YAMAHA TDM 900 User Manual [fr]

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

TDM900

TDM900A

2B0-28199-F4

FAU26945

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.

DECLARATION of CONFORMITY

We

Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan

Hereby declare that the product:

Kind of equipment: IMMOBILIZER

Type-designation: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents:

R&TTE Directive(1999/5/EC)

EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)

Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan

Date of issue: 1 Aug. 2002

Revision record

 

No.

Contents

Date

1

To change contact person and integrate type-designation.

9 Jun. 2005

2

Version up the norm of EN60950 to EN60950-1

27 Feb. 2006

3

To change company name

1 Mar. 2007

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Nous, la

Société : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

Adresse : 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon

Déclarons par la présente, que le produit :

Type d’appareil : IMMOBILISATEUR

Type/désignation : 5SL-00

est conforme aux normes ou documents suivants :

Directive R&TTE (1999/5/CE)

EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)

Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)

Ville : Shizuoka, Japon

Date : 1 août 2002

Révision

 

Contenu

Date

1

Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type

9 juin 2005

2

Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1

27 fév. 2006

3

Modification du nom de la société

1er mars 2007

General manager of quality assurance div.

 

Directeur Général de la division Assurance Qualité

 

 

 

INTRODUCTION

FAU10102

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !

Le modèle TDM900/TDM900A est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.

Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la TDM900/TDM900A, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.

Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !

Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

FWA10031

AVERTISSEMENT

Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU10132

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.

 

 

 

 

 

Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou

 

 

AVERTISSEMENT

 

 

 

 

des blessures graves.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le

 

ATTENTION

 

 

 

 

véhicule ou d’autres biens.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-

 

N.B.

 

 

 

 

 

vaux.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU10200

TDM900/TDM900A

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

© 2008 par Yamaha Motor Co., Ltd.

1re édition, Août 2008 Tous droits réservés

Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite

de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.

Imprimé au Japon

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ .............

1-1

DESCRIPTION ...................................

2-1

Vue gauche ......................................

2-1

Vue droite .........................................

2-3

Commandes et instruments..............

2-5

COMMANDES ET INSTRUMENTS ....

3-1

Immobilisateur antivol ......................

3-1

Contacteur à clé/antivol ...................

3-2

Témoins et témoins d’alerte ............

3-4

Bloc du compte-tours .......................

3-6

Jauge de température du liquide

 

de refroidissement ........................

3-7

Écran multifonction ..........................

3-7

Alarme antivol (en option) ................

3-9

Combinés de contacteurs ................

3-9

Levier d’embrayage .......................

3-11

Sélecteur .......................................

3-11

Levier de frein ................................

3-11

Pédale de frein ..............................

3-12

Système d’antiblocage des roues

 

(pour modèle muni de freins

 

ABS) ...........................................

3-12

Bouchon du réservoir de

 

carburant ....................................

3-13

Carburant .......................................

3-14

Durite de mise à l’air de réservoir

 

de carburant ...............................

3-15

Pots catalytiques ...........................

3-15

Selle ...............................................

3-16

Compartiment de rangement ........

3-17

Réglage de la fourche ...................

3-17

Réglage du combiné ressort-

 

amortisseur ................................

3-18

Supports de sangle de fixation des

 

bagages .....................................

3-20

Béquille latérale .............................

3-21

Coupe-circuit d’allumage ...............

3-21

POUR LA SÉCURITÉ –

 

CONTRÔLES AVANT

 

UTILISATION ......................................

4-1

UTILISATION ET CONSEILS

 

IMPORTANTS CONCERNANT

 

LE PILOTAGE.....................................

5-1

Mise en marche du moteur .............

5-1

Passage des vitesses .....................

5-2

Comment réduire sa

 

consommation de carburant ........

5-3

Rodage du moteur ..........................

5-3

Stationnement .................................

5-4

ENTRETIENS ET RÉGLAGES

 

PÉRIODIQUES....................................

