ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement
pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien aéré, frais,
sec et propre – à l’abri de la lumière directe du soleil, des
sources de chaleur ou de vibration, des poussières, de
l’humidité et du froid. Ménagez un espace libre d’au moins
30 cm au-dessus, 20 cm sur la gauche et la droite et 20 cm à
l’arrière de l’appareil pour qu’il soit bien ventilé.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements
parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de
température, ne le placez pas dans un environnement très
humide (par exemple dans une pièce contenant un
humidificateur) car cela peut entraîner la condensation
d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être
responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets
peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé
à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de
l’appareil, ne placez pas:
– D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à
l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un
rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur.
Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil
peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de
l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les
raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau
de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le
cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique,
ce qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec
et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est
dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être
tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation
de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,
déconnectez le cordon d’alimentation de la prise murale
pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez
le service YAMAHA compétent pour toute réparation qui
serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être
ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant
une longue période (par exemple, pendant les vacances),
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
16 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE” où
figurent une liste d’erreurs de manipulation communes avant
de conclure que l’appareil présente une anomalie de
fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/ON
pour placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du
cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
18 VOLTAGE SELECTOR
(Modèles pour l’Asie et modèle standard uniquement)
Le commutateur VOLTAGE SELECTOR placé sur le
panneau arrière de cet appareil doit être convenablement
positionné AVANT de brancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur. Les tensions d’alimentation possibles
sont:
Modèle standard......... 110/120/220/230–240 V CA, 50/60 Hz
Modèle pour l’Asie .................. 220/230–240 V CA, 50/60 Hz
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il
reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors
“en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une
très faible quantité de courant.
Page 3
LIST OF REMOTE CONTROL CODES
LISTE DES CODES DE COMMANDE
LISTE DER FERNBEDIENUNGSCODES
LISTA ÖVER FJÄRRKONTROLLKODER
LISTA DEI CODICI DI TELECOMANDO
LISTA DE CÓDIGOS DE MANDO A DISTANCIA
LIJST MET AFSTANDSBEDIENINGSCODES
CABLE
ABC0030, 0035
AMERICAST 0926
BELL SOUTH 0926
BIRMINGHAM CABLE
COMMUNICATIONS
0099
XR-10000027, 0062, 0099
YAMAHA0068
YAM I SH I0 09 9
YOKAN0099
YOKO0267
ZENITH0027, 0060, 0066,
1506
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA
YAMAHA CANADA MUSIC LTD.
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H.
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A.
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD.
YAMAHA SCANDINAVIA A.B.
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD.
◆ Puissance minimum de sortie efficace
(0,04% DHT, 20 Hz à 20 kHz, 8 Ω)
Voies avant: 130 W + 130 W
Voie centrale: 130 W
Voies d’ambiance: 130 W + 130 W
Voies arrière d’ambiance: 130 W + 130 W
Particularités du champ sonore
◆ Technologie originale YAMAHA pour la création de
champs sonores
◆ THX Select2
◆ SRS CS (Modèle pour les États-Unis seulement)
◆ Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital EX
◆ Décodeur DTS/DTS-ES Matrix 6.1, Discrete 6.1,
DTS Neo:6, DTS 96/24
◆ Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic /
Dolby Pro Logic x
◆ Virtual CINEMA DSP
◆ SILENT CINEMA
™
Syntoniseur AM/FM perfectionné
◆ Mémoire de syntonisation, à accès aléatoire, pour
40 fréquences
◆ Mise en mémoire automatique des fréquences
◆ Possibilité de décalage des fréquences en mémoire
(modification de la mémoire)
◆ Capable de recevoir la diffusion numérique HD
◆ Réception Radio Data System possible
™
Radio
(Modèle pour les États-Unis seulement)
(Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement)
Autres particularités
◆
YPAO: YAMAHA Parametric Room Acoustic
Optimizer pour la configuration automatique des
enceintes
l’optimisation de l’appareil en fonction de la chaîne
audiovisuelle
◆ Sélection de la langue des menus IGU (anglais,
japonais, français et allemand)
◆ Prises d’entrée complémentaires à 6 ou 8 voies, pour
une entrée multivoies discrète
◆ Bref message en clair
PURE DIRECT pour une restitution extrêmement fidèle
◆
des sources analogiques, DSD, PCM et multivoies PCM
◆ Possibilité d’entrée et de sortie du signal S-vidéo
◆ Possibilité d’entrée et de sortie des composantes vidéo
◆ Possibilité de conversion du signal vidéo (Vidéo
composite ↔ S-vidéo → Composantes vidéo)
permettant le contrôle
◆ Interface i.LINK assurant la transmission directe des
signaux audionumériques
◆ Interface HDMI pour la reproduction d’images
normales, améliorées ou haute définition et d’un son
num multivoies
◆ Prises optique et coaxiale pour les signaux
audionumériques
◆ Minuterie de mise hors service
◆ Modes d’écoute tardive pour le cinéma et la musique
◆ Boîtier de télécommande contenant des codes de
commande et disposant d’une fonction d’apprentissage
et de macro
Possibilité de couverte d’une autre pièce (Zone 2/Zone 3)
◆
◆ Boîtier de télécommande Zone 2/Zone 3 pour la
commande des appareils Zone 2/Zone 3 raccordés à cet
appareil
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de l’appareil ou de celles du boîtier de télécommande. Si le nom
d’une touche de l’appareil et le nom de celle du boîtier de télécommande diffèrent, ce dernier est donné entre parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiés à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
déposées de HDMI Licensing LLC.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Surround EX” et le symbole du double D sont des
marques commerciales de Dolby Laboratories.
“DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” et “DTS 96/24” sont des marques de
commerce appartenant à Digital Theater Systems, Inc.
“HDMI”, le logo “HDMI” et “High-Definition Multimedia
Interface” sont des marques commerciales ou des marques
2
Page 10
“i.LINK” et le logo “i.LINK” sont des marques commerciales
de Sony Corporation.
“SILENT CINEMA” est une marque de commerce appartenant à
YAMAHA CORPORATION.
Le logo THX est une marque commerciale de THX Ltd. pouvant
être déposée sous certaines juridictions. Tous droits réservés.
PARTICULARITÉS
INTRODUCTION
Français
3
Page 11
POUR COMMENCER
POUR COMMENCER
Accessoires fournis
Veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.
Boîtier de
télécommande
POWER POWERPOWER
A
PHONO TUNER CD
V-AUX
DTVDVR/VCR2VCR 1DVD
+
TV VOL
–
TV MUTE TV INPUT
TOP
TITLE
BAND
RETURN
STEREO
THX
5678
1
90
FREQ/TEXT EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
AUDIO SELECT
B
MULTI CH IN
CD-R
CBL/SAT MD/TAPE
SELECT
AMP
+
+
SOURCE
VOL
CH
TV
–
–
MUTE
PRESET
EXIT
PURE DIRECT
MENU
PRG SELECT
NIGHT
ENTER
AUDIO
A/B/C/D/E
STRAIGHT
DISPLAY
EFFECT
MUSIC ENTERTAIN MOVIE
3421
STANDARD SELECT EXTD SUR.
2B
A
SPEAKERSMEMORY
ENT.
+10
CLEAR
LEARN
MACROONOFF
RE–NAME
Piles (4)
(AAA, LR03)
Boîtier de télécommande
de la Zone 2/Zone 3
POWER
PRESET/CH
A/B/C/D/E
ID2ID1
CBL/SAT MD/TAPE
DVR/VCR2
DVD
VOLUME
MUTE
STANDBY
+
–
DISPLAY
ZONE 3ZONE 2
TUNER CD CD-R
DTV
VCR 1
PRG SELECT
Piles (2)
(AAA, R03)
Câble d’alimentation
Antenne cadre AM
(Modèle pour les
4
États-Unis)
Clé pour borne
d’enceinte
Antenne cadre AM
(Modèles pour le
Canada, l’Asie, la China,
la Corée, l’Australie,
l’Europe y compris le
Royaume-Uni et modèle
standard)
Microphone
d’optimisation
Antenne FM d’intérieur
(Modèles pour les
Etat-Unis, le Canada,
l’Asie, la Chine, la Corée
et modèle standard)
Adaptateur d’antenne
75 Ohms-300 Ohms
(Modèles pour le Royaume-Uni
uniquement)
Antenne FM d’intérieur
(Modèles pour l’Australie
et l’Europe y compris le
Royaume-Uni)
Page 12
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
1
3
2
POUR COMMENCER
Remarques concernant les piles
• Remplacez toutes les piles si vous notez une des conditions suivantes: la portée du boîtier de télécommande a diminué, le témoin ne
clignote pas ou encore il s’éclaire faiblement.
• N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
• N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
• Il est vivement conseillé d’utiliser des piles alcalines.
• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez qu’il
ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez soigneusement le logement des piles avant de mettre en place des piles neuves.
• Ne vous débarrassez pas les piles comme s’il s’agissait d’ordures ménagères; mettez-les au rebut conformément à la réglementation
locale.
■ Boîtier de télécommande
■ Boîtier de télécommande de la Zone 2/
Zone 3
2
1
3
1Appuyez sur et faites glisser le couvercle
pour dégager le logement des piles.
INTRODUCTION
1Appuyez sur et faites glisser le couvercle
pour dégager le logement des piles.
2Introduisez les 4 piles fournies (AAA, LR03)
en respectant les polarités indiquées à
l’intérieur du logement des piles.
3Replacez le couvercle en le faisant glisser
dans sa position d’origine.
Si les piles sont retirées pendant plus de 2 minutes, ou
si elles sont complètement usagées, le contenu de la
mémoire est effacé. Si le contenu de la mémoire est
effacé, introduisez des piles neuves, enregistrez le
code de commande et programmez les fonctions
acquises qui ont pu être effacées.
2Introduisez 2 piles fournies (AAA, R03) en
respectant les polarités (+ et –) indiquées
dans le logement.
3Replacez le couvercle en le faisant glisser
dans sa position d’origine.
Français
5
Page 13
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
COMMANDES ET FONCTIONS
STRAIGHT
PROGRAM
C
TONE
CONTROL
12345 6 7890A BDE
MULTI CH
STANDBY
AUDIO
INPUT
SELECT
INPUT
/ON
CBL/SAT
VCR 1
DVR/
VCR 2
REC OUT/ZONE 2
DTV
SOURCE/
REMOTE
A/B/C/D/E
SPEAKERS
MD/TAPEDVD
CD-R
A
B
TUNER
SILENT CINEMA S VIDEO VIDEO L
CD
OPTIMIZER
PHONES
MIC
PRESET/
TUNING
PRESET/
TUNING
EDIT
MAIN ZONE 2
VIDEO/AUX
FM/AM
ZONE ON/OFF
AUDIO R OPTICAL
TUNING
MEMORY
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'LEFFECT
ZONE CONTROL
ZONE 3
FIMNLKJHG
1 STANDBY/ON
Met en service ou en veille l’appareil principal.
Lorsque vous mettez en service l’appareil principal, il faut
attendre 6 à 7 secondes avant qu’il ne restitue le son.
6 PRESET/TUNING l / h
Sélectionne le numéro de la station préréglée 1 à 8 lorsque
l’appareil est en mode radio et le signe (:) est affiché à côté
de l’indication de la bande sur l’afficheur de la face avant.
Sélectionne la fréquence d’accord lorsque l’appareil est en
Remarques
• En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité
de manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges
qui peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
• Vous pouvez mettre en service l’appareil principal, l’appareil de
la Zone 2 et celui de la Zone 3, ou bien le mettre en veille
simultanément avec le boîtier de télécommande.
Pour le détail, reportez-vous à la page 86.
2 Sélecteur INPUT
Il assure la sélection de la source que vous désirez écouter ou regarder.
3 AUDIO SELECT
Change la priorité du type de prise pour l’entrée audio
(AUTO, i.LINK, HDMI, COAX/OPT, ANALOG)
lorsqu’un appareil est raccordé à cet appareil (reportezvous à la page 40) par deux prises ou plus.
4 MULTI CH INPUT
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises MULTI CH
INPUT. Lorsque cette option est sélectionnée, la source MULTI CH
INPUT a priorité sur la source sélectionnée avec le sélecteur INPUT
(ou les touches de sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande).
5 A/B/C/D/E
Sélectionne un des 5 groupes de stations préréglées (A à E)
mode radio et le signe (:) n’est pas affiché.
Reportez-vous aux pages 41 à 44 pour le détail.
7 Afficheur de la face avant
Il fournit des informations relatives à l’état de l’appareil.
8 PRESET/TUNING (EDIT)
Change la fonction de PRESET/TUNING l / h et
permet de sélectionner les numéros de stations préréglées
et l’accord de la station lorsque l’appareil est en mode
radio (reportez-vous aux pages 41 à 44).
9 FM/AM
Change la bande de fréquences (FM ou AM) lorsque
l’appareil est en mode radio (reportez-vous à la page 41).
0 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Enregistre une station dans la mémoire lorsque l’appareil
est en mode radio. Appuyez sur cette touche pendant plus
de 3 secondes pour activer l’accord automatique des
stations préréglées (reportez-vous aux pages 42 à 43).
A TUNING MODE (AUTO/MAN’L)
Sélectionne le mode d’accord automatique (indicateur
“AUTO” allumé) ou le mode manuel (indicateur “AUTO”
éteint) lorsque l’appareil est en mode radio.
lorsque l’appareil est en mode radio (reportez-vous à la page 44).
PURE DIRECT
VOLUME
6
Page 14
COMMANDES ET FONCTIONS
B STRAIGHT/EFFECT
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores.
Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée
(2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les
enceintes et ne subissent aucune correction.
C Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par les boîtiers de
télécommande.
