Como propietario de una XT600E, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más
avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su
reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su XT600E. El manual del propietario no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además cómo protegerse a sí
mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las
mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto
con su concesionario Yamaha.
El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:
SAU00005
Q
Xr
bB
NOTA:
NOTA:
8 Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con
ella, incluso cuando se venda.
8 Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este
manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración
relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN!¡TENGA CUIDADO!
¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o
un accidente mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien
esté revisando o reparando la motocicleta.
ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar
causar daños a la motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.
INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL
SW000002
Xr
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA
MOTOCICLETA.
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO DE LA MOTOCICLETA
8 ESPECIFICACIONES
9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
ÍNDICE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Q DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD ........................................................ 1-1
1
Q DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
Información relativa a la seguridad
Las motocicletas son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de
poder y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera la mejor
1
motocicleta puede ignorar las leyes de la f’sica.
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta lo es también para el conductor: las
buenas prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y
alcohol queda, naturalmente, descartado. Los conductores de motocicletas—más que los conductores de
coches—deben encontrarse siempre en sus mejores condiciones mentales y f’sicas. Bajo los efectos del
alcohol, incluso en cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de
seguridad para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya
sea de cuero, de materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes
para motocicleta y un casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe
hacer que se relaje la atención. Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de
seguridad y protección totales, los motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de
autocontrol corren el riesgo de ir demasiado rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso
en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con seguridad, previsiblemente y a la defensiva—Evitando
todos los peligros, incluidos los causados por otros.
Sistema de corte del circuito de encendido ................................................ 3-12
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ON
OFF
LOCK
.
12
3
1. Empujar.
SAU00029
Interruptor principal/bloqueo
de la dirección
Interruptor principal/bloqueo de la dirección
El interruptor principal/bloqueo de la
dirección controla los sistemas de
encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección. A continuación se
describen las diferentes posiciones.
ABIERTO (ON)
Todos los sistemas eléctricos reciben
tensión y se puede arrancar el motor.
La llave no se puede extraer.
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están
desactivados. Se puede extraer la llave.
SAU00036
SAU00038
2. Girar.
SAU00040
CERRADURA (LOCK)
La dirección está bloqueada y todos los
sistemas eléctricos están desactivados.
Se puede extraer la llave.
Para bloquear la dirección
1. Gire el manillar completamente a
la izquierda.
2. Empuje la llave desde la posición
“OFF” y luego gírela a la posición
“LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección
Empuje la llave y luego gírela a la
posición “OFF” sin dejar de empujarla.
3-1
SAU00027
SW000016
Xr
No gire nunca la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK” con la motocicleta en movimiento; de lo contrario
los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que puede provocar la pérdida de control o un accidente.
Asegúrese de que la motocicleta esté
parada antes de girar la llave a las
posiciones “OFF” o “LOCK”.
SAU01590
. (Estacionamiento)
La dirección está bloqueada y el piloto
trasero y la luz de posición están
encendidos, pero el resto de los sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para
poder girar la llave a la posición “
.”.
SCA00043
bB
No utilice la posición de estacionamiento durante un periodo de tiempo
prolongado; de lo contrario puede
descargarse la batería.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
12
3
&
5
N
1
2
4
3
SAU00057
Luz indicadora de intermitencia
“5”
Luz indicadora de intermitencia
Esta luz indicadora parpadea cuando se
empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
3
1. Testigo de luces de carretera “&”
2. Luz indicadora de punto muerto “N”
3. Luz indicadora de intermitencia “5”
Testigos
Testigos
Testigo de luces de carretera “&”
Testigo de luces de carretera
Este testigo se enciende cuando están
conectadas las luces de carretera.
Luz indicadora de punto muerto “N”
Luz indicadora de punto muerto
Esta luz indicadora se enciende cuando
la transmisión se encuentra en posición
de punto muerto.
