Yamaha XT600E Owner's Manual

MANUEL DU PROPRIETAIRE
XT600E
4PT-28199-F6
Félicitation au nouveau propriétaire du modèle XT600E de Yamaha!
FAU00001
1
Ce modèle est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer parti de toutes les possibilités de la XT600E, il faut prendre le temps de lire ce manuel atten­tivement. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives aux contrôles et à l’entretien de cette motocyclette, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les autres usagers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont suivis à la lettre, permettront de conserver la motocyclette en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette motocyclette procurera à l’utilisateur un plaisir de conduite et une sécu­rité maximum kilomètre après kilomètre. Mais avant tout … priorité à la sécurité!
2
4
5
6
7
8
9

RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
FAU00005
1
2
Q
XG
3
4
5
6
7
8
9
fF
N.B.:
N.B.:
8 Ce manuel est une partie intégrante de la motocyclette et devrait être remis à l’acheteur si le véhi-
cule est revendu ultérieurement.
8 Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses pro-
duits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieure­ment à ce modèle. Pour toute question concernant ce manuel, consulter un concessionnaire Yamaha.
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA SÉCURITÉ!
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’un passant ou d’une personne inspectant ou répa­rant le véhicule.
Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour évi­ter d’endommager le véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des diverses opérations.
XG
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTOCYCLETTE.
1
2
4
5
6
7
8
9
1
2
3
4
5
6
FAU03337
XT600E
7
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2000 par Yamaha Motor Co., Ltd.
8
1re édition, Décembre 2000
Tous droits réservés
9
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon

TABLE DES MATIÈRES

1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
2 DESCRIPTION
3 INSTRUMENTS ET COMMANDES
4 CONTRÔLES AVANT UTILISATION
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT
5
LE PILOTAGE
6 ENTRETIENS PERIODIQUE ET PETITES REPARATIONS
7 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
8 CARACTERISTIQUES
9 RENSEIGNEMENTS À L’INTENTION DE NOS CLIENTS
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ .................................................................1-1
1
Q PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
Les motocyclettes sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puis­sance et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motocyclettes est soumise
1
2
3
4
5
6
7
8
9
aux limites imposées par les lois physiques.
Seul un entretien régulier peut conserver la valeur de la motocyclette et la maintenir en parfait état de fonc­tionnement. Le pilote doit de plus veiller à ne conduire que lorsqu’il est en excellente condition physique. Il ne faut jamais conduire sous l’effet de médicaments, de l’alcool ou de drogues. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route!
FAU00021
1-1

DESCRIPTION

Vue gauche...............................................................................................2-1
Vue droite.................................................................................................2-2
Commandes et instruments ......................................................................2-3
2
DESCRIPTION
1 2 3 4 5
6789
Vue gauche
1
2
3
FAU00026
4
5
6
7
8
9
1. Phare (page 6-29)
2. Robinet de carburant (page 3-7)
3. Batterie (page 6-28)
4. Trousse à outils (page 6-1)
5. Porte-casque (page 3-9)
6. Fusible (page 3-10)
7. Anneau de réglage de la précontrainte de ressort d’amortisseur arriére (page 6-28)
8. Starter (enrichisseur) (page 3-8)
9. Pédale de sélection (page 3-5)
2-1
10 11
13
12
Vue droite
DESCRIPTION
1
2
3
4
5
6
7
8
10. Filtre à air (page 6-12)
11. Filtre à huile (page 6-11)
12. Jauge de réservoir à huile (page 6-10)
13. Pédale de frein arrière (page 3-5, 6-19)
9
2-2
DESCRIPTION
14 15
16 17 18
19 20
2122
Commandes/instruments
1
2
3
4
5
6
7
8
9
14. Levier d’embrayage (page 3-4, 6-18)
15. Contacteur sur la gauche du guidon (page 3-3)
16. Compteur de vitesse (page 3-2)
17. Contacteur à clé (page 3-1)
18. Compte-tours (page 3-3)
19. Contacteur sur la droite du guidon (page 3-4)
20. Levier de frein avant (page 3-5, 6-18)
21. Poignée des gaz (page 6-24)
22. Bouchon du réservoir (page 3-6)
2-3