D TONE CONTROL
Utilisez cette commande pour corriger les graves et les
aigus émis par les enceintes avant gauche, droite et
centrale (reportez-vous à la page 35).
E PURE DIRECT
Utilisez cette touche pour mettre en service ou hors
service le mode PURE DIRECT. Le témoin s’éclaire
lorsque le mode est en service (reportez-vous à la
page 38).
F REC OUT/ZONE 2
Ce sélecteur permet de choisir la source dont le signal doit
être dirigé vers un enregistreur audio-vidéo et vers
ZONE 2, indépendamment de la source que vous écoutez
ou regardez dans la pièce principale. Pour la position
SOURCE/REMOTE, le signal de la source est dirigé vers
toutes les sorties. La source dans la Zone 2 et la source que
vous enregistrez sont toujours identiques.
G Prise OPTIMIZER MIC
Utilisez cette prise pour appliquer à l’entrée les signaux
que délivre le microphone fourni qui est employé par la
fonction AUTO SETUP (reportez-vous à la page 27).
H SPEAKERS A/B
Les enceintes avant reliées aux prises A ou B placées sur
le panneau arrière sont mises en service ou hors service
chaque fois que vous appuyez sur la touche
correspondante.
K ZONE ON/OFF
MAIN
Met en service ou en veille l’appareil principal
(reportez-vous à la page 84).
ZONE 2
Met en service ou en veille l’appareil de la Zone 2
(reportez-vous à la page 84).
ZONE 3
Met en service ou en veille l’appareil de la Zone 3
(reportez-vous à la page 84).
L ZONE CONTROL
Appuyez sur cette touche pour contrôler l’entrée ou régler
le volume de la zone actuellement sélectionnée (appareil
principal, Zone 2 ou Zone 3) (reportez-vous à la page 84).
Lorsque vous avez appuyé sur ZONE CONTROL,
l’indicateur de la zone actuellement sélectionnée clignote
sur l’afficheur de la face avant pendant 5 secondes
environ. Pendant que l’indicateur clignote, effectuez
l’opération souhaitée.
M Sélecteur PROGRAM
Utilisez cette commande pour choisir le champ sonore ou
régler les graves et les aigus (conjointement avec TONE
CONTROL).
N VOLUME
Cette commande agit globalement sur le niveau de sortie
de toutes les voies audio.
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau REC OUT.
■ Ouverture et fermeture de la trappe
avant
Pour accéder aux commandes qui sont placées derrière la
trappe avant, appuyez doucement à sa partie inférieure.
Conservez la trappe fermée lorsque vous n’utilisez pas ces
commandes.
INTRODUCTION
I Prise PHONES (SILENT CINEMA)
Les signaux audio sont présents sur cette prise destinée à
l’écoute au casque. Lorsque vous raccordez un casque,
aucun signal n’est transmis aux prises PRE OUT ou aux
enceintes.
À ce moment-là, les signaux audio Dolby Digital et DTS
sont réduits à des signaux pour les voies avant gauche et
droite.
J Prises VIDEO AUX
Ces prises sont destinées à recevoir les signaux audio et
vidéo provenant d’une source externe telle qu’une console
de jeu. Pour transmettre les signaux de la source à ces
prises, sélectionnez V-AUX comme source d’entrée.
Pour ouvrir la trappe, appuyez doucement à la partie
inférieure.
Français
7
Page 15
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
Cette section traite du rôle des touches que porte le boîtier
de télécommande de cet appareil. Pour faire fonctionner
d’autres appareils, voir “PARTICULARITÉS DE LA
TÉLÉCOMMANDE”, page 71. Réglez AMP/SOURCE/
TV sur AMP pour faire fonctionner cet appareil.
1
2
POWER POWERPOWER
AVTV
A
B
STANDBY
AUDIO SELECT
SYSTEM
SLEEP
C
D
E
F
PHONO TUNERCD
MULTI CH IN
G
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE
DTVDVR/VCR2VCR 1DVD
+
+
CH
TV VOL
–
–
TV MUTETV INPUT
PRESET
TOP
TITLE
BAND
ENTER
RETURN
STEREO
MUSIC ENTERTAIN MOVIE
THX
STANDARD SELECT EXTD SUR.
5678
1
2B
90
FREQ/TEXTEONMODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
LEARN
MACROONOFF
EXIT
MENU
A/B/C/D/E
DISPLAY
+10
VOL
MUTE
3421
A
CLEAR
+
–
PURE DIRECT
STRAIGHT
SPEAKERSMEMORY
CD-R
SELECT
AMP
SOURCE
TV
NIGHT
AUDIO
EFFECT
ENT.
RE–NAME
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
U
R
S
t
1 Émetteur infrarouge
Les signaux infrarouges de commande sont émis ici.
Dirigez cette ouverture vers l’appareil à régler.
2 Témoin d’émission
Il clignote tandis que le boîtier de télécommande émet des
signaux.
3 Touches de sélection d’entrée
Elles assurent le choix de la source et de la zone de
commande.
Réglez AMP/SOURCE/TV sur SOURCE, puis appuyez
sur TUNER pour sélectionner le mode TUNER.
4 Fenêtre d’affichage
Le nom de la source sur laquelle vous pouvez agir s’inscrit ici.
5 Touche LIGHT
Appuyez sur cette touche pour éclairer les commandes et
l’afficheur du boîtier de télécommande.
6 TOP, BAND
Affiche l’écran supérieur sur le menu de l’interface
graphique (IGU) sur votre écran lorsque AMP/SOURCE/
TV est réglé sur AMP.
Change la bande de fréquences (FM ou AM) lorsque
AMP/SOURCE/TV est réglé sur SOURCE et l’appareil
est en mode radio.
7 Touches de déplacement du curseur
k / n / l / h / ENTER
Utilisez cette touche pour sélectionner et régler les
paramètres du programme DSP ou les éléments du menu
IGU lorsque AMP/SOURCE/TV est réglé sur AMP.
Appuyez sur l / h pour sélectionner un groupe de
stations préréglées (A à E) lorsque AMP/SOURCE/TV est
réglé sur SOURCE et l’appareil est en mode radio.
Appuyez sur k / n pour sélectionner un numéro de station
préréglée (1 à 8) lorsque AMP/SOURCE/TV est réglé sur
SOURCE et l’appareil est en mode radio.
8 RETURN
Cette touche permet d’afficher le répertoire
hiérarchiquement précédent lorsqu’un menu est présent
sur l’afficheur de la face avant.
9 Touches de programme de champ sonore/
touches numériques
Ces touches servent à sélectionner les programmes de
champs sonores ou à spécifier des nombres lorsque
AMP/SOURCE/TV est réglé sur AMP.
Utilisez les touches 1 à 8 pour sélectionner des stations
préréglées lorsque AMP/SOURCE/TV est réglé sur
SOURCE et lorsque l’appareil est en mode radio.
Utilisez SELECT pour reproduire des sources à 2 voies
sur plusieurs voies (reportez-vous à la page 37).
Utilisez EXTD SUR. pour reproduire une source multivoies
sur 5.1 et 6.1/7.1 voies (reportez-vous à la page 36)
.
8
Page 16
COMMANDES ET FONCTIONS
0 MEMORY 1/2
Ces touches permettent le rappel des corrections de champ
sonore préférées, de réglages YPAO ou de fréquences
additionnelles en mémoire (reportez-vous à la page 70).
A MACRO ON/OFF
Ce commutateur met en service, ou hors service, la
fonction de macro.
B MACRO
Cette touche permet d’enregistrer une suite d’ordres qui
seront émis en appuyant ensuite sur une seule touche
(reportez-vous à la page 77).
C STANDBY
Cette touche met l’appareil en veille.
D SYSTEM POWER
Cette touche commande l’alimentation de l’appareil.
E AUDIO SELECT
Change la priorité du type de prise pour l’entrée audio
(AUTO, i.LINK, HDMI, COAX/OPT, ANALOG)
lorsqu’un appareil est raccordé à cet appareil (reportezvous à la page 40) par deux prises ou plus.
F SLEEP
Cette touche assure le réglage de la minuterie de mise hors
service.
G MULTI CH IN
Utilisez cette touche pour sélectionner l’entrée MULTI CH
INPUT lorsque vous désirez employer un décodeur extérieur, etc.
H SELECT k / n
Ces touches permettent de sélectionner un autre appareil sur
lequel vous pouvez agir indépendamment de celui que vous
avez choisi au moyen des touches de sélection d’entrée.
I VOL +/–
Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.
J AMP/SOURCE/TV
Cette commande assure la sélection de l’appareil sur
lequel le boîtier de télécommande doit agir.
AMP: Pour régler cet appareil-ci.
SOURCE: Pour régler l’appareil choisi au moyen d’une
touche de sélection d’entrée.
TV: Pour régler le téléviseur.
Pour enregistrer les codes de commande des appareils,
reportez-vous à la page 72.
K MUTE
Cette touche coupe les sons. Appuyez une nouvelle fois
sur cette touche pour rétablir le niveau sonore initial.
L PURE DIRECT
Utilisez cette touche pour mettre en service ou hors service
le mode PURE DIRECT (reportez-vous à la page 38).
M EXIT
Utilisez cette touche pour sortir du mode d’interface graphique
(IGU) lorsque AMP/SOURCE/TV est réglé sur AMP.
N NIGHT
Cette touche met en service, ou hors service, les modes
d’écoute tardive (reportez-vous à la page 38).
O DISPLAY
Utilisez cette touche pour accéder au mode de menu de l’afficheur
de la face avant lorque AMP/SOURCE/TV est réglé sur AMP.
P STRAIGHT/EFFECT
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores.
Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée
(2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les
enceintes et ne subissent aucune correction.
Q SPEAKERS A/B
Ces touches servent à activer ou à désactiver les enceintes
avant raccordées aux prises A et/ou B sur la face arrière
lorsque AMP/SOURCE/TV est réglé sur AMP. Il faut
ensuite appuyer sur la touche correspondante chaque fois.
R RE-NAME
Utilisez cette touche lorsque vous désirez modifier le nom
de la source tel qu’il apparaît dans la fenêtre d’affichage
(reportez-vous à la page 76).
S CLEAR
Utilisez cette touche pour effacer les fonctions apprises tandis
que vous procédez aux opérations d’apprentissage, que vous
composez une macro ou renommez un appareil ou que vous
enregistrez un code de commande (reportez-vous à la page 79).
T LEARN
Utilisez cette touche pour enregistrer les codes de
commande ou programmer des fonctions propres à d’autres
boîtiers de télécommande (reportez-vous à la page 74).
U Touches d’accord du système de diffusion de
données radio
(Modèles pour l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement)
Ces touches fonctionnent lorsque l’appareil est en mode radio.
FREQ/TEXT
Appuyez sur cette touche pendant la réception d’une station
du système de diffusion de données radio pour afficher
successivement les modes PS, PTY, RT, CT (si la station
offre des services du système de diffusion de données
radio) et/ou la fréquence (reportez-vous à la page 45).
PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour accéder au mode PTY
SEEK (reportez-vous à la page 46).
PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commander la recherche
d’une station diffusant le type d’émission choisi grâce au
mode PTY SEEK (reportez-vous à la page 46).
EON
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un type
d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et
l’accord automatique (reportez-vous à la page 47).
INTRODUCTION
Français
9
Page 17
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande de la Zone 2/Zone 3
Cette partie est consacrée à la description des commandes
et des fonctions du boîtier de commande de la Zone 2/
Zone 3. Utilisez le boîtier de télécommande de la Zone 2/
Zone 3 pour faire fonctionner des appareils reliés à cet
appareil et se trouvant dans une Zone 2 (une seconde
pièce) ou une Zone 3 (une troisième pièce).
1
POWER
2
TUNER CDCD-R
STANDBY
3
DTV
CBL/SAT MD/TAPE
4
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
5
PRESET/CH
A/B/C/D/E
PRG SELECT
ID2ID1
+
VOLUME
–
MUTE
DISPLAY
6
7
8
ZONE 3ZONE 2
9
0
1 Émetteur infrarouge
Les signaux infrarouges de commande sont émis ici.
Dirigez cette ouverture vers l’appareil à régler.
2 POWER
Cette touche commande l’alimentation de l’appareil.
3 STANDBY
Cette touche met l’appareil en veille.
4 Touches de sélection d’entrée
Elles assurent le choix de la source et de la zone de commande.
5 PRESET/CH k / n
Appuyez sur k / n pour sélectionner un numéro de station
préréglée (1 à 8) lorsque l’appareil est en mode radio.
6 VOLUME +/–
Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.
7 MUTE
Cette touche coupe les sons. Le témoin MUTE s’éclaire lorsque
le silencieux (MUTE) est en service. Appuyez une nouvelle
fois sur cette touche pour rétablir le niveau sonore initial.
8 A/B/C/D/E
Appuyez plusieurs fois de suite sur cette touche pour
sélectionner un groupe de stations préréglées (A à E)
lorsque l’appareil est en mode radio.
9 ID1/ID2
Réglez sur l’une ou l’autre position pour spécifier le code
de l’amplificateur ou du tuner de cet appareil (reportezvous à la page 73).
0 ZONE 2/ZONE 3
Réglez sur l’une ou l’autre position pour que cet appareil fonctionne
pour la Zone 2 ou la Zone 3 (reportez-vous à la page 83).
Utilisation des boîtiers de télécommande
Le boîtier de télécommande émet un rayon infrarouge. Veillez
à les pointer directement sur le capteur de télécommande de
l’appareil pour en assurer le fonctionnement.