6-1

Trousse de réparation .....................

6-1

Tableau des entretiens et

 

graissages périodiques ................

6-2

Dépose et repose des caches et

 

carénages ....................................

6-7

Contrôle des bougies ......................

6-8

Huile moteur et élément de filtre à

 

huile .............................................

6-9

Liquide de refroidissement ............

6-12

Remplacement de l’élément du

 

filtre à air ....................................

6-13

Réglage du régime de ralenti du

 

moteur .......................................

6-15

Contrôle du jeu de câble des

 

gaz .............................................

6-16

Jeu des soupapes .........................

6-16

Pneus ............................................

6-17

Roues coulées ..............................

6-19

Réglage de la garde du levier

 

d’embrayage ..............................

6-19

Réglage du contacteur de feu stop

 

sur frein arrière ..........................

6-20

Contrôle des plaquettes de frein

 

avant et arrière ..........................

6-21

Contrôle du niveau du liquide de

 

frein ............................................

6-21

Changement du liquide de frein ....

6-23

Tension de la chaîne de

 

transmission ..............................

6-23

Nettoyage et graissage de la

 

chaîne de transmission ..............

6-25

Contrôle et lubrification des

 

câbles ........................................

6-25

Contrôle et lubrification de la

 

poignée et du câble des gaz .....

6-26

Contrôle et lubrification de la

 

pédale de frein et du sélecteur ...

6-26

TABLE DES MATIÈRES

Contrôle et lubrification des leviers

 

CARACTÉRISTIQUES .......................

8-1

de frein et d’embrayage .............

6-26

 

 

Contrôle et lubrification de la

 

RENSEIGNEMENTS

 

béquille latérale ..........................

6-27

COMPLÉMENTAIRES ........................

9-1

Lubrification de la suspension

 

Numéros d’identification ..................

9-1

arrière .........................................

6-27

 

 

Contrôle de la fourche ...................

6-27

 

 

Contrôle de la direction .................

6-28

 

 

Contrôle des roulements de

 

 

 

roue ............................................

6-29

 

 

Batterie ..........................................

6-29

 

 

Remplacement des fusibles ..........

6-30

 

 

Remplacement d’une ampoule de

 

 

 

phare ..........................................

6-32

 

 

Remplacement de l’ampoule du

 

 

 

feu arrière/stop ...........................

6-33

 

 

Remplacement d’une ampoule

 

 

 

de clignotant ...............................

6-33

 

 

Remplacement d’une ampoule de

 

 

 

veilleuse .....................................

6-34

 

 

Calage de la moto .........................

6-34

 

 

Diagnostic de pannes ....................

6-35

 

 

Schémas de diagnostic de

 

 

 

pannes .......................................

6-36

 

 

SOIN ET REMISAGE DE LA

 

 

 

MOTO ..................................................

7-1

 

 

Remarque concernant les pièces

 

 

 

de couleur mate ...........................

7-1

 

 

Soin .................................................

7-1

 

 

Remisage ........................................

7-3

 

 

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FAU10283

Être un propriétaire responsable

L’utilisation adéquate et en toute sécurité

1de la moto incombe à son propriétaire. Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.

Le pilote doit :

S’informer correctement auprès d’une source compétente sur tous les aspects de l’utilisation d’une moto.

Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.

Suivre des cours afin d’apprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.

Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique l’exige.

Conduite en toute sécurité

Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité.

L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.

Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d’un passager.

La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.

Dès lors :

Porter une combinaison de couleur vive.

Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents de deux-roues se produisent.

Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.

De nombreux accidents sont dus au manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n’ont pas un permis pour véhicules à deux roues valide qui ont le plus d’accidents.

Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter

sa moto qu’à des pilotes expérimentés.

Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute confiance.

S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.

De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).

Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.

Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes.

La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule.

Le pilote doit garder les deux mains

1-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.

Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.

Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.

Cette moto a été conçue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain.

Équipement

La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.

Toujours porter un casque homologué.

Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta-

cles.

Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.

Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident.

Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.

Les consignes ci-dessus s’adressent également au passager.

Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone

Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.

Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels

de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister 1 pendant des heures, voire des jours dans

des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.

Ne pas faire tourner un moteur à l’intérieur. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.

Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.

Ne pas faire tourner un moteur à un endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.

Charge

L’ajout d’accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la

1-2

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la con-

1duite d’une moto chargée d’accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement de cette moto :

S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum. La conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident.

Charge maximale:

TDM900 201 kg (443 lb)

TDM900A 198 kg (437 lb)

Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit :

Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer.

Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés

avant de prendre la route. Contrôler

tester les produits disponibles sur le marché

fréquemment les fixations des acces-

secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap-

soires et des bagages.

prouver ni recommander l’utilisation d’ac-

Régler correctement la suspension

cessoires vendus par des tiers ou les

(pour les modèles à suspension ré-

modifications

autres

que

celles

glable) en fonction de la charge et

recommandées spécialement par Yamaha,

contrôler l’état et la pression de gon-

même si ces pièces sont vendues ou mon-

flage des pneus.

tées par un concessionnaire Yamaha.

Ne jamais placer des objets lourds

ou volumineux sur le guidon, la four- Pièces de rechange, accessoires et mo- che ou le garde-boue avant. Ces difications issus du marché secondaire

objets (ex. : sac de couchage, sac à

Bien que des produits du marché secondai-

dos ou tente) peuvent déstabiliser la

re puissent sembler être de concept et de

direction et rendre le maniement

qualité identiques aux accessoires

plus difficile.

Yamaha, il faut être conscient que certains

Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-

de ces accessoires ou certaines de ces mo-

rer une remorque ni pour être atta-

difications ne sont pas appropriés en raison

ché à un side-car.

du danger potentiel qu’ils représentent pour

 

soi-même et pour autrui. La mise en place

Accessoires Yamaha d’origine

de produits issus du marché secondaire ou

Le choix d’accessoires pour son véhicule

l’exécution d’une autre modification du véhi-

est une décision importante. Des accessoi-

cule venant altérer le concept ou les carac-

res Yamaha d’origine, disponibles unique-

téristiques du véhicule peut soumettre les

ment chez les concessionnaires Yamaha,

occupants du véhicule ou des tiers à des

ont été conçus, testés et approuvés par

risques accrus de blessures ou de mort. Le

Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.

propriétaire est responsable des domma-

De nombreuses entreprises n’ayant aucun

ges découlant d’une modification du véhi-

lien avec Yamaha produisent des pièces et

cule.

accessoires, ou mettent à disposition

Respecter les conseils suivants lors du

d’autres modifications pour les véhicules

montage d’accessoires, ainsi que ceux

Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de

donnés à la section “Charge”.

1-3

 

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Ne jamais monter d’accessoires ou transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres.

Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.

Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.

Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite

incorrecte réduit la liberté de mou-

vement du pilote et peut limiter son 1 contrôle du véhicule. De tels acces-

soires sont donc déconseillés.

La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de l’installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.

Pneus et jantes issus du marché secondaire

Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-17 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement.

1-4

YAMAHA TDM 900 User Manual

DESCRIPTION

FAU32220

Vue gauche

TDM900

1 2

3

4

5

6

7

8

2

14

13 121110

9

1.Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-17)

2.Vis de réglage de l’amortissement de la fourche (page 3-17)

3.Élément du filtre à air (page 6-13)

4.Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression du combiné ressort-amortisseur (page 3-18)

5.Batterie (page 6-29)

6.Fusibles (page 6-30)

7.Compartiment de rangement (page 3-17)

8. Poignée de manutention

2-1

9.Support de sangle de fixation des bagages (page 3-20)

10.Serrure de selle (page 3-16)

