Yamaha TDM900 (2008) User Manual [es]

MANUAL DEL PROPIETARIO

TDM900A

2B0-28199-S2

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan

DECLARATION of CONFORMITY

We

Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan

Hereby declare that the product:

Kind of equipment: IMMOBILIZER

Type-designation: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents:

R&TTE Directive(1999/5/EC)

EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)

Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan

Date of issue: 1 Aug. 2002

Revision record

 

No.

Contents

Date

1

To change contact person and integrate type-designation.

9 Jun. 2005

2

Version up the norm of EN60950 to EN60950-1

27 Feb. 2006

3

To change company name

1 Mar. 2007

SAU26944

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 JapÛn

DECLARACIÓN de CONFORMIDAD

Los abajo firmantes

Empresa: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

Domicilio: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japón

Declaramos por la presente que el producto:

Tipo de equipamiento: INMOVILIZADOR

Designación de tipo: 5SL-00

cumple con las normas o documentos siguientes:

Directiva R&TTE (1999/5/CE)

EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)

Directiva sobre vehículos a motor de dos o tres ruedas (97/24/CE: Capítulo 8, EMC)

Lugar de emisión: Shizuoka, Japón

Fecha de emisión: 1 de agosto de 2002

Historial revisado

 

N.º

Contenido

Fecha

1

Cambiar persona de contacto e integrar la designación de tipo.

9 de junio de 2005

2

Versión de la norma de EN60950 a EN60950-1

27 de febrero de 2006

3

Cambiar nombre de la empresa

1 de marzo de 2007

General manager of quality assurance div.

 

Director general de la división de garantía de calidad

 

 

 

INTRODUCCIÓN

SAU10100

¡Bienvenido al mundo de las motocicletas Yamaha!

Como propietario de una TDM900A, se beneficia usted de la amplia experiencia de Yamaha y de la más avanzada tecnología en el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a Yamaha su reputación de fiabilidad.

Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su TDM900A. El manual del propietario no sólo le enseñará como utilizar, revisar y mantener su motocicleta, sino además como protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.

Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su motocicleta en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su concesionario Yamaha.

El equipo de Yamaha le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

 

 

 

 

 

 

 

SAU10151

En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESTÁ EN JUEGO!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente

 

 

ADVERTENCIA

 

mortal del conductor de la motocicleta, de otra persona o de quien esté revisando o reparan-

 

 

 

 

 

 

 

do la motocicleta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ATENCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños a

 

ATENCION:

 

 

 

 

la motocicleta.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA:

 

Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos.

 

 

 

 

 

 

 

 

NOTA:

 

 

Este manual debe considerarse una parte permanente de esta motocicleta y debe permanecer con ella, incluso cuando se venda.

Yamaha mejora constantemente el diseño y la calidad de sus productos. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información más actual disponible en el momento de imprimirse, pueden existir pequeñas discrepancias entre su motocicleta y este manual. Si necesita cualquier aclaración relativa a este manual, consulte a su concesionario Yamaha.

SWA10030

ADVERTENCIA

LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE UTILIZAR ESTA MOTOCICLETA.

*El producto y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.

INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL

SAU10200

TDM900A

MANUAL DEL PROPIETARIO

©2007 Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª edición, Agosto 2007

Todos los derechos reservados. Toda reproducción o uso no autorizado

sin el consentimiento escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.

quedan expresamente prohibidos. Impreso en Japón.

TABLA DE CONTENIDOS

INFORMACIÓN RELATIVA A LA

 

Compartimento porta objetos ........

3-14

Desmontaje y montaje de carenados

SEGURIDAD ......................................

1-1

Ajuste de la horquilla delantera .....

3-15

y paneles .....................................

6-7

 

 

Ajuste del conjunto

 

Comprobación de las bujías ...........

6-9

DESCRIPCIÓN ...................................

2-1

amortiguador ..............................

3-16

Aceite del motor y filtro .................

6-10

Vista izquierda ..................................

2-1

Soportes de la correa del

 

Líquido refrigerante .......................

6-13

Vista derecha....................................

2-2

equipaje .....................................

3-18

Cambio del filtro de aire ................

6-14

Mandos e instrumentos ....................

2-3

Caballete lateral ............................

3-18

Ajuste del ralentí del motor ...........

6-16

 

 

Sistema de corte del circuito de

 

Comprobación del juego libre del

 

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS

encendido ..................................

3-19

cable del acelerador ..................

6-17

Y MANDOS..........................................

3-1

 

 

Holgura de la válvula ....................

6-17

Sistema inmovilizador ......................

3-1

COMPROBACIONES ANTES DE LA

Neumáticos ...................................

6-17

Interruptor principal/Bloqueo de la

 

UTILIZACIÓN ......................................

4-1

Llantas de aleación .......................

6-20

dirección .......................................

3-2

Lista de comprobaciones previas ....

4-2

Ajuste del juego libre de la maneta

 

Testigos y luces de advertencia ......

3-3

 

 

de embrague .............................

6-20

Tacómetro .......................................

3-5

UTILIZACIÓN Y PUNTOS

 

Ajuste del interruptor de la luz de

 

Medidor de la temperatura del

 

IMPORTANTES PARA LA

 

freno trasero ..............................

6-21

refrigerante ...................................

3-6

CONDUCCIÓN ....................................

5-1

Comprobación de las pastillas de

 

Visor multifunción ............................

3-7

Arranque del motor .........................

5-1

freno delantero y trasero ...........

6-22

Alarma antirrobo (opcional) .............

3-8

Cambio ............................................

5-2

Comprobación del líquido de

 

Interruptores del manillar .................

3-8

Consejos para reducir el consumo de

freno ..........................................

