Yamaha TD1 User Manual

BATT.
0
20
-20
-50
50
CHROMATIC TUNER
TD-1
TD-1
OWNER’S MANUAL / MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG / 取扱説明書
このたびはヤマハ・クロマチックチューナーTD-1をお買い求めいただき、 まことにありがとうございます。 お使いになる前に、この取扱説明書をよくお読みになり、正しくご使用くだ さい。また、お読みになった後は、保証書と共に大切に保管してください。
安全へのこころがけ
火災・感電・人身傷害の危険を防止するには
〜以下の指示を必ず守ってください〜
この「安全へのこころがけ」は製品を安全に正しくお使いいた
絵表示に
ついて
■ ご使用になる前に
◆使用する場所
故障の原因となりますので、次のよう な場所でご使用にならないでくださ い。 ・ 直射日光の当たる場所 ・ 温度や湿度が非常に高い場所や低い
・ 砂やホコリの多い場所
◆電池について
・ TD-1は、リチウム電池(CR-2025)
・ ご使用にならない時は、必ず電源を
・ 電池が切れたままで長時間放置しま
◆取り扱いはやさしく
スイッチや本体に無理に力を加えた り、本体を落としたりしますと、故障 の原因となります。ご注意ください。
■ 付属ハードケースについて
付属のハードケースは、右図のように スタンドとして使用することができます。
■仕様
表示 :セントインジケーター、音名インジケーター、
調律範囲 :A0(27.5Hz)〜C8(4186.01Hz) 調律精度 :±1セント ジャストチューン範囲 :±3セント 基準ピッチ範囲 :A4=438〜445Hz(1Hzステップ) 調性 :C,Eb,F,Bb オートパワーオフ機能 :約5分 その他の機能 :メモリーバックアップ機能、バッテリーチェック機能 端子 :インプットジャック(3.5φ、モノラル) 電源 :リチウム電池CR-2025×2個 電池寿命 :約3時間(連続音感知調律使用時) 外形寸法(本体) :102(W)×12(H)×64(D)mm 重量(本体) :65g(リチウム電池含む) 付属品 :リチウム電池CR-2025×2個
だき、お客様や他の人々への危害や財産への損害を未然に防 止するために、いろいろな絵表示を使って説明しています。 絵表示の意味をよく理解してから、本文をお読みください。
注意(危険・警告を含む)を促す内容があることを告げるものです。
禁止の行為を告げるものです。
警告
この表示を無視して誤った取扱いをすると、 人が死亡又は重傷を負う危険の恐れがある 内容を示しています。
この機器を使用する前に、以下の指示 と取扱説明書をよく読んでください。
この機器を分解したり、改造したりし ないでください。火災、感電の原因と なります。
修理/部品の交換などで、取扱説明書 に書かれている以外のことは、絶対に しないでください。必ずサービスセン ターに相談してください。
次のような場所での使用や保存はしな いでください。火災、感電の原因とな ります。
温度が極端に高い場所(直射日光 の当たる場所、暖房機器の近 く、発熱する機器の上など) 水気の近く(風呂場、洗面台、濡 れた床など)や湿度の高い場所 ホコリの多い場所 振動の多い場所
※ 特に自動車内は直射日光などにより
非常に高温となります。この機器を 車内に放置しないでください。
この機器に、異物(燃えやすいもの、 硬貨、針金など)や液体(水やジュース など)を絶対に入れないでください。 火災、感電の原因となります。
ぐらついた台の上や傾いた所など、不 安定な場所に置かないでください。ま た、過度に積み重ねての使用はしない でください。落ちたり倒れたりして、 けがの原因となります。
例: → 分解禁止
注意
この表示を無視して誤った取扱い をすると、人が障害を負ったり、 財産が損害を受ける危険の恐れが ある内容を示しています。
この機器は、正常な通気が妨 げられることのない所に設 定して、使用してください。
使用後の電池は火中に捨て ないでください。発熱、破 裂、発火の原因になりま す。一般のゴミとは分け て、決められた場所に捨て ましょう。
電池は表示された極性(+、
−)を間違えないようにして ください。間違えますと電 池の破裂や液もれによっ て、けがや周囲を汚損する 原因となることがありま す。
2個以上の電池を使用する タイプには、新しい電池と 古い電池を混ぜて使用しな いでください。電池の破裂 や液もれによって、火災、 けがの原因となることがあ ります。
本体を、故意に投げたり落 としたりしないでくださ い。本体の故障だけでな く、思わぬけがの原因とな ることがあります。
電池は幼児の手の届かない 場所に保管してください。
◆お手入れ
外装のお手入れの際は、必ず柔らかい 布で乾拭きしてください。ベンジンや シンナー系の液体、強燃性のポリッ シャーなどは絶対にご使用にならない でください。
場所
◆保証書の手続き
製品をお買上げいただいた日より1年 間は保証期間となり、修理料金は無償 とさせていただきます。ただし、保証
2個で作動します。
書に販売店印、購入年月日の記入がな い場合は、保証期間中でもサービスが
オフにしておいてください。
有償となることがあります。必ずお求
めになった販売店で保証書の手続きを すと、電池の液漏れなど、故障の原 因となります。お早めに電池交換し てください。
行なった後、大切に保管してくださ
い。
◆取扱説明書は大切に
この取扱説明書をお読みになった後
は、大切に保管してください。
ご使用済みの電池は、火の中に入れないでください。 また、電池は幼児の手の届かない所に保管してください。
-20
0
-5
0
20
I
N
P
U
T
C
Eb FBb
C
D
E
F
G
438
基準ピッチインジケーター、調性インジケーター
ハードケース(スタンド兼用)
A
439
440
441
442
443
C
H
R
O
M
A
M
IC
5
0
POWER
B
A
T
T
.