SAU00056
SAU00063
SAU00061
3-2
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros
3. Cuentakilómetros parcial
4. Puesta a cero
SAU00095
Unidad velocímetro
Unidad velocímetro
La unidad velocímetro está dotada de
un velocímetro, un cuentakilómetros y
un cuentakilómetros parcial. El velocímetro muestra la velocidad de desplazamiento. El cuentakilómetros muestra
la distancia total recorrida. El cuentakilómetros parcial muestra la distancia
recorrida desde que se puso a cero por
última vez con el mando de puesta a
cero. El cuentakilómetros parcial puede
utilizarse para estimar la distancia que
se puede recorrer con un depósito lleno
de gasolina. Esta información le permitirá planificar en el futuro las paradas
para repostar.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
5
&
N
a
4
5
12
3
*
3
1. Tacómetro
a. Zona roja
SAU00102
Tacómetro
Tacómetro
El tacómetro eléctrico permite al conductor vigilar el régimen del motor y
mantenerlo dentro de los márgenes de
potencia adecuados.
SC000003
bB
No utilice el motor en la zona roja
del tacómetro.
Zona roja: 7.000 r/min en adelante
1. Interruptor de las luces “9/'/:”
2. Interruptor de ráfagas “&”
3. Interruptor del regulador de luces “%/&”
4. Interruptor de intermitencia “4/6”
5. Interruptor de la bocina “*”
Interruptores del manillar
Interruptores del manillar
Interruptor de las luces “9/'/:”
Interruptor de las luces
SAU00118
SAU03898
Sitúe este interruptor en “'” para
encender la luz de posición, la luz del
cuadro de instrumentos y el piloto trasero. Sitúe el interruptor en “:” para
encender también el faro. Sitúe el interruptor en “9” para apagar todas las
luces.
SAU00119
Interruptor de ráfagas “&”
Interruptor de ráfagas
Pulse este interruptor para hacer ráfagas.
3-3
SAU03888
Interruptor del regulador de luces
“%/&”
Conmutador de luces
Sitúe este interruptor en “&” para
poner la luz de carretera y en “%”
para poner la luz de cruce.
SAU03889
Interruptor de intermitencia
“4/6”
Interruptor de intermitencia
Para señalar un giro a la derecha pulse
este interruptor a la posición “6”.
Para señalar un giro a la izquierda
pulse este interruptor a la posición
“4”. Cuando lo suelte, el interruptor
volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su
posición central.
SAU00129
Interruptor de la bocina “*”
Interruptor de la bocina
Pulse este interruptor para hacer sonar
la bocina.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
2
,
1
1. Interruptor de paro del motor “$/#”
2. Interruptor de arranque “,”
SAU03890
Interruptor de paro del motor
$/#”
“
Interruptor de paro del motor
Sitúe este interruptor en “#” antes de
arrancar el motor. Sitúe este interruptor
$” para parar el motor en caso de
en “
emergencia, por ejemplo si la motocicleta vuelca o se atasca el cable del
acelerador.
SAU00143
Interruptor de arranque “,”
Interruptor de arranque
Pulse este interruptor para poner en
marcha el motor con el arranque eléctrico.
SC000005
bB
Véanse las instrucciones de arranque
en la página 5-1 antes de arrancar el
motor.
3-4
1. Maneta de embrague
SAU00152
Maneta de embrague
Maneta de embrague
La maneta de embrague está situada en
el puño izquierdo del manillar. Para
desembragar tire de la maneta hacia el
puño del manillar. Para embragar suelte
la maneta. Para que el embrague funcione con suavidad debe tirar de la
maneta rápidamente y soltarla lentamente.
La maneta de embrague está dotada de
un interruptor de embrague que forma
parte del sistema de corte del circuito
de encendido. (Véase en la página 3-12
una explicación del sistema de corte
del circuito de encendido.)
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
1
1
3
1. Pedal de cambio
SAU00157
Pedal de cambio
Pedal de cambio
El pedal de cambio está situado al lado
izquierdo del motor y se utiliza en
combinación con la maneta de embrague para cambiar las marchas de la
transmisión de 6 velocidades y engrane
constante de la que está dotada esta
motocicleta.
1. Maneta de freno
SAU00158
Maneta de freno
Maneta de freno
La maneta de freno está situada en el
puño derecho del manillar. Para aplicar
el freno delantero tire de la maneta
hacia el puño del manillar.
3-5
1. Pedal de freno
SAU00162
Pedal de freno
Pedal de freno
El pedal de freno está situado en el
lado derecho de la motocicleta. Para
aplicar el freno trasero pise el pedal.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
b
a
2
1
a. Destrabar.
b. Abrir.