6-22

Maneta de embrague ....................

3-10

gasolina .......................................

5-2

Cambio del líquido de freno ..........

6-23

Pedal de cambio ............................

3-10

Rodaje del motor .............................

5-3

Juego de la cadena de

 

Maneta de freno ............................

3-10

Estacionamiento ..............................

5-3

transmisión ................................

6-24

Pedal de freno ...............................

3-11

 

 

Limpieza y engrase de la cadena de

ABS ...............................................

3-11

MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y

 

transmisión ................................

6-25

Tapón del depósito de gasolina .....

3-12

PEQUEÑAS REPARACIONES ..........

6-1

Comprobación y engrase de los

 

Gasolina ........................................

3-12

Juego de herramientas del

 

cables ........................................

6-26

Tubo respiradero del depósito de

 

propietario ....................................

6-1

Comprobación y engrase del puño

 

gasolina ......................................

3-13

Cuadro de mantenimiento y engrase

del acelerador y el cable ............

6-26

Catalizador ....................................

3-13

periódicos ....................................

6-2

Comprobación y engrase de los

 

Asiento ...........................................

3-14

 

 

pedales de freno y cambio ........

6-27

TABLA DE CONTENIDOS

Comprobación y engrase de las

 

manetas de freno y embrague ...

6-27

Comprobación y engrase del

 

caballete lateral ..........................

6-27

Engrase de la suspensión

 

trasera ........................................

6-28

Comprobación de la horquilla

 

delantera ....................................

6-28

Comprobación de la dirección .......

6-29

Comprobación de los cojinetes de

 

las ruedas ..................................

6-29

Batería ...........................................

6-30

Cambio de fusibles ........................

6-31

Cambio de una bombilla del faro ...

6-32

Cambio de la bombilla de la luz de

 

freno/piloto trasero .....................

6-33

Cambio de la bombilla de un

 

intermitente ................................

6-34

Cambio de la bombilla de una luz de

posición ......................................

6-35

Apoyo de la motocicleta ................

6-35

Identificación de averías ................

6-36

Cuadros de identificación de

 

averías .......................................

6-37

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO

 

DE LA MOTOCICLETA.......................

7-1

Precaución relativa al color mate ....

7-1

Cuidados .........................................

7-1

Almacenamiento ..............................

7-3

ESPECIFICACIONES ........................

8-1

INFORMACIÓN PARA EL

 

CONSUMIDOR....................................

9-1

Números de identificación ...............

9-1

INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD

SAU10281

LAS MOTOCICLETAS SON VEHÍCULOS DE DOS RUEDAS. LA SEGURIDAD DE

1SU USO Y FUNCIONAMIENTO DEPENDE DE LA APLICACIÓN DE LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN APROPIADAS, ASÍ COMO DE LA HABILIDAD DEL CONDUCTOR. TODO CONDUCTOR DEBE CONOCER LOS REQUISITOS SIGUIENTES ANTES DE CONDUCIR ESTA MOTOCICLETA.

DEBE:

OBTENER INSTRUCCIONES COMPLETAS DE UNA FUENTE COMPETENTE SOBRE TODOS LOS ASPECTOS DEL FUNCIONAMIENTO DE LA MOTOCICLETA.

OBSERVAR LAS ADVERTENCIAS Y LOS REQUISITOS DE MANTENIMIENTO QUE FIGURAN EN EL MANUAL.

OBTENER UNA FORMACIÓN CUALIFICADA EN LAS TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN SEGURAS Y APROPIADAS.

OBTENER UN SERVICIO TÉCNICO PROFESIONAL SEGÚN SE INDICA EN EL MANUAL O CUANDO LAS CONDICIONES MECÁNICAS ASÍ LO REQUIERAN.

Conducción segura

Realice siempre las comprobaciones previas. La realización de comprobaciones cuidadosas puede ayudar a prevenir un accidente.

Esta motocicleta está diseñada para llevar al conductor y un pasajero.

La mayor parte de los accidentes de tráfico entre coches y motocicletas se debe al hecho de que el conductor del coche no ha detectado ni reconocido a la motocicleta. Muchos accidentes se han producido porque el conductor del coche no ha visto la motocicleta. Una medida muy eficaz para reducir las posibilidades de este tipo de accidente es el hacerse bien visible.

Por tanto:

Lleve una chaqueta de color brillante.

Sea especialmente prudente al aproximarse a cruces y pasarlos, ya que los cruces son los lugares en los que se producen accidentes de motocicleta con mayor frecuencia.

Circule por donde los otros conductores puedan verle. Evite permanecer en los ángulos sin visión de otros conductores.

En muchos accidentes están implicados conductores inexpertos. De he-

cho, muchos conductores que han estado implicados en accidentes ni siquiera tienen un permiso de conducir motocicletas vigente.

No conduzca sin estar cualificado y no preste su motocicleta a personas que no lo estén.

Conozca sus capacidades y sus límites. El hecho de permanecer dentro de sus límites le ayudará a evitar un accidente.

Le recomendamos que practique en un lugar donde no haya tráfico hasta que se haya familiarizado completamente con la motocicleta y todos sus mandos.

Muchos accidentes se han debido a un error del conductor de la motocicleta. Un error típico consiste en abrirse demasiado en una curva a causa del EXCESO DE VELOCIDAD o el subviraje (ángulo de ladeo insuficiente para la velocidad).

Respete siempre el límite de velocidad y no circule nunca más rápido de lo que resulte adecuado según el estado de la calzada y el tráfico.

Señale siempre antes de girar o cambiar de carril. Cerciórese de que los otros conductores puedan verle.