11.Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné ressort-amortisseur (page 3-18)

12.Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-18)

13.Sélecteur (page 3-11)

14.Vis de vidange d’huile moteur A (page 6-9)

DESCRIPTION

TDM900A

1 2

3

4

5

6

2

12

11 10 9

8

7

1.Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-17)

2.Vis de réglage de l’amortissement de la fourche (page 3-17)

3.Élément du filtre à air (page 6-13)

4.Vase d’expansion (page 6-12)

5.Batterie (page 6-29)

6.Fusibles (page 6-30)

7.Support de sangle de fixation des bagages (page 3-20)

8.Serrure de selle (page 3-16)

9.Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné ressort-amortisseur (page 3-18)

10.Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-18)

11.Sélecteur (page 3-11)

12.Vis de vidange d’huile moteur A (page 6-9)

2-2

DESCRIPTION

FAU32230

Vue droite

TDM900

1

2

3

4

5

2

10 9 8 7 6

1.Trousse de réparation (page 6-1)

2.Vase d’expansion (page 6-12)

3.Vis de réglage du ralenti (page 6-15)

4.Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21)

5.Bouchon du radiateur (page 6-12)

6.Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9)

7.Élément de filtre à huile moteur (page 6-9)

8.Vis de vidange d’huile moteur B (page 6-9)

9.Pédale de frein (page 3-12)

10.Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-21)

2-3

DESCRIPTION

TDM900A

1

2

3

4

5

6

7

2

12 11 10 9 8

1.Poignée de manutention

2.Trousse de réparation (page 6-1)

3.Compartiment de rangement (page 3-17)

4.Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression du combiné ressort-amortisseur (page 3-18)

5.Vis de réglage du ralenti (page 6-15)

6.Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21)

7.Bouchon du radiateur (page 6-12)

8.Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9)

9.Élément de filtre à huile moteur (page 6-9)

10.Vis de vidange d’huile moteur B (page 6-9)

11.Pédale de frein (page 3-12)

12.Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-21)

2-4

DESCRIPTION

FAU10430

Commandes et instruments

1

2

3 4 5

6

7

8

9

2

1. Levier d’embrayage (page 3-11)

9. Poignée des gaz (page 6-16)

2.Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)

3.Écran multifonction (page 3-7)

4.Contacteur à clé/antivol (page 3-2)

5.Bloc du compte-tours (page 3-6)

6.Jauge de température du liquide de refroidissement (page 3-7)

7.Combiné de contacteurs droit (page 3-9)

8.Levier de frein (page 3-11)

2-5

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU10974

Immobilisateur antivol

1.Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge)

2.Clés de contact conventionnelles (anneau noir)

Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au principe de l’enregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des éléments suivants :

une clé d’enregistrement de codes (anneau en plastique rouge)

deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé

un transpondeur (dans la clé d’enregistrement de codes)

un immobilisateur

un bloc de commande électronique (ECU)

un témoin de l’immobilisateur antivol

(Voir page 3-4.)

La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conventionnelles. L’enregistrement d’un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistrement des codes. Toujours se servir d’une clé à anneau noir pour conduire le véhicule.

FCA11821

ATTENTION

NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENREGISTREMENT DE CODE. EN CAS DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT SON CONCESSIONNAIRE. Sans cette clé, tout réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra remplacer tout le système de l’immobilisateur antivol si l’enregistrement d’un nouveau code s’avère nécessaire (p. ex., fabrication d’un double supplémentaire ou perte de toutes les clés

conventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d’enregistrement de codes dans un lieu sûr.

Ne plonger aucune des clés dans du liquide.

N’exposer aucune clé à des tempé-

ratures excessivement élevées.

3

Ne placer aucune clé à proximité de sources magnétiques (comme par exemple à proximité de hautparleurs).

Ne pas placer d’objet transmettant des signaux électriques à proximité d’une des clés.