INSTRUMENTS ET COMMANDES

Contacteur à clé/antivol ...........................................................................3-1
Témoins....................................................................................................3-2
Compteur de vitesse .................................................................................3-2
Compte-tours............................................................................................3-3
Contacteurs au guidon..............................................................................3-3
Levier d’embrayage..................................................................................3-4
Pédale de sélection ...................................................................................3-5
Levier de frein avant.................................................................................3-5
Pédale de frein arrière...............................................................................3-5
Bouchon du réservoir de carburant...........................................................3-6
Carburant..................................................................................................3-6
Robinet de carburant ................................................................................3-7
Bouton de starter (enrichisseur) “
Selle..........................................................................................................3-9
Porte-casque .............................................................................................3-9
Réglage d’amortisseur arrière.................................................................3-10
Béquille latérale......................................................................................3-11
Contrôle du fonctionnement des contacteurs de béquille latérale
et d’embrayage .......................................................................................3-12
1” ......................................................3-8
3
ON
OFF
LOCK
P
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1 2
FAU00027
FW000016
XG
1
2
3
4
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé commande les cir-
5
cuits d’allumage et d’éclairage. Son fonctionnement est décrit ci-dessous.
6
ON (marche)
7
Les circuits électriques sont sous ten­sion. Le moteur peut être mis en
8
marche. La clé ne peut être retirée.
9
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont cou­pés. La clé peut être retirée.
FAU00029
FAU00036
FAU00038
1. Pousser 2. Tourner
FAU00042
LOCK (antivol)
Sur cette position, le guidon est bloqué et tous les circuits électriques sont cou­pés. La clé peut être retirée. Pour bloquer le guidon, le tourner com­plètement vers la gauche. La clé sur “OFF”, l’enfoncer dans le contacteur à clé, puis la relâcher. L’amener ensuite sur “LOCK” en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et la retirer. Pour déverrouiller, mettre la clé sur “OFF”.
Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF” ou “LOCK” lorsque la motocy­clette roule. Cela couperait les circuits électriques et pourrait causer la perte de contrôle du véhicule et un accident. Arrêter la motocyclette avant de pla­cer la clé sur “OFF” ou “LOCK”.
.
(Stationnement)
FAU01590
Le guidon est bloqué, le feu arrière et le feu de stationnement sont allumés, mais tous les autres circuits sont cou­pés. La clé peut être retirée. Pour stationner, bloquer le guidon et placer la clé sur “
.
”. Ne pas laisser la clé trop longtemps à cette position, car la batterie pourrait se décharger.
3-1
1 2
3
&
5
N
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
2
4
3
FAU00063
Témoin de feu de route “&
Ce témoin s’allume en même temps que le feu de route.
1
2
3
1. Témoin de feu de route “&
2. Témoin de point mort “N”
3. Témoin des clignotants “
5
Témoins
Témoin des clignotants “5
Ce témoin clignote quand le contacteur des clignotants est poussé à gauche ou à droite.
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FAU00056
FAU00057
FAU00061
3-2
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique
3. Totalisateur journalier
4. Bouton de remise à zéro
FAU00095
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule. Ce compteur de vitesse est équipé d’un compteur kilo­métrique et d’un totalisateur journalier. Le totalisateur journalier est muni d’un bouton permettant sa remise à zéro. Utiliser le totalisateur journalier pour estimer la distance qu’il est possible de parcourir avec un plein de carburant. Cette information permettra de plani­fier les arrêts pour ravitaillement en carburant.
4
5
6
7
8
9
INSTRUMENTS ET COMMANDES
2
1
5
&
N
4
5
1 2
3
*
1
2
3
1. Compte-tours
4
2. Zone rouge
Compte-tours
5
Ce modèle est muni d’un compte-tours afin que le pilote puisse contrôler le
6
régime du moteur et rouler dans la plage de puissance idéale.
7
fF
8
Ne pas faire fonctionner dans la zone rouge.
9
Zone rouge: 7.000 tr/mn et au-delà
FAU00102
FC000003
1. Contacteur d’éclairage
2. Contacteur d’appel de phare“
3. Contacteur de feu de route / feu de croisement
4. Contacteur des clignotants
5. Contacteur d’avertisseur “
Contacteurs au guidon
Contacteur d’éclairage
Pour allumer le feu de stationnement, l’éclairage des instruments et le feu arrière, mettre ce contacteur sur “