PURE DIRECT
STANDBY
AVTV
AUDIO SELECTAB
+
VOL
CH
–
MUTE
EXIT
MENU
PRG SELECT
ENTER
A/B/C/D/E
DISPLAY
3421
2B
A
+10
CLEAR
LEARN
VOLUME
TONE
CONTROL
STRAIGHT
PROGRAM
30 30
SYSTEM
POWER
STANDBY
TUNER CD CD-R
SLEEP
DTV
CBL/SATMD/TAPE
MULTI CH IN
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
CD-R
+
PRESET/CH
VOLUME
–
A/B/C/D/E
SELECT
MUTE
DISPLAY
PRG SELECT
AMP
+
SOURCE
TV
–
ZONE 3ZONE 2
ID2ID1
PURE DIRECT
NIGHT
AUDIO
STRAIGHT
EFFECT
SPEAKERSMEMORY
ENT.
RE–NAME
Approximativement 6 m
10
MULTI CH
AUDIO
PRESET/
TUNING
PRESET/
INPUT
SELECT
INPUT
SOURCE/
REMOTE
DTV
CBL/SAT
VCR 1
STANDBY
/ON
DVR/
VCR2
REC OUT/ZONE 2
MEMORY
FM/AM
TUNING
MODE
TUNING
A/B/C/D/E
EDIT
MAN'L/AUTO FMAUTO/MAN'L EFFECT
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROL
SPEAKERS
MD/TAPEDVD
CD-R
A
B
MAIN ZONE 2
ZONE 3
TUNER
SILENT CINEMA S VIDEO VIDEO L
AUDIO R OPTICAL
CD
OPTIMIZER
MIC
PHONES
VIDEO/AUX
POWER POWER POWER
PHONO TUNER CD
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE
DTV DVR/VCR2VCR 1 DVD
+
TV VOL
–
TV MUTE TV INPUT
PRESET
TOP
TITLE
BAND
RETURN
STEREO
MUSIC ENTERTAIN MOVIE
THX
STANDARDSELECT EXTD SUR.
5678
1
90
FREQ/TEXT EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
MACROONOFF
■ Manipulation des boîtiers de
télécommande
• Ne renversez aucun liquide sur les boîtiers de
télécommande.
• Ne laissez pas tomber les boîtiers de télécommande.
• Ne conservez pas, ne rangez pas les boîtiers de
télécommande dans les endroits suivants:
– endroits exposés à une humidité élevée, par
exemple dans une salle de bains
– endroits exposés à de hautes températures, par
exemple près d’un appareil de chauffage ou d’un
poêle
– extrêmement froids
– poussiéreux
Page 18
Afficheur de la face avant
COMMANDES ET FONCTIONS
2
13 4 567890A
MULTI CH
DIGITAL
PL
EX
1 Témoin i.LINK
S’allume quand un appareil i.LINK est relié et que les
signaux lus par cet appareil transitent par des liaisons
i.LINK.
Clignote quand un appareil i.LINK est raccordé, mais que
le signaux lus transitent par d’autres liaisons que i.LINK,
ou lorsqu’aucun signal n’est transmis par les liaisons
i.LINK.
S’éteint lorsqu’aucun appareil i.LINK n’est raccordé.
Reportez-vous à la page 95 pour de plus amples détails.
2 Témoin HDMI
S’allume lorsque un appareil HDMI est raccordé et que
cet appareil restitue les signaux audio transitant par les
connexions HDMI.
Clignote lorsque un appareil HDMI est raccordé et que cet
appareil restitue les signaux audio transitant par d’autres
connexions que les connexions HDMI, ou bien si aucun
signal ne transite par les connexions HDMI.
S’éteint lorsqu’aucun appareil HDMI n’est raccordé.
Reportez-vous à la page 97 pour de plus amples détails.
3 Témoin NIGHT
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez sélectionné le mode
d’écoute tardive.
4 Témoin VIRTUAL
Ce témoin s’éclaire lorsque la correction Virtual CINEMA
DSP est active (reportez-vous à la page 39).
5 Témoins de champ sonore
Le témoin correspondant à la correction DSP de champ
sonore active, s’éclaire.
Champ sonore DSP
d’ambiance gauche
Champ sonore DSP d’ambiance ou d’ambiance arrière
V-A UX
96
24
CS
PL
PL x
BCDEGHIJK L MOPQRS
DISCRETE
MATRIX
THX
PCM
DSD
DVR/VCR2
VIRTUAL
NIGHT
STANDARD
ZONE2
ZONE3
SLEEP
F
VCR 1
SP
A B
CBL/SAT
SILENT
CINEMA
DTVDVD
MD/TAPE
YPAO
HiFi DSP
CD-R
PS PTY RT CT EON
PTY
HOLD
MEMORY
N
CDTUNER
AUTO
STEREO
TUNED
ft
mS
dB
HD
MUTE
96/24
LFE
PHONO
VOLUME
LL C R
SL SB SR
t
(Modèles pour l’Europe, y
compris le Royaume-Uni)
dB
6 Témoins des sources
La source actuelle est repérée par un curseur.
7 Témoin CINEMA DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ
sonore CINEMA DSP.
8 Témoin YPAO
Ce témoin s’éclaire pendant la mise en œuvre
automatique, et également lorsque les réglages
automatiques des enceintes sont employés sans
modification aucune.
9 Témoin AUTO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est réglé pour la
syntonisation automatique.
0 Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
stéréophonique FM puissant alors que le témoin AUTO
est éclairé.
A Indicateur de niveau sonore VOLUME
Le niveau sonore s’affiche ici.
B Témoins des décodeurs
Lorsque l’un des décodeurs de l’appareil est en
fonctionnement, le témoin correspondant s’éclaire.
C Témoin DSD
S’allume lorsque cet appareil reproduit des signaux
audionumériques DSD (signaux numériques directs).
D Témoin PCM
Champ sonore DSP de présence
Position d’écoute
Champ sonore DSP
d’ambiance droite
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil restitue un signal
audionumérique PCM (modulation par impulsions et
codage).
U
INTRODUCTION
Français
11
Page 19
COMMANDES ET FONCTIONS
E Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors
service est active.
F Témoins ZONE 2/ZONE 3
Ce témoin s’éclaire lorsque la couverture de la Zone 2 ou
de la Zone 3 fonctionne.
G Témoin THX
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez une
correction THX.
H Témoin STANDARD
S’allume lorsqu’un décodeur est sélectionné (reportezvous à la page 37).
I Témoin du casque
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché.
J Témoins SP A B
Ces témoins s’éclairent en fonction du jeu d’enceintes
avant choisi. Les deux témoins s’éclairent si les deux jeux
d’enceintes sont choisis, ou associés par double câblage.
K Témoin SILENT CINEMA
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et
qu’une correction de champ sonore est sélectionnée
(reportez-vous à la page 36).
S Témoin LFE
Ce témoin s’éclaire lorsque le signal d’entrée contient des
éléments correctifs LFE.
T Indicateurs de voies d’entrée
Ces témoins indiquent quelles voies sont présentes dans le
signal d’entrée.
U Témoins de l’enceinte de présence et de
l’enceinte arrière d’ambiance
Ils signalent la connexion des enceintes de présence ou
d’ambiance arrière lorsque le réglage Auto Setup
(page 27) ou le réglage Speaker Level (page 66) est
utilisé.
L Afficheur multifonction
Il fournit le nom de la correction de champ sonore utilisée
et d’autres informations relatives aux réglages et
modifications.
M Témoin HiFi DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ
sonore HiFi DSP.
N Indicateur du système de diffusion de
données radio
(Modèles pour l’Europe, y compris le
Royaume-Uni, uniquement)
Le ou les noms des données du système de diffusion de
données radio diffusées par la station du système de
diffusion de données radio actuellement reçue s’allument.
EON s’allume lorsqu’une station du système de diffusion
de données radio diffusant des données EON est reçue.
PTY HOLD s’éclaire pendant la recherche de stations en
mode PTY SEEK.
O Témoin MEMORY
Clignote pour montrer que la station peut être enregistrée.
P Témoin TUNED
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est accordé sur une
station.
Q Témoin MUTE
Clignote lorsque la fonction MUTE est activée.
R Témoin 96/24
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
DTS 96/24.
12
Page 20
Panneau arrière
COMMANDES ET FONCTIONS
1234567890 A
AUDIOVIDEO
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
MD/TAPE
CD-R
CD
DVD
DTV
CBL/SAT
CD
DVD
DVR/VCR 2
COAXIAL
DIGITAL INPUT
(AUDIO)
HDMI
TUNER
S VIDEO
VIDEO
R
MONITOR
OUT
DVD
DTV
CBL/
SAT
VCR 1
OUT
DVR/VCR 2
OUT
ZONE 2
OUTPUT
IN
IN
ZONE 3
FM ANT
75Ω
COMPONENT VIDEO
PBY
UNBAL.
GND
AM
ANT
PR
S400
IN 1
DVD
IN 2
DTV
CBL/
SAT
OUT
MONITOR
OUT
L
(
)
PLAY
IN
MD/TAPE
OUT
(REC)
(
)
PLAY
IN
CD-R
OUT
(REC)
CD
PHONO
FRONT(6CH)/SB(8CH)
SURROUND
MULTI CH INPUT
R
AUDIO
L
FRONT
SURROUND
SUBWOOFER
CENTERSUBWOOFER
GND
RS-232C
R
R
R
SURROUND BACK/PRESENCE
PRE OUT
CENTER
SINGLE
FRONT
CLASS 2 WIRING
L
L
(SB)
L
+
R
+
+
R
+
R
2
1
ININ OUT
OUT
–
A
–
B
SURROUND
–
SURROUND BACK SINGLE
SPEAKERS
CONTROL OUTREMOTE
+12V 15mA MAX.
–
–
–
21
+
+
++––
+
L
SPEAKER IMPEDANCE
L
L
–
R
–
PRESENCE/ZONE 2
CENTER
+
L
(Modèle pour l’Europe)
BCDEFGH
1 Prises DIGITAL OUTPUT
Reportez-vous à la page 22 pour de plus amples détails.
2 Connecteurs i.LINK
Reportez-vous à la page 92 pour ce qui concerne les
raccordements.
A AC INLET
Utilisez cette prise pour le branchement du cordon
d’alimentation (reportez-vous à la page 25).
B Prises DIGITAL INPUT
Voir pages 19, 21 et 22 pour le détail.
AC OUTLETS
SWITCHED
INTRODUCTION
AC IN
3 Bornes d’antenne
Reportez-vous à la page 24 pour ce qui concerne les
raccordements.
4 Prises pour les appareils vidéo
Reportez-vous aux pages 19 et 21 pour ce qui concerne les
raccordements.
5 Prises pour les appareils audio
Reportez-vous à la page 22 pour ce qui concerne les
raccordements.
6 Support de clé pour borne d’enceinte
Rangez ici la clé des bornes d’enceinte lorsque vous ne
l’utilisez pas.
7 Prise RS-232C
Cette prise est utilisée en usine seulement pour les contrôles.
Consultez le revendeur pour de plus amples détails.
8 Prises REMOTE 1/2 IN/OUT
Reportez-vous à la page 83 pour de plus amples détails.
9 Prises CONTROL OUT
Ces prises sont utilisées en usine seulement pour les contrôles.
0 AC OUTLET(S)
Utilisez cette prise pour alimenter d’autres appareils
audiovisuels (reportez-vous à la page 25).
C Connecteurs HDMI IN/OUT
Reportez-vous à la page 96 pour ce qui concerne les
raccordements.
D Prises ZONE 2/ZONE 3 OUTPUT
Reportez-vous à la page 83 pour de plus amples détails.
E Prises MULTI CH INPUT
Reportez-vous à la page 20 pour ce qui concerne les
raccordements.
F Prises PRE OUT
Reportez-vous à la page 23 pour ce qui concerne les
raccordements.
G Bornes d’enceinte
Reportez-vous à la page 15 pour ce qui concerne les
raccordements.
H PRESENCE/ZONE 2 bornes d’enceinte
Reportez-vous à la page 15 pour ce qui concerne les
raccordements.
VOLTAGE SEL E C TOR
(Modèles pour l’Asie et l’Allemagne
seulement)
Reportez-vous à la page 25.
Français
13
Page 21
+
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Disposition des enceintes
La disposition d’enceintes suivante montre le réglage
d’enceintes ITU-R
bénéficier du CINEMA DSP, de sources musicales
multivoies et du THX.
*
ITU-R est le Secteur de Communication Radio de ITU (Union
des télécommunications internationales).
*
standard. Vous pouvez l’utiliser pour
PL
FL
SL
SL
C
30˚
60˚
80˚
SBL
Plus de 30 cm
SBR
PR
FR
SR
SR
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Enceintes d’ambiance (SR et SL)
Les enceintes d’ambiance restituent les effets sonores et
les corrections d’ambiance. Installez ces enceintes derrière
votre position d’écoute, orientées légèrement vers
l’intérieur, à environ 1,8 m au-dessus du sol.
Enceintes arrière d’ambiance (SBR et SBL)
Les enceintes arrière d’ambiance ajoutent leur effet aux
enceintes d’ambiance et apportent une amélioration dans
le rendu des transitions sonores avant-arrière. Positionnez
ces enceintes directement derrière la position d’écoute et à
la même hauteur que les enceintes d’ambiance. Elles
doivent être éloignées l’une de l’autre d’au moins 30 cm.
Le mieux serait qu’il y ait entre elles le même écart
qu’entre les enceintes avant.
Caisson de graves
L’emploi d’un caisson de graves, comme le YAMAHA
Active Servo Processing Subwoofer System, renforce non
seulement de manière efficace les basses fréquences d’une
ou de plusieurs voies, mais aussi reproduit fidèlement la
voie LFE (effet de basses fréquences) que contiennent les
logiciels Dolby Digital et DTS. La position du caisson de
graves n’est pas critique parce que les sons graves ne sont
pas directionnels. Toutefois, il est souhaitable que cette
enceinte soit proche des enceintes avant. Orientez-la
légèrement vers le centre de la pièce pour réduire les
réflexions sur les murs.