1-1

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

La postura del conductor y del pasajero es importante para poder mantener un control adecuado.

Para mantener el control de la motocicleta durante la marcha, el conductor debe mantener ambas manos en el manillar y ambos pies en las estriberas.

El pasajero debe sujetarse siempre al conductor, a la correa del asiento o al asa de agarre con las dos manos y mantener ambos pies en las estriberas del pasajero.

No lleve nunca a un pasajero que no pueda mantener firmemente ambos pies en sus estriberas.

No conduzca nunca bajo los efectos del alcohol u otras drogas.

Esta motocicleta está diseñada únicamente para circular en calle/carretera. No es adecuado para caminos.

Equipo protector

La mayoría de las muertes en accidentes de motocicleta se producen por lesiones en la cabeza. El uso de un casco de seguridad es esencial en la prevención o reducción de las lesiones en la cabeza.

Utilice siempre un casco homologado.

Utilice una máscara o gafas. El viento en los ojos sin proteger puede reducir

la visión y retrasar la percepción de un peligro.

El uso de una chaqueta, botas, pantalones y guantes resistentes, etc., resulta eficaz para prevenir o reducir las abrasiones o laceraciones.

No lleve nunca prendas amplias que puedan engancharse en los mandos, las estriberas o en las ruedas y provocar lesiones o un accidente.

No toque nunca el motor o el sistema de escape durante el funcionamiento o después. Ambos alcanzan temperaturas muy elevadas y pueden provocar quemaduras. Utilice siempre ropa protectora que le cubra las piernas, los tobillos y los pies.

Los pasajeros también deben observar las precauciones indicadas anteriormente.

Modificaciones

Una motocicleta puede resultar insegura y provocar lesiones personales graves si se han realizado en ella modificaciones sin la aprobación de Yamaha o se han eliminado equipos originales. Asimismo, el uso de una motocicleta modificada puede ser ilegal.

Carga y accesorios

La incorporación de accesorios o carga que

modifiquen la distribución del peso de la

 

motocicleta puede reducir su estabilidad y

 

manejabilidad. Para evitar la posibilidad de

 

un accidente, tenga mucho cuidado al

 

añadir carga o accesorios a la motocicleta.

1

Si ha añadido carga o accesorios a la moto-

 

cicleta, conduzca con mucha precaución. A

 

continuación exponemos algunas reglas

 

generales que se deben observar en caso

 

de cargar equipaje o añadir accesorios a la

 

motocicleta:

 

Carga

 

El peso total del conductor, el pasajero, ac-

 

cesorios y equipaje no debe superar una

 

carga máxima.

 

 

 

 

Carga máxima:

 

 

198 kg (437 lb)

 

 

 

 

 

Cuando lo cargue dentro de este límite de peso, tenga en cuenta lo siguiente:

El peso del equipaje y los accesorios debe mantenerse lo más bajo y cerca posible de la motocicleta. Distribuya el peso lo más uniformemente posible en los dos lados de la motocicleta a fin de reducir al mínimo el desequilibrio o inestabilidad.

El desplazamiento de pesos puede crear un desequilibrio repentino. Veri-

1-2

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

fique que los accesorios y la carga estén bien sujetos a la motocicleta antes de iniciar la marcha. Compruebe con frecuencia las fijaciones de los acce-

1sorios y las sujeciones de la carga.

No sujete nunca objetos largos o pesados al manillar, la horquilla delantera o el guardabarros delantero. Tales objetos, como por ejemplo sacos de dormir, bolsas de lona o tiendas de campaña, pueden crear inestabilidad en el manejo o disminuir la respuesta de la dirección.

Accesorios

Los accesorios originales Yamaha han sido diseñados específicamente para esta motocicleta. Yamaha no puede analizar todos los accesorios de otras marcas disponibles en el mercado; por tanto, la adecuada selección, instalación y uso de accesorios de otras marcas queda bajo la responsabilidad del usuario. Tenga mucho cuidado al seleccionar e instalar cualquier accesorio.

Cuando instale accesorios, tenga en cuenta las recomendaciones siguientes, así como las que se facilitan en el apartado “Carga”.

No instale nunca accesorios o lleve carga que puedan afectar a las prestaciones de la motocicleta. Revise cui-

dadosamente el accesorio antes de utilizarlo, a fin de cerciorarse de que de ningún modo reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación, ni limite el recorrido de la suspensión, el recorrido de la dirección o el funcionamiento de los mandos ni obstaculice las luces o reflectores.

Los accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera pueden crear inestabilidad por distribución de peso inadecuada o alteraciones aerodinámicas. Se debe limitar al máximo el número de accesorios montados en el manillar o en la zona de la horquilla delantera y tales accesorios deberán ser lo más ligeros posible.

Los accesorios voluminosos o grandes pueden afectar gravemente a la estabilidad de la motocicleta por sus efectos aerodinámicos. La motocicleta puede adquirir una tendencia a levantarse por efecto del viento de frente o hacerse inestable con viento de costado. Estos accesorios, asimismo, pueden provocar inestabilidad al adelantar o ser adelantado por vehículos de gran tamaño.

Algunos accesorios pueden obligar

al conductor a desplazarse de su posición normal de conducción. Esta posición inadecuada limita la libertad de movimiento del conductor y puede limitar su capacidad de control; por tanto, no se recomiendan tales accesorios.

Tenga cuidado al añadir accesorios eléctricos. Si los accesorios eléctricos superan la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta puede producirse una avería eléctrica, la cual puede provocar el apagado de las luces o la pérdida de potencia del motor, con el consiguiente peligro.

Gasolina y gases de escape

LA GASOLINA ES ALTAMENTE INFLAMABLE:

Pare siempre el motor cuando ponga gasolina.

