Como o(a) proprietário(a) de um XT600E, pode-se beneficiar da vasta experiência da Yamaha na mais recente
tecnologia para o design e a fabricação de produtos de alta qualidade que conquistaram uma reputação por sua
confiabilidade.
Pedimos que dedique um tempo à leitura completa deste manual, de modo a poder desfrutar de todas as vantagens do seu XT600E. O manual do proprietário não somente instrui quanto aos procedimentos de operação,
inspecção e manutenção da sua motocicleta, como também quanto às medidas de segurança pessoal e de terceiros contra problemas e lesões.
Em adição, os vários conselhos dados neste manual ajudar-lhe-ão a manter a sua motocicleta nas melhores
condições possíveis. Caso surjam quaisquer dúvidas, não hesite em consultar o seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe sempre conduções seguras e agradáveis. Portanto, lembre-se de colocar a segurança em primeiro plano!
2
4
5
6
7
8
9
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
Informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas seguintes notações:
PAU00005
1
Q
2
H
3
4
5
kK
NOTA:
O Símbolo de Alerta de Segurança significa ATENÇÃO! FIQUE ALERTA! A SUA
SEGURANÇA ESTÁ ENVOLVIDA!
Não seguir as instruções contidas no AVISO poderia acarretar ferimentos graves ou a morte
do condutor da moto, de um espectador ou de uma pessoa que inspeccione ou repare a
máquina.
PRECAUÇÃO menciona os cuidados especiais a tomar para evitar danos na moto.
NOTA fornece informações-chave destinadas a facilitar e a clarificar o procedimento.
6
7
NOTA:
8
9
8 Este manual deve ser considerado como parte integrante desta moto e deve acompanhá-la mesmo se
esta for posteriormente vendida.
8 Yamaha procura continuamente melhoramentos no desenho e qualidade do produto. Por conseguinte,
embora este manual contenha, na altura da sua impressão, a informação mais actual disponível sobre
o produto, pode haver no entanto certas diferenças entre a máquina e o manual. Se tiver qualquer
questão relativa a este manual, consulte o concessionário Yamaha.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
H
LEIA ATENTAMENTE E NA ÍNTEGRA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A MOTO.
DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA...................................................................1-1
1
Q DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA
As motocicletas são veículos fascinantes, que podem proporcionar-lhe uma sensação incomparável de poder e
liberdade. Entretanto, as motos também impõem certos limites, que devem ser respeitados; mesmo a melhor
moto não ignora as leis da física.
1
Manutenção e cuidados regulares são essenciais para preservar o valor e as condições de funcionamento da
2
3
4
5
6
7
sua moto. Mais ainda, o que vale para a moto vale também para o condutor: um bom desempenho depende de
se estar em boa forma. Conduzir sob a influência de medicamentos, drogas e álcool é, obviamente, fora de
questão. Os condutores de moto – mais do que os condutores de automóveis -- devem manter-se sempre em
suas melhores condições físicas e mental. Mesmo pequenas quantidades de álcool podem despertar a tendência de se tomar riscos perigosos.
Vestimenta protectora é tão essencial para os condutores de motos quanto os cintos de segurança o são para
os condutores e passageiros de automóveis. Vista sempre um conjunto completo para motos (feito de couro ou
materiais sintéticos resistentes a rasgaduras, com protectores), botas fortes, luvas para motos e um capacete de
bom ajuste. Entretanto, vestimentas protectoras óptimas não devem encorajar descuidos. Embora vestimentas e
capacetes de total cobertura particularmente criem a ilusão de total segurança e protecção, motociclistas sempre estarão vulneráveis. Condutores que não possuem auto-controlo crítico suficiente tendem a conduzir demasiadamente velozes e correr riscos. Isto é factor mais perigoso do que dias de chuva. O bom motociclista conduz
com segurança, precaução e moderação – evitando todos os perigos, incluindo aqueles causados por terceiros.
PAU00021
8
Desfrute a sua moto!
9
1-1
DESCRIÇÃO
Vista esquerda................................................................................................2-1
Vista direita .....................................................................................................2-2
O interruptor principal comanda a ignição
e os sistemas de luzes. O seu funciona-
6
mento é descrito a seguir.