Ne pas déposer d’objet lourd sur aucune des clés.

Ne rectifier aucune des clés ni modifier leur forme.

Ne pas retirer l’anneau en plastique des clés.

Ne pas attacher plus d’une clé d’un système d’immobilisateur antivol au même trousseau de clés.

Éloigner les clés de contact du véhicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé d’enregistrement de codes.

Éloigner les clés d’autres immobili-

3-1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

sateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences.

3

FAU10471

Contacteur à clé/antivol

OFF ON

LOCK

P

Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction.

N.B.

Veiller à se servir d’une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour l’enregistrement d’un nouveau code.

FAU10570

ON (marche)

Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière et la veilleuse s’allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.

N.B.

Le phare s’allume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”.

FAU10661

OFF (arrêt)

Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.

FWA10061

AVERTISSEMENT

Ne jamais tourner la clé de contact à la position “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.

3-2

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU10691

LOCK (antivol)

La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.

Blocage de la direction

1.Appuyer.

2.Tourner.

1.Tourner le guidon à fond vers la gauche ou la droite.

2.Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la position “LOCK” tout en la maintenant enfoncée.

3.Retirer la clé.

Déblocage de la direction

La direction doit être bloquée avant que la

 

clé puisse être tournée à la position “ ”.

 

 

 

FCA11020

 

ATTENTION

 

 

 

Ne pas utiliser la position de stationne-

 

ment trop longtemps, car la batterie

 

pourrait se décharger.

 

 

 

 

3

1.Appuyer.

2.Tourner.

Introduire la clé dans la serrure du contacteur à clé, appuyer sur la clé et la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.

FAU33001

(stationnement)

La direction est bloquée, et le feu arrière et la veilleuse sont allumés. Les feux de détresse et les clignotants peuvent être allumés, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.

3-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU47040

Témoins et témoins d’alerte

TDM900

3

1 2 3 4 5 6 7 8

1.Indicateur d’alerte du niveau de carburant “

2.Témoin des clignotants gauches “

3.Témoin de feu de route “

4.Témoin du point mort “

5.Témoin d’alerte de panne moteur “

6.Témoin des clignotants droits “

7.Témoin d’alerte du niveau d’huile

8.Témoin de l’immobilisateur antivol

TDM900A

1 2 3 4 5 6 7 8

1.Indicateur d’alerte du niveau de carburant “

2.Témoin des clignotants “

3.Témoin de feu de route “

4.Témoin du point mort “

5.Témoin d’alerte de panne moteur “

6.Témoin du système antiblocage des freins (ABS) “ ABS

7.Témoin d’alerte du niveau d’huile

8.Témoin de l’immobilisateur antivol

FAU38572

Témoin des clignotants “” et “” (TDM900)/Témoin des clignotants

” (TDM900A)

TDM900 : Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote.

3-4

TDM900A : Ce témoin clignote lorsque le contacteur des clignotants est poussé à gauche ou à droite.

FAU11060

Témoin du point mort “

Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.

FAU11080

Témoin de feu de route “

Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.

FAU38601

Témoin d’alerte du niveau d’huile

Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le niveau d’huile moteur est bas.

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”.

Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

N.B.

Dans une côte ou lors d’une accélération ou décélération brusques, le témoin d’alerte pourrait se mettre à trembloter, même si le niveau d’huile est correct. Ceci n’indique donc pas une panne.

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU11371

Indicateur d’alerte du niveau de carburant “

Cet indicateur d’alerte se met à clignoter lorsqu’il reste moins de 3.5 L (0.92 US gal, 0.77 Imp.gal) de carburant dans le réservoir.

FAU11503

Témoin d’alerte de panne moteur “

Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote lorsqu’un problème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-7.)

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

FAU11544

Témoin d’alerte du système ABS “ ABS

(pour modèle à ABS)

Si ce témoin d’alerte s’allume ou clignote pendant la conduite, cela peut signaler un problème au niveau du système ABS. Dans ce cas, faire contrôler le système par un

concessionnaire Yamaha dès que possible. (Voir page 3-12.)

