizzazione dei chilometri o delle miglia, premere il tasto “SELECT” per almeno due secondi.
Modalità contachilometri totalizzatore e contachilometri parziali
Premendo il tasto “SELECT”, sul display si alternano le modalità contachilometri tota­lizzatore ODO e contachilometri parziale TRIP 1 e TRIP 2 nel seguente ordine: ODO TRIP 1 TRIP 2 ODO Se si accende la spia del livello carburante (vedere pag. 3-3), il display del contachilo­metri totalizzatore passerà automaticamen­te alla modalità “F-TRIP, contachilometri parziale riserva carburante, ed inizierà a conteggiare la distanza percorsa a partire
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
da quel punto. In tal caso, premendo il tasto SELECT” sul display si alterneranno le va- rie modalità di contachilometri parziali e to­talizzatore nel seguente ordine: F-TRIP TRIP 1 TRIP 2 ODO F­TRIP Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il tasto “SELECT” e poi premere il tasto “RESET” per almeno un secondo mentre il contachilometri parziale selezionato lampeggia. Se non si azzera manualmente il contachilometri parziale della riserva carburante, esso si azzererà automaticamente e il display tornerà alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3 mi).
Modalità orologio
Girare la chiave in posizione di “ON”.
Per regolare l’orologio:
1. Premere contemporaneamente i tasti SELECT e RESET per almeno due secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, premere il tasto “RE- SET per regolare le ore.
3. Premere il tasto “SELECT” per impo­stare le ore e le cifre dei minuti inizie­ranno a lampeggiare.
4. Premere il tasto “RESET” per regolare i minuti.
5. Premere il tasto “SELECT” per impo­stare i minuti e poi rilasciarlo per avvia­re l’orologio.
Sistema di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un si­stema di autodiagnosi per vari circuiti elettri­ci. Se uno qualsiasi di questi circuiti è difettoso, la spia davvertimento dei problemi al moto­re si accende, e poi il display multifunzione indicherà un codice di errore a due cifre (per es., 11, 12, 13). Se il display multifunzione indica un codice di errore del genere, annotarlo e poi fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
HCA11590
ATTENZIONE:
Se il display indica un codice di guasto, far controllare il veicolo il più presto pos­sibile per evitare danneggiamenti del motore.
Questo modello è equipaggiato anche con un sistema di autodiagnosi per il sistema immobilizzatore. Se uno qualsiasi dei circuiti del sistema im­mobilizzatore è difettoso, la spia del sistema immobilizzatore lampeggia, e poi il display
3-6
multifunzione indica un codice di errore a due cifre (per es., 51, 52, 53) quando la chiave è girata su ON”.
NOTA:
Se il display multifunzione indica il codice di errore 52, questo potrebbe essere provoca­to da uninterferenza del transponder. Se appare questo errore, provare a fare quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avvia­re il motore.
NOTA:
Accertarsi che non ci siano altre chiavi del sistema immobilizzatore vicino all’interrutto- re di accensione, e non tenere più di una chiave dellimmobilizzatore sullo stesso anello portachiavi! Le chiavi del sistema im­mobilizzatore possono provocare interfe­renze nei segnali che a loro volta possono impedire lavviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e provare ad accendere il motore con le chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard non avviano il motore, portare il veico­lo, la chiave di ricodifica e le due chiavi standard da un concessionario Yamaha per fare ricodificare le chiavi standard.
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Se il display multifunzione indica codici di errore, annotare il numero del codice e poi fare controllare il veicolo da un concessio­nario Yamaha.
3
HAU12330
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo modello un allarme antifurto da un conces­sionario Yamaha. Contattare un concessio­nario Yamaha per maggiori informazioni.
HAU12343
Interruttori sul manubrio
Sinistra
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante
“”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante /
3. Interruttore degli indicatori di direzione /
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
5. Interruttore luci d’emergenza “”
3-7
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Destra
1. Interruttore di arresto motore /
2. Interruttore di avviamento “”
HAU12350
Interruttore di segnalazione luce abbagliante “”
Premere questo interruttore per far lampeg­giare il faro.
HAU12400
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante /
Posizionare questo interruttore su “” per la luce abbagliante e su “” per la luce anabbagliante.
HAU12460
Interruttore degli indicatori di direzione /
Spostare questo interruttore verso “” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “” per segnala-
re una curva a sinistra. Una volta rilasciato, linterruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di dire­zione, premere linterruttore dopo che è ri­tornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dellavvisatore acustico “”
Premere questo interruttore per azionare lavvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore /
Mettere questo interruttore su “” prima di accendere il motore. Porre questo interrut­tore su “” per spegnere il motore in caso di emergenza, come per esempio se il vei­colo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è bloccato.
HAU12710
Interruttore di avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere il motore con il motorino di avviamento.