Al repostar, procure no derramar gasolina sobre el motor o el sistema de escape.

No ponga nunca gasolina mientras esté fumando o se encuentre cerca de una llama.

No arranque nunca el motor ni lo deje en marcha en un espacio cerrado. Los humos del escape son tóxicos y pueden provocar la pérdida del conoci-

1-3

INFORMATION RELATIVA A LA SEGURIDAD

miento y la muerte de forma muy rápida. Utilice siempre la motocicleta en un lugar adecuadamente ventilado.

Pare siempre el motor antes de dejar la motocicleta desatendida y quite la llave del interruptor principal. Cuando estacione la motocicleta, tenga en cuenta lo siguiente:

El motor y el sistema de escape pueden estar calientes; por tanto, estacione la motocicleta en un lugar en el que resulte difícil que los peatones o los niños toquen dichas zonas calientes.

No estacione la motocicleta en una cuesta o sobre suelo blando, ya que se podría caer.

No estacione la motocicleta cerca de una fuente inflamable (p.ej., un calefactor de queroseno o cerca de una llama), ya que podría prenderse fuego.

Cuando transporte la motocicleta en otro vehículo, verifique que se mantenga en posición vertical. Si la motocicleta se inclina, puede salirse gasolina del depósito.

En caso de ingestión de gasolina, de inhalación de una gran cantidad de vapor de gasolina o de contacto de ésta con los ojos, acuda inmediatamente a

un médico. Si se derrama gasolina sobre la piel o la ropa, lave inmediatamente la zona afectada con agua y jabón y cámbiese de ropa.

1

1-4

Yamaha TDM900 (2008) User Manual

DESCRIPCIÓN

SAU10410

Vista izquierda

1 2

3

4

5

6

2

12

11 10 9

8

7

1.Perno de ajuste de la precarga del muelle de la horquilla delantera (página 3-15)

2.Tornillo de ajuste del hidráulico de la horquilla delantera (página 3-15)

3.Filtro de aire (página 6-14)

4.Depósito de líquido refrigerante (página 6-13)

5.Batería (página 6-30)

6.Fusibles (página 6-31)

7.Soporte de la correa del equipaje (página 3-18)

8.Cerradura del asiento (página 3-14)

9.Regulador hidráulico del hidráulico de extensión del conjunto amortiguador (página 3-16)

10.Aro de ajuste de la precarga del muelle del conjunto amortiguador (página 3-16)

11.Pedal de cambio (página 3-10)

12.Perno de drenaje del aceite del motor A (página6-10)

2-1

DESCRIPCIÓN

SAU10420

Vista derecha

1

2

3

4

5

6

7

2

12 11 10 9 8

1.Asa de agarre

2.Juego de herramientas del propietario (página 6-1)

3.Compartimento porta objetos (página 3-14)

4.Regulador hidráulico del hidráulico de compresión del conjunto amortiguador (página 3-16)

5.Tornillo de ajuste del ralentí (página 6-16)

6.Depósito de líquido del freno delantero (página 6-22)

7.Tapón del radiador (página 6-13)

8.Tapón de llenado de aceite del motor (página 6-10)

9.Filtro de aceite del motor (página 6-10)

10.Perno de drenaje del aceite del motor B (página6-10)

11.Pedal de freno (página 3-11)

12.Depósito de líquido del freno trasero (página 6-22)

2-2

DESCRIPCIÓN

SAU10430

Mandos e instrumentos

1

2

3 4 5

6

7

8

9

2

1. Maneta de embrague (página 3-10)

9. Puño del acelerador (página 6-17)

2.Interruptores del lado izquierdo del manillar (página 3-8)

3.Visor multifunción (página 3-7)

4.Interruptor principal/Bloqueo de la dirección (página 3-2)

5.Conjunto de tacómetro (página 3-5)

6.Medidor de la temperatura del líquido refrigerante (página 3-6)

7.Interruptores del lado derecho del manillar (página 3-8)

8.Maneta de freno (página 3-10)

2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU10974

Sistema inmovilizador

1.Llave de registro de nuevo código (llave roja)

2.Llaves normales (llave negra)

Este vehículo está equipado con un sistema inmovilizador antirrobo mediante el registro de nuevos códigos en las llaves normales. Este sistema se compone de los siguientes elementos.

una llave de registro de nuevo código (llave roja)

dos llaves normales (llaves negras) en las que se pueden registrar nuevos códigos

un transpondedor (que está instalado en la llave de registro de código)

una unidad inmovilizadora

una ECU (unidad de control electrónico)

una luz indicadora del sistema inmovilizador (Vease la página 3-3.)

La llave roja se utiliza para registrar códigos en cada una de las llaves normales. Puesto que el registro es un proceso difícil, lleve el vehículo y las tres llaves a un concesionario Yamaha para que lo realice. No utilice la llave roja para conducir. Sólo se debe utilizar para volver a registrar las llaves normales. Para conducir utilice siempre una de las llaves normales.

SCA11821

ATENCION:

¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGISTRO DE CÓDIGO! ¡SI LA PIERDE, PÓNGASE INMEDIATAMENTE EN CONTACTO CON SU CONCESIONARIO! Si se pierde la llave de registro de código, es imposible registrar nuevos códigos en las llaves normales. Podrá utilizar las llaves normales para arrancar el vehículo; no obstante, si es necesario registrar un nuevo código (es decir, si se hace una nueva llave normal o si se pierden todas las llaves) se deberá cambiar todo el sistema inmovilizador. Por lo tanto, se recomienda encarecidamente utilizar una de las llaves normales y guardar la llave de registro en un lu-

gar seguro.