'”. Quand le contacteur d’éclaira-
ge est placé sur “ également.
Contacteur d’appel de phare “ &
Appuyer sur ce contacteur pour effec­tuer un appel de phare.
&
*
FAU00118
FAU00134
:”, le phare s’allume
FAU00119
3-3
FAU00121
Contacteur de feu de route / feu de croisement
La position “&” correspond au feu de route et la position “
%” au feu de
croisement.
FAU00127
Contacteur des clignotants
Pour signaler un virage à droite, pous­ser le contacteur vers “
)”. Pour signa-
ler un virage à gauche, pousser le contacteur vers “
(”. Dès que le
contacteur est relâché, il revient auto­matiquement en position centrale. Pour arrêter les clignotants, enfoncer le contacteur après son retour en position centrale.
FAU00129
Contacteur de l’avertisseur “*
Appuyer sur ce contacteur pour faire retentir l’avertisseur.
1
2
,
1. Conupe-circuit du moteur
1
2. Contacteur du démarreur
“,”
FAU00138
Coupe-circuit du moteur
Le coupe-circuit du moteur permet de couper le moteur en cas d’urgence lorsque la motocyclette se renverse ou lorsqu’un problème apparaît dans le système d’accélération. Mettre le contacteur sur “
#” pour mettre le
moteur en marche. En cas d’urgence, mettre le contacteur sur “
$” pour arrêter le moteur.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00143
Contacteur du démarreur “,”
Appuyer sur le contacteur du démar­reur pour mettre le moteur en marche.
FC000005
fF
Voir les instructions de mise en marche du moteur avant de le mettre en marche.
1. Levier d’embrayage
FAU00152
Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage est situé sur la gauche du guidon. Le coupe-circuit d’allumage est incorporé au support de ce levier. Actionner le levier d’embrayage pour débrayer. Le relâ­cher pour embrayer. Un fonctionne­ment en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant len­tement. (Se reporter aux étapes de mise en marche du moteur pour une descrip­tion du coupe-circuit d’allumage.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-4
1
5 4 3 2
N
1
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
1
1
2
3
1. Pédale de sélection
4
N. Point mort
Pédale de sélection
5
Cette motocyclette est équipée d’une boîte de vitesses à 5 rapports à prise
6
constante. La pédale de sélection est située sur le
7
côté gauche du moteur et s’utilise en combinaison avec l’embrayage pour
8
changer de vitesse.
9
FAU00157
1. Levier de frein avant
FAU00158
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la droite du guidon. Le serrer pour action­ner le frein avant.
3-5
1. Pédale de frein arriére
FAU00162
Pédale de frein arrière
La pédale de frein arrière se trouve du côté droit de la motocyclette. Appuyer sur la pédale de frein pour actionner le frein arrière.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
2
1
2
1
N.B.:
Le bouchon du réservoir ne peut pas être replacé s’il n’est pas déverrouillé. La clé doit rester dans la serrure jusqu’à ce que le bouchon soit correc­tement placé et verrouillé sur le réser­voir de carburant.
1
2
3
1. Débloquer
2. Ouvrir
FAU00177
Bouchon du réservoir de carburant
POUR OUVRIR
Introduire la clé et la tourner de 1/4 de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Tourner le bouchon de 1/3 de tour dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le retirer du réservoir.
POUR FERMER
Poser le bouchon sur le col de l’orifice de remplissage, puis le tourner de 1/3 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Bloquer le bouchon en tour­nant la clé de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre, puis retirer la clé.
FW000023
XG
Avant chaque départ, s’assurer que le bouchon est correctement placé et ver­rouillé.
3-6
1. Tube de remplissage
2. Niveau de carburant
FAU01183
Carburant
S’assurer qu’il y a assez de carburant dans le réservoir. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à l’extrémité infé­rieure du tube de remplissage, comme illustré.
FW000130
XG
Ne pas trop remplir le réservoir de carburant. Éviter de renverser du car­burant sur le moteur chaud. Ne pas remplir le réservoir de carburant au­delà de l’extrémité inférieure du tube de remplissage. En effet, celui-ci pour­rait déborder lorsque le carburant chauffe et se dilate.
4
5
6
7
8
9
INSTRUMENTS ET COMMANDES
RES
ON
FUEL
OFF
1
fF
Toujours essuyer sans attendre les
1
éclaboussures de carburant à l’aide d’un chiffon sec et propre. Le carbu-
2
rant est susceptible d’attaquer la pein­ture et les parties en plastique.
3
4
5
6
7
8
9
FAU00185
FAU00191
Carburant recommandé:
Essence normale sans plomb avec un indice d’octane recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
15,0 L
Réserve:
2,0 L
N.B.:
Si un cognement ou un cliquetis sur­vient, utiliser une marque d’essence différente ou une essence ayant un indi­ce d’octane supérieur.
OFF: robinet fermé
1. Fléche pointant sur “OFF”
FAU03050
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le car­burant du réservoir au carburateur, tout en le filtrant. Le robinet de carburant a trois posi­tions:
OFF (fermé)
Quand le levier est à cette position, le carburant ne passe pas. Toujours remettre le levier à cette position quand le moteur est arrêté.
3-7
OFF
ON
FUEL
RES
1
RES
1
b
a
ON
FUEL
RES
OFF
1
ON
ON: robinet ouvert RES: reserve
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
2
3
1. Flèche pointant sur “ON”
