Félicitation au nouveau propriétaire du modèle XT600E de Yamaha!
INTRODUCTION
FAU00001
1
Ce modèle est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la
conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans
ce domaine.
Afin de tirer parti de toutes les possibilités de la XT600E, il faut prendre le temps de lire ce manuel attentivement. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives aux contrôles et à
l’entretien de cette motocyclette, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le
pilote et les autres usagers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont suivis à la lettre, permettront de conserver la
motocyclette en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un
concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette motocyclette procurera à l’utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre.
Mais avant tout … priorité à la sécurité!
2
4
5
6
7
8
9
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
FAU00005
1
2
Q
XG
3
4
5
6
7
8
9
fF
N.B.:
N.B.:
8 Ce manuel est une partie intégrante de la motocyclette et devrait être remis à l’acheteur si le véhi-
cule est revendu ultérieurement.
8 Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses pro-
duits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles
au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Pour toute question concernant ce manuel, consulter un concessionnaire
Yamaha.
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA
SÉCURITÉ!
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures
graves ou la mort du pilote, d’un passant ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour éviter d’endommager le véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification
des diverses opérations.
XG
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA
MOTOCYCLETTE.
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ .................................................................1-1
1
Q PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
Les motocyclettes sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motocyclettes est soumise
1
2
3
4
5
6
7
8
9
aux limites imposées par les lois physiques.
Seul un entretien régulier peut conserver la valeur de la motocyclette et la maintenir en parfait état de fonctionnement. Le pilote doit de plus veiller à ne conduire que lorsqu’il est en excellente condition physique.
Il ne faut jamais conduire sous l’effet de médicaments, de l’alcool ou de drogues. Plus encore que pour
l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en
petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des
bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent
les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue
complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui
ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement
dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles
et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
cuits d’allumage et d’éclairage. Son
fonctionnement est décrit ci-dessous.
6
ON (marche)
7
Les circuits électriques sont sous tension. Le moteur peut être mis en
8
marche. La clé ne peut être retirée.
9
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FAU00029
FAU00036
FAU00038
1. Pousser2. Tourner
FAU00042
LOCK (antivol)
Sur cette position, le guidon est bloqué
et tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
Pour bloquer le guidon, le tourner complètement vers la gauche. La clé sur
“OFF”, l’enfoncer dans le contacteur à
clé, puis la relâcher. L’amener ensuite
sur “LOCK” en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre et la
retirer.
Pour déverrouiller, mettre la clé sur
“OFF”.
Ne jamais placer la clé de contact sur
“OFF” ou “LOCK” lorsque la motocyclette roule. Cela couperait les circuits
électriques et pourrait causer la perte
de contrôle du véhicule et un accident.
Arrêter la motocyclette avant de placer la clé sur “OFF” ou “LOCK”.
.
(Stationnement)
FAU01590
Le guidon est bloqué, le feu arrière et
le feu de stationnement sont allumés,
mais tous les autres circuits sont coupés. La clé peut être retirée.
Pour stationner, bloquer le guidon et
placer la clé sur “
.
”.
Ne pas laisser la clé trop longtemps à
cette position, car la batterie pourrait se
décharger.
3-1
1 2
3
&
5
N
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
2
4
3
FAU00063
Témoin de feu de route “&”
Ce témoin s’allume en même temps
que le feu de route.
1
2
3
1. Témoin de feu de route “&”
2. Témoin de point mort “N”
3. Témoin des clignotants “
5”
Témoins
Témoin des clignotants “5”
Ce témoin clignote quand le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou
à droite.
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
FAU00056
FAU00057
FAU00061
3-2
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Totalisateur journalier
4. Bouton de remise à zéro
FAU00095
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule. Ce compteur de
vitesse est équipé d’un compteur kilométrique et d’un totalisateur journalier.
Le totalisateur journalier est muni d’un
bouton permettant sa remise à zéro.
Utiliser le totalisateur journalier pour
estimer la distance qu’il est possible de
parcourir avec un plein de carburant.
Cette information permettra de planifier les arrêts pour ravitaillement en
carburant.
4
5
6
7
8
9
INSTRUMENTS ET COMMANDES
2
1
5
&
N
4
5
1 2
3
*
1
2
3
1. Compte-tours
4
2. Zone rouge
Compte-tours
5
Ce modèle est muni d’un compte-tours
afin que le pilote puisse contrôler le
6
régime du moteur et rouler dans la
plage de puissance idéale.