No sumerja ninguna de las llaves en agua.

No exponga ninguna de las llaves a temperaturas excesivamente elevadas.

No sitúe ninguna de las llaves cerca de imanes (esto incluye, aunque sin limitarse a ello, productos tales

como altavoces, etc.).

3

No coloque cerca de ninguna llave objetos que transmitan señales eléctricas.

No coloque objetos pesados encima de las llaves.

No rectifique ni altere la forma de las llaves.

No separe la parte de plástico de las llaves.

No coloque dos llaves de ningún sistema inmovilizador en un mismo llavero.

Mantenga las llaves normales, así como las llaves de otros sistemas inmovilizadores, alejadas de la llave de registro de código de este vehículo.

Mantenga las llaves de otros sistemas inmovilizadores alejadas del interruptor principal, ya que pueden crear interferencias de señal.

3-1

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU10471

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección

OFF ON

3

LOCK P

El interruptor principal/bloqueo de la dirección controla los sistemas de encendido y luces y se utiliza para bloquear la dirección.

NOTA:

Para la conducción normal del vehículo utilice una de las llaves normales (llave negra). A fin de reducir el riesgo de perder la llave de registro de código (llave roja), guárdela en un lugar seguro y utilícela únicamente para registrar el nuevo código.

SAU10570

ABIERTO (ON)

Todos los circuitos eléctricos reciben corriente; la luz de los instrumentos, el piloto trasero y la luz de posición se encienden y

se puede arrancar el motor. La llave no se puede extraer.

NOTA:

El faro se enciende automáticamente cuando se arranca el motor y permanece encendido hasta que se gira la llave a la posición “OFF”.

SAU10660

CERRADO (OFF)

Todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.

SAU10690

CERRADO (LOCK)

La dirección está bloqueada y todos los sistemas eléctricos están desactivados. Se puede extraer la llave.

Bloqueo de la dirección

1.Empujar.

2.Girar.

1.Gire el manillar completamente a la izquierda o a la derecha.

2.Empuje la llave hacia dentro desde la posición “OFF” y luego gírela a la posición “LOCK” sin dejar de empujarla.

3.Extraiga la llave.

3-2

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Desbloqueo de la dirección

1.Empujar.

2.Girar.

Empuje la llave en el interruptor principal y luego gírela a la posición “OFF” sin dejar de empujarla.

SWA10060

ADVERTENCIA

No gire nunca la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK” con el vehículo en movimiento; de lo contrario los sistemas eléctricos se desconectarán, lo que puede provocar la pérdida de control o un accidente. Asegúrese de que el vehículo esté parado antes de girar la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”.

SAU33001

(Estacionamiento)

La dirección está bloqueada y el piloto trasero y la luz de posición están encendidas. Las luces de emergencia y los intermitentes se pueden encender, pero el resto de los sistemas eléctricos están desconectados. Se puede extraer la llave.

La dirección debe estar bloqueada para poder girar la llave a la posición “”.

SCA11020

ATENCION:

No utilice la posición de estacionamiento durante un periodo de tiempo prolongado; de lo contrario puede descargarse la batería.

SAU11003

Testigos y luces de advertencia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2 3 4 5 6 7

8

 

1. Indicador de aviso del nivel de gasolina

2. Luz indicadora de intermitencia “

3. Luz indicadora de la luz de carretera “ ” 4. Luz indicadora de punto muerto “

5. Luz de aviso de avería del motor “

6. Luz indicadora del sistema antibloqueo de frenos (ABS) “ ABS

7. Luz de aviso del nivel de aceite

8. Luz indicadora del sistema inmovilizador

SAU11020

Luz indicadora de intermitencia “

Esta luz indicadora parpadea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.

3-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU11060

Luz indicadora de punto muerto “

Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto.

SAU11080

Testigo de luces de carretera “

Este testigo se enciende cuando están conectadas las luces de carretera.

3

SAU38600

Luz de aviso del nivel de aceite

Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de aceite del motor está bajo.

El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”.

Si la luz de aviso no se enciende durante unos segundos y luego se apaga, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.

NOTA:

Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luz de aviso puede parpadear al conducir por una cuesta o durante las aceleraciones o desaceleraciones bruscas, pero esto no es un fallo.

SAU11371

Indicador de aviso del nivel de gasolina

Este indicador de aviso comienza a parpadear cuando el nivel de gasolina desciende aproximadamente por debajo de 3.5 L (0.92 US gal) (0.77 Imp.gal).

SAU11500

Luz de aviso de avería del motor “

Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando un circuito eléctrico de control del motor está averiado. Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de autodiagnóstico en un concesionario Yamaha.

El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”. Si la luz de aviso no se enciende durante unos segundos y luego se apaga, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.

SAU39500

Luz de aviso del sistema ABS “ ABS

Si esta luz de aviso se enciende o parpadea durante la marcha, el ABS puede estar averiado. Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema lo antes posible en un concesionario Yamaha. (Vease la página 3-11.)

SWA10081

ADVERTENCIA

Si la luz de aviso del ABS se enciende o

parpadea durante la marcha, el sistema de frenos pasa a freno convencional. Por lo tanto, tenga cuidado de no hacer que las ruedas se bloqueen en las frenadas de emergencia. Si la luz de aviso se enciende o parpadea durante la marcha, haga revisar el sistema de frenos lo antes posible en un concesionario Yamaha.

El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”.

Si la luz de aviso no se enciende o permanece encendida, haga comprobar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.

SAU38610

Luz indicadora del sistema inmovilizador

El circuito eléctrico de la luz indicadora se puede comprobar girando la llave a la posición “ON”.