KEY
B
CALIB
444
445
T
I
C
T
U
N
E
R
T
D
-
1
■ TD-1の機能
●移調機能
感知した音の音名を表示する調性をC、Eb、F、Bbの4種類の調に設定するこ とができ、楽器の調性に適した音名表示に切り換えることができます。
●基準ピッチ可変機能
感知した音の高低を判断するための基準ピッチをA4=438〜445Hzの範囲で 1Hzきざみで設定することができます。
●その他の付加機能
・ オートパワーオフ機能
約5分間スイッチ操作が行なわれない、または音を感知しないと、自動的に電 源がオフになります。
・ バッテリーチェック機能
電池の残量が少なくなると、セントインジケーターの両端が点滅し、電池の交 換時期をお知らせします。
・ メモリーバックアップ機能
パワースイッチ操作またはオートパワーオフ機能により電源がオフになって も、次に電源をオンにしたときには、電源がオフになる直前の各設定を記憶し ています。
■ 各部の名称
インプットジャック
調性インジケーター
INPUT
基準ピッチインジケーター
音名インジケーター
セントインジケーター
0
-20
-50
C
Eb FBb
C
439D440E441F442G443A444
20
50
BATT.
B
CHROMATIC TUNER TD-1
キャリブレーションスイッチ(CALIB)
パワースイッチ(POWER)
内蔵マイクロホン
MIC
POWER
KEY
CALIB
445438
キースイッチ (KEY)
■ チューニングの方法
音を入力すると、その音に一番近い音名と、その音が基準になる音より高いか低い かを自動的に表示します。
1. POWERスイッチを押して電源をオンにします。 現在設定されている調性を示す調性インジケーターが点灯します。 電源がオンになった直後の3秒間は、現在の基準ピッチを示す基準ピッチイン ジケーターが点滅します。
2. CALIBスイッチを押して、基準となるA4のピッチ(438〜445Hz)を選択し ます。(ピッチ設定の方法の項参照)
3. KEYスイッチを押して、音名表示の調性(C,Eb,F,Bb)を選択します。
(調性設定の方法の項参照)
4. 楽器より音を出すと、その音に一番近い音名を音名インジケーターが点灯表 示します。半音は#のインジケーターで表示します。
5. 音名インジケーターが合わせたい音名を表示し、セントインジケーターの中 央のインジケーター(緑)だけが点灯するように、楽器をチューニングします。
※ 外部マイクロホンやピックアップまたは電気・電子楽器をチューニングする
場合は、本機側面のインプットジャックに楽器等からのコードを接続します。
(インプットジャックにプラグが接続されている時には、内蔵マイクロホンは
作動しません。) 管楽器等のアコースティック楽器の場合は内蔵マイクロホンにできるだけ近 づけます。
中央のインジケーター(緑) だけが点灯するように
0
20
音名表示の調性を選択
-50
INPUT
C
439D440E441F442G443A444
-20
C
Eb FBb
BATT.
5
0
B
445438
合わせたい音名のインジケーター が点灯するように
■ ピッチ設定
基準となるピッチを設定します。A4=438〜445Hzの範囲で、1Hzきざみで設定 することができます。
※初期値(工場出荷時)は442Hzに設定されています。
●ピッチ設定の方法
1. POWERスイッチを押して電源をオンにします。
2. CALIBスイッチを1 回押すと、現在設定されている基準ピッチ(438〜 445Hz)を示す基準ピッチインジケーターが点滅します。
3. インジケーターの点滅中にCALIBスイッチを押して、希望する基準ピッチを 選択します。1回押すごとにインジケーターの点滅位置が1ステップ(1Hz)ず つ移動します。
438→439→440→441→442→443→444→445
4. CALIBスイッチを押す操作を止めた後、約2秒後に自動的にチューニング モードへ戻ります。
■ 調性設定
音名表示の調性を設定します。楽器の調性に合わせて音名表示をC,Eb,F,Bbのい ずれかに変えることができるので、音名の確認が容易に行なえます。
※初期値(工場出荷時)はC調に設定されています。
●調性設定の方法
1. POWERスイッチを押して電源をオンにします。
2. KEYスイッチを押して、希望する調性を選択します。 1回押すごとにインジケーターの点灯位置が1ステップずつ移動します。
C→Eb→F→Bb
■ 電池交換
●バッテリーチェック
電池の残量が少なくなってくると、使 用中にセントインジケーターの両端が 点滅を始めます。お早めに新しい電池
(CR-2025×2個)
●電池交換の方法
1. 本体裏面の電池カバーのネジをはず し、電池カバーを右図矢印の方向へ スライドさせて取り外します。
2. 先の細いピンセットのような物で、 古い電池を取り出します。
3. 電池の+側が上になるように、新し い電池をセットします。
4. はずしたときと逆の手順で電池カ バーを取り付け、ネジを締めます。
と交換してください。
-50
電池(CR-2025×2個)
ネジ
-20
点滅
電池カバー
0
20
50
BATT.
