ZUR BEACHTUNG: BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES.
1 Um die optimale Leistung zu gewährleisten, lesen Sie
bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Bewahren Sie sie für zukünftige Bezugnahme an
einem sicheren Ort auf.
2 Instellieren Sie dieses Gerät an einem gut belüfteten,
kühlen, trockenen und sauberen Ort mit einem
Abstand von mindestens 30 cm an der Oberseite,
20 cm an der rechten und linken Seite und 10 cm an
der Rückseite dieses Gerätes, um gute Belüftung zu
gewährleisten. Vermeiden Sie direkte
Sonnenbestrahlung, die Nähe von Wärmequellen,
Erschütterungen, Staub, Feuchtigkeit und/oder Kälte.
3 Stellen Sie das Gerät in ausreichender Entfernung
von anderen Elektrogeräten, Motoren oder
Transformatoren auf, um Brummgeräusche zu
vermeiden. Um einen Brand oder elektrischen Schlag
zu vermeiden, halten Sie es von Stellen fern, wo es
Regen, Wasser und/oder anderen Flüssigkeiten
ausgesetzt ist.
4 Setzen Sie das Gerät nicht einer plötzlichen
Temperaturänderung von einem kalten an einen
warmen Ort aus, und verwenden Sie es auch nicht an
Orten mit besonders hoher Luftfeuchtigkeit (z. B. in
einem Zimmer, in dem ein Befeuchter verwendet
wird), um zu verhindern, dass sich Kondensat im
Inneren des Gerätes absetzt, das einen elektrischen
Schlag oder einen Brand auslösen bzw. zur
Beschädigung des Gerätes und/oder zu einer
Körperverletzung führen könnte.
5 Stellen Sie die folgenden Gegenstände nicht auf
dieses Gerät:
– Andere Komponenten, da diese zu einer
Beschädigung und/oder einer Verfärbung des
Geräteäußeren führen könnten.
– Brennende Gegenstände, (z. B. Kerzen), da diese
einen Brand auslösen und somit zu einer
Beschädigung des Gerätes und/oder zu einer
Körperverletzung führen könnten.
– Behälter, die Flüssigkeiten enthalten, da es durch
Verschütten dieser Flüssigkeiten auf dem Gerät zu
einem elektrischen Schlag und/oder zur
Beschädigung des Gerätes kommen kann.
6 Decken Sie das Gerät nicht mit einer Zeitung, einem
Tischtuch oder einem Vorhang usw. ab, um die
Hitzeabstrahlung des Gerätes nicht zu
beeinträchtigen. Falls die Temperatur im
Geräteinneren ansteigt, könnte dies einen Brand
auslösen bzw. zu einer Beschädigung des Gerätes
und/oder zu einer Körperverletzung führen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine
Wandsteckdose an, nachdem Sie alle Anschlüsse
vorgenommen haben.
8 Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn es auf dem Kopf
steht. Es könnte sich überhitzen und beschädigt
werden.
9 Betätigen Sie die Schalter, Regler und/oder
Anschlusskabel nie mit Gewalt.
10 Beim Abtrennen des Netzkabels aus der
Wandsteckdose fassen Sie immer den Netzstecker
an; ziehen Sie nie am Kabel.
11 Reinigen Sie das Gerät nie mit chemischen
Lösungsmitteln. Diese Lösungsmittel könnten das
Gehäuse beschädigen. Verwenden Sie zur Reinigung
ein sauberes, trockenes Tuch.
12 Verwenden Sie zum Betrieb des Gerätes nur Strom
der angegebenen Spannung, Die Verwendung einer
höheren Spannung als der angegebenen ist
gefährlich und kann einen Brand und andere Unfälle
auslösen. YAMAHA ist unter keinen Umständen für
Schäden haftbar, die auf den Betrieb des Gerätes mit
einer anderen Spannung als der angegebenen
zurückzuführen sind.
13 Um eine Beschädigung durch Blitzeinschlag zu
vermeiden, ziehen Sie das Netzkabel während eines
Gewitters aus der Wandsteckdose.
14 Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper und/oder
Flüssigkeiten in das Gerät gelangen.
15 Versuchen Sie nie, das Gerät zu modifizieren oder zu
reparieren. Falls Sie den Kundendienst anfordern
müssen, wenden Sie sich immer an eine qualifizierte
YAMAHA-Kundendienststelle. Die Verkleidungen
dürfen nie aus irgendeinem Grund abgenommen
werden.
16 Wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden
möchten (z. B. im Urlaub), ziehen Sie das Netzkabel
aus der Wandsteckdose.
17 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt „FEHLERSUCHE“
für Hinweise zu allgemeinen Bedienungsfehlern,
bevor Sie zu dem Schluss kommen, das Gerät sei
fehlerhaft.
18 Bevor Sie das Gerät transportieren, drücken Sie die
Taste STANDBY/ON, um das Gerät in den
Bereitschaftsmodus zu schalten, und ziehen Sie das
Netzkabel aus der Wandsteckdose.
Bei angeschlossenem Netzstecker ist dieses Gerät nicht
von der Stromversorgung getrennt, auch nicht bei
ausgeschaltetem Gerät. Dieser Zustand wird als
Bereitschaftmodus bezeichnet. Bei angeschlossenem
Netzstecker wird immer eine sehr kleine Menge Strom
verbraucht.
◆ Optische und Koaxial-DigitalsignalEingangsbuchse
◆ Einschlaftimer
◆ Fernbedienung mit voreingestellten Herstellercodes
• y zeigt einen Bedienungshinweis an.
• Einige Bedienungsvorgänge können entweder mit den Bedienungselementen am Hauptgerät oder mit denen auf
der Fernbedienung durchgeführt werden. Falls die Tastenbezeichnungen für das Hauptgerät und die Fernbedienung
für diese Bedienungsvorgänge verschieden sind, wird die Tastenbezeichnung für die Fernbedienung in dieser
Bedienungsanleitung in Klammern angeführt.
Hergestellt unter Lizenz von Digital Theater Systems, Inc. USPatent Nr. 5.451.942 und andere weltweite Patente ausgegeben und
angemeldet. „DTS“ und „DTS Digital Surround“ sind
Warenzeichen der Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996
Digital Theater Systems, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
2
Page 5
VORBEREITUNGEN
Überprüfung des lieferumfangs
Überprüfen Sie, ob die folgenden Teile im Lieferumfang enthalten sind.
FernbedienungBatterien (Größe AAA, R03, UM-4)
UKW-InnenantenneSchnellverweiskarte
75-Ohm/300-Ohm-Antennenadapter
(nur das Modell für Großbritannien)
MW-Rahmenantenne
(Quick reference card)
Anschlußanleitung
(Connection guide)
EINLEITUNG
PREPARATION
BASIC OPERATION
Einlegen der Batterien in die
Fernbedienung
2
1
3
1 Drehen Sie die Fernbedienung um, und
schieben Sie den Batteriefachdeckel in
Pfeilrichtung.
2 Legen Sie die Batterien (Größe AAA, R03 oder
UM-4) unter Beachtung der
Polaritätsmarkierungen im Batteriefach ein.
3 Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Auswechseln der Batterien
Falls der Wirkungsbereich der Fernbedienung kleiner wird,
sind die Batterien erschöpft. Ersetzen Sie dann alle
Batterien durch neue.
Wechseln Sie die Batterien innerhalb von etwa zwei
Minuten aus. Falls das Auswechseln länger als zwei
Minuten dauert, werden die in der Fernbedienung
voreingestellten Codes auf die Vorgaben zurückgestellt.
Hinweise
• Verwenden Sie nur Batterien der Größe AAA, R03 oder UM-4.
• Achten Sie auf die korrekte Ausrichtung der Batteriepole. (Siehe
die Abbildung im Batteriefach.)
• Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn Sie die
Fernbedienung voraussichtlich für längere Zeit nicht benutzen
werden.
• Ausgelaufene Batterien sind unverzüglich zu entsorgen. Achten
Sie darauf, daß die ausgelaufene Batteriesäure nicht auf Ihre Haut
oder Kleidung gelangt. Reinigen Sie das Batteriefach gründlich,
bevor Sie neue Batterien einlegen.
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
Deutsch
3
Page 6
Fronttafel
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN
1
STANDBY
/ON
BASSBALANCESPEAKERS
TREBLE
–
+
–
+
qw
LR
e
2
DIGITAL
SURROUND
AB
ON
OFF
r
t
PROGRAM
PHONES S VIDEOVIDEO L AUDIO R OPTICAL
SILENTVIDEO AUX
y
u
1 STANDBY/ON
Diese Taste drücken, um das Gerät einzuschalten bzw. in
den Bereitschaftsmodus auszuschalten. Stellen Sie die
Lautstärke immer auf den Mindestpegel, bevor Sie das
Gerät einschalten.
Bereitschaftsmodus
In diesem Zustand verbraucht das Gerät nur sehr wenig
Strom, um Infrarotsignale von der Fernbedienung zu
empfangen.
2 Fernbedienungssensor
Dieser Sensor empfängt die Steuersignale von der
Fernbedienung.
3 Display
Das Display zeigt verschiedene Informationen an.
4 PTY SEEK MODE
Durch Drücken dieser Taste wird das Gerät auf den Modus
PTY SEEK (Programmartsuche) umgeschaltet.
5 RDS MODE/FREQ
Bei Empfang eines RDS-Senders kann durch Drücken
dieser Taste der Anzeigemodus nacheinander auf PS-, PTY-,
RT- und CT-Modus (falls der Sender diesen RDSDatenservice anbietet) und/oder die Frequenzanzeige
umgeschaltet werden.
PTY SEEK
EON
FM/AM
TUNING
MODE
6
ds
7
8
fag
9
VOLUME
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
3
DIGITAL
i
4
PRESET/TUNINGEFFECTA/B/C/D/E
o
p
5
RDS MODE/FREQ
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
6 EON
Diese Taste dient zur Wahl eines bestimmten Programmtyps
(NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT), um Radioprogramme
dieses Programmtyps automatisch aufzurufen.
7 PTY SEEK START
Durch Drücken dieser Taste wird die Suche nach Sendern
mit dem im Modus PTY SEEK ausgewählten Programmtyp
gestartet.
8 INPUT MODE
Drücken Sie diese Taste, um den Eingangsmodus für die
Signalquellen, die zwei oder mehrere Arten von Signalen in
dieses Gerät übertragen, zwischen den Einstellungen
AUTO, DTS und ANALOG zu wählen.
9 VOLUME
Dieser Regler dient zum Anheben oder Absenken des
Lautstärkepegels.
0 6CH INPUT
Drücken Sie diese Taste, um die Signalquelle zu wählen, die
an die Buchsen 6CH INPUT angeschlossen ist. Die durch
Drücken der Taste 6CH INPUT gewählte Signalquelle hat
Vorrang vor der Signalquelle, die mit den Tasten INPUT
l / h (oder den Eingangswahltasten auf der
Fernbedienung) gewählt wurde.
0
4
Page 7
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN
q BASS
Den Regler im Uhrzeigersinn drehen, um die
Baßwiedergabe zu verstärken, und gegen den
Uhrzeigersinn, um sie abzuschwächen.
w TREBLE
Den Regler im Uhrzeigersinn drehen, um die
Höhenwiedergabe zu verstärken, und gegen den
Uhrzeigersinn, um sie abzuschwächen.
Hinweis
• Falls Sie die Höhen oder Bässe äußerst stark anheben oder
absenken, stimmt die Tonqualität des Mittellautsprechers und der
hinteren Lautsprecher unter Umständen nicht mit der Tonqualität
des rechten und linken Hauptlautsprechers überein.
e BALANCE
Dieser Regler beeinflußt nur die Tonwiedergabe der
Hauptlautsprecher.
Mit diesem Regler kann die Lautstärkebalance zwischen
dem linken und rechten Hauptlautsprecher eingestellt
werden, um ein durch die Lautsprecheraufstellung oder die
Hörraumverhältnisse verursachtes Ungleichgewicht der
Tonwiedergabe auszugleichen.
r SPEAKERS A/B
Rasten Sie entweder die Taste A oder B (oder beide Tasten
A und B) auf die Position ON ein, je nachdem, welches der
an dieses Gerät angeschlossenen Hauptlautsprechersysteme
Sie benutzen wollen. Um ein Hauptlautsprechersystem
abzuschalten, ist die entsprechende Taste auf die Position
OFF auszurasten.
t PROGRAM l / h
Die Seite l oder h drücken, um das gewünschte DSPProgramm zu wählen, wenn die Effektlautsprecher (Mittelund hintere Lautsprecher) eingeschaltet sind. Der Name des
gewählten Programms erscheint auf dem Display.
y EFFECT
Diese Taste drücken, um die Effektlautsprecher (Mittel- und
hintere Lautsprecher) ein- oder auszuschalten. Falls die
Effektlautsprecher ausgeschaltet werden, werden alle Dolby
Digital- und DTS-Audiosignale, außer für den LFE-Kanal,
dem linken und rechten Hanptlautsprecher zugeleitet. In
diesem Fall kann es sein, daß die Signalpegel des linken und
rechten Lautsprechers nicht übereinstimmen.
u PHONES-Buchse
Schließen Sie den Kopfhörer an die Buchse PHONES an,
damit dieses Gerät die Tonsignale für die private
Wiedergabe in der Stille ausgibt.
Soll der Ton nur über den Kopfhörer wiedergegeben
werden, rasten Sie beide Tasten SPEAKERS A/B auf OFF
aus.
i VIDEO AUX-Buchsen
Schließen Sie eine zusätzliche Audio- oder VideoEingangsquelle, wie zum Beispiel eine Spielkonsole, an
diese Buchsen an. Um die Signale von diesen Buchsen
wiederzugeben, wählen Sie V-AUX als die Eingangsquelle.
o PRESET/TUNING l / h
Wenn „z“ auf dem Display angezeigt wird:
Diese Taste dient zur Wahl einer Festsendernummer (1 bis
8). Drücken Sie l, um eine niedrigere Festsendernummer
zu wählen, und h, um eine höhere Festsendernummer zu
wählen.
Wenn „z“ auf dem Display erlischt:
Diese Taste wird für die Senderabstimmung verwendet.
Drücken Sie l, um einen Sender mit einer niedrigeren
Frequenz zu wählen, und h, um einen Sender mit einer
höheren Frequenz zu wählen.
Wenn das Gerät auf PTY SEEK-Modus (ProgrammartSuchmodus) geschaltet ist, drücken Sie diese Taste, um eine
Programmart zu wählen.
p A/B/C/D/E
Diese Taste dient zur Wahl einer von 5 Festsendergruppen
(A bis E).
a PRESET/TUNING (EDIT)
Drücken Sie diese Taste, damit „ z “ im Display angezeigt
wird oder erlischt und um zwischen der Funktion zur
Speicherung eines Rundfunksenders
(Festsenderabstimmung) und normaler Senderabstimmung
umzuschalten. Diese Taste ist auch zu betätigen, um die
Zuordnung zweier Festsender gegenseitig auszutauschen.
s MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Diese Taste dient zum Abspeichern von Rundfunksendern.
Wird diese Taste länger als 3 Sekunden gedrückt gehalten,
beginnt der automatische Sendersuchlauf (nur für UKWSender).
d TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Diese Taste dient zur Wahl zwischen automatischer und
manueller Abstimmung. Zur Wahl von automatischer
Abstimmung diese Taste drücken, so daß „AUTO“ im
Display aufleuchtet. Zur Wahl von manueller Abstimmung
diese Taste drücken, so daß „AUTO“ erlischt.
f FM/AM
Diese Taste dient zum Umschalten zwischen FM (UKW)
und AM (MW).
g INPUT l / h
Drücken Sie diese Tasten, um die Eingangsquelle (DVD,
AUX, MD/CD-R, TUNER, CD, V-AUX, VCR, D-TV/CBL)
zu wählen, die Sie sich anhören oder ansehen möchten. Der
Name der gewählten Eingangsquelle wird auf dem Display
angezeigt.
EINLEITUNG
PREPARATION
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
Deutsch
5
Page 8
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN
Fernbedienung
Dieser Abschnitt beschreibt die grundlegende Bedienung
dieses Gerätes mit der Fernbedienung. Drücken Sie zuerst
AMP(TUNER) im Komponenten-Wahltastenfeld. Siehe
„VOREINTELLEN DER FERNBEDIENUNG“ für weitere
Einzelheiten.
1
AMP(TUNER)
drücken.
2
3
q
w
4
e
5
6
TV VOLUME
7
8
TV INPUT
9
r
0
t
1 Anzeige
Diese Anzeige blinkt rot, wenn eine Taste auf der
Fernbedienung gedrückt wird. Falls die Anzeige mehrmals
schnell hintereinander blinkt, drücken Sie die gewählte
Taste erneut.
2 Komponenten-Wahltasten
Drücken Sie die Taste, die dem Gerät entspricht, das Sie mit
Hilfe der Fernbedienung steuern möchten. (Der richtige
Code für das gewählte Gerät muß eingegeben sein. Siehe
„Einstellung der Herstellercodes“.) Nachdem Sie die
Komponenten-Wahltaste gedrückt haben, ist die
Fernbedienung zur Steuerung des gewählten Gerätes bereit.
3 POWER
Mit jedem Drücken dieser Taste schaltet das Gerät zwischen
Eingeschaltet und Bereitschaftsmodus um.
4 TEST
Diese Taste dient zum Ausgeben eines Testtonsignals für
jeden Lautsprecher.
5 A/B/C/D/E, PRESET –/+
Diese Tasten dienen zur Wahl des gewünschten Festsenders.
A/B/C/D/E:Diese Taste dienen zur Wahl der
gewünschten Festsendergruppe (A bis E)
PRESET –/+: Diese Tasten dienen zur Wahl der
Festsendernummer (1 bis 8)
6 MUTE
Diese Taste dient zum Stummschalten des Tones. Um die
Stummschaltung aufzuheben, drücken Sie diese Taste
erneut.
7 VOLUME
Diese Tasten dienen zum Einstellen des Lautstärkepegels.
u: Diese Taste dient zum Erhöhen des Lautstärkepegels
d: Diese Taste dient zum Verringern des Lautstärkepegels
8 SLEEP
Diese Taste dient zum Einstellen des Einschlaftimers.
9 –/+
Diese Tasten dienen zum Ändern von Einstellungen im SET
MENU und TIME/LEVEL-Modus.
0 TIME/LEVEL
Diese Taste dient zur Wahl der Posten im TIME/LEVELModus.
q Eingangswahltasten
Diese Tasten dienen zur Wahl der Eingangsquelle.
CD:Zur Wiedergabe einer CD
TUNER:Zur Wahl eines UKW- (RDS-) oder MW-
Senders
MD/CD-R:Zur Wiedergabe eines MD-Decks oder CD-
Recorders (bzw. eines Cassettendecks)
DVD:Zur Wiedergabe einer DVD
D-TV/CBL:Um ein normales Fernsehprogramm, ein
digitales Fernsehprogramm oder ein
Kabelfernsehprogramm zu sehen
VCR:Zur Wiedergabe einer Videocassette
AUX:Zur Verwendung einer anderen Audio-
Komponente
V-AUX:Zur Verwendung einer anderen Audio/
Video-Komponente
w 6CH INPUT
Drücken Sie diese Taste, um die Signalquelle zu wählen, die
an die Buchsen 6CH INPUT angeschlossen ist.
6
Page 9
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN
e EFFECT
Diese Taste dient zum Ein- oder Ausschalten der
Effektlautsprecher (Mittel- und hinteren Lautsprecher).
r PRG+, PRG–
Diese Tasten dienen zur Wahl eines DSP-Programms.
Nachdem Sie die Taste SET MENU gedrückt haben, werden
diese Tasten für die Wahl des Eintrags im SET MENU
verwendet.
t SET MENU
Diese Taste dient zur Wahl der Posten im SET MENU.
Verwendung der Fernbedienung
Fernbedienungssensor
Innerhalb von
ungefähr 6 m
Die Fernbedienung strahlt einen Infrarot-Richtstrahl aus.
Richten Sie die Fernbedienung daher während des Betriebs
direkt auf den Infrarotsensor. Wenn der Sensor abgedeckt ist
oder sich ein größerer Gegenstand zwischen der
Fernbedienung und dem Sensor befindet, kann der Sensor
keine Signale empfangen. Außerdem empfängt der Sensor
die Signale unter Umständen auch nicht richtig, wenn er der
direkten Sonneneinstrahlung oder dem Licht einer starken
Lichtquelle (wie z. B. Röhren- oder Strobelicht) direkt
ausgesetzt ist. Ändern Sie in diesem Fall, falls möglich, die
Richtung des einfallenden Lichtes, bzw. stellen Sie das
Gerät so auf, daß der Lichteinfall nicht direkt erfolgt.
Hinweise
• Gehen Sie beim Umgang mit der Fernbedienung vorsichtig vor.
• Ve rs c h ütten Sie keine Flüssigkeiten auf die Fernbedienung.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
• Lassen Sie die Fernbedienung nicht an den folgenden Orten
liegen und lagern Sie sich auch nicht an derartigen Orten:
– Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit und Temperatur, wie zum
Beispiel in der Nähe eines Heizkörpers oder des Badezimmers;
– staubigen Orten;
– Orten mit extrem niedrigen Temperaturen.
EINLEITUNG
PREPARATION
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
Deutsch
7
Page 10
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN
Display
2
VIRTUAL
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
ASPB
3
DOLBY DTS
DIGITAL
PRO LOGIC
ENHANCED
w
4
MONO TV SPORTS
MOVIE THEATER 1 2
ENTERTAINMENT
DISCO 5CH STEREO
0
1
PCM
q
1 Anzeige t
Die Anzeige „t“ leuchtet auf, wenn der eingebaute
DTS-Decoder eingeschaltet wird.
2 VIRTUAL-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn Sie die Funktion
„Virtuelles CINEMA DSP“ verwenden.
3 Anzeigen g und o
„ g “ leuchtet auf, wenn der eingebaute Dolby
Digital-Decoder eingeschaltet ist und die Signale der
angewählten Quelle Dolby Digital-Codierung aufweisen.
„ o “ leuchtet auf, wenn der eingebaute Dolby
Pro Logic-Decoder eingeschaltet ist.
4 DSP-Programmanzeigen
Dienen zur Anzeige des gewählten DSP-Programms.
5 PTY HOLD-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet während des Sendersuchlaufs im
Modus PTY SEEK auf.
6 RDS-Betriebsartanzeigen
Die Namen der RDS-Daten, die mit dem gegenwärtig
empfangenen RDS-Sender verfügbar sind, leuchten auf. Das
Aufleuchten der roten Lampe neben dem RDS-Datennamen
zeigt an, daß die entsprechende RDS-Betriebsart aktiviert
ist.
7 EON-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet bei Empfang eines RDS-Senders mit
EON-Datenservice auf.
8 AUTO-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Gerät auf
automatische Senderabstimmung eingestellt ist.
5
CONCERT HALL
JAZZ CLUBPTY HOLD
GAME
BASS EXT.
e
PSPTYRTCT
NEWSINFOROCK CONCERT
MEMORYSLEEP
r
67
EON
AFFAIRS SPORT
TUNED
t
y
8
AUTO
STEREO
dB
ms
KZ
H
9
u
9 STEREO-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn ein UKW-Stereo-Sender
mit ausreichender Signalstärke empfangen wird.