SAU00177
Tapón del depósito de gasolina
Tapón del depósito de gasolina
Para extraer el tapón del depósito de
gasolina
1. Introduzca la llave en la cerradura
y gírela 1/4 de vuelta en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
2. Gire el tapón del depósito de gasolina 1/3 de vuelta en el sentido
contrario al de las agujas del reloj
y extráigalo.
Para colocar el tapón del depósito de
gasolina
1. Introduzca el tapón en la abertura
del depósito con la llave en la
cerradura y gírelo 1/3 de vuelta en
el sentido de las agujas del reloj.
2. Gire la llave 1/4 de vuelta en el
sentido de las agujas del reloj y
extráigala.
NOTA:
No se puede colocar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se
encuentra en la cerradura. Además, la
llave no se puede extraer si el tapón no
está correctamente colocado y bloqueado.
SW000023
Xr
Verifique que el tapón del depósito
de gasolina esté correctamente cerrado y bloqueado antes de emprender
la marcha.
3-6
1. Tubo de llenado
2. Nivel de combustible
SAU03753
Gasolina
Gasolina
Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito. Llene el depósito
hasta la parte inferior del tubo de llenado, como se muestra en la figura.
SW000130
Xr
8 No llene en exceso el depósito de
gasolina, ya que de lo contrario
puede rebosar cuando la gasolina se caliente y se expanda.
8 Evite derramar gasolina sobre el
motor caliente.
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
bB
Elimine inmediatamente la gasolina
derramada con un trapo limpio, seco
y suave, ya que la gasolina puede
dañar las superficies pintadas o las
piezas de plástico.
3
SAU00185
SAU04284
Combustible recomendado:
ÚNICAMENTE GASOLINA
NORMAL SIN PLOMO
Capacidad del depósito de gasolina:
Cantidad total:
15,0 L
Reserva:
2,0 L
SCA00104
bB
Utilice únicamente gasolina sin
plomo. El uso de gasolina con plomo
provocará graves averías en piezas
internas del motor tales como las válvulas, los aros de pistón, así como el
sistema de escape.
El motor Yamaha está diseñado para
funcionar con gasolina normal sin
plomo de 91 octanos o superior. Si se
producen detonaciones (o autoencendido), utilice gasolina de otra marca o
súper sin plomo. El uso de gasolina sin
plomo prolonga la vida útil de las bujías y reduce los costes de mantenimiento.
3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
RES
ON
FUEL
OFF
1
OFF
ON
FUEL
RES
1
RES
ON
FUEL
RES
OFF
1
ON
OFF: posición de desconexión
1. Marca de la flecha situada en “OFF”
Grifo de gasolina
Grifo de gasolina
El grifo de gasolina suministra gasolina
del depósito al carburador, al tiempo
que la filtra.
El grifo de gasolina tiene tres posiciones:
CERRADO (OFF)
Con la palanca del grifo de gasolina en
esta posición,
la gasolina no pasa. Sitúe siempre la
palanca del grifo de gasolina en esta
posición cuando el motor esté parado.
SAU03050
1. Marca de la flecha situada en “ON”
ABIERTO (ON)
Con la palanca del grifo de gasolina en
esta posición,
la gasolina pasa al carburador. La conducción normal se realiza con la palanca en esta posición.
3-8
RES: posición de reservaON: posición de normal
3
1. Marca de la flecha situada en “RES”
RES
Indica reserva. Sitúe la palanca del
grifo de gasolina en esta posición cuando se quede sin gasolina durante la
marcha. Llene el depósito a la primera
ocasión. ¡No olvide situar de nuevo la
palanca en “ON” después de repostar!
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
b
a
1
2
1
3
1. Tirador del estárter (estrangulador) “1”
Tirador del estárter
(estrangulador) “1”
Tirador del estárter (estrangulador)
Para arrancar un motor en frío es necesaria una mezcla más rica de aire-gasolina; el estárter (estrangulador) la suministra.
Desplace el tirador en la dirección a
para accionar el estárter (estrangulador).
Desplace el tirador en la dirección b
para desactivar el estárter (estrangulador).
SAU04038
1. Tornillo (×2)
SAU00240
Asiento
Asiento
Para desmontar el asiento
Quite los tornillos y seguidamente desmonte el asiento.