7
ON (Ligar)
Os circuitos eléctricos estão ligados. O
8
motor pode ser posto a trabalhar. Nesta
posição, não se pode tirar a chave.
9
OFF (Desligar)
Todos os circuitos eléctricos estão desligados. Nesta posição, pode-se tirar a
chave.
PAU00029
PAU00036
PAU00038
1. Pressão2. Volte
LOCK
A direcção é bloqueada nesta posição, e
todos os circuitos eléctricos são desligados.
A chave pode ser removida nesta
posição.
Para bloquear a direção, rode completamente os dois punhos do guiador para a
esquerda. Com a chave em “OFF” , pressione-a no interruptor principal e libere-a,
desande-a para a esquerda afé “LOCK” e
retire-a.
Para desbloquear, volte a chave para a
posição “OFF”.
3-1
PAU00042
PAU00027
PW000016
H
Nunca gire a chave para “OFF” ou
“LOCK” quando a motocicleta estiver
em movimento. Os circuitos eléctricos
serão desligados, podendo resultar
em perda de controlo ou acidente.
Certifique-se de parar a motocicleta
antes de girar a chave para “OFF” ou
“LOCK”.
..
(Estacionamento)
A direcção é bloqueada nesta posição e
as luzes do farolim traseiro e auxiliar
acendem-se, embora todos os outros circuitos continuem desactivados. Pode-se
tirar a chave nesta posição.
Para utilizar a posição de estacionamento, primeiro bloqueie a direcção, e então
gire a chave para “
..
”.
Não utilize esta posição por um período
prolongado, visto que a bateria pode se
descarregar.
PAU01590
1 2
3
&
5
N
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2
4
3
PAU00063
Indicador luminoso do farol de
máximos “&”
Este indicador ilumina-se quando o farol
de máximos está aceso.
1
2
3
1. Indicador luminoso do farol de máximos
“&”
2. Indicador luminoso de ponto morto “N”
3. Indicador luminoso “5” de mudança de
direcção
Indicadores luminosos
Indicador luminoso mudança de
direcção “5”
Este indicador cintila quando o interruptor
de mudança de direcção é deslocado
para a esquerda ou a direita.
Indicador luminoso de ponto morto “N”
Este indicador ilumina-se quando a transmissão está em ponto morto.
PAU00056
PAU00057
PAU00061
3-2
1. Velocímetro
2. Contador
3. Contador de percurso
4. Botão de reinício
PAU00095
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de
condução e está equipado com um contador e um contador de percurso. Este
último pode ser restabelecido em “0” com
o botão de reinício. Utilize o contador de
percurso para verificar o quanto poderá
percorrer com um depósito de gasolina.
Esta informação permitir-lhe-á planear
paragens para se reabastecer em combustível.
4
5
6
7
8
9
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
2
1
5
&
N
4
5
1 2
3
*
1
2
3
1. Taquímetro
4
2. Zona vermelha
Taquímetro
5
Este modelo está equipado com um
taquímetro de modo que o condutor pode
verificar a velocidade do motor e mantê-
6
la dentro do regime ideal.
7
kK
8
Não conduza com o taquímetro na
zona vermelha.
Zona vermelha: 7.000 rpm e mais
9
PAU00102
PC000003
1. Interruptor das luzes
2. Interruptor de ultrapassagem “&”
3. Interruptor de farol alto/baixo
4. Interruptor do sinal de mudança de
direcção
5. Interruptor da buzina “*”
PAU00118
Interruptores do guiador
Interruptor das luzes
Rodando este interruptor para a posição
“
'” acendem-se a luz auxiliar, as
luzes do contador e o farolim traseiro.
Rodando-o para a posição “
se também a luze do farol.
PAU00134
:”, acende-
Interruptor de farol alto/baixo
PAU00121
Rode o interruptor para a posição “&”
para os máximos e “%” para os médios.
PAU00127
Interruptor do sinal de mudança de
direcção
Para indicar volta à direita, deslize o interruptor para “
)”; para indicar volta à
esquerda, cancelar o interruptor para
“
(”. Logo que libere o interruptor, este
volta à posição central. Para anular o
sinal, accione o interruptor na sua extremidade para o fazer voltar à sua posição
central.
