YAMAHA TDM 900 User Manual [fr]

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre­mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
TDM900
TDM900A
2B0-28199-F4
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
      
DECLARATION of CONFORMITY
We Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Hereby declare that the product: Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revision record No. Contents Date
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
2
To change company name
3
General manager of quality assurance div.
27 Feb. 2006 1 Mar. 2007
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
     

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Nous, la Société : YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Adresse : 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
Déclarons par la présente, que le produit : Type d’appareil : IMMOBILISATEUR Type/désignation : 5SL-00
est conforme aux normes ou documents suivants : Directive R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)
Ville : Shizuoka, Japon
Date : 1 août 2002
Révision Nº Contenu Date
Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type
1
Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1
2
Modification du nom de la société
3
Directeur Général de la division Assurance Qualité
9 juin 2005 27 fév. 2006 1er mars 2007

INTRODUCTION

FAU10102
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle TDM900/TDM900A est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la TDM900/TDM900A, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma­nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à con­sulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
FWA10031

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
FAU10132
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
TDM900/TDM900A
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2008 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, Août 2008
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DESCRIPTION
Vue gauche ......................................2-1
Vue droite .........................................2-3
Commandes et instruments..............2-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Immobilisateur antivol ......................3-1
Contacteur à clé/antivol ...................3-2
Témoins et témoins d’alerte ............3-4
Bloc du compte-tours .......................3-6
Jauge de température du liquide
de refroidissement ........................3-7
Écran multifonction ..........................3-7
Alarme antivol (en option) ................3-9
Combinés de contacteurs ................3-9
Levier d’embrayage .......................3-11
Sélecteur .......................................3-11
Levier de frein ................................3-11
Pédale de frein ..............................3-12
Système d’antiblocage des roues
(pour modèle muni de freins
ABS) ...........................................3-12
Bouchon du réservoir de
carburant ....................................3-13
Carburant .......................................3-14
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant ...............................3-15
Pots catalytiques ...........................3-15
Selle ...............................................3-16
...................................2-1
.............1-1
....3-1
Compartiment de rangement ........3-17
Réglage de la fourche ................... 3-17
Réglage du combiné ressort-
amortisseur ................................3-18
Supports de sangle de fixation des
bagages .....................................3-20
Béquille latérale ............................. 3-21
Coupe-circuit d’allumage ............... 3-21
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT UTILISATION
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
Mise en marche du moteur .............5-1
Passage des vitesses .....................5-2
Comment réduire sa
consommation de carburant ........5-3
Rodage du moteur ..........................5-3
Stationnement .................................5-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES PÉRIODIQUES
Trousse de réparation ..................... 6-1
Tableau des entretiens et
graissages périodiques ................6-2
Dépose et repose des caches et
carénages ....................................6-7
Contrôle des bougies ......................6-8
......................................4-1
.....................................5-1
....................................6-1
Huile moteur et élément de filtre à
huile ............................................. 6-9
Liquide de refroidissement ............ 6-12
Remplacement de l’élément du
filtre à air .................................... 6-13
Réglage du régime de ralenti du
moteur ....................................... 6-15
Contrôle du jeu de câble des
gaz ............................................. 6-16
Jeu des soupapes ......................... 6-16
Pneus ............................................ 6-17
Roues coulées .............................. 6-19
Réglage de la garde du levier
d’embrayage .............................. 6-19
Réglage du contacteur de feu stop
sur frein arrière .......................... 6-20
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière .......................... 6-21
Contrôle du niveau du liquide de
frein ............................................ 6-21
Changement du liquide de frein .... 6-23
Tension de la chaîne de
transmission .............................. 6-23
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission .............. 6-25
Contrôle et lubrification des
câbles ........................................ 6-25
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz ..... 6-26
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du sélecteur ... 6-26
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle et lubrification des leviers
de frein et d’embrayage .............6-26
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale ..........................6-27
Lubrification de la suspension
arrière .........................................6-27
Contrôle de la fourche ...................6-27
Contrôle de la direction .................6-28
Contrôle des roulements de
roue ............................................6-29
Batterie ..........................................6-29
Remplacement des fusibles ..........6-30
Remplacement d’une ampoule de
phare ..........................................6-32
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière/stop ...........................6-33
Remplacement d’une ampoule
de clignotant ...............................6-33
Remplacement d’une ampoule de
veilleuse .....................................6-34
Calage de la moto .........................6-34
Diagnostic de pannes ....................6-35
Schémas de diagnostic de
pannes .......................................6-36
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
..................................................7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ...........................7-1
Soin .................................................7-1
Remisage ........................................7-3
CARACTÉRISTIQUES
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
Numéros d’identification .................. 9-1
....................... 8-1
........................ 9-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Être un propriétaire responsable
L’utilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire.