7
fF
8
Ne pas faire fonctionner dans la zone
rouge.
9
Zone rouge: 7.000 tr/mn et au-delà
FAU00102
FC000003
1. Contacteur d’éclairage
2. Contacteur d’appel de phare“
3. Contacteur de feu de route / feu de croisement
4. Contacteur des clignotants
5. Contacteur d’avertisseur “
Contacteurs au guidon
Contacteur d’éclairage
Pour allumer le feu de stationnement,
l’éclairage des instruments et le feu
arrière, mettre ce contacteur sur
“
'”. Quand le contacteur d’éclaira-
ge est placé sur “
également.
Contacteur d’appel de phare “ &”
Appuyer sur ce contacteur pour effectuer un appel de phare.
&”
*”
FAU00118
FAU00134
:”, le phare s’allume
FAU00119
3-3
FAU00121
Contacteur de feu de route / feu de
croisement
La position “&” correspond au feu de
route et la position “
%” au feu de
croisement.
FAU00127
Contacteur des clignotants
Pour signaler un virage à droite, pousser le contacteur vers “
)”. Pour signa-
ler un virage à gauche, pousser le
contacteur vers “
(”. Dès que le
contacteur est relâché, il revient automatiquement en position centrale. Pour
arrêter les clignotants, enfoncer le
contacteur après son retour en position
centrale.
FAU00129
Contacteur de l’avertisseur “*”
Appuyer sur ce contacteur pour faire
retentir l’avertisseur.
1
2
,
1. Conupe-circuit du moteur
1
2. Contacteur du démarreur
“,”
FAU00138
Coupe-circuit du moteur
Le coupe-circuit du moteur permet de
couper le moteur en cas d’urgence
lorsque la motocyclette se renverse ou
lorsqu’un problème apparaît dans le
système d’accélération. Mettre le
contacteur sur “
#” pour mettre le
moteur en marche.
En cas d’urgence, mettre le contacteur
sur “
$” pour arrêter le moteur.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00143
Contacteur du démarreur “,”
Appuyer sur le contacteur du démarreur pour mettre le moteur en marche.
FC000005
fF
Voir les instructions de mise en
marche du moteur avant de le mettre
en marche.
1. Levier d’embrayage
FAU00152
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage est situé sur la
gauche du guidon. Le coupe-circuit
d’allumage est incorporé au support de
ce levier. Actionner le levier
d’embrayage pour débrayer. Le relâcher pour embrayer. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le
levier rapidement et en le relâchant lentement. (Se reporter aux étapes de mise
en marche du moteur pour une description du coupe-circuit d’allumage.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-4
1
5
4
3
2
N
1
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
1
1
2
3
1. Pédale de sélection
4
N. Point mort
Pédale de sélection
5
Cette motocyclette est équipée d’une
boîte de vitesses à 5 rapports à prise
6
constante.
La pédale de sélection est située sur le
7
côté gauche du moteur et s’utilise en
combinaison avec l’embrayage pour
8
changer de vitesse.
9
FAU00157
1. Levier de frein avant
FAU00158
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la
droite du guidon. Le serrer pour actionner le frein avant.
3-5
1. Pédale de frein arriére
FAU00162
Pédale de frein arrière
La pédale de frein arrière se trouve du
côté droit de la motocyclette. Appuyer
sur la pédale de frein pour actionner le
frein arrière.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
2
1
2
1
N.B.:
Le bouchon du réservoir ne peut pas
être replacé s’il n’est pas déverrouillé.
La clé doit rester dans la serrure
jusqu’à ce que le bouchon soit correctement placé et verrouillé sur le réservoir de carburant.
1
2
3
1. Débloquer
2. Ouvrir
FAU00177
Bouchon du réservoir de
carburant
POUR OUVRIR
Introduire la clé et la tourner de 1/4 de
tour dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Tourner le bouchon de
1/3 de tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et le retirer du
réservoir.
POUR FERMER
Poser le bouchon sur le col de l’orifice
de remplissage, puis le tourner de 1/3
de tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. Bloquer le bouchon en tournant la clé de 1/4 de tour dans le sens
des aiguilles d’une montre, puis retirer
la clé.
FW000023
XG
Avant chaque départ, s’assurer que le
bouchon est correctement placé et verrouillé.