0 Anzeige x
„ x “ leuchtet auf, wenn der eingebaute digitale
Klangfeldprozessor eingeschaltet ist.
q Anzeige v
Diese Anzeige leuchtet bei der Wiedergabe von digitalen
PCM-Tonsignalen (Pulscodemodulationssignalen) auf dem
Gerät auf.
w Kopfhörer-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn ein Kopfhörer
angeschlossen ist.
e Multianzeige
Hier werden verschiedene Informationen angezeigt, z. B.
der Name der gewählten Eingangsquelle und die gewählten
Einstellungen, die während des Einstellvorgangs im SET
MENU (Einrichtungsmenü) vorgenommen werden.
Außerdem werden auch die Senderfrequenz und der
Wellenbereich (UKW oder MW) angezeigt, wenn der Tuner
als Eingangsquelle gewählt wird.
r MEMORY-Anzeige
Wird die Taste MEMORY gedrückt, blinkt diese Anzeige
etwa 5 Sekunden lang. Während dieser Zeit kann der
angezeigte Sender abgespeichert werden.
t Programmtyp-Anzeigen
Der Name des gewählten Programmtyps leuchtet auf, wenn
die „EON“-Anzeige aufleuchtet.
y TUNED-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet auf, wenn das Gerät einen Sender
abgestimmt hat.
u SLEEP-Anzeige
Diese Anzeige leuchtet bei aktiviertem Einschlaftimer
(SLEEP) auf.
8
Page 11
Rückwand
1
34
BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN
2
DIGITAL
INPUT
CD
COAXIAL
OPTICAL
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
OPTICAL
MD/CD-R
DIGITAL
OUTPUT
MAIN
AUX
6CH INPUT
SURROUND
RLR
CD
L
9
AM ANT GND
CENTER
SUB WOOFER
IN(PLAY)
MD/CD-R
OUT(REC)
FM ANT
75
UNBAL.
DVD
D-TV/CBL
DVD
D-TV/CBL
AUDIO SIGNAL
5
TUNER
VIDEO SIGNAL
VCR 1
IN
OUT
IN
OUT
VCR 1
Diese Klemme dient
zur werksseltigen
Überprüfung.
Schließen Sie keine
Geräte hier an.
1 Digitalausgangsbuchsen (DIGITAL OUTPUT)
2 Digitaleingangsbuchsen (DIGITAL INPUT)
3 6-Kanal-Eingangsbuchsen (6CH INPUT)
Siehe Seite 12 und 13 für Informationen zu den
Anschlüssen.
4 Antenneneingangsklemmen
Siehe Seite 26 für Informationen zu den Anschlüssen.
5 Video-Komponentenbuchsen
Siehe Seite 14 und 15 für Informationen zu den
Anschlüssen.
6 Lautsprecherklemmen
Siehe Seite 16 und 17 für Informationen zu den
Anschlüssen.
7 Netzstromkabel
Schließen Sie dieses Kabel an eine Wandsteckdose an.
MONITOR OUT
L
R
6
SPEAKERS
VIDEO
S VIDEO
SUB
WOOFER
OUTPUT
+–
RL
A
MAIN
B
+
–
CENTERREAR
R
(SURROUND)
–+
L
0q
8 Kaltgeräte-Steckdose(n) (AC OUTLET(S))
Verwenden Sie diese Steckdosen für die Stromversorgung
Ihrer anderen Audio/Video-Komponenten (siehe Seite 18).
9 Audio-Komponentenbuchsen
Siehe Seite 12 und 13 für Informationen zu den
Anschlüssen.
0 SUBWOOFER-Buchsen
Siehe Seite 17 für Informationen zu den Anschlüssen.
q Impedanz-Wahlschalter (IMPEDANCE
SELECTOR)
Verwenden Sie diesen Schalter, um den Verstärkerausgang
an die Impedanz Ihrer Lautsprecher anzupassen. Schalten
Sie das Gerät in die Betriebsbereitschaft aus, bevor Sie die
Einstellung dieses Schalters ändern (siehe Seite 18).
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 4
A + B: 8
CENTER
REAR
MAIN A OR B: 8
A + B:16
CENTER
REAR
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
: 6
MIN. /SPEAKER
: 6
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
: 8
MIN. /SPEAKER
: 8
MIN. /SPEAKER
7
MAINS
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
(Europa-Modell)
8
EINLEITUNG
PREPARATION
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
Deutsch
9
Page 12
PREPARATION
LAUTSPRECHERAUFSTELLUNG
Verwendete Lautsprecher
Mit diesem Gerät wird die beste Raumklangwiedergabe
erreicht, wenn 5-Lautsprecher-Systeme verwendet werden,
bestehend aus einem Hauptlautsprecherpaar, einem hinteren
Lautsprecherpaar und einem Mittellautsprecher. Falls Sie
verschiedene Arten von Lautsprechern (mit verschiedenen
Klangeigenschaften) in Ihrer Anlage verwenden, erfolgt die
Wiedergabe einer sich bewegenden menschlichen Stimme
sowie die Wiedergabe von verschiedenen anderen Klängen
unter Umständen nicht nahtlos. Wir empfehlen die
Verwendung von Lautsprechern von demselben Hersteller
oder solchen mit gleichen Klangeigenschaften.
Das Hauptlautsprecherpaar wird für die Wiedergabe der
Haupttonquelle und der Klangeffekte verwendet.
Wahrscheinlich werden Sie dazu die Lautsprecher
verwenden wollen, die Sie bereits besitzen. Über das hintere
Lautsprecherpaar werden Klangeffekte und
Raumklangeffekte wiedergegeben, und der
Mittellautsprecher dient für die Wiedergabe der mittleren
Töne (wie Dialog, Gesang usw.). Falls aus irgendwelchen
Gründen kein Mittellautsprecher verwendet werden kann,
können Sie trotzdem eine eindrucksvolle Wiedergabe
genießen. Das volle Potential des Gerätes wird jedoch nur
mit einem kompletten Lautsprechersystem ausgeschöpft.
Die Hauptlautsprecher müssen eine genügend hohe
Belastbarkeit aufweisen, die für die Wiedergabe der
Maximalausgangsleistung Ihrer Stereoanlage ausreichend
ist. An die anderen Lautsprecher werden keine so hohen
Leistungsanforderungen gestellt. Für eine genaue
Klanglokalisierung ist es allerdings ideal, gute Lautsprecher
zu verwenden, die den ganzen Tonbereich des Zentrums und
der hinteren Kanäle wiedergeben können.
■ Erweiterung des Klangfelds durch
einen Subwoofer
Durch Hinzufügung eines Subwoofers können Sie Ihre
Anlage weiter ausbauen. Ein Subwoofer sorgt nicht nur für
eine wirkungsvolle Verstärkung der Baßfrequenzen eines
bestimmten Kanals oder aller Kanäle, sondern liefert auch
eine wirklichkeitsnahe LFE-Wiedergabe
(Niederfrequenzeffekt) von Signalquellen, die mit Dolby
Digital oder DTS codiert sind. Das YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer System eignet sich ideal für eine
natürliche und dynamische Baßwiedergabe.
Lautsprecheraufstellung
Beachten Sie bei der Aufstellung die folgenden Punkte.
Hauptlautsprecher (R)
Hinterer
Lautsprecher (R)
Hauptlautsprecher
(L)
Mittellautsprecher
■ Hauptlautsprecher
Stellen Sie den rechten und linken Hauptlautsprecher im
gleichen Abstand von der idealen Hörposition auf. Der
Abstand der beiden Lautsprecher vom Fernsehmonitor sollte
gleich groß sein.
■ Hintere Lautsprecher
Stellen Sie diese Lautsprecher hinter der Hörposition auf,
leicht gegen die Raummitte gerichtet und etwa 1,8 Meter
hoch angeordnet.
■ Mittellautsprecher
Achten Sie darauf, daß sich die Vorderseite des
Mittellautsprechers in einer Linie mit der Vorderseite des
Fernsehmonitors befindet. Stellen Sie diesen Lautsprecher
so nahe wie möglich an den Monitor, zum Beispiel direkt
über oder unter den Monitor, und genau in die Mitte
zwischen den Hauptlautsprechern.
Hinweis
• Wenn Sie keinen Mittellautsprecher verwenden, werden die
Signale des Mittenkanals über den linken und rechten
Hauptlautsprecher ausgegeben. Wählen Sie in diesem Fall die
Einstellung NON für „CENTER SP“ im SET MENU.
■ Subwoofer
Die genaue Position des Subwoofers ist weniger wichtig,
weil niedrige Frequenzen nicht mit genauer Richtwirkung
wahrgenommen werden. Doch ist es besser, den Subwoofer
in der Nähe der Hauptlautsprecher aufzustellen. Drehen Sie
ihn leicht in Richtung der Zimmermitte, um die
Schallreflexionen von der Wand zu reduzieren.
VORSICHT
Verwenden Sie bitte magnetisch abgeschirmte
Lautsprecher.
Manchmal kann ein Videomonitor beeinträchtigt werden,
selbst wenn magnetisch abgeschirmte Lautsprecher
verwendet werden. Trennen Sie die Lautsprecher vom
Monitor ab, falls dies der Fall ist.
Subwoofer
1,8 Meter
Hinterer
Lautsprecher (L)
10
Page 13
ANSCHLÜSSE
VV
CC
L
R
L
R
Vor dem Anschließen von anderen Komponenten
VORSICHT
Schließen Sie dieses Gerät und die anderen Komponenten erst dann an das Stromnetz an, nachdem Sie alle Anschlüsse
zwischen den Komponenten ausgeführt haben.
Vergewissern Sie sich, daß Sie alle Anschlüsse richtig ausgeführt haben, daß nämlich L (links) an L und R (rechts) an R
angeschlossen ist sowie „+“ an „+“ und „–“an „–“. Einige Komponenten erfordern andere Anschlußmethoden und haben
verschiedene Buchsenbezeichnungen. Beachten Sie die Bedienungsanleitungen der einzelnen Komponenten, die an dieses
Gerät angeschlossen werden sollen.
Wenn Sie andere Audio-Komponenten von YAMAHA anschließen (wie z. B. ein Cassettendeck, einen MD-Recorder oder
CD-Spieler bzw. CD-Wechselspieler), schließen Sie die entsprechende Komponente an die Buchsen mit derselben
Ziffernbezeichnung an, wie !, #, $ usw.
Verwenden Sie Kabel mit Cinch-Steckern zum Anschluß von Audio/Video-Komponenten; eine Ausnahme wird an späterer
Stelle beschrieben.
Die Eingangs- und Ausgangsbuchsen für die Cinch-Stecker sind wie folgt gekennzeichnet:
GelbVideosignale (gemischt)
Wei ßAnaloge Tonsignale für den linken Kanal
RotAnaloge Tonsignale für den rechten Kanal
Koaxial-Digitalsignale
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
BASIC OPERATION
Nachdem Sie alle Anschlüsse ausgeführt haben, überprüfen Sie sie nochmals, um sicherzustellen, daß Ihnen kein Fehler
unterlaufen ist.
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
Deutsch
11
Page 14
ANSCHLÜSSE
Anschluss von Audiokomponenten
■ Anschluss an die Digitalbuchsen
Dieses Gerät verfügt über Digitalbuchsen für die direkte
Übertragung von Digitalsignalen entweder über Koaxialoder über Lichtleiterkabel. Sie können die Digitalbuchsen
für die Einspeisung von PCM-, DTS- und Dolby DigitalBitströmen verwenden. Falls Sie Komponenten sowohl an
die COAXIAL- als auch an die OPTICAL-Buchsen
anschließen, wird den Signalen von der COAXIAL-Buchse
Vorrang eingeräumt. Alle digitalen Eingangsbuchsen sind
für Digitalsignale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz
geeignet.
y
• Sie können den Eingang für jede Digitalbuchse entsprechend der
von Ihnen verwendeten Komponente festlegen, indem Sie dazu
„3 I/O ASSIGN“ im SET MENU verwenden.
Über die Staubschutzkappe
Ziehen Sie die Kappe aus der
Lichtleiterbuchse, bevor Sie ein
Lichtleiterkabel anschließen. Bewahren Sie
diese Kappe aber sorgfältig auf. Wenn Sie
die Lichtleiterbuchse nicht verwenden,
bringen Sie unbedingt die Kappe wieder an.
Diese Kappe schützt die Buchse vor dem
Eindringen von Staub.
Hinweis
• Die OPTICAL-Buchsen dieses Gerätes entsprechen dem EIAStandard. Falls Sie ein Lichtleiterkabel verwenden, das diesem
Standard nicht entspricht, funktioniert das Gerät möglicherweise
nicht richtig.
■ Anschluss eines CD-Spielers
y
• Die COAXIAL-Buchse steht für einen CD-Spieler mit einer
digitalen Koaxialausgangsbuchse zur Verfügung.
• Falls Sie einen CD-Spieler sowohl an die analoge als auch an die
digitale Buchse anschließen, wird den Eingangssignalen von der
digitalen Buchse Vorrang eingeräumt.
■ Anschluss eines MD-Rekorders,
CD-Rekorders oder
Kassettendecks
y
• Wenn Sie Ihr Aufnahmegerät sowohl an die analogen als auch an
die digitalen Eingangs- und Ausgangsbuchsen anschließen, wird
dem Digitalsignal Vorrang eingeräumt.
Hinweise
• Wenn Sie ein Aufnahmegerät an dieses Gerät anschließen, lassen
Sie die Stromversorgung des angeschlossenen Gerätes während
des Betriebs dieses Gerätes eingeschaltet. Falls das
Aufnahmegerät ausgeschaltet ist, kann dieses Gerät den Ton von
anderen Geräten verzerren.
• Da der Digitalausgang und der Analogausgang (REC OUT) von
einander unabhängig sind, wird das Analogsignal nur über die
Analogbuchse und das Digitalsignal nur über die Digitalbuchse
ausgegeben.
Anschluss eines externen Decoders
Dieses Gerät ist mit sechs zusätzlichen Eingangsbuchsen
(linke und rechte MAIN-Buchse, CENTER-Buchse, linke
und rechte SURROUND-Buchse und SUBWOOFERBuchse) ausgerüstet, die für den diskreten
Multikanal-Eingang von einem externen Decoder, TonProzessor oder Vorverstärker verwendet werden können.
Schließen Sie die Ausgangsbuchsen des externen Decoders
an die 6CH INPUT-Buchsen an. Achten Sie darauf, dass die
linken und rechten Ausgänge an die linken und rechten
Eingangsbuchsen für die Haupt- und Surround-Kanäle
angeschlossen werden.
Hinweis
• Die folgenden Einstellungen werden auf das Eingangssignal von
den Buchsen 6CH INPUT nicht angewandt:
– die Schallfeldeffekte dieses Gerätes
– die Einstellung des Lautsprechermodus „1 SPEAKER SET”
(außer „MAIN LVL”) im SET MENU
– die Pegeleinstellung der Efektlautsprecher (Mittel-, hinteren
Lautsprecher und Subwoofer)
12
Page 15
ANSCHLÜSSE
OUTPUT
R
L
(Europa-Modell)
CD-Spieler
C
DIGITAL
INPUT
CD
COAXIAL
OPTICAL
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
OPTICAL
MD/CD-R
DIGITAL
OUTPUT
COAXIAL
OUTPUT
MAIN
RLR
AUX
6CH INPUT
SURROUND
CD
AM ANT GND
CENTER
L
SUB WOOFER
IN(PLAY)
MD/CD-R
OUT(REC)
FM ANT
75
UNBAL.
DVD
D-TV/CBL
DVD
D-TV/CBL
AUDIO SIGNAL
TUNER
OUTPUT
VIDEO SIGNAL
VCR 1
IN
IN
VCR 1
OUT
OUT
MAIN
Externer Decoder
R
L
MONITOR OUT
VIDEO
S VIDEO
L
R
R
L
SURROUND
OUTPUT
SUBWOOFER
OUTPUT
CENTER
OUTPUT
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
BASIC OPERATION
L R
Audio-
Komponente
Zeigt die Signalrichtung an.
L
Zeigt die linken analogen Kabel an.
R
Zeigt die rechten analogen Kabel an.
O
Zeigt Lichtleiterkabel an.
C
Zeigt Koaxialkabel an.
INPUTOUTPUTOUTPUT
OPTICAL
INPUT
L R
MD-Rekorder
oder
CD-Rekorder
L R
OPTICAL
OUTPUT
OO
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
Deutsch
13
Page 16
ANSCHLÜSSE
Anschluss von Video-Komponenten
■ Audio-Signalbuchsen
Achten Sie darauf, den rechten Kanal (R), den linken Kanal (L), den Eingang (IN) und den Ausgang (OUT) richtig
anzuschließen.
■ Video-Signalbuchsen
Achten Sie darauf, den Eingang (IN) und den Ausgang (OUT) richtig anzuschließen.
■ Videomonitor mit einem 21-poligen Anschlussstecker
Nehmen Sie einen Anschluss, wie auf Seite 15 gezeigt, mit einem im Fachhandel erhältlichen SCART-Steckeranschlusskabel
vor.
■ Buchsen S VIDEO
MONITOR OUT
OUT
S
S VIDEO IN
Videomonitor
S VIDEO IN
S
VIDEO
S VIDEO
S
S-Video-Signal
Signalfluss
Falls Ihre Video-Komponente über „S“-Video-Buchsen (mit
Hochauflösung) verfügt, schließen Sie sie an die Buchsen S
VIDEO dieses Gerätes an. Andernfalls schließen Sie die
Buchsen für das zusammengesetzte Videosignal Ihrer
Video-Komponente an die Buchsen für das
zusammengesetzte Videosignal dieses Gerätes an.
Hinweise
• Verwenden Sie ein spezielles (im Fachhandel erhältliches) S
VIDEO-Kabel für den S VIDEO-Anschluss.
• Falls die Videosignale sowohl über die Eingangsbuchsen S
VIDEO als auch über die Eingangsbuchsen für das
zusammengesetzte Videosignal eingegeben werden, werden sie zu
den entsprechenden Ausgangsbuchsen geleitet.
DVD-Spieler
S VIDEO OUT
S VIDEO OUT
S
S
VIDEO SIGNAL
DVD D-TV/CBLINVCR 1
S
S VIDEO
OUT
TV/Digital-TV,
Videorecorder
Kabelfernsehen oder
Satellitentuner
■ VIDEO AUX-Buchsen (an der Fronttafel)
S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
VIDEO AUX
S
V
O
R
L
OPTICAL OUT
AUDIO OUT R
AUDIO OUT L
VIDEO OUT
S VIDEO OUT
Spielgerät
14
Diese Buchsen werden verwendet, um eine beliebige
Videoeingangsquelle, wie z. B. ein Spielgerät, an dieses
Gerät anzuschließen.
Page 17
OPTICAL
OUTPUT
DVD-Spieler
Videomonitor
ANSCHLÜSSE
SCART-Stecker
INTRODUCTION
O
AUDIO
OUTPUT
R
L
S VIDEO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
V
S
S VIDEO
INPUT
VIDEO
INPUT
S
V
L
V
R
Kein Anschluß
DIGITAL
INPUT
CD
COAXIAL
OPTICAL
D-TV/CBL
MAIN
DVD
MD/CD-R
OPTICAL
MD/CD-R
DIGITAL
OUTPUT
O
S VIDEO
OUTPUT
S
OUTPUT
RLR
AUX
VIDEO
6CH INPUT
SURROUND
CD
AM ANT GND
CENTER
L
SUB WOOFER
IN(PLAY)
V
MD/CD-R
OUT(REC)
FM ANT
75
UNBAL.
D-TV/CBL
DVD
DVD
D-TV/CBL
AUDIO SIGNAL
L
TUNER
VORBEREITUNGEN
VIDEO SIGNAL
VCR 1
MONITOR OUT
IN
OUT
IN
OUT
VCR 1
R
R
L
AUDIO
INPUT
VIDEO
S VIDEO
L
R
SUB
WOOFER
OUTPUT
S
R
L
S VIDEO
OUTPUT
S
S VIDEO
INPUT
(Europa-Modell)
V
V
BASIC OPERATION
OPTICAL
OUTPUT
TV/Digital-TV oder
Kabelfernsehen/
Satellitentuner
Videorecorder
VIDEO
OUTPUT
AUDIO OUTPUTAUDIO OUTPUTVIDEO INPUT
Zeigt die Signalrichtung an.
L
Zeigt die linken analogen Kabel an.
R
Zeigt die rechten analogen Kabel an.
O
Zeigt Lichtleiterkabel an.
V
Zeigt die Videokabel an.
S
Zeigt die S-Videokabel an.
Bei Verwendung eines LD-Spielers
Schließen Sie den LD-Spieler an die DVD-Buchse an.
Falls der LD-Spieler eine digitale Ausgangsbuchse OPTICAL aufweist, schließen Sie ihn an die Buchse OPTICAL DVD
dieses Gerätes an. Falls er analoge Buchsen aufweist, schließen Sie ihn an die analogen DVD-Buchsen an. Falls er mit einer
Buchse „RF OUTPUT“ für die Ausgabe von Dolby Digital RF-Signalen (AC-3) ausgestattet ist, verwenden Sie einen im
Fachhandel erhältlichen Demodulator und schließen Sie ihn an die Buchse OPTICAL DVD an.
Falls Sie einen DVD-Spieler und einen LD-Spieler anschließen, schließen Sie den LD-Spieler an die Digital-Eingangsbuchse
(z. B. D-TV/CBL) oder an die Analog-Eingangsbuchse (D-TV/CBL oder VCR 1) an. Weitere Einzelheiten zu den
Anschlüssen und Bedienungsvorgängen finden Sie in der Bedienungsanleitung des LD-Spielers.
Beachten Sie bitte, dass die Fernbedienung dieses Gerätes verwendet werden kann, um den LD-Spieler zu bedienen, indem
Sie den entsprechenden Herstellercode für den DVD/LD-Modus einstellen.
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
Deutsch
15
Page 18
ANSCHLÜSSE
Anschließen der Lautsprecher
Achten Sie darauf, den rechten Kanal (R), den linken Kanal (L), „+“ (rot) und „–“ (schwarz) richtig anzuschließen. Falls die
Anschlüsse falsch vorgenommen werden, erfolgt keine Tonwiedergabe über die Lautsprecher, und falls die Polarität der
Lautsprecheranschlüsse verkehrt ist, klingt der Ton unnatürlich und die Baßwiedergabe ist schwach.
VORSICHT
• Verwenden Sie Lautsprecher mit der angegebenen Impedanz, wie auf der Rückseite dieses Gerätes angezeigt.
• Die blanken Lautsprecherdrähte dürfen weder kurzgeschlossen noch mit irgendwelchen Metallteilen dieses Gerätes in
Berührung gebracht werden, weil es sonst zu einer Beschädigung dieses Gerätes und/oder der Lautsprecher kommen
kann.
■ Lautsprecherkabel
1 Entfernen Sie etwa 10 mm des Mantels von
10 mm
jedem Lautsprecherkabel.
2 Verdrehen Sie die Kabeldrähte, um einen
12
■ Anschluß an die Klemmen MAIN SPEAKERS
Kurzschluß zu vermeiden.
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
2
1
3
1 Schrauben Sie den Knopf los.
2 Führen Sie einen blanken Draht in das Loch an
der Seite einer jede Klemme ein.
3 Ziehen Sie den Knopf zum Sichern des Kabels
fest.
■ Anschluß an die Klemmen REAR und CENTER SPEAKERS
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
3
1
2
1 Öffnen Sie den Hebel.
2 Führen Sie einen blanken Draht in das Loch
einer jeden Klemme ein.