1
Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de con­duite adéquates et des capacités du con­ducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une
source compétente sur tous les as-
pects de l’utilisation d’une moto.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un mé-
canicien compétent aux intervalles in-
diqués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique l’exi-
ge.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhi­cule peut être conduit en toute sécurité.
FAU10283
L’omission du contrôle ou de l’entretien cor­rect du véhicule augmente les risques d’ac­cident ou d’endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.
Cette moto est conçue pour le trans­port du pilote et d’un passager.
La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur vive.
Être particulièrement prudent à l’ap­proche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des acci­dents de deux-roues se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n’ont pas un permis pour véhicules à deux roues valide qui ont le plus d’ac­cidents.
Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter
sa moto qu’à des pilotes expérimen­tés.
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute con­fiance.
S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo­qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi­tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic. Toujours signaler clairement son in-
tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilis­tes.
La posture du pilote et celle du passa­ger est importante pour le contrôle cor­rect du véhicule.
Le pilote doit garder les deux mains
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poi­gnée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du pas­sager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir absor-
bé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti­lisée sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de li­miter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo­gué.
Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta-
cles.
Porter des bottes, une veste, un pan­talon et des gants solides pour se pro­téger des éraflures en cas de chute. Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro­cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un acci­dent.
Toujours porter des vêtements de pro­tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peu­vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-dessus s’adressent également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxy­de de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour­dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz incolo­re, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent s’accu­muler rapidement et peuvent suffoquer rapi­dement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res­sent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté­rieur. Même si l’on tente de faire éva­cuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concen­trations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les gran­ges, garages ou abris d’auto. Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi­rés dans un bâtiment par des ouvertu­res comme portes ou fenêtres.
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut réduire la stabilité et la maniabilité de la
1
1-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la con­duite d’une moto chargée d’accessoires ou
1
de bagages. Voici quelques directives à sui­vre concernant les accessoires et le char­gement de cette moto : S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum.
conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident.
Charge maximale:
TDM900 201 kg (443 lb) TDM900A 198 kg (437 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la
moto que possible. Attacher soigneu-
sement les bagages les plus lourds
près du centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté afin
de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as-
surer que les accessoires et les
bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des acces­soires et des bagages.
Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré­glable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gon­flage des pneus. Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la four-
La
che ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti­rer une remorque ni pour être atta­ché à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoi­res Yamaha d’origine, disponibles unique­ment chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
1-3
tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap­prouver ni recommander l’utilisation d’ac­cessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou mon­tées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo­difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondai­re puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces mo­difications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhi­cule venant altérer le concept ou les carac­téristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des domma­ges découlant d’une modification du véhi­cule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne jamais monter d’accessoires ou transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la mo­to. Examiner soigneusement les ac­cessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des comman­des. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui­don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aé­rodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent éga­lement rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dé­passement de camions.
Certains accessoires peuvent for­cer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels acces­soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire électri­que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité de l’installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon­daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de perfor­mance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de mania­bilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peu­vent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-17 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement.