Si la luz indicadora no se enciende durante unos segundos y luego se apaga, haga revisar el circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.

Cuando se ha girado la llave a la posición “OFF” y han transcurrido 30 segundos, la luz indicadora empieza a parpadear para indicar que el sistema inmovilizador está activado. Después de 24 horas, la luz indi-

3-4

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

cadora deja de parpadear; no obstante, el sistema inmovilizador sigue activado.

NOTA:

Este modelo está asimismo equipado con un dispositivo de autodiagnóstico del sistema inmovilizador. Si el sistema inmovilizador está averiado, cuando se gira la llave a la posición “ON” la luz indicadora empieza a parpadear en una secuencia determinada y el cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial muestra un código de 2 dígitos. Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema de autodiagnóstico en un concesionario Yamaha. Sin embargo, si la luz indicadora parpadea lentamente cinco veces y a continuación más deprisa durante dos veces, aparecerá el código de error 52. Este error puede deberse a una interferencia de la señal. En ese caso, intente lo siguiente.

1.Utilice la llave de registro de código para arrancar el motor.

NOTA:

¡Compruebe que no haya otras llaves del sistema inmovilizador cerca del interruptor principal y no lleve más de una en el mismo llavero! Las llaves del sistema inmovilizador pueden crear interferencias de señal, lo cual puede impedir que arranque el motor.

2. Si el motor arranca, párelo e intente

arrancarlo con las llaves normales.

3.Si el motor no arranca con una de las llaves normales o con ninguna de ellas, lleve el vehículo, la llave de registro de código y las dos llaves normales a un concesionario Yamaha para volver a registrar las llaves normales.

SAU11911

Tacómetro

1

2

3

3

1.Tacómetro

2.Zona roja del tacómetro

3.Reloj

El tacómetro eléctrico permite al conductor vigilar el régimen del motor y mantenerlo dentro de los márgenes de potencia adecuados.

Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja del tacómetro recorre una vez toda la escala de r/min y luego vuelve a cero; se trata de una verificación del circuito eléctrico.

SCA10031

ATENCION:

No utilice el motor en la zona roja del tacómetro.

Zona roja: a partir de 8000 r/min

El tacómetro está provisto de un reloj.

3-5

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Para poner el reloj en hora:

1.Pulse los dos botones “SELECT” y “RESET” durante al menos dos segundos.

2.Cuando los dígitos de las horas empiecen a parpadear, pulse el botón “RESET” para ajustar las horas.

3.Pulse el botón “SELECT” para cambiar los minutos.

4.Cuando los dígitos de los minutos em-

3

piecen a parpadear, pulse el botón “RESET” para ajustar los minutos.

5.Pulse el botón “SELECT” para iniciar el reloj.

NOTA:

Después de poner en hora el reloj, no olvide pulsar el botón “SELECT” antes de girar la llave a la posición “OFF”; de lo contrario el reloj no se pondrá en hora.

Al girar la llave a la posición “OFF”, la indicación del reloj permanecerá encendida durante 48 horas y luego se apagará para evitar que se descargue la batería.

SAU12181

Medidor de la temperatura del refrigerante

2

1

1.Medidor de la temperatura del líquido refrigerante

2.Zona roja del medidor de la temperatura del líquido refrigerante

Con la llave en la posición “ON”, el indicador de temperatura del refrigerante indica la temperatura de este. Al girar la llave a la posición “ON”, la aguja del indicador de temperatura del refrigerante recorre una vez toda la escala de temperaturas y luego vuelve a “C” a fin de comprobar el circuito eléctrico. La temperatura del refrigerante varía con los cambios de tiempo y con la carga del motor. Si la aguja llega a la zona roja o entra en ella, pare el vehículo y deje que se enfríe el motor. (Vease la página 6-37.)

SCA10020

ATENCION:

No utilice el motor si está sobrecalentado.

3-6

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU36611

Visor multifunción

SWA12311

ADVERTENCIA

Asegúrese de parar el vehículo antes de hacer cualquier cambio en las posiciones de ajuste del visor multifunción.

1

2

3

4

5

1.Velocímetro

2.Cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial

3.Botón “SELECT” (seleccionar)

4.Botón “RESET” (reposición)

5.Medidor de gasolina

El visor multifunción está provisto de los elementos siguientes:

un velocímetro digital (que indica la velocidad de desplazamiento)

un cuentakilómetros (que indica la distancia total recorrida)

dos cuentakilómetros parciales (que

indican la distancia recorrida desde que se pusieron a cero por última vez)

un cuentakilómetros parcial en reserva (que indica la distancia recorrida en reserva)

un medidor de gasolina

un dispositivo de autodiagnóstico

NOTA:

Asegúrese de girar la llave a la posición “ON” antes de utilizar los botones “SELECT” y “RESET”.

Sólo para el Reino Unido: Para cambiar la indicación del velocímetro y del cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial entre kilómetros y millas, pulse el botón “SELECT” durante al menos un segundo.

Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros parcial

Pulsando el botón “SELECT” la indicación cambia entre cuentakilómetros “ODO” y cuentakilómetros parcial “TRIP 1” y “TRIP 2” en el orden siguiente:

ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO

Si el indicador de aviso del nivel de gasolina (véase la página 3-3) parpadea, la indicación del cuentakilómetros cambia automáticamente al modo de cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina “TRIP F” y

empieza a contar la distancia recorrida desde ese punto. En ese caso, al pulsar el botón “SELECT” la indicación entre los diferentes modos de cuentakilómetros parcial y cuentakilómetros cambia en el orden siguiente:

TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → TRIP F

Para poner un cuentakilómetros parcial a

cero, selecciónelo pulsando el botón “SE-

3

LECT” y seguidamente pulse el botón “RESET” durante al menos un segundo. Si no pone a cero de forma manual el cuentakilómetros parcial en reserva de gasolina, este se pondrá a cero automáticamente y se restablecerá la visualización del modo anterior después de repostar y de recorrer 5 km (3 mi).