PRÉPARATIONS
1,8 m
1,8 m
Enceintes avant (FR et FL)
Les enceintes avant sont utilisées comme source sonore
principale ainsi que pour la restitution des effets sonores.
Placez ces enceintes à égale distance de la position
d’écoute idéale. La distance d’une enceinte au moniteur
vidéo doit être la même à droite comme à gauche.
Enceinte centrale (C)
L’enceinte centrale restitue les sons qui sont appliqués à la
voie centrale (dialogues, voix, etc.). Si, pour certaines
raisons, vous ne pouvez pas utiliser d’enceinte centrale, cela
ne présentera pas d’inconvénient majeur. Bien entendu, les
meilleurs résultats seront obtenus avec une chaîne complète.
Placez la face avant de l’enceinte centrale dans le même plan
que la face avant du moniteur vidéo. Positionnez l’enceinte
centrale entre les enceintes avant, aussi près que possible du
moniteur, par exemple au-dessus, ou au-dessous, de lui.
Enceintes de présence (PR et PL)
Les enceintes de présence complètent les sons produits par
les enceintes avant et ajoutent les effets d’ambiance
provenant de CINEMA DSP (reportez-vous à la page 49).
Parmi ces effets il faut mentionner les sonorités que les
metteurs en scène veulent situer derrière l’écran pour créer
une atmosphère plus théâtrale. Installez ces enceintes à
l’avant de la pièce à environ 0,5 – 1 m de part et d’autre
des enceintes avant, en les orientant légèrement vers
l’intérieur, à environ 1,8 m au-dessus du sol.
Remarque
Les enceintes arrière d’ambiance et les enceintes de présence ne
peuvent pas émettre des sons en même temps. Vous pouvez
choisir le jeu d’enceintes prioritaire grâce au menu Sound
(reportez-vous à la page 62).
Français
13
Page 22
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
■ Disposition des enceintes dipôles
Des enceintes dipôles ou des enceintes à rayonnement
direct peuvent être utilisées pour restituer l’ambiance
THX. Si vous optez pour des enceintes dipôles, veillez à
ce que les enceintes d’ambiance et les enceintes arrière
d’ambiance soient placées comme le montre l’illustration
ci-dessous.
FL
SL
: Enceinte dipôle
: Sens de la phase de l’enceinte dipôle
SBL
C
SBR
FR
SR
14
Page 23
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Raccordements des enceintes
Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R) et
les pôles “+” (rouge) et “–” (noir) sont convenablement
reliés. Si le raccordement est erroné, aucun son n’est émis
par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est
incorrecte, les sons manquent de naturel et de
composantes graves.
AVERTISSEMENT
• Si vous utilisez ces enceintes dont
l’impédance est égale à 6 Ohms, veillez à
régler cet appareil pour 6 Ohms avant de le
mettre en service (reportez-vous à la page 26).
Si les enceintes ont une impédance de
8 Ohms, n’apportez aucune modification à la
valeur initiale de l’impédance des enceintes
telle que connue de cet appareil.
• Avant de raccorder les enceintes, assurez-vous que la
fiche du cordon d’alimentation de cet appareil est
débranchée au niveau de la prise secteur.
• Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur
du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec
la partie dénudée de l’autre conducteur, ni avec une
pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait
endommager l’appareil ou les enceintes.
• Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si
malgré cela, vous constatez un brouillage du moniteur,
éloignez les enceintes.
Un câble d’enceinte comporte deux conducteurs isolés
placés côte à côte. Un des conducteurs a une couleur ou un
marquage (ruban, rainure, dentelure) qui le distingue de
l’autre. Reliez le conducteur repéré (rainure, etc.) à la
borne “+” (rouge) de cet appareil et de l’enceinte. Reliez
l’autre conducteur (non repéré) aux bornes “–” (noires).
10 mm
1
2
5Serrez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
Clé pour borne d’enceinte
5
4
3
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
■ Raccordement aux prises d’enceintes
PRESENCE/ZONE 2
1
3
2
1Ouvrez la languette.
2Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
3Refermez la languette pour assurer le
maintien du conducteur.
■ Raccordements avec des fiches banane
(Sauf les modèles pour l’Asie ou l’Europe, y compris le
Royaume-Uni)
Tout d’abord, serrez la borne puis introduisez la fiche
banane dans le perçage de la borne qui convient.
PRÉPARATIONS
1Retirez environ 10 mm d’isolation à
l’extrémité de chaque câble d’enceinte.
2Torsadez les brins de la partie dénudée pour
éviter les courts-circuits.
3Desserrez la borne.
La clé fournie est commode pour desserrer et serrer
les bornes.
4Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
Fiche banane
(Sauf les modèles pour l’Asie ou
l’Europe, y compris le Royaume-Uni)
y
Vous pouvez également utiliser une fiche banane pour les bornes
PRESENCE/ZONE 2. Ouvrez la languette puis introduisez une
fiche banane dans le perçage de chaque borne. Dans le cas où
vous utilisez une fiche banane, n’essayez pas de refermer la
languette.
15
Français
Page 24
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
9
10
3
2
4
1
7
8
6
Disposition des enceintes
5
Enceintes avant (A)
GaucheDroite
Caisson de graves à
amplificateur intégré
Enceinte
centrale
Enceintes
avant (B)
FRONT
R
SURROUND
R
SUBWOOFER
R
SURROUND BACK/PRESENCE
PRE OUT
CENTER
SINGLE
231
FRONT
CLASS 2 WIRING
L
L
(SB)
L
R
R
R
+
+
+
+
–
–
A
–
–
B
SURROUND
–
–
SURROUND BACK SINGLE
SPEAKERS
+
+
++––
+
L
SPEAKER IMPEDANCE
L
L
–
CENTER
–
R
PRESENCE/ZONE 2
+
L
4
7865109
Enceintes d’ambiance
GaucheDroiteGaucheDroite
Enceintes arrière
d’ambiance
Enceintes de présence
GaucheDroite
• Vous pouvez raccorder des enceintes arrière d’ambiance et des enceintes de présence à cet appareil, mais elles ne fourniront pas
de son simultanément. Vous pouvez désigner le jeu d’enceintes à utiliser en priorité sur le menu Son (reportez-vous à la page 62).
• Les enceintes arrière d’ambiance émettent les signaux de la voie arrière d’ambiance qui fait partie des gravures Dolby Digital EX
et DTS-ES et ne sont actives que si les modes Dolby Digital EX, DTS-ES, Dolby Pro Logic x, THX Select2, THX Music,
THX Games ou THX Surround EX sont en service.
• Les enceintes de présence émettent les signaux d’effets d’ambiance créés par les champs sonores DSP. Ces champs sonores ne
jouent aucun rôle si d’autres champs sonores ont été sélectionnés.
16
Page 25
■ Prises FRONT
Reliez un ou deux jeux d’enceintes à ces prises. Si vous ne
disposez que d’un jeu d’enceintes, vous pouvez
indifféremment le relier aux prises FRONT A ou B.
Remarque
Le modèle destiné au Canada ne peut pas fournir simultanément
des signaux à destination de deux jeux d’enceintes.
Double câblage
Cet appareil peut également être relié à un jeu d’enceintes
par une double connexion. Utilisez deux paires de câbles
d’enceinte pour chaque enceinte (une paire pour le hautparleur de graves et une paire pour le haut-parleur d’aigus
et le haut-parleur de médium). Pour faire usage du double
câblage, appuyez sur la touche SPEAKERS A et la touche
SPEAKERS B de la face avant, de telle sorte que les
témoins SP A et B de l’afficheur s’éclairent tous deux.
Double câblage
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
PRÉPARATIONS
+
++–
R
FRONT
Cet appareil
–
A
–
B
L
+
–
■ Prises CENTER
Ces prises sont destinées à l’enceinte centrale.
■ Prises SURROUND
Ces prises sont destinées aux enceintes d’ambiance.
■ Prise SUBWOOFER
Cette prise est destinée à un caisson de graves actif tel que
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System.
■ Prises SURROUND BACK
Ces prises sont destinées aux enceintes arrière
d’ambiance. Si votre installation ne comporte qu’une
seule enceinte arrière d’ambiance, vous devez la relier aux
bornes de gauche (L).
■ Prises PRESENCE
Ces prises sont destinées aux enceintes de présence.
Remarque
Vous avez également la possibilité d’utiliser ces prises pour le
raccordement des enceintes de la Zone 2 (reportez-vous à la
page 84).
Français
17
Page 26
RACCORDEMENTS
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les appareils
AVERTISSEMENT
Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur aussi
longtemps que tous les raccordements ne sont pas
terminés.
■ Repérage des câbles
Pour les signaux analogiques
câbles analogiques de voie gauche
câbles analogiques de voie droite
Pour les signaux numériques
câbles optiques
câbles coaxiaux
Pour les signaux vidéo
câbles vidéo
câbles S-vidéo
■ Prises analogiques
Vous pouvez appliquer sur cet appareil des signaux
analogiques provenant d’un appareil audio, en le reliant
aux prises analogiques au moyen de câbles pourvus de
fiches Cinch. Les fiches rouges doivent être branchées sur
les prises de droite et les fiches noires sur les prises de
gauche.
■ Prises numériques
Cet appareil est équipé de prises numériques, ce qui lui
permet de recevoir directement les signaux transmis par
les câbles coaxiaux ou les câbles à fibres optiques. Vous
pouvez utiliser ces prises pour appliquer à l’appareil les
trains binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Lorsque vous
raccordez des appareils aux prises COAXIAL et
OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux transmis par
la prise COAXIAL. Toutes les prises d’entrée numériques
sont compatibles avec les signaux dont la fréquence
d’échantillonnage est égale à 96 kHz.
Remarque
Cet appareil traite indépendamment les signaux numériques et les
signaux analogiques. Cependant les signaux audio transmis aux
prises analogiques ne ressortent que par les prises analogiques
OUT (REC). De même les signaux audio transmis aux prises
numériques (OPTICAL ou COAXIAL) ne ressortent que par les
prises DIGITAL OUTPUT.
L
R
O
C
V
S
V
■ Prises vidéo
Cet appareil est doté de trois types de prises vidéo. Les
raccordements à effectuer dépendent des prises d’entrée
disponibles sur le moniteur. Les signaux transmis aux
prises S VIDEO de cet appareil sont automatiquement
convertis pour ressortir par les prises VIDEO. Lorsque
“Video Conv.” est réglé sur “On” (reportez-vous à la
page 67), les signaux transmis aux prises VIDEO peuvent
ressortir par les prises S VIDEO et COMPONENT
VIDEO. De même, les signaux transmis aux prises
S VIDEO peuvent aussi ressortir par les prises
COMPONENT VIDEO.
VIDEO
S VIDEO
Prise VIDEO
Cette prise est destinée aux signaux vidéo composites.
Prise S VIDEO
Pour les signaux S-vidéo, séparés en signaux de
luminance (Y) et signaux de couleur (C), qui permettent
d’obtenir une meilleure restitution des couleurs.
Prises COMPONENT VIDEO
Ces prises sont destinées aux composantes vidéo, c’est-àdire à la luminance (Y) et aux différences de couleur (PB,
R); la meilleure reproduction de l’image est obtenue dans
P
ce cas.
Trajet des signaux à l’intérieur de l’appareil
Entrée
COMPONENT
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
Uniquement si la valeur de “Video Conv.”
est “On” (reportez-vous à la page 67)
Remarque
Lorsque des signaux sont transmis aux prises S VIDEO et
VIDEO, les signaux transmis à la prise S VIDEO sont
prioritaires.
COMPONENT VIDEO
PR PB Y
Sortie
(MONITOR OUT)
18
Page 27
Raccordements des appareils vidéo
■ Raccordements d’un lecteur de DVD
RACCORDEMENTS
Sortie coaxiale
Sortie optiqueSortie vidéo
Lecteur de DVD
Sortie audio
PRÉPARATIONS
C
O
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
DVD
DVD
COMPONENT VIDEO
PBY
S VIDEO
VIDEO
DVD
PR
LR
AUDIOVIDEO
R
L
Moniteur
vidéo
Entrée
vidéo
DVD
COAXIAL
DIGITAL INPUT
MONITOR
OUT
MONITOR
OUT
OUTPUT
Français
19
Page 28
RACCORDEMENTS
■ Raccordements aux prises MULTI CH INPUT
Cet appareil est équipé de 6 prises d’entrée complémentaires (FRONT gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche
et droite et SUBWOOFER); ces prises permettent le raccordement multivoie d’un lecteur multiformat, d’un décodeur
extérieur, d’un processeur acoustique ou d’un préamplificateur.
Si vous donnez au paramètre Multi CH Assign: Input Channels la valeur 8ch (reportez-vous à la page 58), vous avez la
possibilité d’utiliser les prises d’entrée attribuées à Multi CH Assign: Front Input (page 58) et les prises MULTI CH
INPUT pour accepter une source à 8 voies.
Reliez les prises de sortie du lecteur multiformat ou du décodeur extérieur aux prises MULTI CH INPUT. Veillez à ce
que les sorties gauche et droite des voies avant et des voies d’ambiance correspondent bien aux entrées gauche et droite
des mêmes voies.