1
1-4

DESCRIPTION

Vue gauche
TDM900
1
2
3
4
5
6
7
FAU32220
2
2
1
1
3 4 5 6 7 8
345678
8
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-17)
9
2. Vis de réglage de l’amortissement de la fourche (page 3-17)
3. Élément du filtre à air (page 6-13)
4. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression du combiné ressort-amortisseur (page 3-18)
5. Batterie (page 6-29)
6. Fusibles (page 6-30)
7. Compartiment de rangement (page 3-17)
8. Poignée de manutention
91011121314
91011121314
9. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-20)
10. Serrure de selle (page 3-16)
11. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné ressort-amortisseur (page 3-18)
12. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-18)
13. Sélecteur (page 3-11)
14. Vis de vidange d’huile moteur A (page 6-9)
2-1
TDM900A
DESCRIPTION
2
2
1
1
3 4 5 6
3456
2
3
4
5
6
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-17)
2. Vis de réglage de l’amortissement de la fourche (page 3-17)
3. Élément du filtre à air (page 6-13)
4. Vase d’expansion (page 6-12)
5. Batterie (page 6-29)
6. Fusibles (page 6-30)
7. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-20)
8. Serrure de selle (page 3-16)
789101112
9. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné ressort-amortisseur (page 3-18)
10. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné
ressort-amortisseur (page 3-18)
11. Sélecteur (page 3-11)
12. Vis de vidange d’huile moteur A (page 6-9)
2-2
7
8
9
DESCRIPTION
Vue droite
TDM900
1
2
3
4
5
6
7
1234
5
FAU32230
8
1. Trousse de réparation (page 6-1)
9
2. Vase d’expansion (page 6-12)
3. Vis de réglage du ralenti (page 6-15)
4. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21)
5. Bouchon du radiateur (page 6-12)
6. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9)
678910
7. Élément de filtre à huile moteur (page 6-9)
8. Vis de vidange d’huile moteur B (page 6-9)
9. Pédale de frein (page 3-12)
10. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-21)
2-3
TDM900A
1
23 4
56
7
DESCRIPTION
2
3
4
5
6
1. Poignée de manutention
2. Trousse de réparation (page 6-1)
3. Compartiment de rangement (page 3-17)
4. Bouton de réglage de la force d’amortissement à la compression du combiné ressort-amortisseur (page 3-18)
5. Vis de réglage du ralenti (page 6-15)
6. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21)
7. Bouchon du radiateur (page 6-12)
8. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-9)
89101112
9. Élément de filtre à huile moteur (page 6-9)
10. Vis de vidange d’huile moteur B (page 6-9)
11. Pédale de frein (page 3-12)
12. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-21)
2-4
7
8
9
DESCRIPTION
Commandes et instruments
FAU10430
1
12 345 6 7 8 9
2
3
4
5
6
7
8
1. Levier d’embrayage (page 3-11)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)
9
3. Écran multifonction (page 3-7)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
5. Bloc du compte-tours (page 3-6)
6. Jauge de température du liquide de refroidissement (page 3-7)
7. Combiné de contacteurs droit (page 3-9)
8. Levier de frein (page 3-11)
9. Poignée des gaz (page 6-16)
2-5

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU10974
Immobilisateur antivol
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, pro­tégeant le véhicule grâce au principe de l’enregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des élé­ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes (anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre­gistrement de codes) un immobilisateur
un bloc de commande électronique (ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-4.) La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conven­tionnelles. L’enregistrement d’un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistrement des co­des. Toujours se servir d’une clé à anneau noir pour conduire le véhicule.
FCA11821
ATTENTION
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSIONNAI-
RE. Sans cette clé, tout
réenregistrement de code est im-
possible. Le moteur se mettra en
marche avec les clés convention-
nelles, mais il faudra remplacer tout
le système de l’immobilisateur anti-
vol si l’enregistrement d’un nou-
veau code s’avère nécessaire (p.
ex., fabrication d’un double supplé-
mentaire ou perte de toutes les clés
conventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d’enregistrement de codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans du liquide. N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut­parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant des signaux électriques à proximité d’une des clés. Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo­difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un système d’immobilisateur antivol au même trousseau de clés. Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé d’enregistrement de codes.
Éloigner les clés d’autres immobili-
2
3
4
5
6
7
8
9
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
sateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provo­quer des interférences.
Contacteur à clé/antivol
OFF ON
1
2
3
LOCK
P
4
5
6
7
8
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction.
N.B.
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU10471
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous ten­sion ; l’éclairage des instruments, le feu ar­rière et la veilleuse s’allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.
Le phare s’allume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
Ne jamais tourner la clé de contact à la position “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pour­rait entraîner la perte de contrôle du vé­hicule et être la cause d’un accident.
FAU10570
FAU10661
FWA10061
9
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10691
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être re­tirée.
Blocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon à fond vers la gau­che ou la droite.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi­tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la position “LOCK” tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
Introduire la clé dans la serrure du contac­teur à clé, appuyer sur la clé et la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FAU33001
(stationnement)
La direction est bloquée, et le feu arrière et la veilleuse sont allumés. Les feux de dé­tresse et les clignotants peuvent être allu­més, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être re­tirée.
La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “ ”.