3 Schließen Sie den Hebel zum Sichern des
Kabels wieder.
■ Hauptlautsprecherklemmen
Sie können ein oder zwei Lautsprecherpaare an diese Klemmen anschließen. Wenn Sie nur ein Lautsprecherpaar anschließen,
verwenden Sie entweder die Klemmen SPEAKERS A oder B.
■ Hintere Lautsprecherklemmen
Ein hinteres Lautsprechersystem kann an diese Klemmen angeschlossen werden.
■ Mittellautsprecherklemmen
Ein Mittellautsprecher kann an diese Klemmen angeschlossen werden.
16
Page 19
ANSCHLÜSSE
Rechts
Hauptlautsprecher A
RL
A
MAIN
B
SUB
WOOFER
OUTPUT
+
CENTERREAR
+
–
SPEAKERS
–
R
(SURROUND)
Hauptlautsprecher B
INTRODUCTION
Links
–
+
RechtsLinks
(Europa-Modell)
MAINS
VORBEREITUNGEN
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 8
A + B: 8
CENTER
REAR
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
: 6
MIN. /SPEAKER
: 6
MIN. /SPEAKER
A + B:16
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
: 8
MIN. /SPEAKER
: 8
MIN. /SPEAKER
L
MAIN A OR B: 4
CENTER
REAR
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
BASIC OPERATION
RechtsLinks
Subwoofer
MittellautsprecherHintere Lautsprecher
■ Subwooferanschluß
Wenn Sie einen Subwoofer mit eingebautem Verstärker
verwenden, einschließlich eines Subwoofers, der mit der
aktiven Servo-Verarbeitungsfunktion von YAMAHA
(„Active Servo Processing“) ausgestattet ist, verbinden Sie
die Eingangsbuchse des Subwoofers mit dieser Buchse.
Niederbasssignale, die vom Hauptkanal, dem Mittelkanal
und/oder den hinteren Kanälen anliegen, werden zu dieser
Buchse geleitet. (Die Eckfrequenz dieser Buchse beträgt
90 Hz.) Die LFE-Signale (Niederfrequenzeffektsignale), die
bei der Decodierung des Dolby Digital- oder DTS-Signals
erzeugt werden, werden ebenfalls zu dieser Buchse geleitet,
falls sie ihr zugeordnet worden sind.
Hinweise
• Stellen Sie den Lautstärkepegel des Subwoofers entsprechend der
Bedienungsanleitung für den Subwoofer ein. (Mit Hilfe der
Ausgangspegelsteuerung der Effektlautsprecher dieses Gerätes
kann auch eine Feineinstellung vorgenommen werden.)
• Abhängig von den SET MENU-Einstellungen für „1 SPEAKER
SET“, „LFE LEVEL (5 DOLBY D. SET)“ und „6 DTS SET“,
werden vielleicht manche Signale nicht von der
SUBWOOFER-Buchse ausgegeben.
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
Deutsch
17
Page 20
ANSCHLÜSSE
IMPEDANCE SELECTOR (Impedanzwahlschalter)
WARNUNG
Betätigen Sie den Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) nicht, solange das Gerät eingeschaltet ist.
Anderenfalls könnte das Gerät dabei Schaden nehmen.
Wenn sich dieses Gerät nicht einschaltet, wenn der Netzschalter (STANDBY/ON) (oder POWER) gedrückt wird, ist der
Impedanzwahlschalter (IMPEDANCE SELECTOR) möglicherweise nicht fest in eine der Einstellungen eingerastet. In
diesem Fall das Gerät in die Betriebsbereitschaft umschalten, und den Schalter fest in die richtige Stellung schieben.
Wählen Sie die rechte oder linke Position entsprechend der Impedanz der Lautsprecher in Ihrer Anlage. Verschieben Sie den
Schalter nur, wenn das Gerät auf Betriebsbereitschaft geschaltet ist.
IMPEDANCE
SELECTOR
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
MAIN A OR B: 8
A + B:16
CENTER
: 8
: 8
REAR
MAIN A OR B: 4
MIN. /SPEAKER
A + B: 8
MIN. /SPEAKER
CENTER
: 6
MIN. /SPEAKER
: 6
MIN. /SPEAKER
REAR
(Europa-Modell)
(Impedanzwahl-
schalter)
AC OUTLETS
SWITCHED
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
MIN. /SPEAKER
100W MAX. TOTAL
SchalterPosition
MAINS
Links
Lautsprecher
Hauptlautsprecher
Mittellautsprecher
Hinterer
Lautsprecher
Impedanzpegel
Falls Sie einen Hauptlautsprechersatz verwenden, muss die
Impedanz jedes Lautsprechers 4 Ω oder mehr betragen.
Falls Sie zwei Hauptlautsprechersätze verwenden, muss
die Impedanz jedes Lautsprechers 8 Ω oder mehr betragen.
Die Impedanz muss 6 Ω oder mehr betragen.
Die Impedanz jedes Lautsprechers muss 6 Ω oder mehr
betragen.
Falls Sie einen Hauptlautsprechersatz verwenden, muss die
Hauptlautsprecher
Impedanz jedes Lautsprechers 8 Ω oder mehr betragen.
Falls Sie zwei Hauptlautsprechersätze verwenden, muss die
Impedanz jedes Lautsprechers 16 Ω oder mehr betragen.
Rechts
Mittellaut-
Die Impedanz muss 8 Ω oder mehr betragen.
sprecher
Hinterer
Lautsprecher
Die Impedanz jedes Lautsprechers jedes muss 8 Ω oder
mehr betragen.
Anschließen der Netzkabel
Nachdem Sie alle Anschlüsse durchgeführt haben, schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an. Trennen Sie das
Netzkabel von der Netzsteckdose ab, wenn Sie beabsichtigen, das Gerät für längere Zeit nicht zu verwenden.
Verwenden Sie diese Netzsteckdosen, um die
Stromversorgungskabel Ihrer anderen Komponenten an
diesen Verstärker anzuschließen. Die Stromversorgung der
Netzsteckdosen AC OUTLET(S) wird durch STANDBY/
ON (oder POWER) des Gerätes gesteuert. Die
angeschlossenen Audio/Video-Komponenten werden mit
Strom versorgt, sobald dieses Gerät eingeschaltet ist. An die
Netzsteckdosen AC OUTLET(S) können Komponenten mit
einer maximalen Leistungsaufnahme von 100 W
angeschlossen werden.
18
Page 21
EINSTELLEN DER LAUTSPRECHERBALANCE
1
2,6
5
3
TEST
LEFT
TEST
RIGHT
TEST L SUR.TEST R SUR.
TEST CENTER
Dieses Verfahren gestattet die Einstellung der Balance des
Tonausgangspegels zwischen den Hauptlautsprechern, dem
Mittellautsprecher und den hinteren Lautsprechern mit Hilfe
des eingebauten Testtongenerators. Nach dieser Einstellung
ist der an der Hörposition wahrnehmbare Tonausgangspegel
für jeden Lautsprecher gleich. Dies ist wichtig, um die beste
Leistung des digitalen Klangfeldprozessor, des Dolby Pro
Logic-Decoders, des Dolby Digital-Decoders und des DTSDecoders zu erzielen.
Hinweis
• Da dieses Gerät nicht auf den Prüfmodus umschalten kann,
solange der Kopfhörer an das Gerät angeschlossen ist, ziehen Sie
den Kopfhörerstecker aus der PHONES-Buchse, wenn Sie den
Prüfton verwenden möchten.
Bevor Sie mit der Einstellung
beginnen
12
DIGITAL
PROGRAM
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
SILENTVIDEO AUX
STANDBY
/ON
TREBLE
BASSBALANCE SPEAKERS
–
+
LR
–
+
4
DIGITAL
SURROUND
AB
ON
OFF
3
1 Stellen Sie die Lautstärke
auf den Mindestpegel ein.
PRESET/TUNINGEFFECTA/B/C/D/E
RDS MODE/FREQ
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EON
FM/AM
TUNING
MODE
VOLUME
VOLUME
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
Verwendung des Testtons
Die Einstellung für den Tonausgangspegel eines jeden
Lautsprechers sollte mit Hilfe der Fernbedienung in der
Hörposition durchgeführt werden.
1 Drücken Sie AMP(TUNER)
im KomponentenWahltastenfeld.
2 Drücken Sie TEST.
„TEST LEFT“ erscheint auf dem Display.
3 Erhöhen Sie die Lautstärke.
Ein Testton (rosa Rauschen) wird jeweils zwei
Sekunden lang in der folgenden Reihenfolge von jedem
Lautsprecher abgegeben: linker Hauptlautsprecher,
Mittellautsprecher, rechter Hauptlautsprecher, rechter
hinterer Lautsprecher und linker hinterer Lautsprecher.
Dabei ändert sich die Anzeige wie unten gezeigt.
INTRODUCTION
VORBEREITUNGEN
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
2 Schalten Sie das Gerät ein.
3 Drücken Sie SPEAKERS A
oder B, um das zu
verwendende
Hauptlautsprecherpaar zu
wählen.
Falls Sie zwei
Hauptlautsprechersystem
verwenden, drücken Sie sowohl
4 Stellen Sie BASS, TREBLE und BALANCE auf
A als auch B.
die mittlere Position.
BASSBALANCE
–
+
TREBLE
–
+
STANDBY
/ON
SPEAKERS
AB
ON
LR
OFF
Hinweise
• Falls der Testton nicht gehört werden kann, stellen Sie die
Lautstärke niedriger, schalten Sie das Gerät in die
Betriebsbereitschaft, und überprüfen Sie die
Lautsprecheranschlüsse.
•Überprüfen Sie die Einstellungen von „CENTER SP“ im SET
MENU, falls der Testton nicht über den Mittellautsprecher
abgegeben wird.
TION
APPENDIX
Deutsch
19
Page 22
EINSTELLEN DER LAUTSPRECHERBALANCE
4 Stellen Sie BALANCE an
BALANCE
der Fronttafel so ein, daß
der effektive
Tonausgangspegel des
LR
Fronttafel
rechten und linken
Hauptlautsprechers gleich
ist.
5 Drücken Sie die Taste –/+
wiederholt, um den
Ausgangspegel des
Lautsprechers, über den
der Testton gegenwärtig
ausgegeben wird, so
einzustellen, dass er dem
der Hauptlautsprecher fast
gleich ist.
Während der Einstellung wird der Prüfton vom
gewählten Lautsprecher wiedergegeben.
6 Wenn die Einstellung abgeschlossen ist,
drücken Sie TEST.
Die Ausgabe des Testtons stoppt.
Hinweise
• Wenn „CENTER SP“ im SET MENU in die Stellung NON
gestellt ist, kann der Tonausgangspegel des Mittellautsprechers in
Schritt 5 nicht eingestellt werden. Der Ton für den Mittenkanal
wird automatisch von den beiden Hauptlautsprechern
wiedergegeben.
• Einzelheiten zur Einstellung des Subwoofers finden Sie unter
„VERZÖGERUNGSZEIT UND LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL“ auf Seite 40.
• Nach der Einstellung mit Hilfe des Testtons ist es möglich, den
Lautsprecherpegel während der Wiedergabe einer Tonquelle nach
Wunsch einzustellen. Siehe „VERZÖGERUNGSZEIT UND
LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL“ auf Seite 40.
y
• Nach Abschluß dieser Einstellungen können Sie den
Gesamtlautstärkepegel Ihrer Audioanlage nur mit VOLUME (oder
VOLUME (u/d)) einstellen.
• Falls der Tonausgang des Mittellautsprechers und der hintere
Lautsprecher ungenügend ist, können Sie den Ausgangspegel der
Hauptlautsprecher verringern, indem Sie „MAIN LVL“ im SET
MENU auf „–10 dB“ einstellen.
20
Page 23
BASIC OPERATION
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie
AMP(TUNER) im Komponenten-Wahltastenfeld.
2
STANDBY
/ON
BASSBALANCE SPEAKERS
TREBLE
– +
LR
– +
6
DIGITAL
SURROUND
AB
OFF
ON
3
DIGITAL
PROGRAM
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
SILENTVIDEO AUX
7
PRESET/TUNINGEFFECTA/B/C/D/E
RDS MODE/FREQ
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EON
FM/AM
TUNING
MODE
4
6
2
4
7
4 Wählen Sie die gewünschte
Eingangssignalquelle mit Hilfe von INPUT
INTRODUCTION
l / h (oder mit Hilfe der Eingangswahltasten).
1,6
VOLUME
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
(Schalten Sie für Videosignalquellen den
Videomonitor ein.)
Der Name der angewählten Eingangssignalquelle
erscheint einen Augenblick lang auf dem Display.
INPUT
oder
PREPARATION
Fronttafel
Eingangssignalquelle
Um eine Signalquelle zu wählen, die an die
Fernbedienung
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
Buchsen 6CH INPUT angeschlossen ist
Drücken Sie die Taste 6CH INPUT, damit „6CH INPUT“
auf dem Display angezeigt wird.
6CH INPUT
oder
1 Stellen Sie die Lautstärke
auf den Mindestpegel ein.
2 Schalten Sie das Gerät ein.
STANDBY
/ON
FronttafelFernbedienung
3 Drücken Sie SPEAKERS A
oder B, um das zu
verwendende
Hauptlautsprecherpaar zu
wählen.
Falls Sie zwei
Hauptlautsprechersystem
verwenden, drücken Sie sowohl
A als auch B.
oder
VOLUME
Fronttafel
SPEAKERS
AB
OFF
ON
Fronttafel
Fronttafel
Fernbedienung
Hinweise
• Es kann keine Tonquelle wiedergegeben werden, falls „6CH
INPUT“ angezeigt wird.
Drücken Sie die Taste 6CH INPUT, damit „6CH INPUT“ erlischt.
• Falls Sie eine Videosignalquelle wählen und wiedergeben,
während „6CH INPUT“ angezeigt wird, wird das Videobild von
der Videosignalquelle wiedergegeben und der Ton von der
Tonquelle, die Sie mit Hilfe der Taste „6CH INPUT“ gewählt
haben.
y
• Außerdem wird auch der gegenwärtig gewählte Eingangsmodus
angezeigt. Siehe „Eingangsmodi und Anzeigen“ auf Seite 23 für
weitere Einzelheiten.
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
Deutsch
21
Page 24
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE
5 Geben Sie die Signalquelle wieder.
Beachten Sie bitte die Bedienungsanleitung der
Signalkomponente (und die Anzeige
„ABSTIMMUNG“ für weitere Einzelheiten).
Hinweis
• Zur Steuerung einer Audio/Video-Komponente (MD-Recorder,
CD-Spieler, DVD-Spieler, Cassettendeck, usw.) mit der
Fernbedienung drücken Sie die Komponenten-Wahltaste (TAPE/
MD, CD, DVD/LD usw.), die der zu steuernden Komponente
entspricht. Siehe „VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG“.
6 Stellen Sie die Lautstärke auf den
gewünschten Ausgangspegel ein.
Auf Wunsch können Sie BASS, TREBLE, BALANCE
usw. einstellen. Diese Steuerelemente sind nur für die
Einstellung des Tons von den Hauptlautsprechern
wirksam.
• BASS steuert die Bässe.
• TREBLE steuert die Höhen.
• BALANCE steuert die Balance des Ausgangspegels
vom rechten und linken Hauptlautsprecher.
VOLUME
oder
FronttafelFernbedienung
BASSBALANCE
–
+
TREBLE
–
+
Fronttafel
LR
7 Verwenden Sie den digitalen
Klangfeldprozessor.
Siehe „Wahl eines DSP-Programms“.
■ Ausschalten dieses Gerätes
Drücken Sie STANDBY/ON (oder POWER), um
das Gerät in den Bereitschaftsmodus zu
schalten.
■ Hinweise zum Digitalsignal
Die Digital-Eingangsbuchsen dieses Gerätes können auch
Signale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz aufnehmen.
(Um diese Funktion verwenden zu können, schließen Sie
eine Signalquelle an, die Digitalsignale mit einer
Abtastfrequenz von 96 kHz verarbeiten kann, und stellen
Sie den Player für digitalen Ausgang ein. Weitere
Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Players.) Beachten Sie bitte Folgendes, wenn ein
Digitalsignal mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz an
diesem Gerät anliegt:
1. Die folgende Anzeige erscheint auf dem Display.
PCM
2. DSP-Programme können nicht gewählt werden. Der Ton
wird als Ausgang für normalen 2-Kanal-Stereoton nurüber den linken und rechten Frontlautsprecher
ausgegeben.
Hinweis
• Falls „MAIN SP“ im SET MENU auf SMALL gestellt ist
und „BASS OUT“ auf SWFR, bzw. wenn „BASS OUT“ auf
BOTH gestellt ist, wird der Ton auch über den Subwoofer
ausgegeben.
3. Der Lautsprecher-Ausgangspegel kann nicht wir auf
Seite 40 beschrieben eingestellt werden (außer dem
Pegel des Subwoofers).
KZ
H
PROGRAM
Fronttafel
oder
Fernbedienung
■ Stummschaltung der
Tonwiedergabe
Verwenden Sie diese Funktion, falls Sie die Tonwiedergabe
vorübergehend stummschalten möchten.
Drücken Sie MUTE auf der
Fernbedienung.
Um die Stummschaltung
aufzuheben, drücken Sie
MUTE nochmals.
Hinweis
• Während das Gerät stummgeschaltet ist, erscheint „MUTE ON“
auf dem Display.
22
■ Hintergrundvideo-Funktion (BGVFunktion)
Die Hintergrundvideo-Funktion ermöglicht es Ihnen, das
Videobild einer Videoquelle mit dem Ton einer Audioquelle
zu kombinieren. (Zum Beispiel können Sie sich klassische
Musik anhören, während Sie sich ein Video ansehen.) Diese
Funktion kann nur mit der Fernbedienung gesteuert werden.
Beginnen Sie mit der Wiedergabe der Videoquelle, und
wählen Sie dann die Tonquelle mit den Eingangswahltasten
auf der Fernbedienung. Die Hintergrundvideo-Funktion
kann nicht verwendet werden, falls Sie eine Audioquelle mit
Hilfe des Knopfes INPUT l / h an der Fronttafel wählen.
Page 25
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE
Eingangsmodi und Anzeigen
Wenn Sie die Fernbedienung verwenden, drücken Sie
AMP(TUNER) im Komponenten-Wahltastenfeld.
Dieses Gerät ist mit verschiedenen Eingangsbuchsen
versehen. Falls Ihre Komponente an mehr als eine
Eingangsbuchsenart angeschlossen ist, können Sie die
Priorität des Eingangssignals einstellen.
Drücken Sie die Taste INPUT MODE an der
Fronttafel (oder die Eingangswahltaste, die Sie
zur Wahl der Eingangsquelle auf der
Fernbedienung gedrückt haben) wiederholt,
bis der gewünschte Eingangsmodus auf dem
Display angezeigt wird.
INPUT MODE
Fronttafel
AUTO:In diesem Modus wird das
Eingangssignal automatisch in der
folgenden Reihenfolge gewählt:
1) Dolby Digital- oder DTS-Signal
2) Digitales (PCM)-Signal
3) Analoges Signal
DTS:In diesem Modus wird nur das mit
DTS codierte digitale Eingangssignal
gewählt, auch wenn gleichzeitig ein
anderes Signal eingegeben wird.
ANALOG (ANLG): In diesem Modus wird nur das analoge
Eingangssignal gewählt, auch wenn
gleichzeitig ein digitales Signal
eingegeben wird.
Hinweise
• Falls Digitalsignale sowohl über die COAXIAL- als auch über die
OPTICAL-Buchse eingegeben werden, wird das Signal von der
COAXIAL-Buchse gewählt.
• Wenn AUTO gewählt ist, bestimmt das Gerät automatisch die Art
des Signals. Falls dieses Gerät ein Dolby Digital- oder DTSSignal erkennt, schaltet der Decoder automatisch auf die
geeignete Einstellung um und reproduziert die 5.1-KanalTonquelle.
• Der Tonausgang kann von einigen LD- und DVD-Spielern in der
folgenden Situation unterbrochen werden:
Wenn der Eingangsmodus auf AUTO eingestellt ist und ein
Suchlauf durchgeführt wird, während eine Disc mit Dolby
Digital- oder DTS-Codierung wiedergegeben wird, wird der
Tonausgang ggf. einen Moment lang unterbrochen, wenn die
Wiedergabe fortgesetzt wird.
• Je nach dem verwendeten LD-Spieler erfolgt ggf. keine
Wiedergabe, wenn eine LD eingelegt ist, die nicht digital
aufgezeichnet wurde, falls der Eingangsmodus auf AUTO
eingestellt ist. Wählen Sie in diesem Fall die Einstellung
ANALOG für den Eingangsmodus.
oder
Fernbedienung
Eingangsmodus
■ Hinweise zur Wiedergabe einer
Tonquelle, deren Signal mit DTSCodierung aufgezeichnet ist
• Wenn die Digital-Ausgangsdaten des Players auf
irgendeine Art verarbeitet worden sind, kann es
vorkommen, dass die DTS-Decodierung nicht
durchgeführt werden kann, selbst wenn Sie einen
Digitalanschluss zwischen diesem Gerät und dem Player
herstellen.
• Falls Sie eine Tonquelle wiedergeben, deren Signal mit
DTS-Codierung aufgezeichnet ist, und den
Eingangsmodus auf ANALOG einstellen, reproduziert
dieses Gerät das Rauschen eines unverarbeiteten DTSSignals. Wenn Sie eine DTS-Signalquelle wiedergeben
möchten, vergewissern Sie sich, dass die Signalquelle an
die Digitaleingangsbuchse angeschlossen ist, und wählen
Sie für den Eingangsmodus die Einstellung AUTO oder
DTS.
• Falls Sie den Eingangsmodus auf ANALOG umstellen
möchten, während eine mit DTS-Codierung
aufgezeichnete Tonquelle wiedergegeben wird, wird der
Ton nicht von diesem Gerät reproduziert.
• Wenn der Eingangsmodus auf AUTO eingestellt ist, kann
bei der Wiedergabe einer Tonquelle mit DTS-Codierung
Folgendes geschehen.
– Falls Sie die Wiedergabe der Tonquelle, deren Signal mit
DTS-Codierung aufgezeichnet ist, fortsetzen, schaltet
dieses Gerät automatisch auf den „DTSDecodierungsmodus“ um, um zu verhindern, dass beim
nachfolgenden Betriebsvorgang ein Rauschen erzeugt
wird. (Die Anzeige „t“ leuchtet auf dem Display
auf.) Die Anzeige „t“ blinkt unter Umständen
unmittelbar nach Abschluss der Wiedergabe einer
Tonquelle, deren Signal mit DTS-Codierung
aufgezeichnet ist. Während diese Anzeige blinkt, kann
nur eine Tonquelle wiedergegeben werden, deren Signal
mit DTS-Codierung aufgezeichnet ist. (Die Anzeige
blinkt weniger als eine Minute.) Falls Sie gleich
anschließend eine normale Tonquelle mit PCMCodierung wiedergeben möchten, stellen Sie den
Eingangsmodus auf AUTO zurück.
– Die Anzeige „t“ blinkt unter Umständen, wenn ein
Suchlauf oder ein Übersprung-Vorgang durchgeführt
wird. Falls dieser Zustand eine gewisse Zeit lang
andauert, schaltet das Gerät automatisch vom „DTS-
Decodierungsmodus“ auf den PCMDigitalsignaleingangsmodus um, und die Anzeige
„t“ erlischt.