Interruptor da buzina “*”
PAU00129
Carregue neste interruptor para buzinar.
Interruptor de ultrapassagem “&”
Carregue neste interruptor para acender
PAU00119
as luzes de ultrapassagem.
3-3
1
2
,
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor de arranque “,”
PAU00138
Interruptor de paragem do motor
Este interruptor é um dispositivo de segurança para ser utilizado numa emergência, como por exemplo, quando uma
moto resvala ou se ocorrer qualquer problema no sistema de aceleração. Rode o
interruptor para a posição “#” para ligar
o motor. Em caso de emergência, rode o
interruptor para a posição “$” para o
desligar.
Interruptor de arranque “,”
PAU00143
O motor de arranque liga o motor quando
se carrega neste interruptor.
PC000005
kK
Consulte as instruções de arranque
antes de pôr o motor a trabalhar.
1. Alavanca de embraiagem
PAU00152
Alavanca de embraiagem
A alavanca de embraiagem está situada
no punho esquerdo do guiador e o sistema de corte do circuito de ignição está
incorporado no suporte da alavanca de
embraiagem. Para desengatar a embraiagem, aperte esta alavanca contra o
punho do guiador e solte-a para a engatar. Para uma operação suave da
embraiagem, deve apertar rapidamente a
alavanca e soltá-la lentamente. (Consulte
os procedimentos de arranque do motor
para uma descrição do sistema de corte
do circuito de ignição).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-4
1
5
4
3
2
N
1
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
1
1
2
3
1. Pedal de mudança de velocidades
4
N. Ponto morto
Pedal de mudança de
5
velocidades
Esta moto está equipada com uma trans-
6
missão de 5 velocidades de engrenamento constante.
7
O pedal de mudança de velocidades está
situado à esquerda do motor e é utilizado
em combinação com a engrenagem para
8
mudar de velocidade.
9
PAU00157
1. Alavanca do travão da frente
PAU00158
Alavanca do travão da frente
A alavanca do travão da frente está situada no punho direito do guiador. Aperte-a
contra o punho do guiador para activar o
travão da frente.
3-5
1. Pedal do travão de trás
PAU00162
Pedal do travão de trás
O pedal do travão de trás está situado do
lado direito da moto. Carregue no pedal
para activar o travão de trás.
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
2
1
2
1
NOTA:
A tampa de depósito só pode ser fechada
se estiver desbloqueada. A chave deve
ficar na tampa até esta estar bem instalada e bloqueada no depósito de combustível.
1
2
1. Desbloquear
2. Abrir
PAU00177
Tampa do depósito de
combustível
Para abrir
Meta a chave e desande-a 1/4 de volta
para a esquerda. Rode a tampa 1/3 de
volta para a esquerda e retire-a do depósito.
Para fechar
Coloque a tampa no gargalo do enchedor
e rode 1/3 de volta para a direita.
Bloqueie a tampa rodando a chave 1/4 de
volta para a direita e retire a chave.
PW000023
H
Verifique se a tampa está bem instalada e fechada antes de conduzir a sua
moto.
3-6
1. Tubo de enchimento
2. Nível do combustível
PAU01183
Combustível
Certifique-se de que o depósito contém
combustível suficiente. Encha o depósito
de combustível até a base do tubo de
enchiment, conforme mostrado na ilustração.
PW000130
H
Não encha demasiado o depósito de
combustível. Evite derramar combustível sobre o motor quente. Não encha o
depósito acima da base do tubo de
enchimento, do contrário poderá
transbordar logo que o combustível se
aqueça e dilate.
3
4
5
6
7
8
9
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
RES
ON
FUEL
OFF
1
kK
Limpe sempre imediatamente o com-
1
bustível derramado com um pano
macio seco e limpo. O combustível
pode deteriorar as superfícies pinta-
2
das ou as peças de plástico.
3
4
5
6
7
8
9
PAU00185
PAU00191
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo
com um índice de octano de 91
ou superior de investigação.
Capacidade do depósito:
Total:
15,0 L
Reserva:
2,0 L
NOTA:
No caso de detonação ou de ruídos do
motor, utilize uma outra marca de gasolina ou gasolina com um índice de octano
mais elevado.