3-9
1. Saliente (×2)
2. Soportes de éste (×2)
Para montar el asiento
1. Introduzca los salientes de la parte
delantera del asiento en los soportes de éste, como se muestra.
2. Coloque el asiento en su posición
original y apriete los tornillos.
NOTA:
Verifique que el asiento esté bien sujeto
antes de utilizar la motocicleta.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
1
a
a
b
1
2
A
3
1. Portacascos
a. Abrir.
SAU00260
Portacascos
Portacascos
Para abrir el portacascos introduzca la
llave en la cerradura y gírela como se
muestra.
Para cerrar el portacascos colóquelo en
su posición original y extraiga la llave.
SW000030
Xr
No conduzca nunca con un casco
sujeto al portacascos, ya que el casco
puede golpear objetos provocando la
pérdida del control y un posible accidente.
1. Contratuerca
2. Tuerca de ajuste
SAU03591
Ajuste del conjunto
amortiguador
Conjunto amortiguador, ajuste
Este conjunto amortiguador está equipado con una tuerca de ajuste de la precarga del muelle.
SC000015
bB
No gire nunca un mecanismo de
ajuste más allá de las posiciones
máxima o mínima.
Ajuste la precarga del muelle del modo
siguiente.
1. Afloje la contratuerca.
3-10
2. Para incrementar la precarga del
muelle y endurecer la suspensión,
gire la tuerca de ajuste en la dirección a. Para reducir la precarga
del muelle y ablandar la suspensión, gire la tuerca de ajuste en la
dirección b.
NOTA:
La posición de ajuste de la precarga del
muelle se determina midiendo la distancia A que se muestra en la figura.
Cuanto menor sea la distancia A,
menor será la precarga del muelle;
cuanto mayor sea la distancia A, mayor
será la precarga del muelle.
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Precarga del muelle:
Mínima (blanda):
Distancia A = 1 mm
Normal:
Distancia A = 5,5 mm
Máxima (dura):
3
Distancia A = 12 mm
3. Apriete la contratuerca con el par
especificado.
Par de apriete:
Contratuerca:
42 Nm (4,2 m0kgf)
bB
Apriete siempre la contratuerca contra la tuerca de ajuste y luego apriete
la contratuerca con el par especificado.
SC000018
SAU00315
Xr
Este amortiguador contiene gas
nitrógeno a alta presión. Para manipular correctamente el amortiguador, primero lea y entienda la información siguiente. El fabricante
declina toda responsabilidad por los
daños materiales o personales que
puedan derivarse de una manipulación incorrecta.
8 No manipule ni trate de abrir el
cilindro neumático.
8 No someta el amortiguador a
una llama abierta u otras fuentes de calor, ya que de lo contrario puede explotar debido a un
exceso de la presión del gas.
8 No deforme ni dañe de ninguna
manera el cilindro neumático, ya
que puede reducirse el rendimiento del amortiguador.
8 Encargue siempre a un concesio-
nario Yamaha el mantenimiento
del amortiguador.
SAU00330
Caballete lateral
Caballete lateral
El caballete lateral se encuentra en el
lado izquierdo del bastidor. Levante el
caballete lateral o bájelo con el pie
mientras sujeta la motocicleta en posición vertical.
NOTA:
El interruptor incorporado del caballete
lateral forma parte del sistema de corte
del circuito de encendido, que corta el
encendido en determinadas situaciones.
(Véase más adelante una explicación
del sistema de corte del circuito de
encendido.)
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SW000044
Xr
No se debe conducir la motocicleta
con el caballete lateral bajado o si
éste no puede subirse correctametne
(o no se mantiene arriba); de lo contrario, el caballete lateral puede
tocar el suelo y distraer al conductor,
con el consiguiente riesgo de que éste
pierda el control. El sistema de corte
del circuito de encendido de Yamaha
ha sido diseñado para ayudar al conductor a cumplir con la responsabilidad de subir el caballete lateral antes
de ponerse en marcha. Por lo tanto,
revise regularmente este sistema tal
como se describe más abajo y hágalo
reparar en un concesionario Yamaha
si no funciona correctamente.
SAU03720
Sistema de corte del circuito de
encendido
Sistema de corte del circuito de encendido
El sistema de corte del circuito de
encendido (formado por el interruptor
del caballete lateral, el interruptor del
embrague y el interruptor de punto
muerto) tiene las funciones siguientes.