INTRODUCTION
PREPARATION
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
Deutsch
23
Page 26
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE
DSP
DIGITAL
MOVIE THEATER 1
BASS EXT.
Wahl eines DSP-Programms
Sie können Ihr Hörvergnügen steigern, indem Sie ein DSPProgramm wählen. Einzelheiten zu jedem Programm finden
Sie unter „SCHALLFELDPROGRAMM“.
y
• Vergewissern Sie sich, dass der Klangeffekt eingeschaltet ist
(siehe Seite 25).
■ Auf der Fernbedienung
1
1 Drücken Sie AMP(TUNER)
im KomponentenWahltastenfeld.
2 Drücken Sie PRG+ oder
PRG– wiederholt, um das
gewünschte Programm zu
wählen.
Der Name des gewählten
Programms erscheint für einen
Moment, und die Anzeige des
gewählten DSP-Programms
leuchtet auf dem Display auf.
MOVIE THEATER 1
BASS EXT.
DSP-Programmname
24
DIGITAL
DSP
■ An der Fronttafel
STANDBY
/ON
BASSBALANCE SPEAKERS
TREBLE
– +
LR
– +
DIGITAL
SURROUND
AB
OFF
ON
DIGITAL
PROGRAM
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
SILENTVIDEO AUX
PRESET/TUNINGEFFECTA/B/C/D/E
RDS MODE/FREQ
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM /
Drücken Sie PROGRAM l
oder h wiederholt, um das
gewünschte Programm zu
wählen.
Der Name des gewählten
2
Programms erscheint für einen
Moment, und die Anzeige des
gewählten DSP-Programms
leuchtet auf dem Display auf.
DSP-Programmname
EON
FM/AM
TUNING
MODE
PROGRAM
VOLUME
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
y
• Falls erwünscht, können Sie die Verzögerungszeit und den
Tonausgangspegel eines jeden Lautsprechers einstellen. (Siehe
„VERZÖGERUNGSZEIT UND LAUTSPRECHERAUSGANGSPEGEL“ auf Seite 40 für weitere Einzelheiten.)
Hinweise
• Wählen Sie ein DSP-Programm je nach Ihren Hörwünschen, und
nicht in Abhängigkeit von der Bezeichnung des Programms. Die
akustischen Gegebenheiten Ihres Hörzimmers beeinflussen das
DSP-Programm. Minimieren Sie die Schallreflexion in Ihrem
Zimmer, um den vom Programm selbst erzeugten Effekt zu
maximieren.
• Wenn Sie eine Eingangsquelle wählen, wählt das Gerät
automatisch das zuletzt für diese Signalquelle eingestellte DSPProgramm.
• Wenn Sie das Gerät in den Bereitschaftsmodus schalten, werden
die gegenwärtige Signalquelle und das gewählte DSP-Programm
gespeichert und bei der Einschaltung des Gerätes automatisch
wieder eingestellt.
• Falls ein Dolby Digital- oder DTS-Signal eingegeben wird, wenn
für den Eingangsmodus die Einstellung AUTO gewählt ist,
schaltet das DSP-Programm automatisch auf das geeignete
Decodier-Programm um.
• Wenn eine Mono-Signalquelle in den Modi PRO LOGIC/
NORMAL oder PRO LOGIC/ENHANCED wiedergegeben wird,
erfolgt die Tonwiedergabe nicht von den Hauptlautsprechern und
den hinteren Lautsprechern. Die Tonwiedergabe erfolgt nur über
den Mittellautsprecher. Falls jedoch „CENTER SP“ im SET
MENU auf NON eingestellt ist, wird der Ton für den mittleren
Kanal über die beiden Hauptlautsprecher wiedergegeben.
• Wenn eine an die Buchsen 6CH INPUT dieses Gerätes
angeschlossene Signalquelle gewählt wird, kann der digitale
Schallfeldprozessor nicht verwendet werden.
• Wenn Digitalsignale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz in
dieses Gerät eingegeben werden, kann das DSP-Programm nicht
gewählt werden. In diesem Fall erfolgt die Wiedergabe als
normale 2-Kanal-Stereowiedergabe.
Page 27
WIEDERGABE EINER SIGNALQUELLE
■ Virtuelles CINEMA DSP und
SILENT CINEMA
Virtuelles CINEMA DSP
Die Funktion virtuelles CINEMA DSP ermöglicht es Ihnen,
die überlegenen Klangfeldeffekte des DSP-Programms zu
genießen, falls Sie nicht über hintere Lautsprecher verfügen.
YAMAHA-Originaltechnologie ermöglicht die
Reproduktion von natürlichem Surround-Klang durch die
Erzeugung eines virtuellen Lautsprechers.
Die Schallfeld-Verarbeitung kann auf den Virtual CINEMA
DSP-Modus umgeschaltet werden, indem Sie den Eintrag
„REAR LR SP“ im SET MENU auf NON einstellen. Virtual
CINEMA DSP wird unter Verwendung der
Hauptlautsprecher ausgeführt.
Hinweis
• Das Gerät wird in den folgenden Fällen nicht auf den virtuellen
CINEMA DSP-Modus umgeschaltet, selbst wenn „REAR LR SP“
auf NON eingestellt ist:
– wenn das Programm 5CH STEREO, PRO LOGIC/NORMAL,
DOLBY DIGITAL/NORMAL oder DTS/NORMAL gewählt
ist;
– wenn der Klangeffekt ausgeschaltet ist;
– wenn 6CH INPUT als Eingangsquelle gewählt ist;
– wenn Digitalsignale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz an
dieses Gerät eingegeben werden;
– wenn eine Dolby Digital KARAOKE-Signalquelle
wiedergegeben wird;
– wenn der Testton verwendet wird; oder
– wenn ein Kopfhörer angeschlossen ist (Sie hören SILENT
CINEMA).
Ausschalten des Klangeffekts (um
die Effektlautsprecher
auszuschalten)
Drücken Sie EFFECT, um den Klangeffekt
abzuschalten und nur den Hauptklang zu
hören.
Drücken Sie EFFECT erneut, um den Klangeffekt
wieder einzuschalten.
Hinweise
• Falls der Klangeffekt abgeschaltet wird, wenn Dolby Digital- oder
DTS-Signale decodiert werden, werden die Signale aller Kanäle
gemischt und über die Hauptlautsprecher ausgegeben.
• Wenn der Klangeffekt während der Decodierung von Dolby
Digital- oder DTS-Signalen ausgeschaltet wird, kann es je nach
der Signalquelle vorkommen, daß der Ton schwach oder anormal
wiedergegeben wird. Schalten Sie in diesem Fall den Klangeffekt
wieder ein.
EFFECT
Fronttafel
oder
Fernbedienung
INTRODUCTION
PREPARATION
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
SILENT CINEMA
Die Funktion SILENT CINEMA ermöglicht es Ihnen, das
realistische Feeling des DSP-Programms über einen
Kopfhörer zu genießen. Diese Funktion bietet Ihnen eine
beeindruckende Surround-Reproduktion, genau so, als ob
Sie die Wiedergabe über die Lautsprecher genießen wurden.
Sie können die Funktion SILENT CINEMA auch
verwenden, indem Sie einen Kopfhörer an die PHONES-
Buchse anschließen, während die Effektlautsprecher
eingeschaltet sind.
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
Deutsch
25
Page 28
ABSTIMMUNG
Anschluss der Antennen
Sowohl eine MW- als auch eine UKW-Zimmerantenne werden mit diesem Gerät geliefert. Im Allgemeinen sollten diese
Antennen für den Empfang eines ausreichend starken Signals genügen.
Schließen Sie jede Antenne an die vorgesehenen Klemmen an.
MW-Rahmenantenne
(mitgeliefert)
AM ANT GND
■
Anschluss der UKW-Zimmerantenne
Schließen Sie die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne an die
Klemme FM ANT 75Ω UNBAL. an.
TUNER
FM ANT
75
UNBAL.
Erdung (GND-Klemme)
Für maximale Sicherheit und
minimale Interferenz sollten Sie die
Erdungsklemme (GND) der
Antenne an eine gute Erdleitung
anschließen. Eine gute Erdleitung
ist ein Metallpfahl, der in nasse
Erde getrieben ist.
UKWZimmerantenne
(mitgeliefert)
Hinweis
• Schließen Sie nicht gleichzeitig eine UKW-Außenantenne und
eine UKW-Zimmerantenne an.
■ Anschluss der MW-Rahmenantenne
3
1
4
Antennenständer
2
5
1 Drücken und halten Sie die Lasche fest, um die
Klemmenöffnung zu öffnen.
2 Führen Sie den Draht der MW-Rahmenantenne
in die Klemmen AM ANT und GND ein.
3 Lassen Sie die Lasche frei, damit sie den Draht
sichert.
Ziehen Sie leicht an den Drähten, um sicherzustellen,
dass der Anschluss richtig vorgenommen wurde.
4 Befestigen Sie die MW-Rahmenantenne am
Antennenständer.
5 Drehen Sie die MW-Rahmenantenne so, dass
der beste Empfang erzielt wird.
y
• Die MW-Rahmenantenne kann vom Ständer abgenommen und an
einer Wand usw. befestigt werden.
Hinweise
• Die MW-Rahmenantenne sollte in einigem Abstand von diesem
Gerät aufgestellt werden.
• Die MW-Rahmenantenne sollte immer angeschlossen bleiben,
selbst wenn gleichzeitig eine MW-Außenantenne an dieses Gerät
angeschlossen ist.
26
Eine richtig installierte Außenantenne bietet besseren
Empfang als eine Zimmerantenne. Falls die
Empfangsqualität schlecht ist, kann sie durch die
Verwendung einer Außenantenne verbessert werden.
Wenden Sie sich an den nächsten autorisierten
YAMAHA-Fachhändler oder eine Kundendienststelle für
ausführlichere Informationen zur Verwendung einer
Außenantenne.
Page 29
ABSTIMMUNG
Automatische Abstimmung
Automatische Abstimmung kann bei Sendern mit starken,
ungestörten Signalen durchgeführt werden.
VOLUME
EON
FM/AM
INPUT
TUNING
MODE
1
2
3
INPUT
DIGITAL
LR
SURROUND
AB
ON
OFF
PROGRAM
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
SILENTVIDEO AUX
STANDBY
/ON
TREBLE
BASSBALANCE SPEAKERS
– +
– +
1 Wählen Sie TUNER als
DIGITAL
PRESET/TUNINGEFFECTA/B/C/D/E
4
RDS MODE/FREQ
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
Eingangssignalquelle mit
Hilfe von INPUT l / h.
2 Drücken Sie FM/AM, um den Wellenbereich
(UKW (FM) oder MW (AM)) zu wählen.
„FM“ oder „AM“ blinkt auf dem Display.
FM/AM
oder
3 Drücken Sie TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO), so daß die Anzeige „AUTO“ auf dem
Display aufleuchtet.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
Leuchtet auf
Falls „z“ neben der Wellenbereichsanzeige auf dem
Fronttafel-Display angezeigt wird, drücken Sie die
Taste PRESET/TUNING (EDIT), damit diese Anzeige
erlischt.
PRESET
/TUNING
EDIT
Schalten Sie „ z “ aus
4 Drücken Sie PRESET/TUNING l einmal, um
eine niedrigere Frequenz einzustellen, und h
einmal, um eine höhere Frequenz einzustellen.
Drücken Sie die Taste erneut, falls der Suchlauf nicht
an dem gewünschten Sender anhält.
PRESET/TUNING
Manuelle Abstimmung
Schwach einfallende Sender müssen jedoch manuell
abgestimmt werden.
1 Wählen Sie TUNER als
INPUT
INTRODUCTION
Eingangssignalquelle mit
6CH INPUTINPUT MODE
Hilfe von INPUT l / h.
2 Drücken Sie FM/AM, um den Wellenbereich
(UKW (FM) oder MW (AM)) zu wählen.
„FM“ oder „AM“ blinkt auf dem Display.
FM/AM
oder
PREPARATION
3 Drücken Sie TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO), so daß die Anzeige „AUTO“ auf dem
Display erlischt.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
Erlischt
Falls „z“ neben der Wellenbereichsanzeige auf dem
Fronttafel-Display angezeigt wird, drücken Sie die
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
Taste PRESET/TUNING (EDIT), damit diese Anzeige
erlischt.
PRESET
/TUNING
EDIT
Schalten Sie „ z “ aus
4 Drücken Sie PRESET/TUNING l oder h, um
den gewünschten Sender abzustimmen.
Um den Sendersuchlauf fortzusetzen, halten Sie die
Taste gedrückt.
PRESET/TUNING
Hinweis
• Bei der manuellen Abstimmung eines UKW (FM)-Senders wird
der Tuner automatisch auf Mono-Modus umgeschaltet, um die
Empfangsqualität zu erhöhen.
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
y
• Verwenden Sie die manuelle Abstimmungsmethode, falls der
Sendersuchlauf nicht am gewünschten Sender anhält, weil das
Signal zu schwach ist.
• Wenn ein Sender abgestimmt ist, leuchtet die Anzeige „TUNED“
auf, und die Frequenz des empfangenen Senders wird auf dem
Display angezeigt. Bei Empfang eines RDS-Senders mit PSDatenservice wird statt der Frequenz der Sendername auf dem
Display angezeigt.
Deutsch
27
Page 30
ABSTIMMUNG
Automatische Vorabstimmung (nur
für RDS-Sender)
Das Gerät verfügt über eine automatische
Vorabstimmfunktion nur für RDS-Sender. Diese Funktion
sorgt für eine automatische Abstimmung und anschließende
Speicherung von bis zu 40 RDS-Sendern mit starken
Signalen in der empfangenen Reihenfolge (5 Gruppen x 8
Sender).
VOLUME
EON
FM/AM
TUNING
MODE
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
STANDBY
/ON
BASSBALANCE SPEAKERS
TREBLE
– +
LR
– +
DIGITAL
SURROUND
AB
OFF
ON
DIGITAL
PROGRAM
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
SILENTVIDEO AUX
PRESET/TUNINGEFFECTA/B/C/D/E
RDS MODE/FREQ
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
213
1 Drücken Sie FM/AM, um den UKW (FM)-
Wellenbereich zu wählen.
FM/AM
2 Drücken Sie TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO), so daß die Anzeige „AUTO“ auf dem
Display aufleuchtet.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L MONO
Leuchtet auf
3 Halten Sie MEMORY (MAN’L/AUTO FM) etwa
3 Sekunden lang gedrückt.
Die Festsendernummer und die Anzeigen „MEMORY“
und „AUTO“ blinken. Nach etwa 5 Sekunden beginnt
die automatische Vorabstimmung ab der gegenwärtig
angezeigten Frequenz in Richtung höhere Frequenzen.
Die empfangenen Sender werden nacheinander als A1,
A2 ... A8 gespeichert. Falls mehr als 8 Sender gefunden
wurden, werden sie als Festsendernummern in anderen
Gruppen (B, C, D und E) abgespeichert.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
Blinkt
BASS EXT.
MEMORY
■ Optionen für die automatische
Vorabstimmung
Sie können wählen, ab welcher Festsendernummer der
Suchlauf nach RDS-Sendern durchgeführt werden soll, und
diesen Suchlauf, nach Wunsch, auch in Richtung der
niedrigeren Frequenzen durchführen. Bevor die
automatische Vorabstimmung beginnt (nach dem Drücken
von MEMORY in Schritt 3):
1. Drücken Sie A/B/C/D/E und PRESET/TUNING l oder
h, um die Festsendernummer zu wählen, unter der der
erste Sender abgespeichert werden soll. Die
automatische Vorabstimmung stoppt, wenn alle Sender in
die Speicherplätze bis zu E8 eingespeichert wurden.
2. Drücken Sie PRESET/TUNING (EDIT), um „z“
auszuschalten, und drücken Sie dann PRESET/TUNING
l, um die Abstimmung in Richtung der niedrigeren
Frequenzen vorzunehmen.
■ Nach Abschluß der automatischen
Vorabstimmung
Das Display zeigt die Frequenz des letzten Festsenders an.
Prüfen Sie den Inhalt und die Nummern des Festsenders,
indem Sie das Verfahren unter „Aufrufen eines Festsenders“
auf Seite 29 ausführen.
Hinweise
• Alte Einstellungen können durch neue überschrieben werden.
• Der Empfangsmodus wird zusammen mit der Senderfrequenz
abgespeichert.
• Sie können einen Festsender manuell durch einen anderen UKW-
oder MW-Sender ersetzen, indem Sie einfach das Verfahren zur
manuellen Vorabstimmung durchführen.
• Der automatische Sendersuchlauf wird auf allen RDS-
Netzwerksendern durchgeführt, bis alle Speicherplätze bis E8
belegt sind. Falls die Anzahl der empfangenen Sender nicht
ausreicht, um alle Speicherplätze bis E8 zu belegen, wird der
Suchlauf nach dem Absuchen aller Sender automatisch
abgeschlossen.
• Nur RDS-Sender mit ausreichender Signalstärke werden durch
automatische Vorabstimmung gespeichert. Falls Sie einen Sender
mit geringer Signalstärke abspeichern wollen, müssen Sie ihn im
Mono-Modus manuell abstimmen und unter Verwendung des
Verfahrens zur manuellen Vorabstimmung speichern. (Es kann
AUTO
vorkommen, daß mit dieser Funktion keine Sender empfangen
werden, die sonst mit automatischer Abstimmung empfangen
werden könnten, weil diese Funktion neben den Sendersignalen
auch eine große Menge an PI-Daten (Programm-Identifizierung)
empfängt.)
Speicherschutz
Die Speicherschutzschaltung verhindert, daß die
gespeicherten Daten gelöscht werden, wenn das Gerät in
die Bereitschaftmodus geschaltet wird. Falls jedoch das
Netzkabel aus der Netzsteckdose gezogen wird oder die
Stromversorgung länger als eine Woche ausfällt, werden
die Speicherinhalte gelöscht. Speichern Sie die Sender in
diesem Fall erneut unter Verwendung der
Vorabstimmungsmethoden ab.
28
Page 31
ABSTIMMUNG
1
2
PRESET/TUNING
Manuelle Vorabstimmung
Sie können manuell bis zu 40 Sender (5 Gruppen x 8
Sender) speichern.
STANDBY
/ON
TREBLE
BASSBALANCE SPEAKERS
– +
AB
– +
LR
DIGITAL
SURROUND
ON
OFF
DIGITAL
PROGRAM
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
SILENTVIDEO AUX
PRESET/TUNINGEFFECTA/B/C/D/E
4
3
RDS MODE/FREQ
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
2,5
EON
FM/AM
TUNING
MODE
1 Stimmen Sie den gewünschten Sender ab.
Einzelheiten zum Abstimmverfahren finden Sie unter
„Automatische/Manuelle Abstimmung“.
2 Drücken Sie MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Die Anzeige „MEMORY“ blinkt etwa 5 Sekunden
lang.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
Blinkt
3 Drücken Sie A/B/C/D/E wiederholt, um die
gewünschte Gruppe (A bis E) von Festsendern
zu wählen, bevor die Anzeige „MEMORY“
erlischt.
Vergewissern Sie sich, daß „ z“ auf dem Display erscheint.
Die gewählte Gruppe erscheint auf dem Display.
A/B/C/D/E
Aufrufen eines Festsenders
Sie können jeden beliebigen Festsender aufrufen, indem Sie
die Festsendernummer wählen, unter der dieser Festsender
VOLUME
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
abgespeichert wurde.
Sie können einen Festsender auch mit der Fernbedienung
aufrufen. Drücken Sie AMP(TUNER) im Komponenten-
Wahltastenfeld, und drücken Sie dann die
Eingangswahltaste TUNER.
VOLUME
EON
FM/AM
INPUT
TUNING
MODE
STANDBY
/ON
TREBLE
BASSBALANCE SPEAKERS
– +
LR
– +
DIGITAL
SURROUND
AB
ON
OFF
DIGITAL
PROGRAM
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
SILENTVIDEO AUX
PRESET/TUNINGEFFECTA/B/C/D/E
RDS MODE/FREQ
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
2
1
INTRODUCTION
6CH INPUTINPUT MODE
PREPARATION
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
4 Drücken Sie PRESET/TUNING l oder h, um
eine Festsendernummer (1 bis 8) zu wählen,
unter der Sie den Sender abspeichern wollen,
bevor die Anzeige „MEMORY“ erlischt.
Durch Drücken von l wird eine
niedrigere Feststendernummer
gewählt, und durch Drücken von
h wird eine höhere
Feststendernummer gewählt.
5 Drücken Sie MEMORY (MAN’L/AUTO FM),
bevor die Anzeige „MEMORY“ erlischt.
Der angezeigte Sender wurde in die gewählte
Festsendergruppe und unter der gewählten
Festsendernummer abgespeichert, Wellenbereich und
Frequenz werden angezeigt, und die Anzeige
„TUNED“ leuchtet auf dem Display auf.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
6 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, um
weitere Sender abzuspeichern.
Hinweise
• Alte Einstellungen können durch neue überschrieben werden.
• Der Empfangsmodus wird zusammen mit der Senderfrequenz
abgespeichert.
PRESET/TUNING
TUNED
STEREO
1 Drücken Sie A/B/C/D/E, um die gewünschte
Gruppe von Festsendern zu wählen.
Vergewissern Sie sich, daß „ z “ auf dem Display
erscheint.
A/B/C/D/E
oder
Fronttafel
Fernbedienung
2 Drücken Sie PRESET/TUNING l oder h (oder
PRESET –/+), um eine Festsendernummer (1
bis 8) zu wählen.
Festsendergruppe und Festsendernummer erscheinen
auf dem Display zusammen mit dem Wellenbereich
und der Frequenz, und die Anzeige „TUNED“ leuchtet
auf.
AUTO
Fronttafel
oder
Fernbedienung
TUNED
STEREO
ADVANCED OPERA
TION
APPENDIX
Deutsch
AUTO
29
Page 32
ABSTIMMUNG
Vertauschen von Festsendern
Die Speicherplätze von zwei Festsendern können
miteinander vertauscht werden.
Beispiel: Vertauschen der Speicherplätze „E1“ und
„A5“.
STANDBY
/ON
TREBLE
BASSBALANCE SPEAKERS
– +
LR
– +
DIGITAL
SURROUND
AB
ON
OFF
DIGITAL
PROGRAM
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
SILENTVIDEO AUX
PRESET/TUNINGEFFECTA/B/C/D/E
RDS MODE/FREQ
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EON
FM/AM
TUNING
MODE
2,4
1 Rufen Sie den unter „E1“ gespeicherten
Festsender auf.
Führen Sie das im Abschnitt „Aufrufen eines
Festsenders“ auf Seite 29 beschriebene Verfahren
durch.
2 Halten Sie (PRESET/
TUNING) EDIT etwa
3 Sekunden lang gedrückt.
PRESET
/TUNING
EDIT
„E1“ und die Anzeige
„MEMORY“ blinken.
BASS EXT.
MEMORY
Blinkt
3 Rufen Sie den unter „A5“ gespeicherten
Festsender mit Hilfe der Tasten an der
Fronttafel auf.
„A5“ und die Anzeige „MEMORY“ blinken.
VOLUME
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
Blinkt
4 Drücken Sie (PRESET/
TUNING) EDIT erneut.
Das Display zeigt an, daß der
Speicherplatztausch
abgeschlossen ist.
30
BASS EXT.