OFF: posição desactivada
1. Sinal da seta posicionada em “OFF”
PAU03050
Torneira de combustível
A torneira de combustível fornece combustível do depósito ao carburadore e filtra-o.
A válvula de combustível possui três
posições:
OFF
Com a válvula de combustível nesta
posição, o combustível não corre.
Coloque-a nesta posição quando o motor
não estiver a funcionar.
3-7
OFF
ON
FUEL
RES
1
RES
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
b
a
ON
FUEL
RES
OFF
1
ON
ON: posição normalRES: posição de reserva
1
2
3
1. Sinal da seta posicionada em “ON”
ON
Com a válvula de combustível nesta
posição, o combustível corre para o carburadore. Normalmente, acciona-se o
motor e conduz-se com a válvula de combustível nesta posição.
1. Sinal da seta posicionada em “RES”
RES
Isto significa reserva. Se lhe faltar combustível durante a condução, desloque a
válvula de combustivel para esta posição.
Reabasteça o depósito de combustível
logo que possa. Certifique-se de regular
a alavanca de volta a “ON” após o reabastecimento!
3-8
1. Botão de arranque (afogador) “1”
PAU03032
Botão de arranque (afogador)
“1”
O arranque de um motor frio requer uma
mistura ar-combustível mais rica, a qual é
fornecida pelo motor de arranque (afogador).
Desloque o botão em direcção a a para
ligar o motor de arranque (afogador).
Desloque o botão direcção a b para desligar o motor de arranque (afogador).
4
5
6
7
8
9
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1
2
1
2
3
4
Assento
5
Para remover o assento, retire os parafusos.
6
7
8
9
1. Suporte do capacete
PAU00240
Para reinstalar o assento, insira os ressaltos da frente do assento nos receptáculos e então aperte os parafusos.
NOTA:
Verifique se o assento está bem fixo.
2. Abrir
PAU00260
Suporte do capacete
Para abrir o suporte do capacete, meta a
chave na fechadura e desande como
indicado na figura. Para bloquear o
suporte do capacete, volte a colocar o
suporte na sua posição original.
PW000030
H
Nunca conduza com um capacete no
suporte, porque ele pode chocar com
objectos e causar a perda de controlo
e mesmo acidentes.
3-9
1
a
b
2
1
1. Contraporca
2. Porca de ajuste
PAU01650
Afinação do amortecedor
traseiro
Este amortecedor está equipado com um
ajustador de precarga da mola.
Ajuste a precarga da mola como se
segue.
1. Desaperte a contraporca.
2. Gire a porca de ajuste em direcção
a a para aumentar a precarga da
mola, e em direcção a b para
diminui-la. A precarga da mola é
determinada pelo comprimento do
jogo da mola.
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PC000015
kK
Nunca tente rodar um ajustador para
além dos valores mínimo e máximo.
3 Aperte a contraporca para especifi-
car o binário.
1. Medida da distância “A”
O encurtamento do comprimento do
jogo da mola reduz a precarga da
mola.
Precarga de mola:
Mínimo (mole):
Distância A: 248,5 mm
Padrão:
Distância A: 243 mm
Máxima (duro):
Distância A: 237,5 mm
Binário de aperto:
Contraporca:
42 Nm (4,2 m·kg)
PC000018
kK
Aperte sempre a contraporca até o
binário especificado, contra a porca de
ajuste da mola.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-10
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
H
Este amortecedor contém gás nitrogé-
1
nio a alta pressão. Leia e procure compreender as seguintes informações
antes de manipular o amortecedor. O
2
fabricante declina toda a responsabilidade por quaisquer danos materiais
3
ou corporais resultantes de uma manipulação inadequada.
88
4
5
6
7
8
9
Não procure alterar nem abrir a
montagem do cilindro.
88
Não exponha o amortecedor às
chamas ou a outra fonte de calor
elevada. Isso pode provocar a
explosão da unidade devido a
uma excessiva pressão do gás.
88
Não deforme nem deteriore o
cilindro de nenhum modo, porque
isso pode provocar uma má eficácia de amortecimento.
88
Sendo necessária qualquer manutenção, leve o amortecedor a um
concessionário Yamaha.