裏面
CHROMATIC TUNER
TD-1
TD-1
OWNER’S MANUAL
Thank you for purchasing the YAMAHA TD-1 Chromatic Tuner. Please read this manual thoroughly and keep it in a safe place for future reference.
PRECAUTIONS
To prevent damage, do not use the tuner in the following locations:
• places where the unit will be in direct sunlight;
• places subject to temperature and humidity extremes;
• places that are sandy or dusty.
To power the tuner, use only two CR-2025 lithium batteries.
For maximum battery life, always be sure the tuner is turned OFF when
not in use.
If an exhausted battery is left in the unit for an extended period of time, it may leak and cause malfunctioning of the unit. When the battery becomes exhausted, always remove it and replace it as soon as possible.
Do not subject the tuner to strong physical shock or vibration. Do not use excessive force on any of the controls.
Never use solvents such as benzene or thinner to clean the tuner. Wipe clean with a soft, dry cloth.
After reading the owner's manual, keep it in a safe place for future reference.
Never dispose of used batteries by burning them. Also make sure to keep batteries away from children.
FUNCTIONS OF THE TD-1
Transposition Key
Select one of the 4 transposition settings to accommodate the tuning of instruments in the keys of C, Eb, F, and Bb.
Pitch Selection
It is possible to set the TD-1 to standard pitches ranging from A4=438Hz to A4=445Hz in 1Hz increments.
Other Functions
• Auto Power Off Function
When none of the tuner’s buttons are pressed, or there is no sound input for approximately 5 minutes, the tuner will automatically turn off.
• Battery Check Indicator
When battery power becomes low, the left and right side “cent” indicators will flash, indicating the battery must be replaced.
• Memory Backup Function
This function retains all current settings in memory when the unit is turned off (POWER button or Auto Power Off).
BATTERY REPLACEMENT
Battery Check
When battery power becomes low, while the tuner is in use, the “cent” indicators on the left and right will flash. Replace the batteries with a new set (CR­2025 x 2) as soon as possible.
Replacement Procedure
1. Remove the battery cover fixing screw at the bottom of the unit and remove the battery cover by sliding it in the direction of the arrow as shown in the illustration below.
2. Lift out the old batteries using a pointed tool (tweezers etc.).
3. Insert the new batteries with its - pole facing down (+ pole must be visible when inserted).
4. Attach the battery cover and secure it using the fixing screw.
Lithium batteries (CR-2025 x 2)
Screw
Battery cover
THE HARD CASE
The hard case can be used as a stand as shown in the illustration on the right.
IN
P
U
T
C
438
439
SPECIFICATIONS
Indicators : Cent indicator, Note indicator,
Note Setting Range : A0 (27.5Hz) – C8 (4186.01Hz) Accuracy : ±1 cent In Pitch Accuracy : ±3 cent Standard Pitch Setting Range Transposition : C, Eb, F, Bb Auto Power Off Function : After approx. 5 minutes Other Functions : Memory backup function
Connector : INPUT (3.5 Power Source : Lithium battery x 2 (CR-2025) Battery Life : Approximately 3 hrs. (When the
Dimensions (W x H x D) : 102 x 12 x 64 mm (4-1/8" x 1/2" x 2-1/2") Weight (including batteries) : 65 g (2.1 oz) Accessories : Lithium battery x 2 (CR-2025),
Calibration indicator, Key indicator
: A4=438 Hz – 445 Hz (1 Hz steps)
Battery check function
monaural)
microphone has continuous sound input.)
Hard case (can be used as stand)
Flash
Bottom side
-20
0
-5
0
20
M
IC
50
P
O
W
E
B
A
C
Eb FBb
D
E
F
G
A
B
440
441
442
443
444
C
H
R
O
M
A
T
I
C
T
R
T
T
.
K
E
Y
C
A
L
IB
445
U
N
E
R
T
D
-
1
COMPONENTS
Input Jack
Transposition Indicator
(Key)
INPUT
C
Standard Pitch Indicator
Note Indicator
Cent Indicator
0
20
-20
-50
C
Eb FBb
439D440E441F442G443A444
Calibration Switch (CALIB)
Built-in Microphone
MIC
50
BATT.