FWA10081

AVERTISSEMENT

Si le témoin d’alerte du système ABS s’allume ou clignote pendant la conduite, le système ABS se désactive et le freinage retourne au système conventionnel. Veiller, par conséquent, à ne pas bloquer les roues en cas de freinage brusque. Quand le témoin d’alerte s’allume ou clignote pendant la conduite, faire contrôler les freins le plus rapidement possible par un concessionnaire Yamaha.

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”.

Si le témoin d’alerte ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

FAU38611

Témoin de l’immobilisateur antivol

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur “ON”.

Si le témoin ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Le témoin de l’immobilisateur antivol se met

à clignoter 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur “OFF”, signalant ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais l’immobilisateur antivol reste toutefois armé.

N.B.

Le système de l’immobilisateur antivol est également surveillé par un système embar-

qué de diagnostic de pannes. En cas de 3 problème dans le circuit de l’immobilisateur,

le témoin se met à clignoter à une séquence, et le compteur kilométrique/totalisateur affiche un code à deux chiffres lorsque la clé est tournée sur “ON”. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. Si, toutefois, le témoin répète la séquence de cinq clignotements lents, suivis de deux rapides, le code d’erreur 52 s’affiche. Cette erreur peut signaler un problème de transmission des signaux. Dans ce cas, procéder comme suit.

1.Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.

N.B.

S’assurer qu’aucune autre clé d’un système d’immobilisateur antivol n’est à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres

3-5

COMMANDES ET INSTRUMENTS

qu’il convient de ne pas attacher plus d’une clé de véhicule protégé par un immobilisateur au même trousseau de clés. En effet, la présence d’une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.

2. Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés

3conventionnelles.

3.Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.

FAU11911

Bloc du compte-tours

1

23

1.Compte-tours

2.Zone rouge du compte-tours

3.Montre

Le compte-tours électrique permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale.

Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro.

FCA10031

ATTENTION

Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 8000 tr/mn et au-delà

Le bloc du compte-tours est équipé d’une montre.

Réglage de la montre

1.Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT” et le bouton “RESET” pendant au moins deux secondes.

2.Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton “RESET”.

3.Appuyer sur le bouton “SELECT” afin de modifier le réglage des minutes.

4.Une fois que l’affichage des minutes clignote, régler les minutes en appuyant sur le bouton “RESET”.

5.Appuyer sur le bouton “SELECT” pour que la montre se mette en marche.

N.B.

Après avoir réglé l’heure, bien veiller à appuyer sur le bouton “SELECT” avant de couper le contact, sinon le réglage de l’heure sera perdu.

Lorsque la clé de contact est tournée sur “OFF”, la montre reste affichée pendant 48 heures, puis s’éteint en vue d’économiser la batterie.

3-6

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU12182

Jauge de température du liquide de refroidissement

2

1

FCA10021

ATTENTION

Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.

1.Jauge de température du liquide de refroidissement

2.Zone rouge de la jauge de température du liquide de refroidissement

Quand la clé de contact est sur “ON”, la jauge de température du liquide de refroidissement indique la température du liquide de refroidissement. Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, l’aiguille de la jauge de température du liquide de refroidissement balaie une fois la plage de température, puis retourne à “C” en guise de test du circuit électrique. La température du liquide de refroidissement varie en fonction des températures atmosphériques et de la charge du moteur. Si l’aiguille atteint la zone rouge, arrêter le véhicule et laisser refroidir le moteur. (Voir page 6-36.)

FAU36612

Écran multifonction

FWA12312

AVERTISSEMENT

Veiller à effectuer tout réglage de l’écran multifonction alors que le véhicule est à l’arrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d’accidents.