MEMORY
MEMORY
PRESET
/TUNING
EDIT
Page 33
EMPFANG VON RDS-SENDERN
RDS MODE/FREQ
Das Radiodatensystem (RDS) ist ein
Datenübertragungssystem, das in zunehmendem Maße von
UKW-Sendern in vielen Ländern übernommen wird. Neben
den normalen Radiosignalen strahlen solche Sender auch
unhörbare Datensignale aus.
RDS-Daten enthalten verschiedene Informationen, wie PI
(Programmidentifizierung), PS (Sendername), PTY
(Programmtyp), RT (Radiotext), CT (Uhrzeit), EON
(erweiterte Nebennetze) usw. Die RDS-Funktion wird von
vernetzten Sendern verwendet.
Beschreibung von RDS-Daten
Dieses Gerät verfügt über die Funktionen PI, PS, PTY, RT,
CT und EON im Zusammenhang mit dem Empfang von
RDS-Sendern.
■ PS (Sendername)-Modus:
Der Name des empfangenen RDS-Senders wird angezeigt.
■ PTY (Programmtyp)-Modus:
Der Programmtyp des empfangenen RDS-Senders wird
angezeigt. RDS-Sender werden nach insgesamt
15 Programmtypen klassifiziert. Sie können das Gerät
beispielsweise nach einem Sender suchen lassen, der Ihren
gewünschten Programmtyp ausstrahlt. Einzelheiten hierzu
finden Sie auf „PTY SEEK-Funktion (PTY-Suchlauf)“.
■ RT (Radiotext)-Modus:
Informationen über das Programm (z. B. Musiktitel,
Künstlername usw.) des empfangenen RDS-Senders können
mit maximal 64 alphanumerischen Zeichen, einschließlich
Umlautzeichen, angezeigt werden. Falls andere Zeichen in
den RT-Daten verwendet werden, erscheinen diese mit
Unterstrichen.
Umschalten des RDS-Modus
In diesem Gerät stehen vier Modi für die Anzeige von RDSDaten zur Verfügung. Wenn ein RDS-Sender empfangen
wird, leuchten je nach den ausgestrahlten RDSDatenservices die Anzeigen PS, PTY, RT und/oder CT auf
dem Display auf. Durch wiederholtes Drücken von RDS
MODE/FREQ können Sie den Anzeigemodus unter den
vom empfangenen Sender verwendeten RDS-Daten in der
unten gezeigten Reihenfolge umschalten. Das Aufleuchten
der roten Anzeige neben der RDS-Modusanzeige zeigt an,
daß der entsprechende RDS-Modus aktiviert ist.
Hinweise
• Wenn ein RDS-Sender empfangen wird, warten Sie mit dem
Drücken von RDS MODE/FREQ, bis eine oder mehrere RDSModusanzeigen auf dem Display aufleuchten. Wenn Sie die Taste
drücken, bevor die Anzeigen auf dem Display aufleuchten, kann
der Modus nicht umgeschaltet werden, weil das Gerät noch nicht
alle RDS-Daten des Senders erhalten hat.
• RDS-Daten, die nicht vom Sender verwendet werden, können
nicht gewählt werden.
• Falls das empfangene Signal nicht stark genug ist, kann der RDSDatenservice nicht von diesem Gerät genutzt werden.
Insbesondere beim RT-Modus (Radiotext) wird eine große
Datenmenge übertragen, weshalb es möglich ist, daß der RTModus nicht angezeigt werden kann, obwohl andere RDS-Modi
(PS, PTY usw.) angezeigt werden.
• In manchen Fällen ist RDS-Datenempfang wegen schlechter
Empfangsbedingungen nicht möglich. Drücken Sie in diesem Fall
TUNING MODE, so daß die Anzeige „AUTO “ im Display
erlischt. Durch diesen Schritt wird der Empfangsmodus zwar auf
Mono umgeschaltet, doch beim Umschalten des Displays auf
einen RDS-Modus können RDS-Daten angezeigt werden.
• Falls die Signalstärke während des Empfangs eines RDS-Senders
durch äußerliche Störbeeinflussung abgeschwächt wird, kann der
RDS-Datenservice plötzlich unterbrochen werden, so daß„...WAIT“ auf dem Display erscheint.
PS-Modus
INTRODUCTION
PREPARATION
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
ADVANCED OPERA
TION
■ CT (Uhrzeit)-Modus:
Die aktuelle Uhrzeit wird angezeigt und jede Minute
aktualisiert. Bei einer Unterbrechung der Daten kann „CT
WAIT“ erscheinen.
■ EON (Erweiterte Informationen
über andere Senderketten):
Siehe „EON-Funktion“ auf Seite 33.
PTY-Modus
RT-Modus
CT-Modus
Frequenzanzeige-
Modus
APPENDIX
Deutsch
31
Page 34
EMPFANG VON RDS-SENDERN
PTY SEEK-Funktion (PTY-Suchlauf)
Wenn Sie den gewünschten Programmtyp wählen, sucht das
Gerät alle RDS-Festsender automatisch nach diesem
Programmtyp ab.
STANDBY
/ON
TREBLE
BASSBALANCE SPEAKERS
–
+
LR
–
+
DIGITAL
SURROUND
AB
ON
OFF
DIGITAL
PROGRAM
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
SILENTVIDEO AUX
PRESET/TUNINGEFFECTA/B/C/D/E
RDS MODE/FREQ
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
31
VOLUME
EON
FM/AM
TUNING
MODE
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
2
1 Drücken Sie PTY SEEK MODE, um das Gerät
auf den PTY-Suchmodus (PTY SEEK) zu
schalten.
Der vom empfangenen Sender ausgestrahlte
Programmtyp oder „NEWS“ blinkt auf dem Display.
PTY SEEK
MODESTART
Blinkt
2 Drücken Sie PRESET/TUNING l oder h zur
Wahl des gewünschten Programmtyps.
Der gewählte Programmtyp blinkt auf dem Display.
■ Zum Abschalten dieser Funktion
Drücken Sie PTY SEEK MODE zweimal.
■ Programmtypen in der PTYBetriebsart
RDS-Sender werden nach insgesamt 15 Programmtypen
klassifiziert.
NEWSNachrichten
AFFAIRSZeitgeschehen
INFOAllgemeine Informationen
SPORTSport
EDUCATEErziehung
DRAMADrama
CULTUREKultur
SCIENCEWissenschaft
VARIEDLeichte Unterhaltung
POP MPop
ROCK MRock
M.O.R. MLeichte Unterhaltungsmusik
LIGHT MLeichte Klassiker
CLASSICSKlassische Musik
OTHER MAndere Musik
PRESET/TUNING
Blinkt
3 Drücken Sie PTY SEEK START, um den
Suchlauf unter den RDS-Sendern zu starten.
Der gewählte Programmtyp blinkt, und die Anzeige
„PTY HOLD“ leuchtet auf dem Display auf, während
der Suchlauf stattfindet.
Leuchtet auf
PTY SEEK
MODESTART
Der gewählte Programmtyp blinkt.
• Sobald ein Sender, der den gesuchten Programmtyp
ausstrahlt, gefunden wird, wird der Suchlauf
angehalten.
• Falls der aufgerufene Sender nicht der gewünschte
ist, setzen Sie den Suchlauf durch erneutes Drücken
von PTY SEEK START fort. Das Gerät sucht dann
nach einem anderen Sender, der den gewünschten
Programmtyp ausstrahlt.
BASS EXT.
PTY HOLD
PS PTY RT CT
AUTO
32
Page 35
EMPFANG VON RDS-SENDERN
EON-Funktion
Diese Funktion verwendet den EON-Datenservice
(Erweiterte Informationen über andere Senderketten) der
RDS-Senderkette. Nach einfacher Angabe des gewünschten
Programmtyps (NEWS, INFO, AFFAIRS oder SPORT)
sucht das Gerät automatisch alle RDS-Festsender im
Hintergrund nach diesem Programmtyp ab und schaltet vom
gegenwärtig empfangenen Sender auf den anderen Sender
um, sobald das Programm ausgestrahlt wird.
Hinweis
• Diese Funktion kann nur empfangen werden, wenn ein RDSSender mit EON-Datenservice empfangen wird. Wenn ein solcher
Sender empfangen wird, leuchtet die Anzeige „EON“ im Display
auf.
2
VOLUME
EON
FM/AM
TUNING
MODE
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
STANDBY
/ON
BASSBALANCE SPEAKERS
TREBLE
– +
LR
– +
DIGITAL
SURROUND
AB
OFF
ON
DIGITAL
PROGRAM
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
SILENTVIDEO AUX
PRESET/TUNINGEFFECTA/B/C/D/E
RDS MODE/FREQ
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
1 Vergewissern Sie sich, daß die Anzeige „EON“
im Display sichtbar ist.
Falls die Anzeige „EON“ nicht leuchtet, schalten Sie
auf einen anderen RDS-Sender um, so daß die Anzeige„EON“ erscheint.
Leuchtet auf
PS PTY RT CT
BASS EXT.
AB
EON
TUNED
AUTO
STEREO
2 Drücken Sie EON wiederholt, um den
gewünschten Programmtyp (NEWS, INFO,
AFFAIRS oder SPORT) zu wählen.
Die Anzeige des gewünschten Programmtyps leuchtet
auf dem Display auf.
AB
• Sobald ein RDS-Festsender mit der Ausstrahlung
eines Programms des angegebenen Typs beginnt,
schaltet das Gerät automatisch vom gegenwärtig
empfangenen Sender auf den anderen Sender um.
Die Anzeige des Programmtyps blinkt.
• Wenn die Sendung des aufgerufenen Programms
beendet ist, wird das vorher empfangene Programm
(oder ein anderes Programm desselben Senders)
wieder aufgerufen.
AB
■ Zum Abschalten dieser Funktion
Drücken Sie EON wiederholt, bis keine ProgrammtypAnzeige mehr im Display sichtbar ist.
EON
Leuchtet auf
PS PTY RT CT
NEWS
BASS EXT.
Blinkt
PS PTY RT CT
NEWS
BASS EXT.
PS PTY RT CT
BASS EXT.
EON
TUNED
EON
TUNED
EON
TUNED
STEREO
STEREO
STEREO
AUTO
AUTO
AUTO
INTRODUCTION
PREPARATION
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG
ADVANCED OPERA
33
TION
APPENDIX
Deutsch
Page 36
AUFNAHME EINER SIGNALQUELLE
Die Aufnahme-Einstellungen und andere
Bedienungsvorgänge werden an den Aufnahmegeräten
durchgeführt. Sehen Sie bitte in den Bedienungsanleitungen
der entsprechenden Geräte nach.
DIGITAL
PROGRAM
PHONES S VIDEO VIDEO L AUDIO R OPTICAL
SILENTVIDEO AUX
STANDBY
/ON
TREBLE
BASSBALANCE SPEAKERS
–
+
LR
–
+
DIGITAL
SURROUND
AB
ON
OFF
PRESET/TUNINGEFFECTA/B/C/D/E
RDS MODE/FREQ
PTY SEEK
MODE START
PRESET
/TUNING
EDIT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
EON
FM/AM
TUNING
MODE
1,4
VOLUME
6CH INPUTINPUT MODE
INPUT
2
4
2
1 Stellen Sie die Lautstärke
auf den Mindestpegel ein.
VOLUME
Fronttafel
2 Wählen Sie die aufzunehmende Signalquelle.
INPUT
oder
FernbedienungFronttafel
3 Beginnen Sie mit der Aufnahme auf der
Aufnahmekomponente, die an dieses Gerät
angeschlossen ist.
4 Geben Sie die Signalquelle wieder, und
erhöhen Sie dann die Lautstärke zur Kontrolle
der Signalquelle.
VOLUME
Hinweise
• Führen Sie eine Testaufnahme aus, bevor Sie mit der eigentlichen
Aufnahme beginnen.
• Wenn dieses Gerät in den Bereitschaftsmodus geschaltet ist,
können Sie keine Aufnahme zwischen den an diesen Verstärker
angeschlossenen Geräten ausführen.
• Das DSP-Programm und die Einstellungen für VOLUME, BASS,
TREBLE und BALANCE haben keinen Einfluß auf die
Aufnahme.
• Eine Tonquelle, die an die Buchsen 6CH INPUT dieses Gerätes
angeschlossen ist, kann nicht aufgezeichnet werden.
• Video- und S-Video-Signale werden unabhängig durch die
Videoschaltungen dieses Gerätes weitergeleitet. Wenn die zum
Aufnehmen oder Überspielen von Videosignalen angeschlossene
Videosignalquelle nur ein S-Video-Signal (bzw. nur ein
Videosignal) liefert, kann nur ein S-Video-Signal (bzw. nur ein
Videosignal) mit dem Videorecorder aufgenommen werden.
• Eine gegebene Eingangsquelle wird nicht auf demselben REC
OUT-Kanal ausgegeben. (Zum Beispiel wird der Signaleingang
von der Buchse VCR 1 IN nicht an der Buchse VCR 1 OUT
ausgegeben.)
• Bitte beachten Sie die Urheberrechte Ihres Landes, bevor Sie
Schallplatten, CDs, Radiosendungen usw. aufnehmen. Die
Aufzeichnung von urheberrechtlich geschütztem Material kann
gegen die Urheberrechte verstoßen.
Wenn Sie eine Videoquelle wiedergeben, die durch
codierte Signale geschützt ist, kann es vorkommen, daß
die Bildqualität durch diese Signale beeinträchtigt wird.
■ Spezielle Berücksichtigungen bei
der Aufnahme von DTS-Software
Das DTS-Signal ist ein digitaler Bitstrom. Ein Versuch,
diesen DTS-Bitstrom digital aufzuzeichnen, führt zu
aufgezeichnetem Rauschen. Falls Sie daher dieses Gerät für
die Aufnahme von Signalquellen verwenden möchten, auf
denen DTS-Signale aufgezeichnet sind, müssen die
folgenden Berücksichtigungen und Einstellungen
durchgeführt werden.
Für DVDs und CDs mit DTS-Codierung
Nur analoge 2-Kanal-Tonsignale können aufgezeichnet
werden.
Stellen Sie den DVD-Spieler (oder CD-Spieler) wie in
seiner Bedienungsanleitung beschrieben so ein, dass die
Audiosignale über die Analogausgängen des Spielers
ausgegeben werden.
34
Fronttafel
oder
Fernbedienung
Page 37
ADVANCED OPERATION
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
Das SET MENU besteht aus 9 Einträgen, einschließlich der
Einstellung des Lautsprechermodus. Verwenden Sie das
SET MENU, um die optimale Audio/Video-Wiedergabe für
Ihre Anlage genießen zu können.
y
• Sie können die Einträge im SET MENU einstellen, während Sie
eine Tonquelle wiedergeben.
1 SPEAKER SET
CENTER SP
MAIN SP
REAR LR SP
BASS OUT
MAIN LVL
2 HP TONE CTRL
3 I/O ASSIGN
4 INPUT MODE
5 DOLBY D. SET
LFE LEVEL
D-RANGE
6 DTS SET
1 Drücken Sie AMP(TUNER)
im KomponentenWahltastenfeld.
2 Drücken Sie die Taste SET MENU, um das SET
MENU aufzurufen.
3 Drücken Sie die Taste PRG– (oder PRG+)
wiederholt, um den einzustellenden Eintrag (1
bis 9) zu wählen.
y
• Durch wiederholtes Drücken der Taste SET MENU können Sie
die Einträge in derselben Reihenfolge wählen wie durch Drücken
der Taste PRG–.
4 Drücken Sie die Taste – oder + einmal, um den
Einstellungsmodus für den gewünschten
Eintrag einzuschalten.
Die zuletzt vorgenommene Einstellung wird auf dem
Display angezeigt.
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERATION
7 SP DLY TIME
8 DISPLAY SET
9 MEM. GUARD
Einstellung der Einträge im SET
MENU
Die Einstellung ist mit der Fernbedienung vorzunehmen.
1
3,6
4,5
2
Hinweis
• Einige Einträge erfordern zusätzliche Bedienungsschritte, um die
gewünschte Einstellung zu ändern.
Drücken Sie je nach dem Eintrag die Taste PRG– (oder
PRG+), um den Untereintrag zu wählen.
5 Drücken Sie die Taste – oder + wiederholt, um
die Einstellung des Eintrags zu ändern.
6 Drücken Sie die Taste PRG–
(oder PRG+) wiederholt, bis
der Name der
Eingangsquelle angezeigt
wird, um aus dem SET
MENU auszuspringen.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
APPENDIX
Deutsch
35
Page 38
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
Speichersicherung
Die Speichersicherungsschaltung verhindert, dass die
gespeicherten Daten verlorengehen, wenn das Gerät auf
Bereitschaftsmodus geschaltet, das Netzkabel abgetrennt
oder die Stromversorgung infolge eines Stromausfalls
vorübergehend unterbrochen wird. Falls das Gerät jedoch
länger als eine Woche nicht mit Strom versorgt wird,
werden die Einstellungen, die Sie im SET MENU
vorgenommen haben, auf die Werksvorgaben
zurückgestellt. Nehmen Sie in diesem Fall die
Einstellungen wieder vor.
1 SPEAKER SET (Einstellungen
des Lautsprechermodus)
Verwenden Sie diese Funktion, um die geeigneten
Ausgangsmodi für Ihre Lautsprecherkonfiguration zu wählen.
Hinweise
• Wenn Digitalsignale mit einer Abtastfrequenz von 96 kHz an
diesem Gerät anliegen, kann der Pegel der Einträge „MAIN SP“,„BASS OUT“ und „MAIN LVL“ eingestellt werden, doch werden
die Einstellungen der Einträge „CENTER SP“ und „REAR LR
SP“ nicht beeinflusst.
• Wenn als Eingangsquelle 6CH INPUT gewählt wird, werden die
Pegeleinstellungen der Einträge von „1 SPEAKER SET“ nicht
betroffen (außer der Einstellung „MAIN LVL“).
■ CENTER SP
(Mittellautsprecher-Modus)
Durch Hinzufügen eines Mittellautsprechers zu Ihrer
Lautsprecherkonfiguration, kann dieses Gerät eine gute
Dialogortung für viele Hörer und eine überlegene
Synchronisierung von Bild und Ton bieten.
Wahlmöglichkeiten: LRG (groß), SML (klein), NON (kein)
Ausgangseinstellung: LRG
LRG
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen großen
Mittellautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich der
mittleren Kanalsignale wird an den Mittellautsprecher
geliefert.
SML
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen kleinen
Mittellautsprecher verwenden. Die niederfrequenten Signale
(90 Hz und darunter) des mittleren Kanals werden an den
Lautsprecher geliefert, der mit dem Eintrag „BASS OUT“
gewählt wird.
NON
Wahlen Sie diese Einstellung, falls Sie keinen
Mittellautsprecher verwenden. Alle Signale des mittleren
Kanals werden an die linken und rechten Hauptlautsprecher
geliefert.
■ MAIN SP
(Hauptlautsprecher-Modus)
Wahlmöglichkeiten: LARGE (groß), SMALL (klein)
Ausgangseinstellung: LARGE
LARGE
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie große
Hauptlautsprecher verwenden. Der gesamte Bereich der
linken und rechten Hauptkanalsignale wird an die linken
und rechten Hauptlautsprecher geliefert.
SMALL
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie kleine
Hauptlautsprecher verwenden. Die niederfrequenten Signale
(90 Hz und darunter) der Hauptkanäle werden an die
Lautsprecher geliefert, die mit dem Eintrag „BASS OUT“
gewählt werden.
Hinweis
• Wenn Sie die Einstellung MAIN für den Eintrag „BASS OUT“
wählen, werden die niederfrequenten Signale (90 Hz und
darunter) der Hauptkanäle an die Hauptlautsprecher geliefert,
auch wenn Sie die Einstellung SMALL für den
Hauptlautsprecher-Modus gewählt haben.
■ REAR LR SP (Modus für hintere
Lautsprecher)
Wahlmöglichkeiten: LRG (groß), SML (klein), NON (kein)
Ausgangseinstellung: LRG
LRG
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen großen linken
und rechten hinteren Lautsprecher verwenden oder wenn ein
hinteren Subwoofer an die hinteren Lautsprecher
angeschlossen ist. Der gesamte Bereich der Signale der
hinteren Kanäle wird an den linken und rechten hinteren
Lautsprecher geliefert.
SML
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen kleinen
linken und rechten hinteren Lautsprecher verwenden. Die
niederfrequenten Signale (90 Hz und darunter) der hinteren
Kanäle werden an die Lautsprecher geliefert, die mit dem
Eintrag „BASS OUT“ gewählt werden.
NON
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keine hinteren
Lautsprecher verwenden.
y
• Dieses Gerät kann im virtuellen CINEMA DSP-Modus eingestellt
werden, indem Sie für den Eintrag „REAR LR SP“ die
Einstellung NON wählen.
36
Page 39
dB
dB
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
■ BASS OUT (Bassausgangsmodus)
Die LFE-Signale führen die niederfrequenten Effekte, wenn
dieses Gerät die Dolby Digital- oder DTS-Signale decodiert.
Die niederfrequenten Signale sind als Signale von 90 Hz
und darunter definiert.
Wahlmöglichkeiten: SWFR (Subwoofer), MAIN, BOTH
Ausgangseinstellung: BOTH
SWFR
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie einen Subwoofer
verwenden. Die LFE-Signale werden an den Subwoofer
geliefert.
MAIN
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen Subwoofer
verwenden. Die LFE-Signale werden an die
Hauptlautsprecher geliefert.
BOTH
Wählen, Sie diese Einstellung, wenn Sie einen Subwoofer
verwenden und die niederfrequenten Tonsignale der
Hauptkanäle mit den LFE-Signalen mischen möchten.
Hinweise
• Wählen Sie bei der Wiedergabe einer 2-Kanal-Tonquelle (CD,
MD, Cassette, Videocassette usw.) die Position BOTH, damit die
niederfrequenter Signale (unter 90 Hz) an die Buchse
SUBWOOFER ausgegeben werden.
• Wenn Sie die Einstellung SMALL (SML) für die Einträge
„CENTER SP“, „MAIN SP“ und „REAR LR SP“ wählen,
werden die niederfrequenten Signale (90 Hz oder darunter) von
diesen Kanälen an den LFE-Kanal geliefert und über den
Subwoofer ausgegeben.
■ MAIN LVL (Hauptpegel)
Ändern Sie diese Einstellung, wenn Sie die Lautstärke des
Mittellantsprechers und der hinteren Lantsprecher nicht an
die Hauptlautsprecher angleichen können, wenn die
Hauptlautsprecher ein ungewöhnlich effizientes
Leistungsvermögen aufweisen.
Wahlmöglichkeiten: NORM (Normal), –10 dB
Ausgangseinstellung: NORM
2 HP TONE CTRL (Kopfhörer-
Tonsteuerung)
Verwenden Sie diese Funktion, um den Lautstärkepegel der
Bässe und Höhen für die Wiedergabe über einen Kopfhörer
einzustellen.
Steuerungsbereich (dB): –6 bis +3
Ausgangseinstellung: 0 dB sowohl für BASS (Bässe) als
auch für TRBL (Höhen)
3 I/O ASSIGN (E/A-Zuordnung)
Sie können die Buchsen in Abhängigkeit von der zu
verwendenden Buchse zuordnen, falls die Einstellungen der
Buchsen DIGITAL INPUT/OUTPUT dieses Gerätes (d. h.
die Komponentenbezeichungen für die Klemmen) von
denen der entsprechenden Komponente verschieden sind.
Auf diese Weise kann die Buchsenzuordnung einfach
geändert werden und es können somit mehr Komponenten
angeschlossen werden.