B
445438
POWER Switch
POWER
KEY
CALIB
Key Switch (KEY)
TUNING PROCEDURE
The tuner will automatically select the note closest to the tone input for tuning. The accuracy of that note’s pitch (flat or sharp) is displayed by the meter.
1. Press the POWER switch to turn the power on. After the POWER is switched on, the indicator for the currently selected key will light, and the currently selected standard pitch indicator will flash for approximately 3 seconds.
2. Press the CALIB switch, and select the desired pitch (438 - 445Hz). (See “PITCH SELECTION”.)
3. Press the KEY switch, and select the desired transposition (C, Eb, F, or Bb). (See “TRANSPOSITION SETTING”.)
4. The indicator for the closest note played on the instrument lights. Half tones are indicated by the # indicator.
5. When the appropriate indicator lights, continue to adjust the instrument’s pitch until the Cent Indicator’s green center indicator lights.
* To tune instruments using an external microphone or pickup, also electric
or electronic instruments, connect a cord to the Input Jack located on the side of the unit. (The built-in microphone cannot be used when there is a plug in the input jack.) Play close to the microphone when tuning acoustic instruments.
Tune until the Center Indicator (green) lights.
0
20
Select the Transposition Key.
-20
-50
C
INPUT
C
Eb FBb
439D440E441F442G443A444
The indicator of the note being tuned lights.
50
BATT.
B
445438
PITCH SELECTION
The TD-1 can be set to standard pitches ranging from A4=438Hz to A4=445Hz in 1Hz increments.
* The default setting (factory preset) is 442Hz.
Pitch Selection Method
1. Press the POWER switch to turn the power on.
2. Press the CALIB switch once, and the indicator for the currently selected Standard Pitch will flash. (438 - 445Hz)
3. While the indicator is flashing, press the CALIB switch. The indicators will flash in sequence each time the pitch switch is pressed. Each indicator step represents a 1Hz change in standard pitch.
438→439→440→441→442→443→444→445
4. When the CALIB switch has not been pressed for about 2 seconds, the tuner will automatically return to the tuning mode.
TRANSPOSITION SETTING
This function sets the transposition or key of the instrument. It is possible to set the transposition for instruments in the key of C, Eb, F, or Bb. The selected key is confirmed by an indicator.
* The default setting (factory preset) is C.
Transposition Setting Method
1. Press the POWER switch to turn the power on.
2. Press the KEY switch to select the instrument’s key. Each time the switch is pressed, the key indicator will advance one step.
C→Eb→F→Bb
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1.IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2.IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another
product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3.NOTE: This product has been tested and found to comply with the require-
ments listed in FCC Regulations, Part 15 for Class ”B” digital devices. Com­pliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment gener­ates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit ”OFF” and ”ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the inter­ference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please con­tact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporations of America or its subsidiaries.
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B” LIMITS FOR RADIO NOISE EMIS­SIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
9802 R3
■サービスについて
1. 保証期間
本機の保証期間は、ご購入(保証書による)より満1ヶ年(現金・クレ ジット・月賦等による区別はございません。また保証は日本国内での み有効)と致します。
2. 保証期間中のサービス
保証期間中に万一故障が発生した場合、お買い上げ店にご連絡頂きま すと、本体交換サービスを致します。この際必ず保証書をご提示くだ さい。保証書なき場合にはサービス料金を頂く場合もあります。 また、お買い上げ店より遠方に移転される場合は、事前にお買い上げ 店あるいは右記のヤマハミュージックトレーディング株式会社各営業 所にご連絡ください。移転先におけるサービス担当店をご紹介申し上 げますと同時に、引続き保証期間中のサービスを責任をもって行なう よう手続き致します。
3. アフターサービス
満1ヶ年の保証期間を過ぎますとサービスは有料となりますが、引き 続き責任をもってサービスをさせていただきます。そのほかご不明の 点などございましたら、お買い上げ店あるいは右記のヤマハミュー ジックトレーディング株式会社各営業所までお問い合わせください。
管教育楽器営業部 仙台営業所 名古屋営業所 大阪営業所 九州営業所
ヤマハミュージックトレーディング株式会社
〒103-0014 東京都中央区日本橋蛎殼町1-28-5(蛎殼町Fビル7F) TEL (03)5641-1071 〒980-0804 仙台市青葉区大町2-2-10 TEL (022)222-2615 〒460-8588 名古屋市中区錦1-1 8-28 TEL (052)201-5167 〒542-0081 大阪市中央区南船場3-12-9(心斎橋プラザビル東館) TEL (06)252-5278 〒812-8508 福岡市博多区博多駅前2-11-4 TEL (092)472-2172
※住所及び電話番号は変更になる場合があります。
管教育楽器営業部
〒103-0014 東京都中央区日本橋蛎殼町1-28 -5(蛎殼町Fビル7F)
TEL 03-5641-1071
持込修理
品名/品番
保証期間
※お買上げ日
お客様
店名
住所
電話
クロマチックチューナー/TD-1
本体:お買上げの日から1ヶ年間
     年   月   日
ご住所 〒
お名前             
電 話
              印
()
ご販売店様へ ※印欄は必ずご記入してお渡しください。
保証書
この度はヤマハ・クロマチックチューナーをお買上げ戴きましてありがと うございました。 本書は、本書記載内容で修理を行なう事をお約束するものです。お買上げ の日から左記期間中に故障が発生した場合は、本書をご提示の上お買上げ の販売店に修理をご依頼ください。(詳細は裏面をご覧ください)
修理(サービス)メモ
内        容年 月 日
〒103-0014 東京都中央区日本橋蛎殼町1-28-5(蛎殼町Fビル7F)
担 当 者
管教育楽器営業部
TEL 03-5641-1071
BATT.