NOTA:

La indicación no se puede volver a cambiar a “TRIP F” después de haber pulsado el botón “RESET”.

Medidor de gasolina

El medidor de gasolina indica la cantidad de gasolina que contiene el depósito. Los segmentos del medidor de gasolina desaparecen hacia la “E” (vacío) a medida que disminuye el nivel. Cuando solo queda un segmento junto a la “E”, el indicador de avi-

3-7

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

so y este último segmento parpadean. Ponga gasolina lo antes posible.

Dispositivo de autodiagnóstico

Este modelo está equipado con un dispositivo de autodiagnóstico para varios circuitos eléctricos.

Si cualquiera de estos circuitos está averiado, el cuentakilómetros/cuentakilómetros

3

parcial indicará un código de error de dos dígitos.

Si el cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial indica dicho código de error, anote el código y haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha.

SCA11520

ATENCION:

Si el cuentakilómetros/cuentakilómetros parcial indica un código de error, se debe revisar el vehículo lo antes posible para evitar que se averíe el motor.

SAU12331

 

 

 

SAU12347

Alarma antirrobo (opcional)

Interruptores del manillar

Este modelo puede equiparse con una alar-

 

 

 

 

ma antirrobo opcional en un concesionario

Izquierda

Yamaha. Para más información, póngase

 

 

 

 

en contacto con un concesionario Yamaha.

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

3

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

1. Interruptor de ráfagas “

2. Interruptor de luces de emergencia “

3. Conmutador de la luz de “

/

4. Interruptor de intermitencia “

/

5. Interruptor de la bocina “

 

3-8

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

Derecha

1

2

1.Interruptor de paro del motor “ /

2.Interruptor de arranque “

SAU12350

Interruptor de ráfagas “

Pulse este interruptor para hacer ráfagas.

SAU12400

Conmutador de la luz de “/

Sitúe este interruptor en “” para poner la luz de carretera y en “ ” para poner la luz de cruce.

central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor una vez éste haya regresado a su posición central.

SAU12500

Interruptor de la bocina “

Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.

SAU12660

Interruptor de paro del motor “ /

Sitúe este interruptor en “ ” antes de arrancar el motor. Sitúe este interruptor en “” para parar el motor en caso de emergencia, por ejemplo si el vehículo vuelca o se atasca el cable del acelerador.

SAU12710

Interruptor de arranque “

Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico.

SCA10050

ATENCION:

Véanse las instrucciones de arranque en la página 5-1 antes de arrancar el motor.

arranque, pero no indica un fallo.

SAU12733

Interruptor de luces de emergencia “

Con la llave en la posición “ON” o “”, utilice este interruptor para encender las luces de emergencia (todos los intermitentes parpadeando simultáneamente).

Las luces de emergencia se utilizan en caso de emergencia o para avisar a otros conductores cuando detenga su vehículo 3 en un lugar en el que pueda representar un peligro para el tráfico.

SCA10061

ATENCION:

No utilice las luces de emergencia durante un periodo prolongado con el motor parado, ya que puede descargarse la batería.

SAU12460

Interruptor de intermitencia “/

Para señalar un giro a la derecha pulse este interruptor hacia la posición “”. Para señalar un giro a la izquierda pulse este interruptor hacia la posición “”. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición

SAU42340

La luz de aviso de avería del motor y la del ABS se encienden cuando se gira la llave a la posición “ON” y se pulsa el interruptor de

3-9

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU12820

Maneta de embrague

1

3

1. Maneta de embrague

La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del manillar. Para desembragar tire de la maneta hacia el puño del manillar. Para embragar suelte la maneta. Para que el embrague funcione con suavidad, debe tirar de la maneta rápidamente y soltarla lentamente.

La maneta de embrague está dotada de un interruptor de embrague que forma parte del sistema de corte del circuito de encendido. (Vease la página 3-19.)

SAU12870

Pedal de cambio

1

1. Pedal de cambio

El pedal de cambio está situado al lado izquierdo del motor y se utiliza en combinación con la maneta de embrague para cambiar las marchas de la transmisión de 6 velocidades y engrane constante de la que está dotada esta motocicleta.

SAU26822

Maneta de freno

La maneta del freno está situada en el puño derecho del manillar. Para aplicar el freno delantero, tire de la maneta hacia el puño del manillar.

2 1

4

3

1.Maneta de freno

2.Dial de ajuste de la posición de la maneta de freno

3. ” marca

4.Distancia entre la maneta del freno y el puño del manillar

La maneta del freno dispone de un dial de ajuste de posición. Para ajustar la distancia entre la maneta del freno y el puño del manillar, gire el dial con la maneta alejada del puño del manillar. Verifique que la posición de ajuste apropiada del dial quede alineada con la marca “ ” de la maneta del freno.

3-10

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU12941

Pedal de freno

1

1. Pedal de freno

El pedal de freno está situado en el lado derecho de la motocicleta. Para aplicar el freno trasero pise el pedal.

SAU39530

ABS

El ABS (sistema antibloqueo de frenos) de Yamaha dispone de un doble sistema de control electrónico que actúa de forma independiente sobre los frenos delantero y trasero. El ABS está controlado por una ECU (unidad de control electrónico) que permite recurrir al frenado manual en caso de que se produzca una avería.

SWA10090

ADVERTENCIA

El ABS funciona mejor en distancias de frenado largas.