3

1

2 3

4

5

1.Compteur de vitesse

2.Compteur kilométrique/totalisateur journalier

3.Bouton “SELECT”

4.Bouton “RESET”

5.Jauge de carburant

L’écran multifonction affiche les éléments suivants :

un compteur de vitesse numérique (affichant la vitesse de conduite)

un compteur kilométrique (affichant la

3-7

COMMANDES ET INSTRUMENTS

distance totale parcourue)

deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)

un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue sur la réserve)

une jauge de carburant

un système embarqué de diagnostic de pannes

3N.B.

Veiller à tourner la clé à la position “ON” avant d’utiliser les boutons de sélection “SELECT” et de remise à zéro “RESET”.

Pour le modèle vendu au R.-U. uniquement : Pour afficher la valeur des compteurs de vitesse et compteur kilométrique/totalisateurs en milles plutôt qu’en kilomètres, il convient d’appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pendant au moins une seconde.

Compteur kilométrique et totalisateurs

Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pour modifier l’affichage des compteurs (compteur kilométrique “ODO” et totalisateurs journaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”) dans l’ordre suivant :

ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO

Quand l’indicateur d’alerte du niveau de carburant clignote (voir à la page 3-4), le compteur kilométrique passe automatiquement en mode d’affichage de la réserve “TRIP F” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection “SELECT” :

TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO → TRIP F

Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “SELECT”, puis appuyer sur le bouton de remise à zéro “RESET” pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement et l’affichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une distance d’environ 5 km (3 mi).

N.B.

Une fois que l’on a appuyé sur le bouton “RESET”, l’affichage ne peut plus retourner en mode de la réserve “TRIP F”.

Jauge de niveau du carburant

La jauge de niveau de carburant indique la quantité de carburant se trouvant dans le réservoir de carburant. Les segments de la jauge du niveau de carburant s’éteignent dans la direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque seul le segment à proximité du “E” reste affiché, l’indicateur d’alerte du niveau de carburant et ce segment clignotent. Refaire le plein dès que possible.

Système embarqué de diagnostic de pannes

Ce modèle est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques.

Si un problème est détecté au niveau d’un de ces circuits, le compteur kilométrique/totalisateur journalier affiche un code d’erreur à deux chiffres.

Quand le compteur kilométrique/totalisateur journalier affiche un code d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

FCA11520

ATTENTION

Quand le compteur kilométrique/totalisateur journalier affiche un code d’erreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible

3-8

COMMANDES ET INSTRUMENTS

afin d’éviter tout endommagement du moteur.

 

FAU12331

 

 

 

 

 

FAU12347

Alarme antivol (en option)

Combinés de contacteurs

 

 

Les concessionnaires Yamaha

peuvent

 

 

 

 

 

 

 

équiper ce modèle d’une alarme

antivol, Gauche

 

 

 

disponible en option. Pour plus d’informa-

 

 

 

 

 

 

 

tions à ce sujet, s’adresser à son conces-

1

 

 

 

 

 

 

sionnaire Yamaha.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

1.

Contacteur d’appel de phare “

 

 

 

2.

Contacteur des feux de détresse “

 

3.

Inverseur feu de route/feu de croisement

 

 

“ / ”

 

 

 

 

4.

Contacteur des clignotants “

/

 

5.

Contacteur d’avertisseur “

 

 

3-9

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Droite

1

2

3

1.Coupe-circuit du moteur “/

2.Contacteur du démarreur “

FAU12350

Contacteur d’appel de phare “

Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare.

FAU12400

Inverseur feu de route/feu de croisement “/

Placer ce contacteur sur “” pour allumer le feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de croisement.

FAU12460

Contacteur des clignotants “/

tacteur vers la position “”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.

FAU12500

Contacteur d’avertisseur “

Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.

FAU12660

Coupe-circuit du moteur “/

Placer ce contacteur sur “” avant de mettre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “” afin de couper le moteur.

FAU12711

Contacteur du démarreur “

Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.