0
20
-20
-50
50
BATT.
0
20
-20
-50
50
ACCORDEUR CHROMATIQUE
NOMENCLATURE
Prise dentrée
Témoins de transposition (notes)
Indicateur de centièmes
Interrupteur dalimentation (POWER)
Microphone incorporé
CHROMATISCHES STIMMGERÄT
BEDIENELEMENTE
INPUT-Buchse (Eingang)
Transpositionsanzeige
(Tonart)
Cent-Anzeige
POWER-Schalter
(Ein/Aus)
Eingebautes Mikrofon
TD-1
TD-1
MODE D’EMPLOI
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur l’accordeur chromatique YAMAHA TD-1. Nous vous prions de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver en lieu sûr pour vous y reporter ultérieurement.
PRECAUTIONS
Afin de ne pas endommager laccordeur, évitez de lutiliser dans des
endroits répondant aux conditions suivantes :
plein soleil
humidité ou températures excessives.
sable ou poussière
Pour alimenter l’accordeur, utilisez exclusivement deux piles au lithium CR-2025.
Pour garantir une longévité maximale des piles, mettez toujours laccordeur hors tension lorsque vous ne lutilisez pas.
Les piles épuisées qui restent dans laccordeur pendant une longue période, peuvent fuir et provoquer des anomalies de fonctionnement. Lorsque les piles présentent des signes de décharge, remplacez-les dans le délai le plus bref.
Laccordeur ne doit pas subir de chocs ni de vibrations importants. Ne le manipulez jamais avec une force excessive.
Nutilisez jamais de solvants tels que de la benzine ou du diluant pour nettoyer laccordeur. Essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
Après avoir lu ce mode demploi, conservez-le en lieu sûr pour vous y reporter ultérieurement.
Ne jetez jamais les piles au feu et conservez-les toujours hors de portée des enfants.
FONCTIONS DU TD-1
Touche de transposition
Sélectionnez lun des quatre réglages de transposition pour ajuster laccord des instruments dans les notes de C, Eb, F et Bb.
Sélection de hauteur
Vous pouvez fixer le TD-1 à des hauteurs standard comprises dans la plage de A4 = 438 Hz à A4 = 445 Hz par incréments de 1 Hz.
Autres fonctions
Fonction de coupure automatique de lalimentation
Quand, pendant 5 minutes environ, aucune touche nest sollicitée, ou quand il ny a aucune entrée sonore, lalimentation de laccordeur est automatiquement coupée.
Témoin de charge de piles
Lorsque la charge des piles saffaiblit, les témoins de centièmes de gauche et de droite clignotent, indiquant que les piles doivent être remplacées.
Fonction de conservation de la mémoire
Cette fonction permet de conserver tous les réglages en mémoire lorsque lalimentation est coupée (au moyen de linterrupteur (POWER) ou de la fonction de coupure automatique de lalimentation).
REMPLACEMENT DES PILES
Contrôle de charge des piles
Lorsque, pendant lutilisation de laccordeur, les piles deviennent pratiquement é puisées, les témoins de centiè mes de gauche et de droite clignotent. Remplacez ces piles, le plus tôt possible, par 2 piles (CR-2025) neuves.
Marche à suivre pour le remplacement
1. Retirez la vis de fixation du couvercle du logement des piles au dos de laccordeur et enlevez le couvercle en le faisant glisser dans la direction de la flèche, de la manière illustrée ci-dessous.
2. Faites sortir les piles déchargées à l’aide dun objet pointu (pincettes, etc.).
3. Insérez les piles neuves en mettant le pôle - au dessous (le pôle + est visible lorsque les piles sont en place).
4. Remettez le couvercle du logement des piles et fixez-le avec la vis.
Piles au lithium (CR-2025 x 2)
Vis
Couvercle du logement des piles
Clignotement
Dos de laccordeur
BATT.
MIC
50
B
POWER
KEY
CALIB
445438
Sélecteur de note (KEY)
-50
INPUT
C
439D440E441F442G443A444
Témoin de hauteur standard
Témoins de notes
-20
C
0
20
Eb FBb
CHROMATIC TUNER TD-1
Témoin d’étalonnage (CALIB)
MARCHE A SUIVRE POUR L’ACCORDAGE
Laccordeur sélectionne automatiquement la note la plus proche de lentrée de note, pour laccordage. La précision de cette hauteur de note (bémol ou dièse) est affichée sur l’indicateur.