Sobre cierto tipo de calzadas (rugosas o grava), la distancia de frenado puede ser mayor con el ABS que sin él. Por lo tanto, mantenga siempre una distancia suficiente respecto al vehículo de delante en función de la velocidad.

NOTA:

Cuando el ABS está activado los frenos se utilizan de la forma habitual. Puede sentirse una vibración en la maneta o el pedal del freno, pero no indica un fallo de funcionamiento.

Este ABS dispone de una función de prueba que permite al conductor experimentar la vibración en la maneta o el

pedal del freno cuando el ABS está actuando. No obstante, son necesarias herramientas especiales, por lo que se deberá consultar al concesionario Yamaha para efectuar esta prueba.

3

3-11

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

SAU13090

Tapón del depósito de gasolina

2

3

1

 

1.Cubierta de la cerradura del tapón del depósito de gasolina

2.Desbloquear.

Para abrir el tapón del depósito de gasolina

Abra la tapa de la cerradura del tapón del depósito de gasolina, introduzca la llave en la cerradura y gírela 1/8 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj. La cerradura se desbloquea y puede abrirse el tapón del depósito de gasolina.

Para cerrar el tapón del depósito de gasolina

1.Empuje el tapón en su sitio con la llave en la cerradura.

2.Gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posi-

ción original, extráigala y cierre la tapa de la cerradura.

NOTA:

No se puede cerrar el tapón del depósito de gasolina si la llave no se encuentra en la cerradura. Además, la llave no se puede extraer si el tapón no está correctamente cerrado y bloqueado.

SWA11090

ADVERTENCIA

Verifique que el tapón del depósito de gasolina esté correctamente cerrado antes de emprender la marcha.

SAU13211

Gasolina

2

1

1.Tubo de llenado del depósito de gasolina

2.Nivel de gasolina

Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el depósito. Llene el depósito de gasolina hasta la parte inferior del tubo de llenado, como se muestra.

SWA10880

ADVERTENCIA

No llene en exceso el depósito de gasolina, ya que de lo contrario puede rebosar cuando la gasolina se caliente y se expanda.

Evite derramar gasolina sobre el motor caliente.

SCA10070

ATENCION:

Elimine inmediatamente la gasolina de-

3-12

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

rramada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico.

SAU13320

Gasolina recomendada:

ÚNICAMENTE GASOLINA NORMAL SIN PLOMO

Capacidad del depósito de gasolina:

20.0 L (5.28 US gal) (4.40 Imp.gal)

Reserva:

3.5 L (0.92 US gal) (0.77 Imp.gal)

SCA11400

ATENCION:

Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves averías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pistón, así como el sistema de escape.

El motor Yamaha ha sido diseñado para funcionar con gasolina normal sin plomo de 91 octanos o más. Si se producen detonaciones (o autoencendido), utilice gasolina de otra marca o súper sin plomo. El uso de gasolina sin plomo prolonga la vida útil de la bujía y reduce los costes de mantenimiento.

SAU13412

Tubo respiradero del depósito de gasolina

1

1. Tubo respiradero del depósito de gasolina

Antes de utilizar la motocicleta:

Compruebe la conexión del tubo respiradero del depósito de gasolina.

Compruebe si el tubo respiradero del depósito de gasolina presenta fisuras o daños y, si es así, cámbielo.

Verifique que el tubo respiradero del depósito de gasolina no esté obstruido y límpielo si es necesario.

SAU13442

Catalizador

Este vehículo está provisto de catalizadores montados en el sistema de escape.

SWA10860

ADVERTENCIA

El sistema de escape permanece caliente después del funcionamiento. Verifique que el sistema de escape se haya

enfriado antes de realizar cualquier ope-

3

ración de mantenimiento.

SCA10700

ATENCION:

Debe observar las precauciones siguientes para prevenir un peligro de incendio u otros daños.

Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará daños irreparables en el catalizador.

No estacione nunca el vehículo en lugares en los que se pueda producir un incendio, como por ejemplo en presencia de rastrojos u otros materiales que arden con facilidad.

No deje el motor al ralentí durante demasiado tiempo.

3-13

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS

 

SAU13861

1

 

Asiento

 

Para desmontar el asiento

 

 

 

Introduzca la llave en la cerradura del

 

 

 

asiento, gírela en el sentido contrario al de

 

 

 

las agujas del reloj y desmonte el asiento.

2

 

2

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

1. Saliente

 

 

 

 

2. Soporte del asiento

1

NOTA:

 

Verifique que el asiento esté bien sujeto an-

 

 

tes de su uso.

 

 

 

 

1.Cerradura del asiento

2.Desbloquear.

Para montar el asiento

Introduzca los salientes de la parte delantera del asiento en los soportes de éste; luego empuje hacia abajo la parte trasera del asiento para encajarlo en su sitio, y finalmente extraiga la llave.

SAU14412

Compartimento porta objetos

1 3

2

1.Yamaha CYCLELOK (opcional)

2.Correa

3.Barra del antirrobo CYCLELOK (opcional)

Este compartimento porta objetos está diseñado para alojar un antirrobo opcional original Yamaha CYCLELOK. (Puede que otros antirrobo no encajen). Cuando coloque un antirrobo CYCLELOK en el compartimento porta objetos, sujételo firmemente con las correas. Si no coloca el antirrobo CYCLELOK en su compartimento especial, no olvide sujetar las correas para que no se pierdan.

Cuando guarde el manual del propietario u otros documentos en el compartimento porta objetos, no olvide colocarlos en una bolsa de plástico para que no se mojen. Cuando lave la motocicleta evite que entre

3-14

Loading...
+ 64 hidden pages