Dans le cas d’une entrée
à 6 voies
FRONT(6CH)/SB(8CH)
SURROUND
SUBWOOFER
MULTI CH INPUT
Sortie pour
LR
le caisson de
graves
Sortie pour la
voie centrale
Lecteur
Sortie
pour les
multiformat,
décodeur extérieur
voies
avant
CENTER
LR
Sortie pour
les voies
d’ambiance
Sortie arrière
d’ambiance
FRONT(6CH)/SB(8CH)
SURROUND
SUBWOOFER
MULTI CH INPUT
Sortie pour
le caisson de
graves
Sortie pour la
voie centrale
Lecteur
multiformat,
décodeur extérieur
Dans le cas d’une entrée
à 8 voies
CENTER
Sortie pour les voies d’ambiance
Sortie pour les voies avant
AUDIO
R
L
DVD
DTV
CBL/
SAT
IN
VCR 1
LRLR
OUT
IN
DVR/VCR 2
R
L
(
PLAY
IN
MD/TAPE
OUT
(REC)
(
PLAY
IN
CD-R
OUT
(REC)
CD
AUDIO
R
)
)
Remarques
• Si vous sélectionnez l’entrée MULTI CH INPUT comme source, cet appareil met automatiquement hors service le processeur
numérique de champ sonore, ce qui veut dire que vous ne pouvez plus choisir les corrections de champ sonore.
• Cet appareil ne redirige pas les signaux transmis aux prises MULTI CH INPUT pour pallier les enceintes manquantes. Nous vous
conseillons de n’utiliser ce principe de raccordement que si la chaîne comporte les enceintes requises pour un ensemble à 5.1 voies.
• Si le casque est branché, seules les voies avant gauche et droite (L/R) sont disponibles.
L
20
Page 29
■ Raccordements des autres appareils vidéo
RACCORDEMENTS
O
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
CBL/SAT
Sortie optique
Télévision par
câble ou par
satellite
Sortie vidéo
COMPONENT VIDEO
DTV
CBL/
SAT
PRPBY
Sortie audio
S VIDEO
VIDEO
CBL/
SAT
VCR 1
OUT
LR
AUDIOVIDEO
R
L
IN
PRÉPARATIONS
DVR/VCR 2
COAXIAL
DIGITAL INPUT
C
Entrée vidéo
Sortie vidéo
Sortie coaxiale
■ Prises VIDEO AUX (sur la face avant)
Utilisez ces prises pour raccorder à cet appareil une
quelconque source vidéo telle qu’une console de jeu
ou une caméra vidéo.
Graveur de
DVD ou
magnétoscope
S VIDEO VIDEOL
S
VIDEO/AUX
V
AUDIO R OPTICAL
L
R
Entrée audio
Sortie audio
O
LRLR
Sortie optique
Sortie audio droite
Sortie audio gauche
Sortie vidéo
Sortie S-vidéo
Console de
jeu ou
caméra vidéo
Français
21
Page 30
RACCORDEMENTS
Raccordements des appareils audio
■ Raccordements d’autres appareils audio
Entrée
optique
Graveur de CD
O
Entrée optique
Enregistreur
MD ou platine à
cassette
Entrée audio
O
DIGITAL OUTPUT
OPTICAL
MD/TAPE
CD-R
CD
CD
COAXIAL
DIGITAL INPUT
Sortie audio
LRLRLRLR
R
(
)
PLAY
IN
MD/TAPE
OUT
(REC)
(
)
PLAY
IN
CD-R
OUT
(REC)
CD
PHONO
AUDIO
Entrée audioSortie audio
L
GND
Sortie optique
O
Sortie coaxiale
C
Sortie audio
Lecteur de CD
■ Raccordement d’une table de lecture
Les prises PHONO sont destinées à recevoir la sortie
d’une table de lecture dotée d’une cellule à aimant mobile
(MM) ou à bobine mobile (MC). Si la table de lecture est
pourvue d’une cellule bas niveau (cellule MC), insérez un
transformateur-élévateur, ou un amplificateur pour cellule
MC, entre la tête de lecture et ces prises.
22
LRLR
Sortie audio
GND
Table de lecture
y
En principe, il est bon de relier la table de lecture à la borne GND
de façon à réduire les bruits. Sachez toutefois que certaines tables
de lecture donnent un niveau de bruit plus bas quand elles ne sont
pas reliées à la borne GND.
Page 31
■
D
S
Raccordement d’un amplificateur extérieur
Si vous désirez fournir plus de puissance aux enceintes, ou
tout simplement utiliser un autre amplificateur, reliez-le
aux prises PRE OUT en procédant de la manière suivante.
Remarques
• Si des fiches audio Cinch sont branchées sur les prises PRE
OUT pour alimenter un amplificateur extérieur, il est inutile
d’utiliser les bornes SPEAKERS. Réglez au maximum le
niveau de sortie de l’amplificateur relié à cet appareil.
• Les signaux transmis aux prises FRONT PRE OUT et CENTER
PRE OUT sont affectés les réglages TONE CONTROL.
• Si SPEAKERS A est désactivé et SPEAKERS B est réglé sur
“Zone B” (reportez-vous à la page 68), les signaux ne seront
transmis qu’aux prises FRONT PRE OUT.
FRONT
1
2
3
4
R
SURROUND
R
SUBWOOFER
R
SURROUND BACK/PRESENCE
PRE OUT
CENTER
SINGLE
L
L
5
(SB)
L
1 Prises FRONT PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies
avant.
2 Prises SURROUND PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies
d’ambiance.
3 Prise SUBWOOFER PRE OUT
Raccordez un caisson de graves amplifié, comme le YAMAHA
Active Servo Processing Subwoofer System, à cette prise.
4
Prises SURROUND BACK/PRESENCE PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, des voies
arrière d’ambiance ou de présence. Si vous utilisez un
amplificateur extérieur pour la voie arrière d’ambiance,
vous devez le relier à la prise de la voie gauche (L).
RACCORDEMENTS
■ Raccordements des appareils i.LINK
Si vous avez un appareil muni d’un connecteur i.LINK,
vous pourrez écouter le son de vos CD, DVD, Super
Audio CD et DVD-A en numérique.
Pour le détail sur i.LINK, reportez-vous à
“UTILISATION i.LINK”, page 92
DIGITAL OUTPUT
Appareil i.LINK
OPTICAL
Remarque
Un câble i.LINK de moins de 3,5 m est recommandé.
■ Raccordements des appareils HDMI
Cet appareil a des prises HDMI IN 1 et HDMI IN 2 pour
les signaux entrant et une prise HDMI OUT pour les
signaux sortant. Raccordez la prise HDMI IN 1 ou HDMI
IN 2 de cet appareil à la prise HDMI OUT d’autres
appareils compatibles HDMI (comme un lecteur DVD).
Raccordez la prise HDMI OUT de cet appareil à la prise
HDMI IN d’autres appareils compatibles HDMI (comme
un téléviseur et projecteur).
Pour le détail sur HDMI, reportez-vous à “UTILISATION
HDMI”, page 96.
Lecteur DVD
HDMI OUT
Lecteur DVD
HDMI OUT
Moniteur vidéo
HDMI IN
CBL/SAT
DVR/VCR 2
COAXIAL
DIGITAL INPUT
(AUDIO)
S400
PRÉPARATIONS
HDMI
IN 1
IN 2
C
OUT
5 Prise CENTER PRE OUT
Il s’agit des prises de sortie, au niveau ligne, de la voie
centrale.
Remarques
• Chaque prise PRE OUT fournit le même signal que celui qui est
appliqué sur la prise d’enceinte correspondante. Cependant
lorsque des enceintes arrière d’ambiance et des enceintes de
présence sont réglées sur cet appareil, les signaux transmis aux
prises SURROUND BACK/PRESENCE PRE OUT peuvent ne
pas correspondre aux enceintes appropriées.
• Réglez le niveau de sortie du caisson de graves au moyen de la
commande dont il est pourvu.
• Certains signaux peuvent ne pas être transmis à la prise
SUBWOOFER PRE OUT selon le réglage de Speaker Set
(reportez-vous à la page 63).
Remarque
Un câble HDMI de moins de 5 m portant le logo HDMI est
recommandé.
Français
23
Page 32
RACCORDEMENTS
Raccordements des antennes
Cet appareil est fourni avec une antenne AM et une
antenne FM intérieures. En principe, ces antennes sont
suffisantes pour capter un signal de puissance convenable.
Raccordez ces antennes aux prises prévues à cet effet.
Antenne intérieure FM
(fournie)
TUNER
FM ANT
75Ω
UNBAL.
GND
AM
ANT
Masse (prise GND)
Par souci de sécurité et pour que le brouillage soit
minimum, reliez la prise GND de l’antenne à une
bonne masse. Une bonne masse peut être un pieu de
métal enfoncé dans un sol humide.
■ Raccordements de l’antenne cadre AM
Antenne cadre AM
(fournie)
3Orientez l’antenne cadre AM de manière à
obtenir la réception la meilleure possible.
Remarques
• L’antenne cadre AM doit être placée à distance de cet appareil.
• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil, y compris dans
le cas où une antenne AM extérieure est utilisée.
• Une antenne extérieure érigée sur la propriété permet d’obtenir
une réception de meilleure qualité qu’une antenne intérieure. Si
vous constatez que la réception est de qualité médiocre, pensez
à utiliser une antenne extérieure. Pour de plus amples détails
concernant cette question, veuillez consulter le revendeur ou le
service après-vente YAMAHA.
■ Adaptateur d’antenne
75 Ohms-300 Ohms
(Modèles pour le Royaume-Uni
uniquement)
1Ouvrez le couvercle de
l’adaptateur 75 Ohms-300
Ohms fourni.
1Installez l’antenne cadre AM.
2Appuyez sur les languettes et introduisez les
conducteurs du câble d’antenne cadre AM
dans les prises AM ANT et GND.
2Coupez l’isolant extérieur
du câble coaxial 75 Ohms
et préparez ce dernier
pour la liaison.
3Coupez le blindage et
retirez-le.
4Introduisez l’âme
du câble dans la
fente et assurez
son maintien à
l’aide d’une paire
de pinces.
Fixation
Introduisez
l’âme dans la
fente
5Reposez le couvercle.
11
8
6
Unité:
mm
Blindage
Fixation
24
Page 33
Raccordement du câble d’alimentation
VO
L
TA
G
E
SELECTO
R
AC IN
AC OUTLETS
SWITCHED
(Modèle pour les États-Unis)
VOLTAGE SELECTOR
RACCORDEMENTS
■ Raccordement du câble d’alimentation
secteur
Lorsque tous les raccordements sont terminés, branchez
une extrémité du câble d’alimentation dans la prise
d’entrée et l’autre extrémité dans une prise secteur.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’autre câble d’alimentation. Utilisez le
câble fourni. L’utilisation d’un câble d’alimentation autre
que celui fourni peut entraîner un incendie ou être à
l’origine de secousses électriques.
Modèle pour la Corée........................ Aucune prise secteur
Autres modèles........................................... 2 prises secteur
Utilisez ces prises pour le câble d’alimentation d’autres
appareils de la chaîne. L’alimentation des prises AC
OUTLET(S) est commandée par STANDBY/ON de cet
appareil (ou SYSTEM POWER et STANDBY). Ces
prises alimentent les appareils qui y sont reliés dans la
mesure où celui-ci est lui-même alimenté. La puissance
maximale (consommation totale des appareils) qui peut
être tirée des prises AC OUTLET(S) est égale à:
Modèles pour l’Asie et modèle standard................... 50 W
Autres modèles......................................................... 100 W
PRÉPARATIONS
(Modèle pour l’Asie et modèle standard)
■ VOLTAGE SELECTOR
(Modèles pour l’Asie et modèle standard
uniquement)
Le commutateur VOLTAGE SELECTOR placé sur le
panneau arrière de cet appareil doit être convenablement
positionné AVANT de brancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur. Les tensions d’alimentation
possibles sont:
Modèle standard... 110/120/220/230–240 V CA, 50/60 Hz
Modèle pour l’Asie ............ 220/230–240 V CA, 50/60 Hz
■ Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données
sauvegardées ne soient effacées chaque fois que l’appareil
est mis en veille. Toutefois, si le câble d’alimentation est
débranché pendant plus d’une semaine, les données seront
effacées; il en sera également ainsi en cas d’une panne
secteur de même durée.
Français
25
Page 34
RACCORDEMENTS
SELECT
DTVDVR/VCR2VCR 1DV D
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
POWER POWERPOWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
AUDIO SELECT
A
B
AMP
Réglage d’impédance des
enceintes
Procédez de la façon suivante pour changer l’impédance
de toutes les enceintes.
AVERTISSEMENT
Si vous utilisez des enceintes de 6 ohms, réglez
l’impédance sur 6 ohms avant d’utiliser cet appareil.
Assurez-vous que l’appareil est en veille.
1Tout en maintenant la pression d’un doigt
sur la touche STRAIGHT/EFFECT de la face
avant, appuyez sur STANDBY/ON.
“SP IMP.–8ΩMIN” apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
STRAIGHT
EFFECT
SP IMP.-8 MIN
2Appuyez sur STRAIGHT/EFFECT pour
sélectionner l’impédance correspondant aux
enceintes.
Si vous utilisez des enceintes de 6 ohms, sélectionnez
6 ohms; si vous utilisez des enceintes de 8 ohms,
sélectionnez 8 ohms.
STANDBY
/ON
Mise sous tension
Lorsque toutes les liaisons sont terminées, allumez cet
appareil.
1
PURE DIRECT
MULTI CH
AUDIO
INPUT
SELECT
INPUT
STANDBY
/ON
SOURCE/
REMOTE
MD/TAPEDVD
CD-R
DTV
TUNER
CBL/SAT
VCR 1
CD
DVR/
VCR 2
REC OUT/ZONE 2
A/B/C/D/E
SPEAKERS
A
B
SILENT CINEMA S VIDEO VIDEO L
OPTIMIZER
PHONES
MIC
PRESET/
TUNING
EDIT
MAIN ZONE 2
VIDEO/AUX
FM/AM
ZONE ON/OFF
TUNING
MEMORY
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'LEFFECT
ZONE CONTROL
ZONE 3
AUDIO R OPTICAL
CONTROL
STRAIGHT
PROGRAM
PRESET/
TUNING
1
1Appuyez sur STANDBY/ON (ou SYSTEM
POWER sur les boîtiers de télécommande)
pour allumer cet appareil.