8 Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y el caballete
lateral está levantado, pero la
maneta de embrague no está accionada.
8 Impide el arranque cuando hay
una marcha puesta y la maneta de
embrague está accionada, pero el
caballete lateral permanece bajado.
8 Para el motor cuando hay una
marcha puesta y se baja el caballe-
te lateral.
Compruebe periódicamente el funcionamiento del sistema de corte del circuito de encendido conforme al procedimiento siguiente.
SW000045
Xr
Si observa alguna anomalía, haga
revisar el sistema en un concesionario Yamaha antes de utilizar la motocicleta.
3
3-12
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
Con el motor desconectado:
1. Baje el soporte lateral.
2. Asegúrese de que el interruptor de parada del motor esté
colocado en la posición “
Esta comprobación es más precisa si se lleva a cabo
con el motor caliente.
SÍNO
El sistema está en buen estado. Puede circular con la
motocicleta.
NOTA:
3
3. Gire la llave a la posición “ON”.
4. Cambie la transmisión a la posición de punto muerto.
5. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
#”.
SÍ
Con el motor todavía en marcha:
6. Suba el soporte lateral.
7. Mantenga presionada la palanca del embrague.
8. Engrane la transmisión.
9. Baje el soporte lateral.
¿Se cala el motor?
Después de haberse calado el motor:
10. Suba el soporte lateral.
11. Mantenga presionada la palanca del embrague.
12. Presione el interruptor de arranque.
¿Arranca el motor?
SÍNO
NO
Es posible que el interruptor de punto muerto esté
defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del soporte lateral
esté defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
Es posible que el interruptor del embrague esté
defectuoso.
No deberá circular con la motocicleta hasta que
la haya revisado un concesionario Yamaha.
3-13
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Lista de comprobaciones previas a la utilización ......................................... 4-1
4
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
ELEMENTOCOMPROBACIONESPÁGINA
Gasolina
• Comprobar el nivel de gasolina en el depósito.
• Poner gasolina si es necesario.
• Comprobar si hay fugas en los conductos de gasolina.
3-6–3-7
Aceite del motor
• Comprobar el nivel de aceite del motor.
• Si es necesario, añadir aceite del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si hay fugas de aceite en el vehículo.
6-1-–6-13
Freno delantero
• Comprobar su funcionamiento.
• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
• Comprobar el juego libre de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
• Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.
3-5, 6-21–6-24
Freno trasero
• Comprobar su funcionamiento.
• Si es blando o esponjoso, haga purgar el sistema hidráulico en un concesionario Yamaha.
• Comprobar el nivel de líquido en el depósito.
• Si es necesario, añadir líquido de frenos del tipo recomendado hasta el nivel especificado.
• Comprobar si hay fugas en el sistema hidráulico.
3-5, 6-21–6-24
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería,
fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, ade-
más de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de cada utilización.
Lista de comprobaciones previas a la utilización
4
Lista de comprobaciones previas a la utilización
SAU01114
SAU03439
4-1
Embrague
• Comprobar su funcionamiento.
• Engrasar el cable si es necesario.
• Comprobar el juego libre de la maneta.
• Ajustar si es necesario.
3-4, 6-20
Puño del acelerador
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Comprobar el juego libre.
• Si es necesario, solicitar al concesionario Yamaha que realice el ajuste o que lo lubrifique.
6-16, 6-27
Cables de control
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar si es necesario.
6-27
Cadena de transmisión
• Comprobar la holgura de la cadena.
• Ajustar si es necesario.
• Comprobar el estado de la cadena.
• Engrasar si es necesario.
6-25–6-26
Ruedas y neumáticos
• Comprobar si están dañadas.
• Comprobar el estado de los neumáticos y la profundidad del dibujo.
• Comprobar la presión de aire.
• Corregir si es necesario.
6-16–6-19
Pedales de freno y cambio
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar los puntos de articulación del pedal si es necesario.
6-28
Manetas de freno y embrague
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar los puntos de articulación de la maneta si es necesario.
6-28
Caballete lateral
• Verificar si su funcionamiento es suave.
• Engrasar el pivote si es necesario.
6-28
ELEMENTOCOMPROBACIONESPÁGINA
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
4
4-2
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.