FCA11020
ATTENTION
Ne pas utiliser la position de stationne­ment trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Témoins et témoins d’alerte
TDM900
1
2
3
4
5
6
7
8
9
12345678
1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant “”
2. Témoin des clignotants gauches “
3. Témoin de feu de route “
4. Témoin du point mort “
5. Témoin d’alerte de panne moteur “
6. Témoin des clignotants droits “
7. Témoin d’alerte du niveau d’huile
8. Témoin de l’immobilisateur antivol
FAU47040
TDM900A
1234567
1. Indicateur d’alerte du niveau de carburant “”
2. Témoin des clignotants “
3. Témoin de feu de route “
4. Témoin du point mort “
5. Témoin d’alerte de panne moteur “
6. Témoin du système antiblocage des freins
ABS
(ABS) “
7. Témoin d’alerte du niveau d’huile
8. Témoin de l’immobilisateur antivol
8
FAU38572
Témoin des clignotants “ ” et “ ” (TDM900)/Témoin des clignotants “” (TDM900A)
TDM900 : Quand le contacteur des cli-
gnotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote.
3-4
TDM900A : Ce témoin clignote lorsque le contacteur des clignotants est pous­sé à gauche ou à droite.
FAU11060
Témoin du point mort “
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi­tesses est au point mort.
FAU11080
Témoin de feu de route “
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU38601
Témoin d’alerte du niveau d’huile
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni­veau d’huile moteur est bas. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen­dant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.
Dans une côte ou lors d’une accélération ou décélération brusques, le témoin d’alerte pourrait se mettre à trembloter, même si le niveau d’huile est correct. Ceci n’indique donc pas une panne.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11371
Indicateur d’alerte du niveau de carbu­rant “ ”
Cet indicateur d’alerte se met à clignoter lorsqu’il reste moins de 3.5 L (0.92 US gal,
0.77 Imp.gal) de carburant dans le rése­rvoir.
FAU11503
Témoin d’alerte de panne moteur “
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote lors­qu’un problème est détecté dans le circuit électrique contrôlant le moteur. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnos­tic de pannes se trouvent à la page 3-7.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allu­me pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un conces­sionnaire Yamaha.
FAU11544
Témoin d’alerte du système ABS “
ABS
(pour modèle à ABS)
Si ce témoin d’alerte s’allume ou clignote pendant la conduite, cela peut signaler un problème au niveau du système ABS. Dans ce cas, faire contrôler le système par un
concessionnaire Yamaha dès que possible. (Voir page 3-12.)
FWA10081
AVERTISSEMENT
Si le témoin d’alerte du système ABS s’allume ou clignote pendant la condui­te, le système ABS se désactive et le frei­nage retourne au système conventionnel. Veiller, par conséquent, à ne pas bloquer les roues en cas de frei­nage brusque. Quand le témoin d’alerte s’allume ou clignote pendant la condui­te, faire contrôler les freins le plus rapi­dement possible par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas, faire contrôler le circuit électrique par un conces­sionnaire Yamaha.
FAU38611
Témoin de l’immobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin ne s’allume pas pendant quel­ques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Le témoin de l’immobilisateur antivol se met
3-5
à clignoter 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur “OFF”, signalant ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais l’immobilisateur antivol reste toutefois ar­mé.
N.B.
Le système de l’immobilisateur antivol est également surveillé par un système embar­qué de diagnostic de pannes. En cas de problème dans le circuit de l’immobilisateur, le témoin se met à clignoter à une séquen­ce, et le compteur kilométrique/totalisateur affiche un code à deux chiffres lorsque la clé est tournée sur “ON”. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embar­qué de diagnostic de pannes par un con­cessionnaire Yamaha. Si, toutefois, le témoin répète la séquence de cinq clignote­ments lents, suivis de deux rapides, le code d’erreur 52 s’affiche. Cette erreur peut si­gnaler un problème de transmission des si­gnaux. Dans ce cas, procéder comme suit.
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.
N.B.
S’assurer qu’aucune autre clé d’un système d’immobilisateur antivol n’est à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
qu’il convient de ne pas attacher plus d’une clé de véhicule protégé par un immobilisa­teur au même trousseau de clés. En effet, la présence d’une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empê-
1
cher la mise en marche du moteur.
2
3
4
5
6
2. Si le moteur se met en marche, le cou­per, puis tenter de le remettre en mar­che avec chacune des clés conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conven­tionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un conces­sionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.
7
8
9
FAU11911
Bloc du compte-tours
1
2
3
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
3. Montre
Le compte-tours électrique permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puis­sance idéale. Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro.
FCA10031
ATTENTION
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 8000 tr/mn et au-delà
Le bloc du compte-tours est équipé d’une montre.
Réglage de la montre
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SE­LECT” et le bouton “RESET” pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli­gnote, régler les heures en appuyant sur le bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT” afin de modifier le réglage des minutes.
4. Une fois que l’affichage des minutes clignote, régler les minutes en ap­puyant sur le bouton “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour que la montre se mette en marche.