SYSTEM
STANDBY
/ON
Face avant
ou
Boîtier de télécommande
POWER
VOLUME
TONE
3Appuyez sur STANDBY/ON pour terminer le
réglage.
L’appareil se met en veille.
Remarque
Le réglage de l’impédance des enceintes s’obtient via le menu
Advanced (reportez-vous à la page 87).
26
2Mettez en service le moniteur vidéo relié à
l’appareil.
Remarque
Appuyez une nouvelle fois sur STANDBY/ON (ou STANDBY
sur le boîtier de télécommande) pour accéder au mode d’attente.
Page 35
AUTO SETUP
AUTO SETUP
Introduction
Cet ampli-tuner utilise une technologie YAMAHA
Parametric Room Acoustic Optimizer (YPAO) qui élimine
les réglages d’enceintes fastidieux, dépendant de l’écoute
du son et permet d’obtenir des réglages sonores
extrêmement précis. Le microphone fourni capte et
analyse les sons émis par les enceintes dans
l’environnement d’écoute réel.
Remarques
• Sachez qu’il est normal que des signaux puissants soient émis
pendant la mise en œuvre automatique.
• Si la mise en œuvre automatique s’arrête et si un message
d’erreur apparaît sur l’écran, reportez-vous au guide de
dépannage, page 31.
La technologie YPAO effectue les opérations et les
réglages convenables suivants pour que la chaîne vous
offre les sonorités les plus agréables.
Wiring
Vérification des enceintes reliées et de la polarité des
connexions.
Distance
Détermination de la distance entre la position d’écoute et
chaque enceinte et réglage du retard à attribuer à chaque
voie.
Size
Détermination de la réponse en fréquence de chaque
enceinte et sélection de la fréquence de recoupement qui
convient à chaque voie.
Equalizing
Égalisation paramétrique des fréquences et des niveaux
dans chaque voie pour réduire la coloration sur l’ensemble
du spectre et produire un champ sonore cohérent. Cette
opération est particulièrement importante si la chaîne
comporte des enceintes provenant de différents fabricants,
ou si la pièce présente des caractéristiques acoustiques
uniques.
L’étalonnage par YPAO tient compte de 3 paramètres
(Frequency, Level et Q factor) pour chacune des 7 bandes
de l’égaliseur paramétrique de façon à assurer une réglage
automatique très précis des caractéristiques propres à
chaque bande de fréquences.
Level
Détermination et réglage du niveau de sortie de chaque
enceinte.
Mise en place du microphone
d’optimisation
1Branchez le microphone fourni sur la prise
OPTIMIZER MIC située sur la face avant.
MULTI CH
AUDIO
SELECT
CBL/SAT
VCR 1
DVR/
VCR 2
DTV
REC OUT/ZONE 2
SOURCE/
REMOTE
INPUT
A/B/C/D/E
SPEAKERS
MD/TAPEDVD
CD-R
A
B
TUNER
SILENT CINEMA S VIDEO VIDEO L
CD
OPTIMIZER
MIC
PHONES
PRESET/
PRESET/
TUNING
TUNING
EDIT
MAIN ZONE 2
MEMORY
FM/AM
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'LEFFECT
ZONE ON/OFF
ZONE CONTROL
ZONE 3
AUDIO R OPTICAL
VIDEO/AUX
TUNING
MODE
Remarques
• Lorsque la mise en œuvre automatique est terminée, n’oubliez
pas de débrancher le microphone d’optimisation.
• Le microphone d’optimisation est sensible à la chaleur.
– Conservez-le loin de la lumière directe du soleil.
– Ne le posez pas sur le dessus de l’appareil.
2Posez le microphone sur une surface plate,
la tête tournée vers le haut, à l’emplacement
de la position d’écoute.
Si possible, montez le microphone sur un trépied,
etc., pour qu’il soit à la même hauteur que celle de
vos oreilles quand vous êtes assis à la position
d’écoute.
Position du microphone d’optimisation
STRAIGHT
PROGRAM
CONTROL
TONE
PRÉPARATIONS
Français
27
Page 36
AUTO SETUP
Début des opérations
Pour que les résultats soient les meilleurs possible, veillez à ce
que le plus grand silence règne dans la pièce tout au long de
ces opérations automatiques (YPAO). Si les bruits ambiants
sont importants, les résultats ne seront pas satisfaisants.
y
• Vous pouvez régler la langue de l’affichage d’interface
utilisateur sur la langue de votre choix. Pour les détails,
reportez-vous à “LANG.”, page 87.
•
Si votre caisson de graves possède des commandes de réglage du volume et de
la fréquence de coupure, réglez le volume entre 9 et 11 (comme sur une horloge
ordinaire) et réglez la fréquence de coupure sur la fréquence maximale.
CROSSOVER/
HIGH CUT
MIN
MAX
MIN
VOLUME
MAX
Caisson de graves
1
Mettez en service l’appareil et le moniteur vidéo.
2
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP, puis
appuyez sur la touche TOP du boîtier de télécommande.
La page principale s’affiche.
AMP
SOURCE
TV
TOP
TITLE
4Appuyez de manière répétée sur k / n pour
sélectionner Setup Menu, puis appuyez sur
h.
Information
Setup Menu
Setup Type
Start
Wiring
Distance
Size
5Appuyez plusieurs fois de suite sur k / n
pour sélectionner Wiring, Distance, Size,
Equalizing ou Level, puis appuyez sur h.
Skip
Check
Wiring
Distance
Size
Equalizing
Distance
Size
Equalizing
Level
Skip
Check
Skip
Check: Natural
Check: Flat
Check: Front
Skip
Wiring
Distance
Size
Check
Wiring
Distance
Size
Equalizing
Level
Skip
Check
Size
Equalizing
Level
Stereo/Surround
Input Select
Manual Setup
Auto Setup
System Memory
3
Appuyez de manière répétée sur k / n pour
Sound
Basic
Option
sélectionner Auto Setup, puis appuyez sur
PRESET
ENTER
A/B/C/D/E
Input Select
Manual Setup
Auto Setup
System Memory
Audio Info.
Information
Setup Menu
Setup Type
Start
PRESET
ENTER
A/B/C/D/E
y
Equalizingest également disponible sur le menu d’options
apparaissant sur l’afficheur de la face avant (reportez-vous à
la page 88).
6Pour les paramètres Wiring, Distance, Size et
Level, sélectionnez:
CheckAfin d’effectuer la détermination et le réglage
automatiques.
SkipAfin de ne pas tenir compte de ce paramètre et de
h.
y
Si la chaîne comporte des enceintes THX, sélectionnez
“Skip” pour Size et assurez-vous d’une part que la valeur
“Small” ou “Small x2” a été choisie pour Speaker Set
(page 63), et d’autre part que la valeur “80Hz” est celle de
Bass Cross Over (page 64).
n’effectuer aucun réglage.
28
Page 37
Pour le paramètre Equalizing, appuyez sur
k / n de manière à sélectionner:
SkipAfin de ne pas tenir compte de ce paramètre
et de n’effectuer aucun réglage.
Check: Natural Pour lisser la réponse en fréquence de toutes
les enceintes et atténuer l’accentuation des
fréquences aiguës. Nous vous conseillons ce
réglage est lorsque “Flat” donne des sons un
Check: FlatAfin de déterminer une réponse en
Check: Front Afin de régler la réponse en fréquence de
peu rudes.
fréquence moyenne. Nous vous conseillons
ce réglage si les enceintes sont de qualité
similaire.
chaque enceinte en fonction des sons émis
par les enceintes avant. Nous vous
conseillons ce réglage si les enceintes avant
sont de qualité très supérieure aux autres.
7Lorsque vous avez choisi les valeurs
voulues, appuyez sur l pour revenir à Setup
Menu.
Information
Setup Menu
Setup Type
Start
Wiring
Distance
Size
AUTO SETUP
9Appuyez sur n pour sélectionner Start, puis
appuyez sur ENTER.
Un signal d’essai puissant est émis par chaque
enceinte et la mention “Measuring” apparaît sur
l’afficheur pendant cette opération.
Setup Menu
Setup Type
Start:ENTERStart
PRÉPARATIONS
y
• Pour interrompre la mise en œuvre automatique, appuyez
sur une des touches de déplacement du curseur (k / n /
l / h) ou ENTER. Pendant une pause, appuyez sur k
pour reprendre les opérations, ou sur l pour les
abandonner.
• Si un message d’erreur s’affiche au cours de ces essais,
reportez-vous à la section “En cas d’anomalie dans la mise
en œuvre automatique” de la page 31, puis, après avoir
corrigé l’anomalie, reprenez les opérations de mise en
œuvre automatique.
• Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la
page 88).
8Appuyez sur n pour sélectionner Setup Type,
puis sélectionnez:
AutoAfin de réaliser automatiquement toute
la mise en œuvre.
StepAfin que la mise en œuvre automatique
attende votre confirmation à la fin de
chaque étape.
Information
Setup Menu
Setup Type
Start
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la
page 88).
Auto
Step
Français
29
Page 38
AUTO SETUP
Confirmation des résultats
Si vous réglez Setup Type sur “Step”
Les résultats sont affichés l’un après l’autre, à la fin de chaque opération.
Vous pouvez confirmez les résultats de chaque opération.
Si vous réglez Setup Type sur “Auto”
Les résultats sont affichés lorsque tous les éléments ont été
analysés.
Setup Menu
Setup Type
Start
• Appuyez sur n puis sélectionnez Setup pour valider les
valeurs mesurées.
• Appuyez sur k puis sélectionnez Retry pour reprendre la
mise en œuvre automatique.
• Appuyez sur h puis sélectionnez Detail pour consulter les
résultats des mesures et les messages d’avertissement.
Pour de plus amples détails concernant les messages
d’avertissement, reportez-vous à “En cas d’anomalie dans
la mise en œuvre automatique”, page 31.
• Appuyez sur l puis sélectionnez Exit pour abandonner la
mise en œuvre automatique. Si vous sélectionnez Exit, la
mention “Don’t Setup?” apparaît sur l’écran. Pour valider
les valeurs mesurées et quitter, sélectionnez Yes. Pour ne
pas tenir compte des valeurs mesurées et quitter,
sélectionnez No.
Retry
ExitDetail
Setup
Measurement Over
Successfully
Distance
Size
Equalizing
Level
Result
Retry
ExitDetail
Next
• Appuyez sur n puis sélectionnez Next pour lancer les
mesures relatives au poste suivant du menu.
• Appuyez sur k puis sélectionnez Retry pour reprendre la
mise en œuvre automatique.
• Appuyez sur h puis sélectionnez Detail pour consulter les
résultats des mesures et les messages d’avertissement.
Pour de plus amples détails concernant les messages
d’avertissement, reportez-vous à “En cas d’anomalie dans
la mise en œuvre automatique”, page 31.
•
Appuyez sur l puis sélectionnez Exit pour abandonner la
mise en œuvre automatique. Si vous sélectionnez Exit, la
mention “Don’t Setup?” apparaît sur l’écran. Pour valider les
valeurs mesurées et quitter, sélectionnez Yes. Pour ne pas
tenir compte des valeurs mesurées et quitter, sélectionnez No.
Lorsque tous les postes des menus ont fait l’objet des mesures
requises, le message “Measurement Over” s’affiche sur l’écran
et il en est de même des résultats relatifs à chaque poste.
• Appuyez sur n puis sélectionnez Setup pour valider les
valeurs mesurées.
• Appuyez sur k puis sélectionnez Retry pour reprendre la
mise en œuvre automatique.
•
Appuyez sur h puis sélectionnez Detail pour consulter les résultats
des mesures et les messages d’avertissement. Pour de plus amples
détails concernant les messages d’avertissement, reportez-vous à
“En cas d’anomalie dans la mise en œuvre automatique”, page 31.
•
Appuyez sur l puis sélectionnez Exit pour abandonner la
mise en œuvre automatique. Si vous sélectionnez Exit, la
mention “Don’t Setup?” apparaît sur l’écran. Pour valider les
valeurs mesurées et quitter, sélectionnez Yes. Pour ne pas
tenir compte des valeurs mesurées et quitter, sélectionnez No.
y
Pour effectuer d’autres réglages détaillés, attribuez les valeurs aux
paramètres grâce au menu Manual Setup. Pour revenir à Auto Setup
après être passé par le menu Manual Setup, accédez à la page
Information du menu Auto Setup, appuyez de manière répétée sur
k
/ n pour sélectionner le paramètre à régler et appuyez sur ENTER.
Remarques
•
Si vous changez les enceintes ou leur position, ou si vous modifiez la
disposition des éléments de la pièce d’écoute, vous devez reprendre
ces opérations et effectuer une nouvelle calibration de la chaîne.
•
Selon votre salle d’écoute, SubWfr:REV peut apparaître dans les
résultats Wiring. Dans ce cas, SWFR Phase dans le menu Manual
Setup (reportez-vous à la page 65) se règle automatiquement sur
Reverse. Pour sélectionner le réglage souhaité, changez le
paramètre SWFR Phase dans le menu Manual Setup.
•
En fonction des caractéristiques du caisson de graves, la valeur donnée
pour Distance peut être plus grande que la distance réelle. La même
chose peut se produire si vous utilisez un amplificateur extérieur.