Nachdem Sie die Zuordnung vorgenommen haben, können
Sie die entsprechende Komponente mit Hilfe der Tasten
INPUT l / h (oder der Eingangswahltasten) wählen.
■ 3A (1) (für die OPTICAL OUTPUTBuchse)
Ausgangseinstellung: (1) MD/CD-R
■ 3B (2) bis (4) (für die OPTICAL
INPUT-Buchsen)
Ausgangseinstellungen: (2) MD/CD-R
(3) DVD
(4) D-TV/CBL
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERATION
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
APPENDIX
NORM (Normal)
Normalerweise sollte diese Einstellung gewählt werden.
–10 dB
Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie die Lautstärke Ihrer
Effekt-Lautsprecher mit Hilfe des Prüftons nicht an die
Lautstärke Ihrer Hauptlautsprecher anpassen können. Diese
Einstellung reduziert den Lautstärkepegel der
Hauptlautsprecher auf etwa ein Drittel des Normalpegels.
Deutsch
37
Page 40
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
■ 3C (5) (für die COAXIAL INPUTBuchsen)
Ausgangseinstellung: (5) CD
Hinweis
• Für dieselbe Buchsenart kann ein Eintrag nicht öfter als einmal
gewählt werden.
4 INPUT MODE (Anfänglicher
Eingangsmodus)
Verwenden Sie diese Funktion für die Bezeichnung des
Eingangsmodus beim Einschalten dieses Gerätes, wenn die
Tonquellen-Komponente an mehr als eine Art von
Eingangsbuchsen angeschlossen ist.
Wahlmöglichkeiten: AUTO, LAST
Ausgangseinstellung: AUTO
AUTO
Wählen Sie diese Einstellung, um es dem Gerät zu gestatten,
den Typ des Eingangssignals automatisch festzustellen und
den entsprechenden Eingangsmodus zu wählen.
LAST
Wählen Sie diese Einstellung, um dieses Gerät so
einzustellen, dass es den zuletzt für diese Signalquelle
verwendeten Eingangsmodus wiederum automatisch wählt.
5 DOLBY D. SET (Dolby Digital-
Einstellung)
Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn das Gerät Dolby
Digital-Signale decodiert.
■ LFE LEVEL
Verwenden Sie diese Funktion zur Einstellung des
Ausgangspegels des LFE-Kanals (Low Frequency Effect =
Niederfrequenzeffekt), wenn Sie mit Dolby Digital codierte
Software wiedergeben. Die LFE-Signale enthalten den
Niederfrequenzton des Spezialeffekts, der nur zu
bestimmten Szenen hinzugefügt wird.
Steuerungsbereich (dB): –20 bis 0
Ausgangseinstellung: 0 dB
dB
■ D-RANGE (Dynamikbereich)
Verwenden Sie diese Funktion für die Einstellung des
Dynamikbereichs (d. h. des Unterschieds zwischen dem
maximalen und dem minimalen Pegel der Töne).
Wahlmöglichkeiten: MAX, STD (Standard), MIN
Ausgangseinstellung: MAX
• Wählen Sie die Einstellung MAX für Spielfilme.
• Wählen Sie die Einstellung STD für allgemeine
Verwendung.
• Wählen Sie die Einstellung MIN zum Hören von
Signalquellen mit extrem niedrigem Lautstärkepegel.
MAX
Dialogpegel
Ausgangspegel
Eingangspegel
Dialogpegel
1.0
0.0
Ausgangspegel
L-LEVEL BST
Eingangspegel
STD
H-LEVEL CUT
0.0
1.0
Ausgangspegel
MIN
Dialogpegel
Eingangspegel
Hinweis
• Wenn Sie MIN gewählt haben ist, kann der ausgegebene Ton sehr
schwach sein, da manche Dolby Digital-Software nicht
kompatibel mit dem Dynamikbereich des Minimalpegels ist.
Wählen Sie in diesem Fall die Einstellung MAX oder STD.
6 DTS SET (DTS LFE-Pegel)
Diese Einstellung ist nur wirksam, wenn dieses Gerät DTSSignale decodiert.
Verwenden Sie diese Funktion zur Einstellung des
Ausgangspegels des LFE-Kanals (Low Frequency Effect =
Niederfrequenzeffekt), wenn Sie mit DTS codierte Software
wiedergeben. Die LFE-Signale enthalten den
Niederfrequenzton des Spezialeffekts, der nur zu
bestimmten Szenen hinzugefügt wird.
Steuerungsbereich (dB): –10 bis +10
Ausgangseinstellung: 0 dB
Hinweise
• Stellen Sie den LFE-Pegel gemäß der Belastbarkeit Ihres
Subwoofers ein.
• Normalerweise ist ein Wert von –6 dB bis –8 dB am besten für die
Heimwiedergabe geeignet.
38
dB
Hinweis
• Stellen Sie den LFE-Pegel gemäß der Belastbarkeit Ihres
Subwoofers ein.
Page 41
SET MENU (EINSTELLUNGSMENÜ)
7 SP DLY TIME (Mittellautsprecher-
Verzögerungszeit)
Verwenden Sie diese Funktion zur Einstellung der
Verzögerung des Tons des Mittellautsprechers. Diese
Funktion ist nur wirksam, wenn dieses Gerät Dolby Digitaloder DTS-Signale decodiert. Idealerweise sollte der
Mittellautsprecher den gleichen Abstand von der
Haupthörposition aufweisen wie die linken und rechten
Hauptlautsprecher. In den meisten Situationen wird der
Mittellautsprecher jedoch in einer geraden Linie mit den
Hauptlautsprechern aufgestellt. Durch Verzögerung des
Tons vom Mittellautsprecher kann der scheinbare Abstand
vom Mittellautsprecher zur Hörposition eingestellt werden,
so dass er gleich dem Abstand vom linken und rechten
Hauptlautsprecher zur Hörposition erscheint. Die
Einstellung der Verzögerung für den Mittellautsprecher ist
besonders wichtig, um dem Dialog die nötige Tiefe zu
verleihen.
Steuerungsbereich (ms): 0 bis 5
Ausgangseinstellung: 0 ms
ms
8 DISPLAY SET (Display-
Einstellung)
■ DIMMER
Hiermit können Sie die Helligkeit des Displays einstellen.
Steuerungsbereich : –4 bis 0
Ausgangseinstellung: 0
9 MEM. GUARD (Speicherschutz)
Verwenden Sie diese Funktion, um ein versehentliches
Ändern der im SET MENU durchgeführten Einstellungen
sowie der anderen Einstellungen dieses Gerätes zu
verhindern.
Wahlmöglichkeiten: ON (Ein), OFF (Aus)
Ausgangseinstellung: OFF
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERATION
Klangbild des Mittellautsprechers
C
L
RL
R
C
RR
y
• Durch Erhöhung der Verzögerung um 1 ms wird ein zusätzlicher
Abstand von etwa 30 cm von der tatsächlichen Position des
Mittellautsprechers simuliert.
Wählen Sie ON, um die folgenden Funktionen zu schützen:
• alle Einträge im SET MENU
• die Pegel des Mittellautsprechers, der hinteren
Lautsprecher und des Subwoofers
• die mit Hilfe der Taste TIME/LEVEL eingestellte
Verzögerungszeit
Hinweise
• Wenn „9 MEM. GUARD“ auf ON gestellt ist, können Sie den
Prüfton nicht verwenden.
• Wenn „9 MEM. GUARD“ auf ON gestellt ist, können sie keinen
anderen Eintrag im SET MENU wählen.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
APPENDIX
Deutsch
39
Page 42
VERZÖGERUNGSZEIT UND LAUTSPRECHER-AUSGANGSPEGEL
Wenn Sie den Digital-Klangfeldprozessor mit dem Dolby
Pro Logic-, dem Dolby Digital- oder dem DTS-Decoder
verwenden, können Sie die Verzögerungszeit zwischen dem
Hauptton und dem Effektton sowie den Ausgangspegel
jedes Lautsprechers wunschgemäß einstellen.
Verzögerungszeit
Die Zeitdifferenz zwischen dem Beginn der Tonwiedergabe
über die Hauptlautsprecher und dem Beginn der
Effektwiedergabe über die hinteren Lautsprecher kann
eingestellt werden. Je größer der Wert ist, desto mehr wird
die Effektwiedergabe verzögert. Die Verzögerungszeit kann
individuell für jedes DSP-Programm eingestellt werden.
Hinweise
• Bei zu langer Verzögerung wirkt die Wiedergabe mancher
Signalquellen unnatürlich.
• Die Tonwiedergabe wird bei der Einstellung der Verzögerungszeit
momentan unterbrochen.
Programm
1.CONCERT HALL45
2.JAZZ CLUB30
3.ROCK CONCERT15
4.DISCO26
5CH STEREO2
GAME36
5.TV SPORTS10
6.MONO MOVIE69
7.70 mm SPECTACLE23
DGTL SPECTACLE13
DTS SPECTACLE13
70 mm SCI-FI20
DGTL SCI-FI16
DTS SCI-FI16
8.70 mm ADVENTURE20
DGTL ADVENTURE15
DTS ADVENTURE15
70 mm GENERAL20
DGTL GENERAL15
DTS GENERAL15
9.PRO LOGIC/NORMAL20
DOLBY DIGITAL/NORMAL5
DTS DIGITAL SUR./NORMAL5
PRO LOGIC/ENHANCED20
DOLBY DIGITAL/ENHANCED5
DTS DIGITAL SUR./ENHANCED5
Vorgabe (ms)
Tonausgangspegel von
Mittellautsprecher, rechtem und
linkem hinterem Lautsprecher und
Subwoofer
Auf Wunsch kann der Ausgangspegel jedes Lautsprechers
eingestellt werden, selbst wenn bereits eine Einstellung
gemäß dem Verfahren in „EINSTELLEN DER
LAUTSPRECHERBALANCE“ vorgenommen worden ist.
Hinweise
• Der Tonausgangspegel vom Mittellautsprecher kann in den
folgenden Fällen nicht eingestellt werden:
– wenn die Funktion „CENTER SP” im SET MENU auf die
Position NON eingestellt wird (das geschieht, weil in diesem
Modus die Signale des mittleren Kanals automatisch vom
rechten und linken Hauptlautsprecher ausgegeben werden); oder
– wenn Sie als die Eingangsquelle die Einstellung 6CH INPUT
wählen.
• Nachdem der Tonausgangspegel eingestellt worden ist, bleibt er
für alle DSP-Programme gleich.
Die Einstellungen sollten mit der Fernbedienung
vorgenommen werden, wobei Sie die Informationen auf
dem Display überprüfen.
1
3
2
1 Drücken Sie AMP(TUNER)
im KomponentenWahltastenfeld.
2 Drücken Sie TIME/LEVEL wiederholt, um die
einzustellende Funktion zu wählen.
Mit jedem Drücken von TIME/LEVEL wechselt die
gewählte Funktion und wird auf dem Display wie folgt
angezeigt:
Verzögerungszeit
Ausgangspegel des mittleren
Lautsprechers
Ausgangspegel des rechten
hinteren Lautsprechers
Ausgangspegel des linken
hinteren Lautsprechers
Ausgangspegel des Subwoofers
3 Drücken Sie – oder +, um
die Verzögerungszeit oder
den LautsprecherAusgangspegel
einzustellen.
4 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, um die
Einstellungen anderer Posten zu ändern.
Hinweise
• Falls der Eintrag „CENTER SP“ oder „REAR LR SP“ auf NON
eingestellt ist bzw. „BASS OUT“ auf MAIN, kann der
Ausgangspegel des entsprechenden Lautsprechers nicht
eingestellt werden.
• Wenn Sie den Ausgangspegel mit Hilfe der Taste TIME/LEVEL
einstellen, werden die Einstellungen, die Sie mit Hilfe des
Prüftons gemacht haben, geändert.
• Um andere Lautsprecher als den Subwoofer einzustellen, wird das
Einstellungsverfahren unter Verwendung des Prüftons empfohlen,
wie auf Seite 19 beschrieben.
Speicherschutz
Der Speicherschutzschaltung verhindert, daß die
gespeicherten Daten gelöscht werden, wenn das Gerät in
die Bereitschaftmodus geschaltet wird. Falls jedoch das
Netzstecker aus der Netzsteckdose gezogen wird oder
die Stromversorgung länger als eine Woche ausfällt,
werden die zuletzt eingestellten Werte für die
Verzögerungszeit und die Ausgangspegel von
Mittellautsprecher, hinterem Lautsprecher und
Subwoofer automatisch auf die Vorgaben zurückgestellt.
Stellen Sie in diesem Fall die Verzögerungszeit und den
Ausgangspegel erneut ein.
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERATION
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
Hinweis
• Je nach der Einstellung im SET MENU stehen eventuell nicht alle
Posten zur Verfügung.
APPENDIX
Deutsch
41
Page 44
EINSCHLAFTIMER
Mit dem Einschlaftimer kann dieses Gerät automatisch in
den Bereitschaftsmodus geschaltet werden, so daß Sie sich
keine Gedanken zu machen brauchen, falls Sie während
einer Sendung oder der Wiedergabe einer anderen
Signalquelle einschlafen sollten. Der Einschlaftimer kann
nur mir der Fernbedienung eingestellt werden.
Hinweise
• Drücken Sie zuerst AMP(TUNER), TAPE/MD, CD oder DVD/
LD im Komponenten-Wahltastenfeld, um den Einschlaftimer für
dieses Gerät einzustellen.
• Der Einschlaftimer ist auch auf die an die Netzsteckdosen AC
OUTLET(S) an der Rückwand dieses Gerätes angeschlossenen
Komponenten wirksam.
Einstellen des Einschlaftimers
1 Schalten Sie die Signalquelle, zu deren
Klängen Sie einschlafen möchten, auf
Wiedergabe.
2 Drücken Sie SLEEP
wiederholt, um die
gewünschte Einschlafzeit
(SLEEP) zu wählen.
Mit jedem Drücken von SLEEP
ändert sich die Einschlafzeit
wie folgt:
Annullieren des Einschlaftimers
Drücken Sie SLEEP wiederholt, bis „SLEEP
OFF“ auf dem Display erscheint.
Diese Anzeige verschwindet nach kurzer Zeit, und die
Anzeige „SLEEP“ erlischt.
Hinweis
• Die Einstellung des Einschlaftimers kann auch annulliert werden,
indem das Gerät durch Drücken von POWER auf der
Fernbedienung (oder STANDBY/ON) in den Bereitschaftsmodus
geschaltet oder durch Abziehen des Netzsteckers vom Stromnetz
getrennt wird.
120906030
Der Einschlaftimer
ist ausgeschaltet
(SLEEP OFF).
(Dies ist der Zustand vor
dem Drücken von SLEEP.)
BASS EXT.
SLEEP
Blinkt
3 Kurz nachdem der Einschlaftimer eingestellt
wurde, leuchtet die Anzeige „SLEEP“ auf dem
Display auf.
Das Display schaltet wieder auf die vorherige Anzeige
zurück.
STEREO
TUNED
SLEEP
Leuchtet auf
42
Page 45
VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG
Die mit diesem Gerät mitgelieferte Fernbedienung kann für die Steuerung dieses Gerätes und anderer Audio- und
Videokomponenten von YAMAHA verwendet werden. Es ist auch möglich, die Komponenten anderer Hersteller (oder
manche Komponenten von YAMAHA) zu steuern, indem Sie den geeigneten Herstellercode (d. h. ein Signal, das jedem
Hersteller und jeder Komponente zugeordnet ist) an der Fernbedienung einstellen.
Hinweis
• Hinweise zu den Batterien, dem Betriebsabstand und den Bezeichnungen und Funktionen der Fernbedienung finden Sie unter den
entsprechenden Bezeichnungen in dieser Bedienungsanleitung.
Komponenten-Wahltasten
Es gibt acht Komponenten-Wahltasten. Drücken Sie die Taste, die der Komponente entspricht, die Sie mit der Fernbedienung
steuern möchten. Falls Sie, zum Beispiel, CD im Komponenten-Wahltastenfeld drücken, schaltet die Fernbedienung auf den
CD-Steuerungsmodus um, so dass Sie den CD-Spieler steuern können.
AMP(TUNER)
Sie können die grundlegenden Funktionen
dieses Gerätes steuern.
CD
Der Code für einen YAMAHA CD-Spieler
ist voreingestellt.
DVD/LD und DVD MENU
Im DVD/LD-Modus kann ein
LD-Spieler gesteuert werden. In den Modi
DVD/LD und DVD MENU kann ein DVDSpieler gesteuert werden. Der Code für
einen YAMAHA DVD-Spieler ist
voreingestellt.
Hinweise
• Die Tastenfunktionen auf der Fernbedienung sind je nach dem Betriebsmodus verschieden. Einzelheiten hierzu finden Sie auf den
nachfolgenden Seiten.
• Beim Versand vom Werk sind die auf Seite 49 aufgelisteten YAMAHA Herstellercodes für jede Position des Rads eingestellt. Falls Sie Ihre
YAMAHA A/V-Komponente nicht bedienen können, versuchen Sie, einen anderen YAMAHA Code zu verwenden.
TAPE/MD
Der Code für ein YAMAHA MD-Deck ist vom
Werk eingestellt. (Außerdem kann auch der Code
für einen CD-Recorder und ein Cassettendeck von
YAMAHA eingestellt werden.)
VCR
Dient zur Steuerung eines Videorecorders.
TV
Dient zur Steuerung eines Fernsehgerätes.
CBL/SAT
Dient zur Steuerung eines Kabelfernsehers oder
Satellitentuners.
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERATION
Steuerung der an dieses Gerät
angeschlossenen Komponenten
■ Beispiel: Steuerung eines YAMAHA
CD-Spielers
5
7
2
3
4
6
1 Vergewissern Sie sich, dass die Lautstärke auf
den Mindestpegel eingestellt ist.
2 Drücken Sie AMP(TUNER)
im KomponentenWahltastenfeld.
3 Schalten Sie das Gerät ein.
4 Drüken Sie die
Eingangswahltaste CD.
5 Drücken Sie CD im
KomponentenWahltastenfeld.
6 Drücken Sie p.
Einzelheiten zu den
Funktionstasten des CDSpielers finden Sie auf
„Beschreibung der einzelnen
Modi”.
7 Stellen Sie die Lautstärke
ein.
Falls Sie die Fernbedienung mit Hilfe der auf Seite i
am Ende dieser Bedienungsanleitung
aufgelisteten Hersteller-Codes einstellen, können Sie
auch Geräte anderer Hersteller steuern. Einzelheiten
hierzu finden Sie unter „Einstellung der Herstellercodes”.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
APPENDIX
Deutsch
43
Page 46
VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG
Beschreibung der einzelnen Modi
■ TAPE/MD-Modus
Hinweis
• TV VOLUME ist funktionsfähig, wenn Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben.
Drücken Sie TAPE/MD.
POWER
Diese Taste dient zum Einschalten des Gerätes, falls
Sie den Code für ein Cassettendeck einen MDRecorder oder einen CD-Recorder von YAMAHA
eingestellt haben. Diese Taste schaltet das
Cassettendeck den MD-Recorder oder CD-Recorder
ein, dessen Fernbedienung eine Ein/Aus-Taste
aufweist, falls Sie den Code für einen anderen
Hersteller eingestellt haben.
Eingangswahltasten
6CH INPUT
VOLUME
MUTE
SLEEP
r REC/PAUSE
Diese Taste dient zur Unterbrechung der Aufnahme
auf ein Cassettendeck oder einen MD-Recorder.
p PLAY
Diese Taste dient zur Wiedergabe einer Cassette, einer
MD oder einer CD-R-Disc.
b DIR A (TAPE)
Diese Taste dient zur Wahl der Bandlaufrichtung von
Deck A.
SKIP– (MD/CD-R)
Diese Taste dient zum Zurückspringen auf den
vorherigen Titel.
w REWIND (TAPE)
Diese Taste dient zum Rückspulen eines Bandes.
SEARCH (MD/CD-R)
Diese Taste löst einen Rückwärtssuchlauf innerhalb
eines laufenden Titels zum Aufsuchen des
gewünschten Punktes aus.
EFFECT
TV VOLUME
DISPLAY (MD/CD-R)
DECK A/B (TAPE)
Diese Taste dient zur Wahl von Deck A oder B eines
Doppelcassettendecks.
e PAUSE (MD/CD-R)
Diese Taste dient zum Unterbrechen der Wiedergabe.
a DIR B (TAPE)
Diese Taste dient zur Wahl der Bandlaufrichtung von
Deck B.
SKIP+ (MD/CD-R)
Diese Taste dient zum Vorspringen auf den nächsten
Titel.
s STOP
Diese Taste dient zum Stoppen eines Cassettendecks,
MD-Recorders oder CD-Recorders.
f FAST FORWARD (TAPE)
Diese Taste dient zum Vorspulen eines Bandes.
SEARCH (MD/CD-R)
Diese Taste löst einen Vorwärtssuchlauf innerhalb eines
laufenden Titels zum Aufsuchen des gewünschten
Punktes aus.
• Die dunkel schattierten Tasten sind nicht funktionsfähig, selbst wenn Sie den Herstellercode eingestellt haben.
• Je nach der von Ihnen verwendeten Komponente sind einige Tasten u. U. nicht funktionsfähig. Verwenden Sie in diesem
Fall die Original-Fernbedienung, die mit Ihrer Komponente mitgeliefert wurde.
44
Page 47
VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG
■ CD-Modus
Hinweis
• TV VOLUME und TV INPUT sind funktionsfähig, wenn Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben.
INTRODUCTION
Drücken Sie CD.
POWER
Diese Taste dient zum Einschalten des Gerätes, falls Sie
den Code für einen YAMAHA CD-Spieler eingestellt
haben. Diese Taste schaltet den CD-Spieler ein, dessen
Fernbedienung eine Ein/Aus-Taste aufweist, falls Sie
den Code eingestellt haben.
VOLUME
y
PAUSE/STOP-Funktion
Drücken Sie die Taste einmal, um eine
Betriebspause zu erzeugen, und ein
zweites Mal, um den Betrieb zu stoppen.
p PLAY
Diese Taste dient zur Wiedergabe einer CD.
b SKIP–
Diese Taste dient zum Zurückspringen an den Anfang
des vorherigen Titels.
w SEARCH
Diese Taste löst einen Rückwärtssuchlauf innerhalb
eines laufenden Titels zum Aufsuchen des
gewünschten Punktes aus.
MUTE
SLEEP
Eingangswahltasten
6CH INPUT
EFFECT
DISC SKIP –/+ (für CD-Spieler mit CDWechsler)
Diese Tasten dienen zur Wahl der nächsten oder
vorherigen CD.
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
e PAUSE
Diese Taste dient zum Unterbrechen der
Wiedergabe. Die Taste fungiert als PAUSE/STOPTaste* bei Bedienung eines YAMAHA CDSpielers unter den Werkseinstellungen.
a SKIP+
Diese Taste dient zum Vorspringen auf den
nächsten Titel.
s STOP
Diese Taste dient zum Stoppen der Wiedergabe.
Die Taste fungiert als PAUSE/STOP-Taste* bei
Bedienung von YAMAHA CD-Spielern.
f SEARCH
Diese Taste löst einen Vorwärtssuchlauf innerhalb
eines laufenden Titels zum Aufsuchen des
gewünschten Punktes aus.
PREPARATION
BASIC OPERATION
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
APPENDIX
• Die dunkel schattierten Tasten sind nicht funktionsfähig, selbst wenn Sie den Herstellercode eingestellt haben.