FAU44710

ABS uniquement) s’allument lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON”, et lorsque le bouton du démarreur est actionné. Cela n’indique donc pas une panne.

FAU12733

Contacteur des feux de détresse “

Quand la clé de contact est sur “ON” ou “”, ce contacteur permet d’enclencher les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants.

Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement du véhicule à un endroit pouvant représenter un danger.

FCA10061

ATTENTION

Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se décharger.

Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce con-

Le témoin d’alerte de panne du moteur et le témoin d’alerte du système ABS (modèle

3-10

COMMANDES ET INSTRUMENTS

 

FAU12820

FAU12870

FAU26823

Levier d’embrayage

Sélecteur

 

Levier de frein

 

1

 

Le levier de frein est situé à la poignée droi-

 

 

te. Pour actionner le frein avant, tirer le le-

1

 

 

vier vers la poignée.

2 1

4

3

1. Levier d’embrayage

1. Sélecteur

Le levier d’embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement.

Le levier d’embrayage est équipé d’un contacteur d’embrayage, qui est lié au système du coupe-circuit d’allumage. (Voir page 3-21.)

Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et s’utilise conjointement avec le levier d’embrayage lors du changement des 6 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.

3

1.Levier de frein

2.Molette de réglage de position du levier de frein

3.Repère “

4.Distance entre le levier de frein et la poignée

Le levier de frein est équipé d’une molette de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien aligner la position sélectionnée figurant sur la molette et la marque “ ” sur le levier de frein.

3-11

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU12941

Pédale de frein

3

1

1. Pédale de frein

La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.

FAU26793

Système d’antiblocage des roues (pour modèle muni de freins ABS)

Le système d’antiblocage des roues de Yamaha fait appel à un contrôle électronique agissant indépendamment sur la roue avant et arrière. Le système ABS est contrôlé par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de panne du système, le freinage se fait de façon conventionnelle.

FWA10090

AVERTISSEMENT

Le système ABS est plus efficace sur des distances de freinage plus longues.

Selon les routes (surface accidentée, recouverte de graviers, etc.) un véhicule équipé du système ABS peut requérir une distance de freinage plus longue qu’un véhicule sans système ABS. Il convient dès lors de conserver une distance suffisante par rapport au véhicule qui précède et de s’adapter à la vitesse du trafic.

N.B.

Les freins ABS s’actionnent de la même façon que les freins classiques. Des vibrations peuvent toutefois être

ressenties au levier ou à la pédale de frein lorsque le système ABS fonctionne. Il ne s’agit donc pas d’une anomalie.

Ce système ABS dispose d’un mode de test produisant des vibrations au levier ou à la pédale de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spéciaux sont toutefois nécessaires afin de pouvoir effectuer ce test. Il convient donc de s’adresser à un concessionnaire Yamaha.

FCA16120

ATTENTION

Éloigner tous types d’aimants (y compris doigts et tournevis magnétiques, etc.) des moyeux de roue avant et arrière, sous peine de risquer d’endommager les rotors magnétiques équipant les moyeux, ce qui empêcherait le bon fonctionnement du système ABS.

3-12

COMMANDES ET INSTRUMENTS

1

1. Moyeu de roue avant

1

1. Moyeu de roue arrière

FAU13091

Bouchon du réservoir de carburant

2

1

1.Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant

2.Déverrouiller.

Ouverture du bouchon du réservoir de carburant

Ouvrir le cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner 1/8 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir de carburant peut être ouvert.

Fermeture du bouchon du réservoir de carburant

1.Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.

2.Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.

N.B.

Le bouchon ne peut être refermé si la clé n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon n’est pas refermé et verrouillé correctement.

3

FWA11091

AVERTISSEMENT

S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement après avoir effectué le plein. Une fuite de carburant constitue un risque d’incendie.

3-13

Loading...
+ 67 hidden pages