1. Appuyez sur linterrupteur POWER pour mettre laccordeur sous tension.
Une fois laccordeur sous tension, le témoin de la note actuellement sélectionnée sallume et le témoin de hauteur standard sélectionnée clignote pendant 3 secondes environ.
2. Appuyez sur le sélecteur CALIB et sélectionnez la hauteur désirée (438 - 445 Hz). (Reportez-vous à “SELECTION DE HAUTEUR”).
3. Appuyez sur le sélecteur KEY et choisissez la transposition désirée (C, Eb, F ou Bb). (Reportez-vous à REGLAGE DE TRANSPOSITION).
4. Le témoin de la note la plus proche jouée sur linstrument sallume. Les rondes sont signalées par le témoin #.
5. Quand le témoin approprié s’allume, continuez à accorder la hauteur de linstrument jusqu’à ce que le témoin central vert de lindicateur de centièmes sallume.
* Pour accorder les instruments utilisant un microphone externe ou un
microphone électromagnétique, de même que les instruments électriques ou électroniques, raccordez le cordon d’alimentation à la prise d’entrée située sur le côté de l’accordeur. (Le microphone incorporé ne peut être utilisé quand une prise est branchée dans la prise d’entrée). Faites particulièrement attention au microphone lorsque vous accordez des instruments acoustiques.
Sélectionnez la note de transposition.
0
20
Eb FBb
50
BATT.
B
445438
Accordez jusqu’à ce que le témoin central (vert) sallume.
-20
-50
INPUT
C
C
439D440E441F442G443A444
Le témoin de note en cours daccordage s’allume.
SELECTION DE HAUTEUR
Le TD-1 peut être spécifié aux hauteurs standard dans la plage de A4 = 438 Hz à A4 = 445 Hz, par pas incrémentiels d1 Hz.
* Le réglage par défaut (préréglé en usine) est de 442 Hz.
Méthode de sélection de hauteur
1. Appuyez sur linterrupteur POWER pour mettre laccordeur sous tension.
2. Appuyez une fois sur le sélecteur CALIB et le témoin de la hauteur standard actuellement sélectionnée clignotera. (438 - 445 Hz).
3. Pendant que le témoin clignote, appuyez sur le sélecteur CALIB. Les témoins clignoteront dans lordre à chaque pression du sélecteur de hauteur. Chaque pas incrémentiel de témoin représente un changement d1 Hz dans la hauteur standard.
438→439→440→441→442→443→444→445
4. Quand le sélecteur CALIB nest pas sollicité pendant 2 secondes environ, laccordeur revient automatiquement au mode d’accordage.
REGLAGE DE LA TRANSPOSITION
Cette fonction fixe la transposition ou la note de linstrument. Il est possible de fixer la transposition des instruments dans les notes C, Eb, F ou Bb. La note sélectionnée est confirmée par un témoin.
* Le réglage par défaut (préréglé en usine) est C.
Méthode de réglage de transposition
1. Appuyez sur linterrupteur POWER pour mettre laccordeur sous tension.
2.Appuyez sur le sélecteur KEY pour sélectionner la note de linstrument. Chaque fois que vous appuyez sur le sélecteur, le témoin de note avance dun pas incrémentiel.
C→Eb→F→Bb
TD-1
TD-1
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank für den Kauf des chromatischen Stimmgeräts TD-1
von YAMAHA. Lesen Sie diese Anleitung bitte aufmerksam durch, und bewahren Sie sie dann zur späteren Bezugnahme gut auf.
VORSICHTSMASSREGELN
Verwenden Sie das Stimmgerät nicht an Orten, wo es den folgenden
schädlichen Einflüssen ausgesetzt ist:
Direktes Sonnenlicht
Extreme Temperatur- und Luftfeuchtigkeitswerte
Sand und Staub
Verwenden Sie als Stromquelle ausschließ lich ein Paar Lithiumbatterien des Typs CR-2025.
Schalten Sie das Stimmgerät nach Gebrauch stets aus, um die Batterien zu schonen.
Wenn verbrauchte Batterien längere Zeit im Gerät verbleiben, können sie auslaufen und Schäden verursachen. Wenn die Batterien schwächer werden, sollten Sie sie daher entnehmen und so bald wie möglich durch frische ersetzen.
Schü tzen Sie das Stimmgerä t vor starken Schlä gen und Erschütterungen. Wenden Sie beim Betätigen der Bedienelemente nicht zu viel Kraft auf.
Verwenden Sie zum Säubern des Stimmgeräts keine Lösungsmittel wie Benzin oder Verdünner. Entfernen Sie Staub und Schmutz mit einem weichen, trockenen Tuch.
Bewahren Sie diese Anleitung nach dem Durchlesen gut auf.