ON (ouvert)
Quand le levier est à cette position, le carburant parvient au carburateur. À moins de manquer de carburant, placer le levier à cette position avant de démarrer.
1. Flèche pointant sur “RES”
RES
Position réserve. Quand le carburant vient à manquer au cours d’une ran­donnée, placer le levier à cette position. Faire le plein dès que possible. Ne pas oublier de ramener le levier à la posi­tion “ON” après avoir fait le plein.
3-8
1. Bouton de starter (enrichisseur) “1
FAU03032
Bouton de starter (enrichisseur) “1
La mise en marche à froid requiert un mélange air - carburant plus riche. Le starter (enrichisseur) permet d’enrichir le mélange. Déplacer le bouton de starter dans la direction
chisseur) en service. Déplacer le bouton de starter dans la direction b pour mettre le starter (enri- chisseur) hors service.
a pour mettre le starter (enri-
4
5
6
7
8
9
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
2
1
2
3
4
Selle
Pour déposer la selle, retirer les bou-
5
lons.
6
7
8
9
1. Porte-casque
FAU00240
Pour remettre la selle en place, insérer les saillies situées à l’avant de la selle dans les supports, puis serrer les bou­lons.
N.B.:
S’assurer que la selle est bien fixée.
2. Ouvrir
FAU00260
Porte-casque
Pour ouvrir le porte-casque, introduire la clé dans la serrure et la tourner comme illustré. Pour verrouiller le porte-casque, le remettre dans sa posi­tion d’origine.
FW000030
XG
Ne jamais rouler avec un casque accro­ché au porte-casque. Le casque pour­rait heurter un objet et entraîner la perte de contrôle du véhicule et un accident.
3-9
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
FC000015
fF
a
b
2
1
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage
FAU01650
Réglage d’amortisseur arrière
Cet amortisseur est équipé d’un dispo­sitif de réglage de la précontrainte de ressort. Régler la précontrainte de res­sort comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Tourner l’écrou de réglage dans le sens a pour augmenter la précon­trainte de ressort, et dans le sens b pour la diminuer. La précon­trainte du ressort est déterminée par la longueur du ressort monté.
1. Distance “A”
Une diminution de la longueur du ressort monté augmente la précon­trainte du ressort; une augmenta­tion de cette longueur diminue la précontrainte.
Précontrainte de ressort:
Minimum (réglage doux):
Distance “A” = 248,5 mm
Standard:
Distance “A” = 243 mm
Maximum (réglage dur):
Distance “A” = 237,5 mm
Ne jamais forcer un dispositif de régla­ge au-delà des réglages minimum et maximum.
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.
Couple de serrage:
Contre-écrou:
42 Nm (4,2 m0kg)
FC000018
fF
Toujours serrer le contre-écrou contre l’écrou de réglage du ressort et serrer le contre-écrou au couple spécifié.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-10
INSTRUMENTS ET COMMANDES
XG
Cet amortisseur contient de l’azote
1
sous forte pression. Lire attentivement les informations ci-dessous avant de
2
manipuler l’amortisseur. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts ou les blessures corporelles
3
résultant d’une mauvaise manipula­tion.
4
5
6
7
8
9
88
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir le cylindre.
88
Ne pas approcher l’amortisseur d’une flamme ou de toute autre source de chaleur. L’élévation de pression qui en résulterait pour­rait faire exploser l’amortisseur.
88
Ne déformer ni endommager le cylindre d’aucune façon. Le moindre endommagement du cylindre risque d’amoindrir les performances d’amortissement.
88
Pour toute réparation, consulter un concessionnaire Yamaha.
FAU00315
FAU00330
Béquille latérale
Ce modèle est équipé d’un système de coupure de circuit d’allumage. Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée. La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. (Se repor­ter à la page 5-1 pour l’explication de ce système.)
FW000044
XG
Ne pas conduire cette motocyclette avec la béquille latérale déployée. Si la béquille latérale n’est pas repliée cor­rectement, elle risque de toucher le sol et d’entraîner une perte de contrôle du véhicule. Yamaha a conçu pour cette motocyclette un système de verrouilla­ge permettant au pilote de ne pas oublier de replier la béquille latérale. Lire attentivement les instructions ci­dessous et, dans le moindre doute quant au bon fonctionnement de ce système, le faire vérifier immédiate­ment par un concessionnaire Yamaha.
3-11
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00331
Contrôle du fonctionnement des contacteurs de béquille latérale et d’embrayage
Vérifier le fonctionnement du contac­teur de béquille latérale et d’embrayage en veillant à ce que les points suivants soient respectés.
METTRE LE CONTACTEUR À CLÉ SUR “ON” ET LE COUPE-CIRCUIT DU MOTEUR SUR “#”.
UNE VITESSE EST ENGAGÉE ET LA BÉQUILLE LATÉRALE EST REPLIÉE.
ACTIONNER LE LEVIER D’EMBRAYAGE ET APPUYER SUR LE CONTACTEUR DU DÉMARREUR.
LE MOTEUR SE MET EN MARCHE.
LA BÉQUILLE LATÉRALE EST DÉPLOYÉE.
LE MOTEUR CALE.
LE CONTACTEUR DE BÉQUILLE LATÉRALE FONCTIONNE.
FW000045
XG
En cas de mauvais fonctionnement, consulter immédiatement un conces­sionnaire Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
LE CONTACTEUR D’EMBRAYAGE FONCTIONNE.
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