3-6
1. Tube de remplissage
2. Niveau de carburant
FAU01183
Carburant
S’assurer qu’il y a assez de carburant
dans le réservoir. Remplir le réservoir
de carburant jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme
illustré.
FW000130
XG
Ne pas trop remplir le réservoir de
carburant. Éviter de renverser du carburant sur le moteur chaud. Ne pas
remplir le réservoir de carburant audelà de l’extrémité inférieure du tube
de remplissage. En effet, celui-ci pourrait déborder lorsque le carburant
chauffe et se dilate.
4
5
6
7
8
9
INSTRUMENTS ET COMMANDES
RES
ON
FUEL
OFF
1
fF
Toujours essuyer sans attendre les
1
éclaboussures de carburant à l’aide
d’un chiffon sec et propre. Le carbu-
2
rant est susceptible d’attaquer la peinture et les parties en plastique.
3
4
5
6
7
8
9
FAU00185
FAU00191
Carburant recommandé:
Essence normale sans plomb
avec un indice d’octane
recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
15,0 L
Réserve:
2,0 L
N.B.:
Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque d’essence
différente ou une essence ayant un indice d’octane supérieur.
OFF: robinet fermé
1. Fléche pointant sur “OFF”
FAU03050
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant du réservoir au carburateur, tout
en le filtrant.
Le robinet de carburant a trois positions:
OFF (fermé)
Quand le levier est à cette position, le
carburant ne passe pas. Toujours
remettre le levier à cette position quand
le moteur est arrêté.
3-7
OFF
ON
FUEL
RES
1
RES
1
b
a
ON
FUEL
RES
OFF
1
ON
ON: robinet ouvertRES: reserve
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
2
3
1. Flèche pointant sur “ON”
ON (ouvert)
Quand le levier est à cette position, le
carburant parvient au carburateur. À
moins de manquer de carburant, placer
le levier à cette position avant de
démarrer.
1. Flèche pointant sur “RES”
RES
Position réserve. Quand le carburant
vient à manquer au cours d’une randonnée, placer le levier à cette position.
Faire le plein dès que possible. Ne pas
oublier de ramener le levier à la position “ON” après avoir fait le plein.
3-8
1. Bouton de starter (enrichisseur) “1”
FAU03032
Bouton de starter
(enrichisseur) “1”
La mise en marche à froid requiert un
mélange air - carburant plus riche. Le
starter (enrichisseur) permet d’enrichir
le mélange.
Déplacer le bouton de starter dans la
direction
chisseur) en service.
Déplacer le bouton de starter dans la
direction b pour mettre le starter (enri-
chisseur) hors service.
a pour mettre le starter (enri-
4
5
6
7
8
9
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
2
1
2
3
4
Selle
Pour déposer la selle, retirer les bou-
5
lons.
6
7
8
9
1. Porte-casque
FAU00240
Pour remettre la selle en place, insérer
les saillies situées à l’avant de la selle
dans les supports, puis serrer les boulons.
N.B.:
S’assurer que la selle est bien fixée.
2. Ouvrir
FAU00260
Porte-casque
Pour ouvrir le porte-casque, introduire
la clé dans la serrure et la tourner
comme illustré. Pour verrouiller le
porte-casque, le remettre dans sa position d’origine.
FW000030
XG
Ne jamais rouler avec un casque accroché au porte-casque. Le casque pourrait heurter un objet et entraîner la
perte de contrôle du véhicule et un
accident.
3-9
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
FC000015
fF
a
b
2
1
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage
FAU01650
Réglage d’amortisseur arrière
Cet amortisseur est équipé d’un dispositif de réglage de la précontrainte de
ressort. Régler la précontrainte de ressort comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner l’écrou de réglage dans le
sens a pour augmenter la précontrainte de ressort, et dans le sens
b pour la diminuer. La précontrainte du ressort est déterminée
par la longueur du ressort monté.
1. Distance “A”
Une diminution de la longueur du
ressort monté augmente la précontrainte du ressort; une augmentation de cette longueur diminue la
précontrainte.
Précontrainte de ressort:
Minimum (réglage doux):
Distance “A” = 248,5 mm
Standard:
Distance “A” = 243 mm
Maximum (réglage dur):
Distance “A” = 237,5 mm
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà des réglages minimum et
maximum.
3. Serrer le contre-écrou au couple
spécifié.