Achten Sie bitte auf korrekte Entsorgung verbrauchter Batterien. Batterien dürfen nicht verbrannt werden! Achten Sie bitte auch darauf, daß Batterien nicht in Kinderhände geraten.
FUNKTIONEN DES TD-1
Transpositionseinstellung
Ermöglicht je nach der Stimmung des jeweiligen Instruments Auswählen einer von 4 Transpositionen für die Tonarten C, Eb, F und Bb.
Tonhöhenkalibrierung
Die Standardtonhöhe von A4 kann beim TD-1 in Schritten zu 1 Hz im Bereich von 438 Hz bis 445 Hz verändert werden.
Andere Funktionen
Abschaltautomatik
Wenn etwa 5 Minuten lang keiner der Schalter betätigt und kein Ton aufgenommen bzw. Tonsignal eingegeben wird, schaltet das Stimmgerät automatisch ab.
Batterie-Warnanzeige
Wenn die Batterien zu schwach werden, weist Blinken der linken und rechten LED der Cent-Anzeige darauf hin, daß ein Batteriewechsel fällig ist.
Speicherschutzfunktion
Die aktuellen Einstellungen im Speicher bleiben auch dann erhalten, wenn das Stimmgerät ausgeschaltet wird (per POWER-Taste oder Abschaltautomatik).
BATTERIEWECHSEL
Batterie-Warnanzeige
Wenn die Batteriespannung bei Gebrauch des Stimmgeräts unter den Mindestwert abfällt, blinken die linke und die rechte LED der Cent-Anzeige. Ersetzen Sie die Batterien in diesem Fall so bald wie möglich durch frische (CR­2025 x 2).
Auswechseln der Batterien
1. Entfernen Sie die Halteschraube des Batteriefachdeckels an der
Unterseite des Geräts, um den Deckel danach wie in der Abbildung in Richtung des Pfeils abzuziehen.
2. Heben Sie die alten Batterien mit einem spitzen Werkzeug (Pinzette o.
dgl.) aus dem Fach.
3. Legen Sie die neuen Batterien mit dem Minuspol (-) nach unten in das
Fach (der Pluspol (+) der eingelegten Batterien muß sichtbar sein).
4. Schieben Sie den Batteriefachdeckel wieder auf, um ihn danach mit
der Schraube zu sichern.
Lithiumbatterien (CR-2025 x 2)
Schraube
Blinken
Unterseite
BATT.
MIC
50
B
POWER
KEY
CALIB
445438
-50
INPUT
C
439D440E441F442G443A444
-20
C
0
20
Eb FBb
KEY-Schalter
Standardtonhöhenanzeige
Notenanzeige
CALIB-Schalter (Kalibrierung)
(Tonart)
STIMMVORGANG
Das Stimmgerät wählt automatisch die Note, deren Tonhöhe dem Eingabeton am nächsten kommt. Die Cent-Anzeige gibt Auskunft über die Tonhöhenabweichung (niedriger oder höher).
1. Dr ü cken Sie den POWER-Schalter, um das Stimmgerä t einzuschalten. Nach dem Einschalten leuchtet die Transpositionsanzeige-LED der gegenwärtig gewählten Tonart, während die Anzeige-LED der gegenwärtig eingestellten Standardtonhöhe etwa 3 Sekunden lang blinkt.
2. Wä hlen Sie mit dem CALIB-Schalter die gewünschte Standardtonhöhe (438 bis 445 Hz). (Siehe EINSTELLUNG DER STANDARDTONHÖHE.)
3. Wählen Sie mit dem KEY-Schalter die gewünschte Transposition. (Siehe EINSTELLUNG DER TRANSPOSITION.)
4. Beim Spielen einer Note auf dem Instrument leuchtet nun die dem Ton entsprechende Notenanzeige auf (Halbtöne werden durch die #- Anzeige identifiziert).
5.Sobald die richtige Notenanzeige leuchtet, stimmen Sie das Instrument, bis die grüne LED in der Mitte der Cent-Anzeige leuchtet.
* Zum Stimmen von Instrumenten mit einem externen Mikrofon oder
Tonabnehmer sowie von elektrischen oder elektronischen Instrumenten schließen Sie deren Ausgangskabel an die Eingangsbuchse an der Seite des Stimmgeräts an. (Wenn die Eingangsbuchse beschaltet ist, arbeitet das eingebaute Mikrofon nicht.) Akustische Instrumente sollten beim Stimmen so dicht wie möglich an das Mikrofon gehalten werden.
Stimmen, bis die grüne LED in der Mitte leuchtet.
0
20
Die gewünschte Transposition (Tonart) auswählen.
Die Anzeige der mit der Tonhöhe des Eingangssignals übereinstimmenden Note leuchtet.
-50
INPUT
C
439D440E441F442G443A444
-20
C
Eb FBb
50
BATT.
B
445438
EINSTELLUNG DER
STANDARDTONHÖHE
Die Standardtonhöhe von A4 kann beim TD-1 in Schritten zu 1 Hz im Bereich von 438 Hz bis 445 Hz beliebig verändert werden.