• Je nach der von Ihnen verwendeten Komponente sind einige Tasten u. U. nicht funktionsfähig. Verwenden Sie in diesem
Fall die Original-Fernbedienung, die mit Ihrer Komponente mitgeliefert wurde.
Deutsch
45
Page 48
VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG
■ DVD/LD-Modus
Hinweis
• TV VOLUME und TV INPUT sind funktionsfähig, wenn Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben.
Drücken Sie DVD/LD.
POWER
Diese Taste dient zum Einschalten des
Gerätes, falls Sie den Code für einen
YAMAHA DVD- oder LD-Spieler
eingestellt haben. Diese Taste schaltet den
DVD- oder LD-Spieler ein, dessen
Fernbedienung eine Ein/Aus-Taste
aufweist, falls Sie den Code für einen
anderen Hersteller eingestellt haben.
VOLUME
MUTE
SLEEP
PAUSE
SKIP –
STOP
SEARCH
Eingangswahltasten
6CH INPUT
EFFECT
DISC SKIP –/+
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
SKIP +
PLAY
SEARCH
■ DVD MENU-Modus
Hinweise
• TV VOLUME und TV INPUT sind funktionsfähig, wenn Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben.
• Bei einigen DVD-Spielern kann der Betrieb im Modus DVD MENU nicht durchgeführt werden.
Drücken Sie DVD MENU.
POWER
Diese Taste dient zum Einschalten des
Gerätes, falls Sie den Code für einen
YAMAHA DVD- oder LD-Spieler
eingestellt haben. Diese Taste schaltet den
DVD- oder LD-Spieler ein, dessen
Fernbedienung eine Ein/Aus-Taste
aufweist, falls Sie den Code für einen
anderen Hersteller eingestellt haben.
DISC SKIP –/+
VOLUME
MUTE
RETURN
MENU UP
MENU LEFT
MENU DOWN
TITLE
Zifferntasten
CLEAR
+10
TV VOLUME
INDEX
TV INPUT
MENU RIGHT
MENU SELECT
MENU
• Die dunkel schattierten Tasten sind nicht funktionsfähig, selbst wenn Sie den Herstellercode eingestellt haben.
• Je nach der von Ihnen verwendeten Komponente sind einige Tasten u. U. nicht funktionsfähig. Verwenden Sie in diesem
Fall die Original-Fernbedienung, die mit Ihrer Komponente mitgeliefert wurde.
46
Page 49
VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG
■ VCR-Modus
Hinweis
• TV VOLUME, TV INPUT und TV SLEEP sind funktionsfähig,
wenn Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben.
VCR POWER
VCR CHANNEL –/+
VCR REC
Drücken Sie diese Taste
zweimal, um die Aufnahme
zu starten.
VOLUME
MUTE
TV SLEEP
VCR STOP
VCR REWIND
Drücken Sie
VCR.
CHANNEL
EFFECT
CHANNEL
ENTER
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
VCR PAUSE
VCR PLAY
VCR
FAST FORWARD
■ CBL/SAT-Modus
Hinweis
• TV VOLUME, TV INPUT und TV SLEEP sind funktionsfähig,
wenn Sie den Code für Ihr Fernsehgerät eingestellt haben.
CBL/SAT POWER
Drücken Sie CBL/SAT.
CHANNEL
+100
CBL/SAT
CHANNEL –/+
VOLUME
MUTE
TV SLEEP
MENU UP
MENU LEFT
MENU DOWN
RECALL
CHANNEL
ENTER
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
MENU RIGHT
MENU SELECT
MENU
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERATION
■ TV-Modus
Hinweis
• Sie können Ihren Videorecorder steuern, falls
Sie den Code dafür eingestellt haben.
TV POWER
TV CHANNEL –/+
VCR REC
Drücken Sie diese Taste
zweimal.
VOLUME
TV MUTE
TV SLEEP
VCR STOP
VCR REWIND
• Die dunkel schattierten Tasten sind nicht funktionsfähig, selbst wenn Sie den Herstellercode eingestellt haben.
• Je nach der von Ihnen verwendeten Komponente sind einige Tasten u. U. nicht funktionsfähig. Verwenden Sie in diesem
Fall die Original-Fernbedienung, die mit Ihrer Komponente mitgeliefert wurde.
Drücken Sie TV.
CHANNEL
EFFECT
CHANNEL
ENTER
TV VOLUME
DISPLAY
TV INPUT
VCR PAUSE
VCR PLAY
VCR
FAST FORWARD
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
APPENDIX
Deutsch
47
Page 50
VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG
Einstellung der Herstellercodes
Sie können den Code des Herstellers Ihrer Komponente
einstellen, nachdem Sie eine andere KomponentenWahltaste als AMP(TUNER) gedrückt haben.
1 Schalten Sie die zu benutzende Komponente
ein.
2 Drücken Sie die
Komponenten-Wahltaste,
die der zu steuernden
Komponente entspricht.
3 Halten Sie beide Tasten
VOLUME (u/d) etwa vier
Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt
zweimal.
4 Geben Sie den
vierstelligen
Herstellercode für die zu
benutzende Komponente
mit Hilfe der Zifferntasten
ein. Vergewissern Sie sich,
daß die Kontrolleuchte
zweimal blinkt.
Falls die Kontrolleuchte nicht
blinkt, wiederholen Sie den
Vorgang ab Schritt 3, um den
Code erneut einzugeben.
5 Drücken Sie POWER (oder irgendeine andere
Taste) auf der Fernbedienung, um zu prüfen,
ob Sie den Code korrekt eingestellt haben.
Falls sich die Komponente nicht
mit der Fernbedienung steuern
läßt, geben Sie versuchsweise
einen anderen Code für
denselben Hersteller ein.
Hinweise
• Für jeden Modus können Sie nur einen Code einstellen.
• In den Modi DVD/LD und DVD MENU:
Vergewissern Sie sich, DVD/LD im Komponenten-Wahltastenfeld
zu drücken, bevor Sie einen Code für den DVD/LD-Spieler
einstellen. Sie können den Code für einen DVD-Spieler nicht
einstellen, nachdem Sie DVD MENU im KomponentenWahltastenfeld gedrückt haben. Der im DVD/LD-Modus
eingestellte Code wird gleichzeitig auch für den Modus DVD
MENU eingestellt.
• Falls die Komponente nicht auf die für den Hersteller
aufgelisteten Codes anspricht, verwenden Sie die Fernbedienung,
die mit der entsprechenden Komponente mitgeliefert wurde.
■ Zur Benutzung eines zweiten (und
dritten) Videorecorders
Sie können einen zweiten (und dritten) Videorecorder in den
Modi CBL/SAT und DVD MENU steuern, falls Sie keinen
Kabelfernseher oder Satellitentuner bzw. keinen DVDSpieler benutzen.
Hinweis
• Um einen zweiten (und dritten Videorecorder) im Modus DVD
MENU einzustellen, müssen Sie zuerst den Code für einen LDSpieler im DVD/LD- Modus einstellen.
1 Schalten Sie den zu benutzenden
Videorecorder ein.
2 Drücken Sie CBL/SAT oder
DVD MENU im
KomponentenWahltastenfeld.
3 Halten Sie beide Tasten
VOLUME (u/d) etwa vier
Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt
zweimal.
4 Geben Sie den
vierstelligen
Herstellercode für den
zweiten (und dritten)
Videorecorder mit Hilfe der
Zifferntasten ein.
Vergewissern Sie sich, daß
die Kontrolleuchte zweimal
blinkt.
Falls die Kontrolleuchte nicht
blinkt, wiederholen Sie den
Vorgang ab Schritt 3, um den
Code erneut einzugeben.
5 Drücken Sie POWER (oder irgendeine andere
Taste) auf der Fernbedienung, um zu prüfen,
ob Sie den Code korrekt eingestellt haben.
Falls sich der Videorecorder
nicht mit der Fernbedienung
steuern läßt, geben Sie
versuchsweise einen anderen
Code für denselben Hersteller
ein.
48
Page 51
VOREINSTELLEN DER FERNBEDIENUNG
Rückstellung auf die Vorgaben
■ Um in allen Betriebsarten auf die
vom Werk vorgegebenen Codes
zurückzukehren
1 Drücken Sie eine
Komponenten-Wahltaste
außer AMP(TUNER).
2 Halten Sie beide Tasten
VOLUME (u/d) etwa vier
Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt
zweimal.
3 Geben Sie die
Codenummer „9990” ein.
Vergewissern Sie sich, daß die
Kontrolleuchte zweimal blinkt.
■ Um in den einzelnen Betriebsarten
auf die vom Werk vorgegebenen
Codes zurückzukehren
1 Drücken Sie die
Komponenten-Wahltaste
für die Komponente, deren
Gerätecode auf die
Vorgaben zurückgestellt
werden soll.
2 Halten Sie beide Tasten
VOLUME (u/d) etwa vier
Sekunden lang gedrückt.
Die Kontrolleuchte blinkt
zweimal.
3 Geben Sie die
Codenummer „0000” ein.
Vergewissern Sie sich, daß die
Kontrolleuchte zweimal blinkt.
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERATION
Die folgenden Codes sind als Vorgaben eingestellt.
Wir empfehlen Ihnen, alle eingestellten Code-Nummern in die obige Tabelle einzutragen.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
APPENDIX
Deutsch
49
Page 52
APPENDIX
SCHALLFELDPROGRAMM
Ein digitaler Klangfeldverarbeitungsprozessor (DSP), der auf der neuesten YAMAHA-Technologie besiert, ist in diesem
Gerät eingebaut. Sie können verschiedene Klangfelder für die wiedergegebene Tonquelle wählen.
Hinweis
• Wählen Sie das Klangfeld, das Ihnen am besten klingt, unabhängig vom Programmnamen und den in der untenstehenden Tabelle
aufgelisteten Charakteristiken.
HiFi-DSP-Programme
■ Für Tonquellen: Nr. 1 bis Nr. 4
Nr.Programm (Gruppe)UnterprogrammBeschreibung
1 CONCERT HALL—
2 JAZZ CLUB—
Eine große, runde Konzerthalle mit reichen Klangeffekten. Starke Reflexionen von
allen Richtungen betonen die Ausdehnung des Klangs. Das Schallfeld weist eine
große Präsenz auf, und Ihr virtueller Sitz befindet sich in der Mitte, nahe an der
Bühne.
Dies ist das Schallfeld an der Bühne in dem berühmten New Yorker Jazzklub „The
Bottom Line“. Er bietet Platz für etwa 300 Zuhörer an der linken und rechten Seite,
in einem Schallfeld, das reellen und vibranten Sound bietet.
3 ROCK CONCERT—
4 ENTERTAINMENT DISCODieses Programm kreiert wiederum das akustische Umfeld einer lebensfrohen
5CH STEREO
Das ideale Programm für lebendige, dynamische Rockmusik. Die Daten für dieses
Programm wurden im „heißesten“ Rockklub in Los Angeles aufgezeichnet. Der
virtuelle Sitz des Hörers befindet sich links in der Mitte der Halle.
Disco im Herzen einer Großstadt. Der Ton ist dicht und hoch konzentriert. Das
Programm wird auch durch einen energiereichen „Sofort“-Klang gekennzeichnet.
Durch die Verwendung dieses Programms wird der Hörbereich, von der
Hörposition aus betrachtet, erweitert. Dieses Schallfeld eignet sich besonders für
die Hintergrundmusik auf Partys.
Hinweis
• Vom linken und rechten Hauptlautsprecher wird ein Nachhall (Klangeffekte) für die Erzielung eines Klangfeldes und unverarbeitete
Stereotöne ausgegeben. Der Ton wird nicht über den Mittellautsprecher ausgegeben. (Der Ton wird ausgegeben, wenn eines dieser
Programme gewählt wird, während eine Tonquelle mit Dolby Digital- oder DTS-Codierung wiedergegeben wird. Falls 5CH STEREO
gewählt wird, wird der Ton, unabhängig von der Eingangsquelle, über alle Lautsprecher wiedergegeben.)
CINEMA DSP-Programme
■ Für Ton- und Bildquellen: Nr. 4 bis Nr. 6
Nr.Programm (Gruppe)UnterprogrammBeschreibung
4 ENTERTAINMENT GAME
5 TV SPORTS—
6 MONO MOVIE—
Dieses Programm fügt dem Ton von Videospielen ein tiefes und räumliches Gefühl
hinzu.
Obwohl das Präsenz-Schallfeld relative eng ist, verwendet das Surround-Schallfeld
das Schallumfeld einer großen Konzerthalle. Mit Hilfe dieses Programms können
Sie die Wiedergabe von verschiedenen Fernsehprogrammen, z. B. Nachrichten,
Varietees, Musikprogramme oder Sportprogramme genießen. Bei der
Stereoübertragung einer sportlichen Veranstaltung, befindet sich der Kommentator
in einer zentralen Position, und die Rufe des Publikums sowie die Atmosphäre im
Stadion werden über den Surround-Kanal wiedergegeben, wobei ihre Ausbreitung
im Hintergrund genau beibehalten wird.
Dieses Programm ist für die Wiedergabe von Bildquellen (z. B. alte Filme) in
Mono vorgesehen. Das Programm erzeugt den optimalen Nachhall, um nur mit
Hilfe des Präsenz-Schallfelds die nötige Klangtiefe zu erzeugen.
50
Page 53
■ Für Filmprogramme: Nr. 7 bis. Nr. 9
Programm
Nr.
(Gruppe)
7 MOVIE
THEATER 1
8
MOVIE
THEATER 2
9
q/DTS
SURROUND
SPECTACLE 70 mm SPECTACLE
(Spektakel)
SCI-FI70 mm SCI-FI
ADVENTURE
(Abenteuer)
GENERAL70 mm GENERAL
(Allgemeines)
NORMALPRO LOGIC/
ENHANCED PRO LOGIC/
(Verbessert) ENHANCED
Unterprogramm
DGTL SPECTACLE
DTS SPECTACLE
DGTL SCI-FIDolby Digital
DTS SCI-FI
70 mm ADVENTURE
DGTL ADVENTUREDolby Digital
DTS ADVENTUREDTS
DGTL GENERALDolby Digital
DTS GENERALDTS
NORMAL
DOLBY DIGITAL/
NORMAL
DTS DIGITAL SUR./
NORMAL
DOLBY DIGITAL/
ENHANCED
DTS DIGITAL SUR./
ENHANCED
Eingangsquelle
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2 Kanälen
Dolby Digital
(5.1-Kanal)
DTS
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2 Kanälen
(5.1-Kanal)
DTS
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2 Kanälen
(5.1-Kanal)
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2 Kanälen
(5.1-Kanal)
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2 Kanälen
Dolby Digital
(5.1-Kanal)
DTS
Analog, PCM,
Dolby Digital
in 2 Kanälen
Dolby Digital
(5.1-Kanal)
DTS
SCHALLFELDPROGRAMM
Beschreibung
Dieses Programm kreiert ein extrem breites Klangfeld
eines 70-mm-Kinos. Es reproduziert genau die
Klangquelle in allen Details, wodurch das Video und
die Schallfelder unglaublich realistisch wirken. Dieses
Programm ist ideal für jede Videoquelle geeignet, die
mit Dolby Surround-, Dolby Digital- oder DTSCodierung aufgezeichnet ist (besonders für große
Filmproduktionen).
Dieses Programm reproduziert den Dialog und die
Klangeffekte in der neuesten Klangform von ScienceFiction-Filmen. Es erzeugt einen breiten und offenen
filmischen Raum in der Stille. Sie können ScienceFiction-Filme in einem Klangfeld für virtuellen Raum
mit Hilfe von Tonträgern genießen, die mit Dolby
Surround-, Dolby Digital- oder DTS-Codierung
aufgezeichnet sind und die fortgeschrittenste
Tontechnik verwenden.
Dieses Programm ist ideal für. die präzise
Reproduktion des Klangs der neuesten 70-mm-Filme
mit Mehrkanal-Tonspur geeignet. Die Schallfelder
werden an die der modernsten Kinos angeglichen; so
dass der Nachhall des Schallfeldes selbst möglichst
begrenzt wird.
Dieses Programm dient für die Reproduktion von
70-mm- und anderen Filmen mit Mehrkanal-Tonspur
und zeichnet sich durch ein weiches und ausgedehntes
Schallfeld aus. Das Präsenz-Schallfeld ist relativ
schmal. Es dehnt sich räumlich rund um und bis zum
Bildschirm aus, wodurch der Effekt der Konversationen
eingeschränkt wird, ohne an Klarheit zu verlieren. In
einem Surround-Schallfeld klingt die Harmonie der
Musik oder eines Chors besonders schön in einem
weiten Raum im hinteren Bereich des Schallfelds.
Der eingebaute Decoder reproduziert die Klänge und
Klangeffekte der verschiedenen Signalquellen präzise.
Der hocheffiziente Decodierprozess verbessert den
Crosstalk und die Kanaltrennung und macht die
Klangpositionierung präziser.
In diesem Programm ist der digitale
Schalllfeldprozessor nicht eingeschaltet.
Dieses Programm simuliert mehrere SurroundLautsprechersysteme von 35-mm-Kinosälen auf ideale
Weise. Die Dolby Pro Logic-, Dolby Digital- oder
DTS-Decodierung und die digitale
Schallfeldverarbeitung kreieren präzise Effekte, ohne
die Orientierung des Original-Klangs zu ändern.
Die von diesem Schallfeld erzeugten Surround-Effekte
umschlingen den Betrachter auf natürliche Weise von
hinten nach links und rechts und gegen den
Bildschirm.
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERATION
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN
ANHANG
Hinweise
•
Die Anzeige „ x “ leuchtet nicht auf, wenn Sie das Unterprogramm „NORMAL“ des Programms q/DTS SURROUND wählen.
• Falls der Eintrag „CENTER SP“ im SET MENU auf NON eingestellt ist, erfolgt keine Tonwiedergabe über den Mittellautsprecher.
• Der Effektklang wird von den Hauptlautsprechern ausgegeben, wenn eine Mono-Signalquelle mit den CINEMA DSP-Programmgruppen 4
(GAME) und 5 bis 8 wiedergegeben wird.
51
Deutsch
Page 54
SCHALLFELDPROGRAMM
■ KINO 1 und 2
Die meisten im Handel erhältlichen Kinofilm-Tonträger verwenden mit Dolby Surround Matrix verarbeitete und auf den
linken und rechten Spuren abgespeicherte Ton-Informationen für vier Kanäle (linker, mittlerer, rechter und Surround-Kanal).
Diese Signale werden vom Dolby Pro Logic-Decoder verarbeitet. Die Kino-Programme sind so ausgelegt, dass sie die
räumlichen und delikaten Nuancen des Klangs neu kreieren können, die während des Codierungs- und
Decodierungsprozesses verloren gehen können.
Die auf 70-mm-Filmen verwendeten Sechs-Kanal-Tonspuren erzeugen eine präzise Schallfeld-Ortung und einen reichen,
tiefen Klang ohne Verwendung der Matrix-Verarbeitung. Die 70-mm-Film-Programme dieses Gerätes bieten die gleiche
Klangqualität und die gleiche Klangortung wie die Sechs-Kanal-Tonspuren.
Wenn die Eingangsquelle eine analoge Tonquelle, eine Quelle mit Pulscode-Modulation oder eine Dolby
Digital 2-Kanal-Tonquelle ist
Präsenz-DSPSchallfeld
Surround-DSPSchallfeld
Der eingebaute Dolby Digital- oder DTS-Decoder bringt den für Kinos ausgelegten professionellen Klang in Ihr Heim. Mit
dem Kino-Programm dieses Gerätes können Sie den dynamischen Klang neu kreieren, der Ihnen unter Verwendung der
Dolby Digital- oder DTS-Technologie das Gefühl eines öffentlichen Kinos in Ihrem Wohnzimmer verleiht.
Diese Programme drücken ein gewaltiges Schallfeld und einen
großen Surround-Effekt aus. Sie geben dem Klang auch die
nötige Tiefe von den Hauptlautsprechern, um den realistischen
Klang eines Dolby Stereo-Kinos nachzubilden.
70 mm SPECTACLE
70 mm SCI-FI
70 mm ADVENTURE
70 mm GENERAL
Wenn die Eingangsquelle eine Dolby Digital-Codierung (5.1-Kanal) oder DTS-Codierung (Tri-Field CINEMA
DSP) aufweist
Diese Programme verwenden den DSP-Prozess mit drei
Schallfeldern von YAMAHA an jedem der Dolby Digital- oder
Präsenz-DSPSchallfeld
DTS-Signale für die vorderen Kanäle sowie den linken und
rechten Surround-Kanal. Diese Verarbeitung ermöglicht es
diesem Gerät, ein immenses Schallfeld und den SurroundAusdruck eines mit Dolby Digital oder DTS ausgerüsteten
Kinos neu zu kreieren, ohne die klare Trennung aller Kanäle
aufzugeben.
DGTL SPECTACLE
Linkes SurroundDSP-Schallfeld
Rechtes SurroundDSP-Schallfeld
DTS SPECTACLE
DGTL SCI-FI
DTS SCI-FI
DGTL ADVENTURE
DTS ADVENTURE
DGTL GENERAL
DTS GENERAL
y
• Falls ein Dolby Digital- oder DTS-Signal eingegeben wird, wenn der Eingangsmodus auf AUTO eingestellt ist, schaltet das DSPProgramm bei der Wiedergabe automatisch auf das Dolby Digital-Schallfeld oder das DTS-Schallfeld um.
52
Page 55
APPENDIX
FEHLERSUCHE
Sehen Sie in der folgenden Tabelle nach, wenn dieses Gerät nicht richtig funktioniert. Falls das auftretende Problem in der
folgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die vorgeschlagenen Abhilfemaßnahmen nicht helfen, schalten Sie die
Stromversorgung aus, und wenden Sie sich an Ihren YAMAHA-Fachhändler oder an eine Kundendienststelle.
■ Allgemeines
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Dieses Gerät wird nicht
eingeschaltet, wenn Sie
die Taste STANDBY/ON
(oder POWER) drücken,
oder kehrt bald nach
dem Einschalten der
Stromversorgung
plötzlich in den
Bereitschaftsmodus
zurück.
Kein Ton und/oder kein
Bild.
Das Bild wird nicht
angezeigt.
Der Ton verstummt
plötzlich.
Die Wiedergabe erfolgt
nur vom Lautsprecher
auf einer Seite.
Der Netzstecker ist nicht oder nur teilweise in
die Netzdose eingesteckt.
Der Wahlschalter IMPEDANCE SELECTOR an
der Rückseite ist nicht richtig eingestellt.
Die Schutzschaltung wurde aktiviert.
Es liegt ein fehlerhafter Eingangs- oder
Ausgangs-Kabelanschluss vor.
Falsche Eingangsquelle.
Die Lautsprecheranschlüsse sind nicht richtig
durchgeführt.
Die zu verwendenden Hauptlautsprecher sind
falsch gewählt worden.
Die Lautstärke ist zu niedrig eingestellt.
Die Lautstärke ist stummgeschaltet.
Andere als PCM-Audio-, Dolby Digital- oder
DTS-Digitasignale werden durch die
Wiedergabe einer CD-ROM usw. an diesem
Gerät eingespeist.
Videoausgang und -eingang sind an
verschiedenartige Videobuchsen angeschlossen.
Die Schutzschaltung wurde auf Grund eines
Kurzschlusses usw. aktiviert.