N.B.
Après avoir réglé l’heure, bien veiller à appuyer sur le bouton “SELECT” avant de couper le contact, sinon le ré­glage de l’heure sera perdu.
Lorsque la clé de contact est tournée sur “OFF”, la montre reste affichée pendant 48 heures, puis s’éteint en vue d’économiser la batterie.
3-6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
3 4 5
Jauge de température du liquide de refroidissement
2
1
1. Jauge de température du liquide de refroidissement
2. Zone rouge de la jauge de température du liquide de refroidissement
Quand la clé de contact est sur “ON”, la jau­ge de température du liquide de refroidisse­ment indique la température du liquide de refroidissement. Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, l’aiguille de la jauge de température du liquide de refroidissement balaie une fois la plage de température, puis retourne à “C” en guise de test du cir­cuit électrique. La température du liquide de refroidissement varie en fonction des tem­pératures atmosphériques et de la charge du moteur. Si l’aiguille atteint la zone rouge, arrêter le véhicule et laisser refroidir le mo­teur. (Voir page 6-36.)
FAU12182
FCA10021
ATTENTION
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
3-7
FAU36612
Écran multifonction
FWA12312
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage de l’écran multifonction alors que le véhicule est à l’arrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d’accidents.
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateur journalier
3. Bouton “SELECT”
4. Bouton “RESET”
5. Jauge de carburant
L’écran multifonction affiche les éléments suivants :
un compteur de vitesse numérique (af­fichant la vitesse de conduite)
un compteur kilométrique (affichant la
2
3
4
5
6
7
8
9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affi­chant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro) un totalisateur de la réserve (affichant
1
2
3
4
5
6
7
la distance parcourue sur la réserve)
une jauge de carburant
un système embarqué de diagnostic de pannes
N.B.
Veiller à tourner la clé à la position “ON” avant d’utiliser les boutons de sé­lection “SELECT” et de remise à zéro “RESET”.
Pour le modèle vendu au R.-U. uni­quement : Pour afficher la valeur des compteurs de vitesse et compteur kilométrique/totalisateurs en milles plutôt qu’en kilomètres, il convient d’appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pendant au moins une se­conde.
8
Compteur kilométrique et totalisateurs
9
Appuyer sur le bouton de sélection “SE­LECT” pour modifier l’affichage des comp­teurs (compteur kilométrique “ODO” et totalisateurs journaliers “TRIP 1” et “TRIP 2”) dans l’ordre suivant : ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Quand l’indicateur d’alerte du niveau de carburant clignote (voir à la page 3-4), le compteur kilométrique passe automatique­ment en mode d’affichage de la réserve “TRIP F” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection “SE­LECT” : TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO TRIP F Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé­lectionner en appuyant sur le bouton de sé­lection “SELECT”, puis appuyer sur le bouton de remise à zéro “RESET” pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effec­tuée manuellement, elle s’effectue automa­tiquement et l’affichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhi­cule a parcouru une distance d’environ 5 km (3 mi).
N.B.
Une fois que l’on a appuyé sur le bouton “RESET”, l’affichage ne peut plus retourner en mode de la réserve “TRIP F”.
Jauge de niveau du carburant
La jauge de niveau de carburant indique la quantité de carburant se trouvant dans le réservoir de carburant. Les segments de la jauge du niveau de carburant s’éteignent dans la direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsque seul le segment à proximité du “E” reste af­fiché, l’indicateur d’alerte du niveau de car­burant et ce segment clignotent. Refaire le plein dès que possible.
Système embarqué de diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’un système embar­qué de diagnostic de pannes surveillant di­vers circuits électriques. Si un problème est détecté au niveau d’un de ces circuits, le compteur kilométrique/to­talisateur journalier affiche un code d’erreur à deux chiffres. Quand le compteur kilométrique/totalisa­teur journalier affiche un code d’erreur, no­ter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FCA11520
ATTENTION
Quand le compteur kilométrique/totali­sateur journalier affiche un code d’er­reur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible
3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1 2
3 4
5
afin d’éviter tout endommagement du moteur.
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper ce modèle d’une alarme antivol, disponible en option. Pour plus d’informa­tions à ce sujet, s’adresser à son conces­sionnaire Yamaha.
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Contacteur d’appel de phare “
2. Contacteur des feux de détresse “
3. Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
4. Contacteur des clignotants “ /
5. Contacteur d’avertisseur “
FAU12347
2
3
4
5
6
7
8
9
3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Droite
1
1
2
3
1. Coupe-circuit du moteur “ /
4
2. Contacteur du démarreur “
5
Contacteur d’appel de phare “
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer
6
un appel de phare.