•
Différentes valeurs peuvent être fournies pour Equalizing, et cela bien qu’il
s’agisse de la même bande de fréquences, afin de permettre des réglages fins.
30
Page 39
AUTO SETUP
■ En cas d’anomalie dans la mise en œuvre automatique
Connect MIC!Le microphone d’optimisation n’est pas
branché.
Unplug Phones!Le casque est branché.• Débranchez le casque.
No Setup Menu!Aucun poste du menu de mise en œuvre n’a été
sélectionné.
Memory GuardLa valeur adoptée est protégée.• Supprimez la protection pour que le mise en œuvre
Au cours des opérations
Appuyez sur l / h pour afficher les informations détaillées qui concernent chaque erreur. Sélectionnez Retry pour
reprendre la mise en œuvre automatique.
E01:No Front SPLes signaux émis par les voies avant gauche et
droite ne sont pas détectés.
E02:No Sur. SPSeuls les signaux de la voie d’ambiance sont
détectés.
E03:No Pres. SPSeuls les signaux de la voie de présence sont
détectés.
E04:SBR ->SBLSeuls les signaux de la voie arrière droite
d’ambiance sont détectés.
E05:NoisyLe bruit de fond est trop élevé.• Reprenez la mise en œuvre automatique dans le
E06:Check Sur.Les enceintes arrière d’ambiance sont
raccordées mais les enceintes d’ambiance
gauche et droite ne le sont pas.
E07:No MICLe microphone a été débranché au cours des
opérations de mise en œuvre.
E08:No SignalLe microphone ne détecte pas les signaux
d’essai.
E09:User CancelLa configuration automatique a été annulée
parce qu’un réglage qui en dépend (par exemple
un changement des réglages des enceintes, etc.)
a été changé au cours de la procédure.
E10:Internal ErrUne erreur interne s’est produite.• Remettez cet appareil-ci en service après l’avoir
• Branchez le microphone fourni sur la prise
OPTIMIZER MIC située sur la face avant.
• Sélectionnez au moins un poste du menu de mise en
œuvre.
automatique puisse agir (reportez-vous à la page 69).
• Sélectionnez les enceintes avant en appuyant sur
SPEAKERS A ou B sur la face avant (ou en réglant
AMP/SOURCE/TV ou AMP, puis en appuyant sur
SPEAKERS A ou B sur le boîtier de télécommande).
• Vérifiez les raccordements des enceintes avant
gauche et droite.
• Vérifiez les raccordements des enceintes d’ambiance.
• Vérifiez les raccordements des enceintes de présence.
• Si la chaîne ne comporte qu’une seule enceinte arrière
d’ambiance, reliez-la à la prise LEFT SURROUND
BACK SPEAKERS.
silence.
• Éteignez les appareils électriques bruyants tels que
les climatiseurs, etc., ou éloignez-les de cet appareilci.
• Raccordez des enceintes d’ambiance si vous utilisez
une ou plusieurs enceintes arrière d’ambiance.
• Branchez le microphone fourni sur la prise
OPTIMIZER MIC située sur la face avant.
• Vérifiez le réglage du microphone.
• Vérifiez les raccordements des enceintes et leur
positionnement.
• Reprenez toute la mise en œuvre automatique.
éteint puis reprenez toute le mise en œuvre
automatique.
PRÉPARATIONS
31
Français
Page 40
AUTO SETUP
Après les opérations
Les messages d’avertissement suivants peuvent s’afficher à la fin des opérations d’analyse pour vous signaler une
anomalie. Nous vous conseillons de tenir compte du contenu de chaque message puis de reprendre tous les opérations de
mise en œuvre automatique.
Message
d’avertissement
W1:Out of PhaseLa polarité des enceintes n’est pas respectée. Ce
message peut apparaître, quand bien même les
enceintes sont correctement raccordées.
W2:Over DistanceLa distance entre l’enceinte et la position
d’écoute est de plus de 24 m.
W3:Level ErrorLa différence de niveaux sonores entre deux
enceintes est excessive. (Aucune correction de
niveau n’est effectuée.)
W4:SP MismatchLes réglages d’enceinte ne correspondent pas
aux mesures concernant le câblage (cela ne se
produit que si les mesures sur le câblage n’ont
pas été réalisées).
Causes possiblesActions correctives
• Vérifiez les raccordements des enceintes.
• Approchez l’enceinte de la position d’écoute.
• Modifiez la position des enceintes.
• Vérifiez les raccordements des enceintes.
• Utilisez des enceintes de qualité similaire.
• Réglez le niveau de sortie du caisson de graves.
• Vérifiez les raccordements des enceintes.
32
Page 41
LECTURE
CLEAR
LEARN
RE–NAME
EXIT
MENU
REC
DISC SKIP
EFFECT
RETURN
DISPLAY
STRAIGHT
BAND
PRG SELECT
A/B/C/D/E
NIGHT
AUDIO
PURE DIRECT
ENTER
TOP
TITLE
1
2B
THX
STANDARD SELECT EXTD SUR.
STEREO
MUSIC ENTERTAIN MOVIE
3421
90
+10
ENT.
5678
UU
U
MACROONOFF
A
SPEAKERSMEMORY
PRESET
EXIT
PURE DIRECT
TOP
SELECT
DTVDVR/VCR2VCR 1DVD
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
VOL
+
–
POWER POWERPOWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
AUDIO SELECT
A
B
CH
+
–
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
+
–
AMP
SOURCE
TV
PRESET
DTVDVR/VCR2VCR 1DVD
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
LECTURE
Opérations de base
PURE DIRECT
MULTI CH
AUDIO
INPUT
SELECT
INPUT
STANDBY
/ON
SOURCE/
REMOTE
MD/TAPEDVD
CD-R
DTV
CBL/SAT
VCR 1
DVR/
VCR 2
REC OUT/ZONE 2
14
TUNER
CD
A/B/C/D/E
SPEAKERS
A
B
SILENT CINEMA S VIDEO VIDEO L
OPTIMIZER
PHONES
MIC
3
PRESET/
TUNING
EDIT
MAIN ZONE 2
VIDEO/AUX
FM/AM
ZONE ON/OFF
TUNING
MEMORY
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'LEFFECT
ZONE CONTROL
ZONE 3
AUDIO R OPTICAL
STRAIGHT
PROGRAM
PRESET/
TUNING
7
1
4
6
FREQ/TEXT EON MODE PTY SEEK START
1
1Appuyez sur STANDBY/ON (ou réglez AMP/
SOURCE/TV sur AMP, puis appuyez sur
SYSTEM POWER sur le boîtier de
télécommande) pour allumer l’appareil.
VOLUME
TONE
CONTROL
6
7
3
3Appuyez sur SPEAKERS A ou B sur la face
avant (ou bien appuyez sur SPEAKERS A ou
B sur le boîtier de télécommande).
Chaque pression met en service, ou hors service, les
enceintes correspondantes.
SPEAKERS
A
B
Face avant
ou
Boîtier de télécommande
A
+10
SPEAKERS
B
ENT.
Dans le cas d’un double câblage, appuyez sur A et B.
4Sélectionnez la source.
Utilisez le sélecteur INPUT (ou appuyez sur une des
touches de sélection d’entrée sur le boîtier de
télécommande) pour sélectionner l’entrée souhaitée.
INPUT
ou
Face avant
Le nom de la source actuelle apparaît sur l’afficheur
de la face avant et sur l’écran pendant quelques
secondes.
V-AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
SP
A
DVD
Source sélectionnée
Boîtier de
télécommande
MD/TAPE
CD-R
CD TUNER
PHONO
VOLUME
L R
dB
OPÉRATIONS DE
BASE
STANDBY
/ON
Face avant
ou
AMP
SOURCE
TV
Boîtier de télécommande
2Mettez en service le moniteur vidéo relié à
l’appareil.
SYSTEM
POWER
5Commandez la lecture, ou choisissez une
station de radio sur la source.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil
concerné. Reportez-vous à la page 41 pour le détails
sur les instructions concernant l’accord.
6Réglez le niveau de sortie à la valeur
convenable.
VOLUME
+
ou
Face avant
VOL
–
Boîtier de
télécommande
Français
33
Page 42
LECTURE
7Le cas échéant, sélectionnez une correction
de champ sonore.
Utilisez PROGRAM (ou bien appuyez de manière
répétée sur l’une des touches de sélection de
correction de champ sonore) pour sélectionner une
correction de champ sonore. Reportez-vous à la
page 49 pour de plus amples détails concernant les
corrections de champ sonore.
STEREO
PROGRAM
ou
Face avant
MUSIC ENTERTAIN MOVIE
THX
5678
1
90
3421
STANDARD SELECT EXTD SUR.
2B
A
SPEAKERSMEMORY
ENT.
+10
Boîtier de
télécommande
■ Remarques sur la normalisation des
dialogues (Dial Norm)
La normalisation des dialogues (Dial Norm) est une
fonction du Dolby Digital qui permet de maintenir tous les
programmes au même niveau d’écoute pour éviter à avoir
à changer de volume d’un programme Dolby Digital à
l’autre. Lors de la lecture de logiciels codés en
Dolby Digital, un bref message peut apparaître parfois sur
la face avant contenant l’indication “Dial Norm X dB”
(X représentant une valeur numérique). Ceci indique le
niveau du programme par rapport au niveau calibré pour
le THX. Si le programme doit être au niveau spécifié pour
le cinéma, il suffit alors de régler le volume.
DialNorm;;+4dB
Choix d’une correction de champ
sonore
■ Utilisation des commandes de la face
avant
PURE DIRECT
MULTI CH
AUDIO
INPUT
SELECT
INPUT
STANDBY
/ON
SOURCE/
REMOTE
MD/TAPEDVD
CD-R
DTV
TUNER
CBL/SAT
VCR 1
CD
DVR/
VCR 2
REC OUT/ZONE 2
A/B/C/D/E
SPEAKERS
A
B
SILENT CINEMA S VIDEO VIDEO L
OPTIMIZER
PHONES
MIC
PRESET/
TUNING
EDIT
MAIN ZONE 2
ZONE ON/OFF
VIDEO/AUX
FM/AM
TUNING
MEMORY
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'LEFFECT
ZONE CONTROL
ZONE 3
AUDIO R OPTICAL
STRAIGHT
PROGRAM
PRESET/
TUNING
PROGRAM
Tournez PROGRAM pour sélectionner la
correction désirée.
Le nom de cette correction apparaît sur l’afficheur de la
face avant et sur le moniteur vidéo.
PROGRAM
V-AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
SP
A
HiFi DSP
CD-R
Hall in Munich
TONE
CONTROL
CD TUNER
VOLUME
PHONO
dB
VOLUME
L R
Par exemple, si le message: “Dial Norm + 4 dB” apparaît
sur l’affichage de la face avant, réduisez simplement la
commande de réglage du volume de 4dB pour maintenir le
niveau général de sortie au niveau calibré pour le THX.
Contrairement au cinéma où le volume est fixe, vous
pouvez choisir le volume qui vous convient.
Nom de la correction
34
Page 43
■ Commande à distance
EXIT
MENU
EFFECT
RETURN
DISPLAY
STRAIGHT
BAND
PRG SELECT
A/B/C/D/E
NIGHT
AUDIO
PURE DIRECT
ENTER
TOP
TITLE
1
2B
THX
STANDARD SELECT EXTD SUR.
STEREO
MUSIC ENTERTAIN MOVIE
VOL
+
–
3421
90
+10
ENT.
5678
CH
+
–
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
+
–
AMP
SOURCE
TV
A
SPEAKERSMEMORY
PRESET
LECTURE
Opérations complémentaires
AMP/SOURCE/TV
Touches de
sélection des
corrections de
champ sonore
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP, puis
appuyez de manière répétée sur une des touches
de sélection de correction pour choisir la
correction désirée.
Le nom de cette correction apparaît sur l’afficheur de la
face avant et sur le moniteur vidéo.
STEREO
AMP
SOURCE
TV
V-AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
SP
A
Hall in Munich
MUSIC ENTERTAIN MOVIE
THX
5678
1
90
HiFi DSP
3421
STANDARD SELECT EXTD SUR.
2B
A
SPEAKERSMEMORY
ENT.
+10
MD/TAPE
CD-R
CD TUNER
PHONO
VOLUME
L R
dB
Nom de la correction
y
Choisissez la correction en fonction de vos préférences et non pas
en vous basant sur son nom.
Remarques
• Lorsque vous sélectionnez une source, l’appareil adopte
automatiquement la dernière correction de champ sonore
associée à cette source.
• Aucune correction de champ sonore ne peut être associée à
l’entrée MULTI CH INPUT.
■ Pour régler la tonalité
TONE CONTROL
PROGRAM
droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les
aigus.
Sélectionnez BASS, puis tournez PROGRAM vers la
droite ou vers la gauche pour augmenter ou diminuer les
graves.
Pour supprimer toute correction de tonalité, appuyez de
manière répétée sur TONE CONTROL pour accéder à
BYPASS.
Remarques
• Si vous augmentez ou diminuez les aigus ou les graves à leurs
valeurs extrêmes, la qualité tonale des enceintes d’ambiance
peut être en désaccord avec celle des enceintes avant gauche et
droite et de l’enceinte centrale.
• La commande de tonalité TONE CONTROL est sans effet pour
THX (page 49) et PURE DIRECT (page 38); il en est de même
lorsque l’entrée MULTI CH INPUT a été sélectionnée.
• Si le casque est branché sur l’appareil, le réglage défini par
Tone Control agit sur le niveau des graves et des aigus dans le
casque (reportez-vous à la page 61).
Utilisez cette commande pour
corriger les graves et les aigus
émis par les enceintes avant
gauche, droite et centrale.
Appuyez de manière répétée sur
la touche TONE CONTROL de
la face avant pour accéder à
TREBLE ou à BASS.