PAU00315
PAU00330
Cavalete
Este modelo está equipado com um sistema de corte do circuito de ignição. A
moto não deve ser conduzida com o
cavelete descido. O cavalete está situado
no lado esquerdo do quadro. (Consulte a
página 5-1 para uma explicação deste
sistema).
PW000044
H
Esta moto não deve ser manobrada
com o cavalete descido. Se este não
estiver convenientemente recolhido,
pode tocar no chão e distrair o operador, podendo assim levá-lo a perder o
controlo da moto. Yamaha concebeu
nesta moto um sistema de bloqueio
para ajudar o condutor a lembrar-se de
que deve recolher o cavalete. Consulte
atentamente as instruções de funcionamento a seguir mencionadas e, se
houver qualquer indicação de um
eventual mau funcionamento, leve
imediatamente a moto a um concessionário Yamaha para reparação.
3-11
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00331
Verificação do funcionamento
do interruptor do cavalete/
embraiagem
Verifique o funcionamento dos interruptores do cavalete e da embraiagem, de
acordo com as informações que seguem.
RODE O INTERRUPTOR PRINCIPAL
ATÉ A POSIÇÃO “ON” E O
INTERRUPTOR DE PARAGEM DO
MOTOR ATÉ “#”.
A TRANSMISSÃO ESTÁ ENGATADA E
O CAVALETE ESTÁ LEVANTADO.
PUXE PARA DENTRO A ALAVANCA
DA EMBRAIAGEM E CARREGUE NO
INTERRUPTOR DE ARRANQUE.
O MOTOR ARRANCA.
O INTERRUPTOR DA EMBRAIAGEM
ESTÁ OK.
O CAVALETE ESTÁ DESCIDO.
O MOTOR PÁRA.
O INTERRUPTOR DO CAVALETE ESTÁ
OK.
PW000045
H
Se verificar qualquer mau funcionamento, consulte imediatamente um
concessionário Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
LISTA DE INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
Lista de inspecções pré-operacionais.............................................................4-1
4
LISTA DE INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
Owners are personally responsible for their vehicle’s condition. Your motorcycle’s vital functions can start to deteriorate quickly and
unexpectedly, even if it remains unused (for instance, if it is exposed to the elements). Any damage, fluid leak or loss of tire pressure
could have serious consequences. Therefore, it is very important that, in addition to a thorough visual inspection, you check the follo-
1
wing points before each ride.
PAU00340
2
3
Travão dianteirofugas de líquido.
ITEMROTINAPÁGINA
4
Travão traseirofugas de líquido.
5
Embraiagem
6
Punho e invólucro do9 Verifique se o funcionamento é estável.
acelerador9 Lubrifique, se necessário.
Óleo do motor
7
Travão dianteiro
8
Rodas e pneusdo raio da roda.6-15 ~ 6-17
9
Cabo de metro e controlo
Eixos do travão e do pedal de 9 Verifique se o funcionamento é estável.
mudança de velocidades9 Lubrifique, se necessário.
Pivôs da alavanca do travão9 Verifique se o funcionamento é estável.
e da embraiagem9 Lubrifique, se necessário.
LISTA DE INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
9 Verifique o funcionamento, a folga, o nível de líquido e o veículo quanto a
9 Encha com fluido de travão DOT 4 (ou DOT 3), se necessário.
9 Verifique o funcionamento, a folga, o nível de líquido e o veículo quanto a
9 Encha com fluido de travão DOT 4, se necessário.
9 Inspeccione o funcionamento e a folga.
9 Ajuste, se necessário.
9 Inspeccione o nível de óleo.
9 Encha com óleo, se necessário.
9 Verificar a tensão e o estado da corrente de transmissão.
9 Afinar, se necessário.
9 Inspeccione os pneus quanto à pressão, a desgastes e avarias, e a tensão
9 Aperte o raio da roda.
9 Verifique se o funcionamento é estável.
9 Lubrifique, se necessário.
4-1
PAU00340
3-5, 6-18 ~ 6-22
3-4, 6-18
6-24
6-10 ~ 6-12
6-22 ~ 6-24
6-24
6-25
6-25
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.