7
Inverseur feu de route/feu de croisement “/”
8
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de croisement.
9
Contacteur des clignotants “ /
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Pour si­gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
2
FAU12350
FAU12400
FAU12460
tacteur vers la position “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, ap­puyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re­tentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “ /
Placer ce contacteur sur “ ” avant de met­tre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “ ” afin de couper le mo­teur.
FAU12711
Contacteur du démarreur “
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figu­rant à la page 5-1.
FAU44710
Le témoin d’alerte de panne du moteur et le témoin d’alerte du système ABS (modèle
3-10
ABS uniquement) s’allument lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON”, et lorsque le bouton du démarreur est action­né. Cela n’indique donc pas une panne.
FAU12733
Contacteur des feux de détresse “
Quand la clé de contact est sur “ON” ou “ ”, ce contacteur permet d’enclencher les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants. Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur­gence ou pour avertir les autres automobi­listes du stationnement du véhicule à un endroit pouvant représenter un danger.
FCA10061
ATTENTION
Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se dé­charger.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
4
3
FAU12820
Levier d’embrayage
1
1. Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve à la poi­gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement. Le levier d’embrayage est équipé d’un contacteur d’embrayage, qui est lié au système du coupe-circuit d’allumage. (Voir page 3-21.)
FAU12870
Sélecteur
1
1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et s’utilise conjointement avec le levier d’embrayage lors du changement des 6 vi­tesses à prise constante dont la boîte de vi­tesses est équipée.
FAU26823
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droi­te. Pour actionner le frein avant, tirer le le­vier vers la poignée.
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de position du levier de frein
3. Repère “
4. Distance entre le levier de frein et la poignée
Le levier de frein est équipé d’une molette de réglage de position. Pour régler la dis­tance entre le levier de frein et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le re­poussant. Il faut veiller à bien aligner la po­sition sélectionnée figurant sur la molette et la marque “ ” sur le levier de frein.
2
3
4
5
6
7
8
9
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Pédale de frein
1
2
3
4
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de
5
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap­puyer sur la pédale de frein.
6
7
8
9
FAU12941
Système d’antiblocage des roues (pour modèle muni de freins ABS)
Le système d’antiblocage des roues de Yamaha fait appel à un contrôle électroni­que agissant indépendamment sur la roue avant et arrière. Le système ABS est contrôlé par un bloc de commande électro­nique (ECU). En cas de panne du système,
1
le freinage se fait de façon conventionnelle.
AVERTISSEMENT
Le système ABS est plus efficace sur des distances de freinage plus longues. Selon les routes (surface acciden-
tée, recouverte de graviers, etc.) un véhicule équipé du système ABS peut requérir une distance de frei­nage plus longue qu’un véhicule sans système ABS. Il convient dès lors de conserver une distance suf­fisante par rapport au véhicule qui précède et de s’adapter à la vitesse du trafic.
FAU26793
FWA10090
ressenties au levier ou à la pédale de frein lorsque le système ABS fonction­ne. Il ne s’agit donc pas d’une anoma­lie. Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au le­vier ou à la pédale de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spé­ciaux sont toutefois nécessaires afin de pouvoir effectuer ce test. Il convient donc de s’adresser à un concession­naire Yamaha.
FCA16120
ATTENTION
Éloigner tous types d’aimants (y com­pris doigts et tournevis magnétiques, etc.) des moyeux de roue avant et arriè­re, sous peine de risquer d’endommager les rotors magnétiques équipant les moyeux, ce qui empêcherait le bon fonc­tionnement du système ABS.
N.B.
Les freins ABS s’actionnent de la même façon que les freins classiques. Des vibrations peuvent toutefois être
3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
1. Moyeu de roue avant
1
1. Moyeu de roue arrière
FAU13091
Bouchon du réservoir de carburant
2
1
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Déverrouiller.
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
Ouvrir le cache-serrure du bouchon du ré­servoir de carburant, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner 1/8 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du ré­servoir de carburant peut être ouvert.
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.
N.B.
Le bouchon ne peut être refermé si la clé n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon n’est pas re­fermé et verrouillé correctement.
FWA11091
AVERTISSEMENT
S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement après avoir effectué le plein. Une fuite de carburant constitue un risque d’incen­die.
2
3
4
5
6
7
8
9
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
3-13
Loading...
+ 67 hidden pages