Points à contrôler avant chaque utilisation...............................................4-1
4
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent se détériorer subite­ment même quand le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple
1
contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée:
FAU01114
2
3
4
5
6
7
8
9
DESCRIPTION
Frein avant
Frein arrière
Embrayage
Poignée des gaz et boîtier
Huile moteur
Chaîne de transmission
Roues et pneus Câbles de commande et de 9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
compteure 9 Lubrifier si nécessaire. Axe de pédales de sélecteur et 9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
de frein 9 Lubrifier si nécessaire. Pivot de leviers de frein et 9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
d’embrayage 9 Lubrifier si nécessaire.
POINTS À CONTRÔLER AVANT CHAQUE UTILISATION
9 Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité. 9 Si nécessaire, compléter avac du liquide de frein DOT 4 (ou DOT 3).
9 Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité. 9 Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4.
9 Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu. 9 Régler si nécessaire.
9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur. 9 Lubrifier si nécessaire.
9 Contrôler le niveau d’huile. 9 Ajouter de l’huile si nécessaire.
9 Contrôler la tension et l’état de la chaîne. 9 Régler si nécessaire.
9 Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus ainsi que le serrage des rayons. 9 Retendres les rayons, si nécessaire.
OPÉRATION
FAU00340
PAGE
3-5, 6-18 ~ 6-22
3-4, 6-18
6-24
6-10 ~ 6-12
6-22 ~ 6-24
6-15 ~ 6-17
6-24
6-25
6-25
4-1
Loading...
+ 67 hidden pages