* Die Vorgabeeinstellung (ab Werk) ist 442 Hz.
Verändern der Standardtonhöhe
1. Dr ü cken Sie den POWER-Schalter, um das Stimmgerä t einzuschalten.
2. Drücken Sie einmal auf den CALIB-Schalter. Die LED der aktuell eingestellten Standardtonhöhe blinkt nun. (438 bis 445 Hz)
3. Tippen Sie, während die LED blinkt, den CALIB-Schalter wiederholt an. Bei jeder Schalterbetätigung wird dabei zur jeweils nächsten LED (Tonhöhe) gewechselt. Jeder Einstellschritt verä ndert die Standardtonhöhe nach folgendem Schema um 1 Hz:
438→439→440→441→442→443→444→445
4. Wenn der CALIB-Schalter etwa 2 Sekunden lang nicht betätigt wird, schaltet das Gerät automatisch wieder auf Stimmbetrieb zurück.
EINSTELLUNG DER TRANSPOSITION
Mit dieser Funktion können Sie das Stimmgerät auf eine andere Transposition (Tonart) einstellen. Damit haben Sie die Möglichkeit, das Gerät für Instrumente einzusetzen, die nach C, Eb, F oder Bb gestimmt sind. Die jeweils leuchtende LED zeigt die gewählte Tonart an.
* Die Vorgabeeinstellung (ab Werk) ist C.
Verändern der Transposition
1. Dr ü cken Sie den POWER-Schalter, um das Stimmgerä t einzuschalten.
2. Wählen Sie die zum Instrument passende Tonart mit dem KEY­Schalter aus. Bei jeder Schalterbetätigung wird nach folgendem Schema zur jeweils nächsten Tonart weitergeschaltet:
C→Eb→F→Bb
FICHE TECHNIQUE
Indicateurs et témoins : Indicateur de centièmes, témoin de note,
Plage de réglage de note : A0 (27,5 Hz) - C8 (4186,01 Hz) Précision : ± 1 centième Précision de hauteur : ± 3 centièmes Plage de réglage de : A4 = 438 Hz - 445 Hz hauteur standard (par incréments d1 Hz) Transposition : C, Eb, F, Bb Fonction de coupure automatique de l’alimentation Autres fonctions : Conservation en mémoire
Connecteur : Entrée INPUT (mono, 3,5) Source d’alimentation : Pile au lithium x 2 (CR-2025) Autonomie des piles : 3 heures environ. (Avec entrée de son
Dimensions : 102 x 12 x 64 mm Poids (piles incluses) : 65 g Accessoires : Pile au lithium x 2 (CR-2025)
témoin d’étalonnage, témoin de note
: Après 5 minutes environ
Contrôle de charge des piles
continue au microphone)
Boîtier rigide (pouvant servir de support)
LE BOÎTIER
Le boîtier peut être utilisé comme support de la manière illustrée ci­contre.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA "CLASSE B" PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
-
2
0
-50
0
20
M
I
C
50
P
O
W
E
I
N
P
U
T
C
D
4
3
8
43
9
4
B
A
C
E
b
FB
b
E
F
G
A
B
40
44
1
4
4
2
4
4
3
4
44
C
H
R
O
M
A
T
I
C
T
R
T
T
.
K
E
Y
C
A
L
I
B
4
4
5
U
N
E
R
T
D
-
1
Batteriefachdeckel
TECHNISCHE DATEN
Anzeigen : Cent-Anzeige, Notenanzeige,
Noteneinstellbereich : A0 (27,5 Hz) bis C8 (4186,01 Hz) Präzision : ±1 Cent Tonhöhengenauigkeit : ±3 Cent Standardtonhöhen- : A4 = 438 Hz bis 445 Hz Einstellbereich (in Schritten zu 1 Hz) Transpositionen : C, Eb, F, Bb Abschaltautomatik : nach ca. 5 Minuten Andere Funktionen : Speicherschutzfunktion, Batterie-
Anschlußbuchse : INPUT (Durchm. 3,5 mm, mono) Stromquelle : zwei Lithiumbatterien (CR-2025) Batterie-Lebensdauer : ca. 3 Stunden (bei kontinuierlicher
Abmessungen (B x H x T) : 102 x 12 x 64 mm Gewicht
(einschließlich Batterien)
Zubehör : zwei Lithiumbatterien (CR-2025), Etui
Kalibrierungsanzeige, Tonartanzeige
Warnanzeige
Tonaufnahme des Mikrofons)
: 65 g
(dient auch als Ständer)
DAS ETUI
Das Etui kann, wie rechts abgebildet, auch als Metronomständer verwendet werden.
-20
0
-5
0
20
M
I
C
50
P
O
W
E
I
N
P
U
T
C
D
438
439
B
A
C
Eb FB
b
E
F
G
A
B
440
441
442
443
444
C
H
R
O
M
A
T
I
C
T
R
T
T
.
K
E
Y
C
A
L
IB
445
U
N
E
R
T
D
-
1
Loading...