Couple de serrage:
Contre-écrou:
42 Nm (4,2 m0kg)
FC000018
fF
Toujours serrer le contre-écrou contre
l’écrou de réglage du ressort et serrer
le contre-écrou au couple spécifié.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-10
INSTRUMENTS ET COMMANDES
XG
Cet amortisseur contient de l’azote
1
sous forte pression. Lire attentivement
les informations ci-dessous avant de
2
manipuler l’amortisseur. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les
dégâts ou les blessures corporelles
3
résultant d’une mauvaise manipulation.
4
5
6
7
8
9
88
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir
le cylindre.
88
Ne pas approcher l’amortisseur
d’une flamme ou de toute autre
source de chaleur. L’élévation de
pression qui en résulterait pourrait faire exploser l’amortisseur.
88
Ne déformer ni endommager le
cylindre d’aucune façon. Le
moindre endommagement du
cylindre risque d’amoindrir les
performances d’amortissement.
88
Pour toute réparation, consulter
un concessionnaire Yamaha.
FAU00315
FAU00330
Béquille latérale
Ce modèle est équipé d’un système de
coupure de circuit d’allumage. Ne pas
rouler avec la béquille latérale
déployée. La béquille latérale est située
sur le côté gauche du cadre. (Se reporter à la page 5-1 pour l’explication de
ce système.)
FW000044
XG
Ne pas conduire cette motocyclette
avec la béquille latérale déployée. Si la
béquille latérale n’est pas repliée correctement, elle risque de toucher le sol
et d’entraîner une perte de contrôle du
véhicule. Yamaha a conçu pour cette
motocyclette un système de verrouillage permettant au pilote de ne pas
oublier de replier la béquille latérale.
Lire attentivement les instructions cidessous et, dans le moindre doute
quant au bon fonctionnement de ce
système, le faire vérifier immédiatement par un concessionnaire Yamaha.
3-11
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00331
Contrôle du fonctionnement des
contacteurs de béquille latérale
et d’embrayage
Vérifier le fonctionnement du contacteur de béquille latérale et d’embrayage
en veillant à ce que les points suivants
soient respectés.
METTRE LE CONTACTEUR À CLÉ
SUR “ON” ET LE COUPE-CIRCUIT
DU MOTEUR SUR “#”.
UNE VITESSE EST ENGAGÉE ET
LA BÉQUILLE LATÉRALE EST
REPLIÉE.
ACTIONNER LE LEVIER
D’EMBRAYAGE ET APPUYER SUR
LE CONTACTEUR DU DÉMARREUR.
LE MOTEUR SE MET EN MARCHE.
LA BÉQUILLE LATÉRALE EST
DÉPLOYÉE.
LE MOTEUR CALE.
LE CONTACTEUR DE BÉQUILLE
LATÉRALE FONCTIONNE.
FW000045
XG
En cas de mauvais fonctionnement,
consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
LE CONTACTEUR D’EMBRAYAGE
FONCTIONNE.
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
Points à contrôler avant chaque utilisation...............................................4-1
4
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent se détériorer subitement même quand le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une
fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple
1
contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée:
FAU01114
2
3
4
5
6
7
8
9
DESCRIPTION
Frein avant
Frein arrière
Embrayage
Poignée des gaz et boîtier
Huile moteur
Chaîne de transmission
Roues et pneus
Câbles de commande et de 9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
compteure9 Lubrifier si nécessaire.
Axe de pédales de sélecteur et 9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
de frein9 Lubrifier si nécessaire.
Pivot de leviers de frein et 9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
d’embrayage9 Lubrifier si nécessaire.
POINTS À CONTRÔLER AVANT CHAQUE UTILISATION
9 Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité.
9 Si nécessaire, compléter avac du liquide de frein DOT 4 (ou DOT 3).
9 Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité.
9 Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.
9 Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu.
9 Régler si nécessaire.
9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
9 Lubrifier si nécessaire.
9 Contrôler le niveau d’huile.
9 Ajouter de l’huile si nécessaire.
9 Contrôler la tension et l’état de la chaîne.
9 Régler si nécessaire.
9 Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus ainsi que le serrage des rayons.
9 Retendres les rayons, si nécessaire.
OPÉRATION
FAU00340
PAGE
3-5, 6-18 ~ 6-22
3-4, 6-18
6-24
6-10 ~ 6-12
6-22 ~ 6-24
6-15 ~ 6-17
6-24
6-25
6-25
4-1
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.