HCA10050
ATTENZIONE:
Prima di accendere il motore, vedere pa­gina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
3-8
Interruttore luci demergenza “”
HAU12731
Con la chiave di accensione su “ON o “”, usare questo interruttore per accen­dere le luci di emergenza (lampeggio simul­taneo di tutti gli indicatori di direzione). Le luci di emergenza vengono utilizzate in caso di emergenza o per avvisare gli altri utenti della strada dellarresto del vostro ve­icolo in zone di traffico pericoloso.
HCA10060
ATTENZIONE:
Non utilizzare a lungo le luci di emergen­za, per evitare di scaricare la batteria.
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Leva della frizione
HAU12820
Pedale del cambio
HAU12870
Leva del freno
3
1. Leva della frizione 1. Pedale del cambio 1. Leva del freno
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la fri­zione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole della fri­zione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla lentamente. La leva della frizione è munita di un interrut­tore della frizione che fa parte dell’impianto di interruzione del circuito di accensione (Vedere pagina 3-15.)
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si cambia­no le marce della trasmissione sempre in presa a 5 marce installata su questo moto­ciclo.
La leva del freno si trova sulla manopola de­stra del manubrio. Per azionare il freno an­teriore, tirare la leva verso la manopola.
HAU12890
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU12941
Pedale del freno
1. Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del motociclo. Per azionare il freno posteriore, premere il pedale del freno.
HAUM1790
Tappo del serbatoio del carburante
1. Coperchietto della serratura del serbatoio carburante
2. Sbloccare.
Per togliere il tappo del serbatoio del carburante
1. Aprire la copertura della serratura tap­po serbatoio carburante.
2. Inserire la chiave nella serratura e farle fare un quarto di giro in senso orario. La serratura si apre e si può togliere il tappo del serbatoio del carburante.
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiora­rio, e poi sfilarla.
NOTA:
Non si può installare il tappo del serbatoio del carburante senza la chiave nella serra­tura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il tappo non è serrato e chiuso a chiave correttamente.
HWA11140
AVVERTENZA
Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia installato correttamente prima di utilizzare il motociclo.
3
Per installare il tappo del serbatoio del carburante
1. Premere ed installare il tappo serbato­io carburante in posizione con la chia­ve inserita nella serratura.
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Carburante
3
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carburante
2. Livello del carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di carburante. Riempire il serbatoio del carburante fino al fondo del bocchettone, come illustrato nella figura.
AVVERTENZA
Non riempire eccessivamente il ser-
batoio, altrimenti il carburante po­trebbe traboccare quando si riscalda e si espande.
Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
HAU13210
HWA10880
HCA10070
ATTENZIONE:
Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffice leventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le su­perfici verniciate o di plastica.
HAU13390
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SUPER SEN­ZA PIOMBO
Capacità del serbatoio del carburan­te:
15.0 L (3.96 US gal) (3.30 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva (quando si accende la spia d’avverti- mento del livello del carburante):
5.0 L (1.32 US gal) (1.10 Imp.gal)
HCA11400
ATTENZIONE:
Usare soltanto benzina senza piombo. Lutilizzo di benzina con piombo provo­cherebbe danneggiamenti gravi sia alle parti interne del motore, come le valvole ed i segmenti, sia allimpianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per lutilizzo di benzina super senza piombo con un numero di ottano controllato di 95 o
più. Se si verifica il battito in testa, utilizzare benzina di marca diversa. Luso della benzi­na senza piombo prolunga la durata delle candele e riduce i costi di manutenzione.
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU13430
Convertitore catalitico
Questo modello è dotato di un convertitore catalitico nella camera dello scarico.
HWA10860
AVVERTENZA
Limpianto dello scarico scotta dopo il funzionamento del mezzo. Verificare che limpianto dello scarico si sia raffreddato prima di eseguire lavori di manutenzione su di esso.
HCA10700
ATTENZIONE:
Si devono rispettare le seguenti precau­zioni di sicurezza per prevenire il rischio di incendi o di altri danneggiamenti:
Usare soltanto benzina senza piom-
bo. Lutilizzo di benzina con piombo provocherebbe danni irreparabili al convertitore catalitico.
Non parcheggiare mai il veicolo vi-
cino a possibili rischi di incendio, come erba o altri materiali facilmen­te combustibili.
Non far girare il motore troppo a
lungo al minimo.
HAU13900
Sella
Per togliere la sella
1. Inserire la chiave nella serratura della sella e girarla come illustrato nella figu­ra.
1. Serratura della sella
2. Sbloccare.
2. Estrarre la sella.
Per installare la sella
1. Inserire la sporgenza sul lato anteriore della sella nel supporto della sella come illustrato in figura.
3
1. Supporto della sella
2. Sporgenza
2. Premere verso il basso il lato posterio­re della sella per bloccarla in posizio­ne.
3. Sfilare la chiave.
NOTA:
Verificare che la sella sia fissata corretta­mente prima di utilizzare il mezzo.
3-12
Loading...
+ 63 hidden pages