Die Einschlaf-Zeitschaltuhr wurde aktiviert.
Die Wiedergabe ist stummgeschaltet.Drücken Sie die Taste MUTE oder eine
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.
Stecken Sie den Netzstecker richtig ein.
Stellen Sie den Schalter vollends nach links
oder rechts, während sich dieser Verstärker im
Bereitschaftsmodus befindet.
Achten Sie darauf, dass alle Lautsprecherkabel
richtig an dieses Gerät und an die-Lautsprecher
angeschlossen sind und die einzelnen Drähte
nur die entsprechenden Schraubklemmen
berühren.
Schließen Sie die Stecker der Audiokabel
richtig an. Falls das Problem weiterhin besteht,
sind vielleicht die Kabel defekt.
Wählen Sie die entsprechende Eingangsquelle
mit der Taste INPUT l / h oder 6CH INPUT
(oder den Eingangswahltasten).
Sichern Sie die Anschlüsse.
Wählen Sie die zu verwendenden
Hauptlautsprecher durch Drücken der Taste
SPEAKERS A und/oder B.
Stellen Sie die Lautstärke höher ein.
Drücken Sie die Taste MUTE oder eine beliebige
Bedienungstaste, um die Stummschaltung
aufzuheben, und stellen Sie dann die Lautstärke
ein.
Geben Sie eine Signalquelle wieder, deren
Signale dieses Gerät reproduzieren kann.
Führen Sie die Anschlüsse sowohl für den
Eingang als auch für den Ausgang mit Buchsen
derselben Art durch (für gemischtartige
Signale, S-VIDEO oder Komponenten).
Überprüfen Sie, ob der Wahlschalter
IMPEDANCE SELECTOR auf die geeignete
Position gestellt ist, und schalten Sie das Gerät
dann wieder ein.
Überprüfen Sie, dass sich die Lautsprecherkabel
nicht berühren, und schalten Sie das Gerät dann
wieder ein.
Schalten Sie das Gerät ein, und beginnen Sie
erneut mit der Wiedergabe der Signalquelle.
beliebige Bedienungstaste, um die
Stummschaltung aufzuheben, und stellen Sie
die Lautstärke nach Wunsch ein.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das
Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die
Kabel defekt.
Siehe
Seite
18
18
16, 17
12 – 15
21
16, 17
21
22
22
—
14, 15
18
16, 17
42
22
12 – 17
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
ANHANG
Deutsch
53
Page 56
FEHLERSUCHE
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Kein Ton von den EffektLautsprechern.
Kein Ton vom
Mittellautsprecher.
Kein Ton von den
hinteren Lautsprecher.
Kein Ton vom Subwoofer.
Schlechte
Bassreproduktion
Ein „Brummen“ ist zu
hören.
Der Schalleffekt ist ausgeschaltet.
Ein DSP-Programm mit Dolby Surround-,
Dolby Digital- oder DTS-Decodierung wird mit
Material verwendet, das nicht mit Dolby
Surround, Dolby Digital oder DTS codiert ist.
Ein Digitalsignal mit einer Abtastfrequenz von
96 kHz wird in dieses Gerät eingespeist.
Der Ausgangspegel des Mittellautsprechers ist
auf den Mindestwert eingestellt.
Für den Eintrag „CENTER SP“ im SET MENU
ist die Einstellung NON gewählt.
Eines der Hi-Fi-DSP-Programme (1 bis 4) wurde
gewählt.
Die Tonquelle, deren Signal mit Dolby Digital
oder DTS codiert ist, weist kein
Mittelkanalsignal auf.
Der Ausgangspegel der hinteren Lautsprecher
ist auf den Mindestwert eingestellt.
Im Programm 9 wird eine Mono-Signalquelle
wiedergegeben.
Für den Eintrag „BASS OUT“ im SET MENU
ist die Einstellung MAIN gewählt, wenn ein
Dolby Digital- oder DTS-Signal wiedergegeben
wird.
Für den Eintrag „BASS OUT“ im SET MENU
ist die Einstellung SWFR oder MAIN gewählt,
wenn eine 2-Kanal-Signalquelle wiedergegeben
wird.
Die Signalquelle enthält keine niedrigen
Basssignale (90 Hz oder tiefer).
Der Eintrag „BASS OUT“ im SET MENU ist
auf SWFR oder BOTH gestellt, und Ihr System
verfügt nicht über einen Subwoofer.
Die Wahl des Ausgangsmodus für jeden Kanal
(Haupt-, Mittel- und hintere Lautsprecher) im
SET MENU stimmt nicht mit Ihrer
Lautsprecherkonfiguration überein.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse.Schließen Sie die Audio-Stecker richtig an.
Drücken Sie die Taste EFFECT, um den
Schalleffekt einzuschalten.
Wählen Sie ein anderes DSP-Programm.
Erhöhen Sie den Ausgangspegel des
Mittellautsprechers.
Wählen Sie den geeigneten Modus für Ihren
Mittellautsprecher.
Wählen Sie ein anderes DSP-Programm.
Erhöhen Sie den Ausgangspegel der hinteren
Lautsprecher.
Wählen Sie ein anderes DSP-Programm.
Wählen Sie die Einstellung SWFR oder BOTH.
Wählen Sie die Einstellung BOTH.
Wählen Sie die Einstellung MAIN.
Wählen Sie den entsprechenden
Ausgangsmodus für jeden Kanal, beruhend auf
der Größe der Lautsprecher in Ihrer
Konfiguration.
Falls das Problem weiterhin besteht, sind
vielleicht die Kabel defekt.
Siehe
Seite
25
50, 51
22
40
36
50, 51
—
40
50, 51
37
37
—
37
36, 37
12 – 15
54
Page 57
FEHLERSUCHE
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Der Lautstärkepegel
kann nicht erhöht
werden, oder der Ton ist
verzerrt.
Der Schalleffekt und die
Surround-Töne können
nicht aufgenommen
werden.
Eine Tonquelle kann
durch eine an die
Buchsen DIGITAL
OUTPUT dieses Gerätes
angeschlossene digitale
Aufnahmekomponente
nicht aufgenommen
werden.
Die im SET MENU
vorgenommenen
Einstellungen sowie
einige andere
Einstellungen dieses
Gerätes können nicht
geändert werden.
Das Gerät funktioniert
nicht richtig.
Der Klang wird
verschlechtert, wenn die
Wiedergabe eines an
diesem Gerät
angeschlossenen
Kassettendecks oder CDSpielers mit dem
Kopfhörer angehört wird.
Interferenz von einem
Digital- oder einem
Hochfrequenzgerät bzw.
von diesem Gerät.
Die an die REC OUT-Buchsen dieses
Ve rs tärkers angeschlossene Komponente ist
ausgeschaltet.
Es ist nicht möglich, der Schalleffekt und die
Surround-Töne auf einem Aufnahmegerät
aufzunehmen.
Eine Signalquellenkomponente ist nur mit den
Analogeingangsbuchsen dieses Gerätes
verbunden.
Der Eintrag „9 MEM. GUARD“ im SET
MENU auf ON eingestellt.
Der interne Mikrocomputer wurde durch einen
elektrischen Schlag (wie zum Beispiel
Blitzschlag oder übermäßige statische
Elektrizität) oder durch eine Stromversorgung
mit zu niedriger Spannung eingefroren.
Dieses Gerät ist auf den Bereitschaftsmodus
geschaltet.
Das Gerät befindet sich zu nahe an einem
Digital- oder einem Hochfrequenzgerät.
Schalten Sie die Stromversorgung dieser
Komponente ein.
Verbinden Sie die Signalquellenkomponente
mit den Digitaleingangsbuchsen dieses Gerätes.
Wählen Sie die Einstellung OFF.
Ziehen Sie den Netzstecker von der Netzdose
ab, und schließen Sie in nach etwa 30 Sekunden
wieder an.
Schalten Sie die Stromversorgung dieses
Gerätes ein.
Stellen Sie dieses Gerät weiter von solchen
Geräten entfernt auf.
Siehe
Seite
—
34
12 – 15
39
—
—
—
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
55
TION
ANHANG
Deutsch
Page 58
FEHLERSUCHE
■ Tuner
Problem
Rauschen beim
UKWStereoempfang.
Verzerrung tritt auf,
und guter Empfang
ist selbst mit einer
guten UKW-Antenne
nicht möglich.
UKW
Der gewünschte
Sender kann mit
Hilfe der
automatischen
Abstimmungsmethode nicht
abgestimmt werden.
Früher gespeicherte
Sender können nicht
mehr abgestimmt
werden.
Der gewünschte
Sender kann mit
Hilfe der
automatischen
Abstimmung nicht
abgestimmt werden.
MW
Kontinuierliches
Knacken oder
Hissen.
Summ- und Heultöne
(besonders abends).
Mögliche Ursache
Die Merkmale von UKW-Stereosendungen
können dieses Problem verursachen, wenn der
Sender zu weit entfernt oder der
Antenneneingang zu schwach ist.
Es gibt Mehrweginterferenz.Ändern Sie die Antennenposition, um die
Das Sendersignal ist zu schwach.
Das Gerät war lange Zeit vom Stromnetz
abgetrennt.
Das Sendersignal ist zu schwach, oder die
Antennenanschlüsse sind lose.
Rauschen von Blitzschlag, Leuchtstoffröhren,
Motoren, Thermostaten und anderen
Elektrogeräten.
Ein Fernsehgerät befindet sich in der Nähe.
Überprüfen Sie die Antennenanschlüsse.
Versuchen Sie, eine hochwertige UKWRichtantenne zu verwenden.
Verwenden Sie die manuelle
Abstimmungsmethode.
Mehrweginterferenz zu vermeiden.
Verwenden Sie die manuelle
Abstimmungsmethode.
Verwenden Sie eine hochwertige UKWRichtantenne.
Speichern Sie die Sender erneut.
Ziehen Sie die MW-Rahmenanschlüsse fest,
und richten Sie die Antenne für besten Empfang
aus.
Verwenden Sie die manuelle
Abstimmungsmethode.
Verwenden Sie eine Außenantenne und einen
Erdleiter. Dadurch wird das Rauschen reduziert,
doch lässt es sich kaum ganz ausschalten.
Stellen Sie dieses Gerät weiter vom.
Abhilfe
Siehe
Seite
26
27
26
27
26
28
26
27
26
—
■ Fernbedienung
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Die Fernbedienung
funktioniert nicht richtig.
Das Gerät und/oder die
Komponente können
nicht gesteuert werden.
Falscher Abstand oder Winkel.
Direktes Sonnenlicht oder Beleuchtung (wie
zum Beispiel eine Inverter-Leuchtstofflampe) ist
auf den Fernbedienungssensor dieses Verstärkers
gerichtet.
Die Batterien sind erschöpft.
Die zu steuernde Komponente wurde nicht
gewählt.
Die Fernbedienung kann die
Systemkomponenten nicht steuern.
Der Herstellercode wurde nicht richtig
eingestellt.
Je nach dem Hersteller oder Modell können
einige Komponenten nicht mit der
Fernbedienung dieses Gerätes gesteuert werden,
selbst wenn der Herstellercode richtig eingestellt
wurde.
Die Fernbedienung funktioniert in einem
maximalen Bereich von 6 m und mit nicht mehr
als 30 Grad Abweichung von der Mittellinie der
Fronttafel.
Ändern Sie die Position dieses Gerätes.
Setzen Sie neue Batterien ein.
Die Komponenten-Wahltaste drücken, die der
zu steuernden Komponente entspricht.
Geben Sie den Code erneut ein.
Versuchen Sie, für denselben Hersteller einen
anderen Code einzugeben.
Verwenden Sie die-Fernbedienung, die
ursprünglich mit Ihrer Komponente mitgeliefert
wurde.
Nachdem dieser Verstärker einem starken elektrischen Schlag (wie zum Beispiel Blitzschlag oder hohe statische Elektrizität)
ausgesetzt oder fehlerhaft bedient wurde, funktioniert er vielleicht nicht richtig. In einem solchen Fall schalten Sie die
Stromversorgung aus, ziehen Sie den Netzstecker ab, stecken Sie ihn nach etwa 30 Sekunden wieder in die Steckdose, und
beginnen Sie erneut mit dem Betrieb.
Siehe
Seite
7
7
3
43
—
48
—
56
Page 59
TECHNISCHE DATEN
AUDIOTEIL
• Minimale effektive Ausgangsleistung für die Hauptkanäle, den
mittleren Kanal und die hinteren Kanäle
20 Hz bis 20 kHz, 0,06% Klirrfaktor, 8 Ohm ............................ 70 W
1 kHz, 0,7% Klirrfaktor, 8 Ohm ................................................. 85 W
• DIN-Standardausgangsleistung
[nur Europa-Modell]
1 kHz, 0,7% Klirrfaktor, 4 Ohm ............................................... 105 W
• IEC-Ausgangsleistung
[nur Europa-Modell]
1 kHz, 0,06% Klirrfaktor, 8 Ohm ............................................... 75 W
• Dynamische Leistung (IHF)
8/6/4/2 Ohm .......................................................... 95/115/135/155 W
• Dämpfungsfaktor
20 Hz bis 20 kHz, 8 Ohm .............................................. 60 oder mehr
• Frequenzgang
CD usw. an die Hauptkanäle L/R (1 kHz, 150 mV, 8 Ohm)
............................................................... 20 Hz bis 20 kHz, ±0,5 dB
• Gesamtklirrfaktor
CD usw. an die Hauptkanäle L/R (Effektlautsprecher aus, 20 Hz bis
20 kHz, 35 W, 8 Ohm) ................................... 0,025% oder weniger
• Rauschabstand (IHF-A Netzwerk)
CD usw. an die Hauptkanäle L/R (Effektlautsprecher aus, 250 mV,
kurzgeschlossen) ................................................ 100 dB oder mehr
• Restrauschen (IHF-A Netzwerk)
Hauptkanäle L/R .............................................. 150 µV oder weniger
• Kanaltrennung
CD usw. an die Hauptkanäle L/R (1 kHz)............... 60 dB oder mehr
* Änderungen der technischen Daten sind vorbehalten.
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERATION
ADVANCED OPERA
TION
57
ANHANG
Deutsch
Page 60
GLOSSAR
■ Dolby Surround
Dolby Surround verwendet ein Aufnahmesystem mit vier
analogen Kanälen, um realistische und dynamische
Klangeffekte zu erzeugen: 2 Hauptkanäle (links und rechts,
in Stereo), einen Mittenkanal für die Dialoge (in Mono),
und einen hinteren Kanal für spezielle Klangeffekte (in
Mono). Der hintere Kanal gibt den Ton in einem schmalen
Frequenzbereich wieder.
Die meisten Videobänder und Laserdisks enthalten Dolby
Surround-Codierung; das gleiche gilt auch für viele
Fernsehprogramme und Kabelsendungen. Der in diesem
Gerät eingebaute Dolby Pro Logic-Decoder verwendet ein
Digitalsignal-Verarbeitungssystem, das die Lautstärke auf
jedem Kanal automatisch stabilisiert, um die
Klangverschiebungseffekte zu verbessern und eine noch
präzisere Klangpositionierung zu erzielen.
■ Dolby Digital
Dolby Digital ist ein digitales Surround-System für eine
vollständig unabhängige Mehrkanal-Tonwiedergabe. Mit
drei Frontkanälen (links, Mitte, rechts) und zwei SurroundKanälen bietet Dolby Digital fünf Kanäle für den vollen
Tonbereich. Ein sechster Basseffekt-Kanal für
Niederfrequenzeffekte (LFE) ist ebenfalls vorhanden, so
dass insgesamt von 5.1 Kanälen gesprochen wird. (Der
LFE-Kanal wird manchmal als ein 0.1-Kanal gezählt.)
Durch die Verwendung von 2-Kanal-Stereoton von den
hinteren Lautsprechern werden präzisere
Klangverschiebungseffekte und ein besseres SurroundKlangfeld erzielt als mit Dolby Surround. Der große
Dynamikbereich (vom maximalen bis zum minimalen
Pegel), der durch die fünf Vollbereichskanäle ermöglicht
wird, und die präzise Ortbarkeit, die durch digitale
Tonverarbeitung erzielt wird, garantieren einen besonderen
Realismus für ein vollkommen neues Tonerlebnis.
Mit diesem Gerät kann ein Klangfeld von Mono bis zu einer
Konfiguration mit 5.1-Kanälen frei gewählt werden, um für
jede Gelegenheit das beste Ergebnis zu erzielen.
■ DTS (Digital Theater System)
Digital Surround
Das DTS-System wurde dazu entwickelt, die analogen
Tonspuren von Filmen durch digitale Tonspuren mit sechs
diskreten digitalen Kanälen zu ersetzen. Viele Kinos in der
ganzen Welt sind mit diesem System ausgerüstet. Die Firma
Digital Theater Systems Inc. hat ein Heimkinosystem
entwickelt, mit dessen Hilfe Sie die Klangtiefe und die
natürliche räumliche Repräsentation von DTS Digital
Surround in Ihrem eigenen Wohnzimmer genießen können.
Dieses System erzeugt einen praktisch verzerrungsfreien,
klaren 6-Kanal-Ton (technisch wird von 5.1 Kanälen
gesprochen, nämlich ein linker, mittlerer und rechter
Frontkanal und zwei hintere Kanäle, plus ein LFE-Kanal,
der als „0.1“ bezeichnet wird).
■ LFE 0.1 Kanal
Dieser Kanal dient der Wiedergabe der tiefen Basssignale.
Der Frequenzbereich für diesen Kanal liegt zwischen 20 Hz
und 120 Hz. Dieser Kanal wird als „0.1“ bezeichnet, da er
nur für die Wiedergabe des tiefen Bassbereichs dient,
während die anderen fünf Kanäle in einem Dolby Digital
oder DTS 5.1-Kanalsystem den vollen Bereich wiedergeben
können.
■ CINEMA DSP
Da das Dolby Surround- und das DTS-System ursprünglich
für die Wiedergabe in großen Kinos entwickelt wurden, sind
sie speziell für die Vorführung in einem großen Raum mit
verschiedenartigen Lautsprechern und für die Erzeugung
von akustischen Effekten geeignet. Es ist natürlich
schwierig, ähnliche Bedingungen in Ihrem Heim zu
schaffen, weil sich der Wiedergaberaum stark von den
idealen Bedingungen eines Kinos unterscheidet und weil
Einschränkungen der Raumgröße, der verwendeten
Materialien für die Wände, der Lautstärke usw. bestehen.
Dank der zahlreichen, in Kinos gesammelten Messdaten
verwendet die Funktion YAMAHA CINEMA DSP die
originelle Klangfeldtechnologie von YAMAHA, um Dolby
Pro Logic-, Dolby Digital- oder DTS-Systeme zu
kombinieren und Ihnen in Ihrem eigenen Wohnzimmer
Klang- und Bilderlebnisse wie in einem großen Kinosaal zu
bieten.
DIGITAL
■ SILENT CINEMA
YAMAHA hat einen Algorithmus für nätürliche und
realistische DSP-Klangeffekte bei der Wiedergabe über
einen Kopfhörer entwickelt.
Für jedes Klangfeld wurden Kopfhörer-Parameter
eingestellt, damit eine genaue Repräsentation der
Klangfeldprogramme über die Kopfhörer erzielt werden
kann.
■ Virtuelles CINEMA DSP
YAMAHA hat einen Algorithmus für die virtuelle CINEMA
DSP-Funktion entwickelt, damit Sie die Surround-Effekte
eines DSP-Klangfelds selbst dann genießen können, wenn
Sie keine hinteren Lautsprecher haben, indem Sie statt
dieser virtuelle Lautsprecher verwenden.
Sie können die virtuelle CINEMA DSP-Wiedergabe selbst
in einer Anlage genießen, die aus einem Minimum von nur
zwei Lautsprechern besteht, wenn Ihre Anlage auch keinen
Mittellautsprecher hat.
58
Page 61
■ S VIDEO-Signal
Das S VIDEO-Signalsystem, das Videosignale
normalerweise über ein Stiftkabel überträgt, wird getrennt
und als das Y-Signal für die Luminanz und das C-Signal für
das Chroma über das S VIDEO-Kabel übertragen. Durch die
Verwendung der Buchse S VIDEO wird der Verlust bei der
Übertragung des Videosignals eliminiert, und Aufnahme
und Wiedergabe erfolgen mit noch höherer Bildqualität.
■ PCM (Lineare PulscodeModulation)
Die lineare Pulscode-Modulation ist ein Signalformat, unter
dem ein analoges Tonsignal digitalisiert, aufgezeichnet und
übertragen wird, ohne dabei irgendeine Komprimierung zu
verwenden. Dieses Format wird für die Tonaufnahme von
CDs und DVDs verwendet. Das PulscodeModulationssystem verwendet eine Technik für das
Abtasten der Größe des Analogsignals in besonders kleinen
Zeiteinheiten. Das die „Pulscode-Modulation“ bezeichnete
Analogsignal wird als Impulse aufgezeichnet und dann für
die Aufnahme moduliert.
GLOSSAR
INTRODUCTION
PREPARATION
■ Abtastfrequenz und Anzahl der
quantisierten Bits
Bei der Digitalisierung eines analogen Tonsignals, wird die
Anzahl der Abtast-Folgen pro Sekunde als Abtastfrequenz
bezeichnet, während der Feinheitsgrad bei der
Konvertierung des Tonpegels in Zahlenwerte als Anzahl der
quantisierten Bits bezeichnet wird.
Der Bereich der Abtastfrequenzen, die wiedergegeben
werden können, wird durch die Abtastrate bestimmt,
während der dynamische Bereich, der den
Tonpegelunterschied darstellt, durch die Anzahl der
quantisierten Bits bestimmt wird. Im Prinzip ist der Bereich
der Frequenzen, die wiedergegeben werden können, um so
höher, je höher die Abtastfrequenz ist, während der
Tonpegel um so feiner reproduziert werden kann, je höher
die Anzahl der quantisierten Bits ist.
■ I/O ASSIGN (E/A-Zuordnung) (SET
MENU)
Obwohl die Komponenten normalerweise entsprechend den
Buchsenbezeichnungen auf der Rückseite des Gerätes
angeschlossen werden, verfügt dieses Gerät über eine
Funktion, die die Buchsen in Abhängigkeit von der
anzuschließenden Komponente zuordnet. Falls die
verwendete Komponente von der Komponentenbezeichnung
abweicht, die für die digitalen Eingangs-/Ausgangsbuchsen
dieses Gerätes angezeigt wird, können die Buchsen in
Abhängigkeit von der anzuschließenden Komponente
zugeordnet werden. Auf diese Weise kann die
Buchsenzuordnung geändert werden, so dass man einfach
mehr Komponenten anschließen kann.
LIST OF MANUFACTURER’S CODES
LISTES DES CODES FABRICANT
VERZEICHNIS DER HERSTELLERCODES
LISTA ÖVER TILLVERKARKODER
ELENCO DEI CODICI DEL FABBRICANTE
LISTA DE CÓDIGOS DE FABRICANTES
LIJST VAN CODES VAN FABRIKANT
TV
Admiral0411, 0451, 0911,
1021, 1081
Aiko0891
Akai0061, 0101, 0231,
1191, 1351, 1591,
1641, 1791, 1891,
1981
Akura1331
Alba1241, 1331, 2361
Albiral1971
Amstrad1301, 1511
Anam1171
Arc En Ciel0571
Arcam0571, 0761
Aristona0751
Arthur Martin 0451, 1641
ASA0411, 0451, 0521,