Sélectionnez TREBLE, puis
tournez PROGRAM vers la
■ Pour couper les sons
Appuyez sur MUTE du boîtier de
télécommande. Le témoin MUTE
clignote sur l’afficheur de la face
avant.
Pour rétablir la sortie audio, appuyez
une nouvelle fois sur MUTE (ou bien
sur VOL –/+). Sur l’afficheur, le
témoin MUTE s’éteint.
y
Vous pouvez régler l’amplitude de l’atténuation produite
(reportez-vous à la page 61).
MUTE
OPÉRATIONS DE
BASE
35
Français
Page 44
LECTURE
■ Écoute au casque
(“SILENT CINEMA”)
Le mode “SILENT CINEMA” vous permet de profiter des
musiques et des pistes sonores multivoies telles que Dolby
Digital et DTS en utilisant seulement un casque. “SILENT
CINEMA” devient automatiquement actif quand vous
branchez un casque sur la prise PHONES et que vous avez
sélectionné la correction de champ sonore CINEMA DSP
ou HiFi DSP. Le témoin “SILENT CINEMA” s’éclaire
sur l’afficheur de la face avant lorsque le mode
correspondant est actif.
Remarques
• L’appareil n’adopte pas le mode “SILENT CINEMA” lorsque
vous sélectionnez l’entrée MULTI CH INPUT.
• Le mode “SILENT CINEMA” est sans effet avec PURE
DIRECT, une correction 2ch Stereo, ou encore STRAIGHT.
■ Sélection de MULTI CH INPUT
Appuyez sur MULTI CH INPUT de manière que “MULTI
CH INPUT” apparaisse sur l’afficheur de la face avant et
sur le moniteur vidéo.
MULTI CH
INPUT
Face avantBoîtier de
ou
Remarque
Lorsque la mention “MULTI CH INPUT” est présente sur
l’afficheur de la face avant ou sur le moniteur vidéo, aucune autre
source ne peut être écoutée. Pour sélectionner une autre source
d’entrée avec le sélecteur INPUT sur la face avant (ou avec une
des touches de sélection d’entrée du boîtier de télécommande),
appuyez sur MULTI CH INPUT pour éteindre “MULTI CH
INPUT” sur l’afficheur de la face avant et sur l’écran.
MULTI CH IN
télécommande
■ Ecoute de logiciels multivoies avec un
son d’ambiance 6.1/7.1 voies
Si votre installation possède une ou deux enceintes arrière
d’ambiance, utilisez cette possibilité pour restituer sous
forme de 6.1/7.1 voies, les sources multivoies qui ont été
traitées par les décodeurs Dolby Pro Logic x, Dolby
Digital EX ou DTS-ES.
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP, puis
appuyez sur la touche EXTD SUR. du boîtier de
télécommande pour passer alternativement de la
lecture avec 5.1 voies à la lecture avec 6.1/7.1
voies.
EXTD SUR.
8
Pour sélectionner un décodeur, appuyez de
manière répétée sur l / h alors que PL xMovie
(etc.) est affiché.
Auto (AUTO)
Lorsqu’un signal précis (drapeau) peut être reconnu par
l’appareil, celui-ci sélectionne le décodeur convenable
pour restituer le signal sous forme de 6.1 ou 7.1 voies.
Si l’appareil ne peut pas reconnaître le drapeau, ou bien si
le drapeau est absent du signal d’entrée, la restitution
automatique de ce signal sous forme de 6.1 ou 7.1 voies
n’est pas possible.
Décodeurs (sélection au moyen de l / h)
Vous disposez des modes suivants; sélectionnez celui qui
convient compte tenu de la gravure à écouter.
PL xMovie
II
Pour la restitution des signaux Dolby Digital ou DTS sous
forme de 7.1 voies grâce au décodeur Pro Logic x.
PL xMusic
II
Pour la restitution des signaux Dolby Digital ou DTS sous
forme de 6.1 ou 7.1 voies grâce au décodeur Pro Logic x
Musique.
EX/ES
Pour la restitution des signaux Dolby Digital sous forme
de 6.1 ou 7.1 voies grâce au décodeur Dolby Digital EX.
Les signaux DTS sont reproduits sur 6.1/7.1 voies par le
décodeur DTS-ES.
EX
Pour la restitution des signaux Dolby Digital ou DTS sous
forme de 6.1 ou 7.1 voies grâce au décodeur Dolby Digital
EX.
Hors (OFF)
Pour la restitution des signaux Dolby Digital ou DTS sous
forme de 5.1 voies.
y
Si Surround Back a pour valeur “Large x1” ou “Small x1”
(reportez-vous à la page 64), la voie arrière d’ambiance est
disponible sur les bornes de l’enceinte SURROUND BACK
gauche.
36
Page 45
LECTURE
Remarques
• Certains disques compatibles 6.1 voies ne produisent pas de
signal (drapeau) que cet appareil puisse automatiquement
détecter. Pour la lecture de ces disques et leur restitution sous
forme de 6.1 voies, sélectionnez le décodeur manuellement
(PL xMovie, PL xMusic, EX/ES ou EX).
• La lecture avec 6.1/7.1 voies n’est pas possible dans les cas
suivants, même si vous appuyez sur EXTD SUR.:
– La valeur de Surround ou Surround Back est “None”
(reportez-vous à la page 64).
– La source reliée à la prise MULTI CH INPUT est utilisée.
– La source écoutée ne contient aucun signal pour les voies
d’ambiance gauche et droite.
– Une source Dolby Digital KARAOKE est utilisée.
– Vous avez sélectionné 2ch Stereo, 7ch Stereo ou PURE
DIRECT.
• Lorsque l’alimentation de l’appareil est coupée, le mode
d’entrée AUTO est rétabli.
• Le décodeur Pro Logic x ne peut pas être utilisé lorsque la
valeur de Surround Back est “None” (reportez-vous à la
page 64).
• La valeur “PL xMovie” ne peut pas être sélectionnée si la
valeur de Surround Back est “Large x1” ou “Small x1”
(reportez-vous à la page 64).
■ Écoute des gravures 2 voies dans un
environnement d’ambiance
Les signaux d’entrée des sources à 2 voies peuvent aussi
être restitués sur plusieurs voies.
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP, puis
appuyez sur la touche STANDARD du boîtier de
télécommande pour passer alternativement de la
lecture avec SUR. STANDARD à la lecture avec
SUR. ENHANCED.
STANDARD
6
Ou bien appuyez sur la touche MOVIE ou THX du
boîtier de télécommande pour sélectionner une
corrections MOVIE THEATER ou THX.
MOVIE
4
ou
Appuyez sur la touche SELECT du boîtier de
télécommande, pour sélectionner le décodeur.
SELECT
7
THX
5
Si vous sélectionnez la correction SUR.
STANDARD
<PRO LOGIC>
Traitement Dolby Pro Logic pour toutes les sources.
<PL x Movie>
II
Traitement Dolby Pro Logic x pour les films.
<PL x Music>
II
Traitement Dolby Pro Logic x pour la musique.
<PL x Game>
II
Traitement Dolby Pro Logic x pour les jeux.
<Neo:6 Cinema>
Traitement DTS pour les films.
<Neo:6 Music>
Traitement DTS pour la musique.
<CS Cinema>*
II
Traitement SRS Circle Surround pour les films.
<CS Music>*
II
Traitement SRS Circle Surround pour la musique.
* (Modèle pour les États-Unis seulement)
Lorsque vous sélectionnez les programmes
SUR. ENHANCED, MOVIE THEATER ou THX.
<PRO LOGIC>
Traitement Dolby Pro Logic pour toutes les sources.
<PL x Movie>
II
Traitement Dolby Pro Logic x pour les films.
<Neo:6 Cinema>
Traitement DTS pour les films.
y
• Vous avez aussi la possibilité de choisir le décodeur grâce au
paramètre Decode Type du menu Stereo/Surround (reportezvous à la page 100).
• Vous pouvez également sélectionner un décodeur au moyen des
touches l / h du boîtier de télécommande dans la mesure où
le type du décodeur est présent sur l’afficheur des messages
brefs.
Remarque
Le décodeur Pro Logic x ne peut pas être utilisé lorsque la
valeur de Surround Back est “None” (reportez-vous à la page 64).
OPÉRATIONS DE
BASE
Vous avez le choix entre les modes suivants pour satisfaire
au type de gravure que vous écoutez et à vos préférences
personnelles.
Français
37
Page 46
LECTURE
■ Écoute de sons stéréophoniques haute
fidélité (PURE DIRECT)
PURE DIRECT court-circuite les décodeurs et les
processeurs DSP de l’appareil et coupe les circuits vidéo,
ce qui vous permet de bénéficier de la plus haute fidélité
sonore possible avec les sources analogiques, PCM et
DSD.
Appuyez sur PURE DIRECT pour mettre en
service cette fonction.
La touche s’éclaire et la luminosité de l’afficheur de la
face avant s’éteint automatiquement
PURE DIRECT
Face avantBoîtier de
y
L’afficheur de la face avant s’éclaire momentanément lorsque
vous effectuez une opération.
Pour abandonner cette fonction, appuyez une
nouvelle fois sur PURE DIRECT.
Le témoin voisin de la touche de la face avant s’éteint et
les réglages précédents sont rétablis.
Remarques
• Pour éviter des bruits inattendus, n’utilisez pas ce mode pour la
lecture de CD portant une gravure DTS.
• Lorsque des signaux multivoies (Dolby Digital et DTS) sont
appliqués à l’entrée, l’appareil sélectionne automatiquement
l’entrée analogique correspondante. (Si vous sélectionnez DTS
comme mode d’entrée, aucun son n’est émis.)
• Aucun son n’est produit par le caisson de graves.
• Les réglages Tone Control (page 35) et de menu IGU (page 53)
ne sont pas valides.
• Les opérations suivantes ne sont pas possibles en mode PURE
DIRECT:
– sélectionner une correction de champ sonore
– afficher un bref message
– régler des paramètres du menu IGU
– utiliser une quelconque fonction vidéo (conversion vidéo,
etc.)
• La fonction PURE DIRECT est automatiquement abandonnée
lorsque l’appareil est mis en veille.
.
PURE DIRECT
ou
télécommande
■ Modes d’écoute tardive
Les modes d’écoute tardive facilitent la perception des
détails lorsqu’un bas niveau sonore est employé, par
exemple tard dans la soirée. Choisissez soit
NIGHT:CINEMA soit NIGHT:MUSIC en fonction de la
gravure que vous écoutez.
Réglez AMP/SOURCE/TV sur AMP, puis appuyez
plusieurs fois de suite sur NIGHT du boîtier de
télécommande pour sélectionner Cinéma ou Musique.
Après avoir sélectionné un mode d’écoute tardive, le
témoin NIGHT s’éclaire sur l’afficheur de la face avant.
NIGHT
AUDI O
Boîtier de
télécommande
• Sélectionnez NIGHT:CINEMA lorsque vous regardez
un film de manière à réduire la dynamique de la piste
sonore et à rendre les dialogues plus faciles à
comprendre tandis que les sons sont émis à bas niveau.
• Sélectionnez NIGHT:MUSIC lorsque vous écoutez de
la musique de manière que tout le spectre sonore soit
plus aisément perceptible.
• Sélectionnez NIGHT:OFF si vous désirez ne pas
utiliser cette fonction.
Appuyez sur l / h pour régler l’amplitude de
l’effet tandis que le témoin NIGHT:CINEMA ou
NIGHT:MUSIC est éclairé.
Ces touches agissent sur le niveau de compression.
PRESET
ENTER
A/B/C/D/E
Boîtier de
télécommande
Effect.Lvl:MID
• Sélectionnez “MIN” pour utiliser la compression
minimale.
• Sélectionnez “MID” pour utiliser la compression
standard.
• Sélectionnez “MAX” pour utiliser la compression
maximale.
y
Les réglages NIGHT:CINEMA et NIGHT:MUSIC sont
sauvegardés séparément.
38
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser les modes d’écoute tardive avec
PURE DIRECT ou MULTI CH INPUT, ni dans le cas où le
casque est branché (même si le témoin NIGHT est éclairé après
sélection de PURE DIRECT).
•
L’effet d’un mode d’écoute tardive est plus ou moins notable selon la
nature de la source et les corrections sonores que vous avez choisies.
Page 47
LECTURE
DTVDVR/VCR2VCR 1DVD
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
■ Réduction à 2 voies
Vous pouvez écouter en stéréophonie à 2 voies les sources
multivoies.
Tournez PROGRAM (ou réglez AMP/SOURCE/TV
sur AMP, puis appuyez sur STEREO sur le boîtier
de télécommande) pour sélectionner 2ch Stereo.
STEREO
PROGRAM
ou
Face avant
MUSIC ENTERTAIN MOVIE
THX
5678
1
90
3421
STANDARD SELECT EXTD SUR.
2B
A
SPEAKERSMEMORY
ENT.
+10
Boîtier de
télécommande
2ch Stereo
Remarque
Vous pouvez utiliser un caisson de graves avec ce mode si la
valeur SWFR ou la valeur BOTH a été sélectionnée pour LFE/
BASS OUT.
■ Écoute de signaux bruts
Lorsque vous adoptez le mode STRAIGHT, les sources
stéréophoniques à 2 voies sont restituées par les seules
enceintes avant gauche et droite. Les sources multivoies
sont décodées directement, sans traitement additionnel,
pour disposer des voies appropriées.
Appuyez sur STRAIGHT (EFFECT) pour
sélectionner STRAIGHT.
STRAIGHT
EFFECT
ou
Face avantBoîtier de
STRAIGHT
EFFECT
télécommande
■ Lecture d’une source vidéo comme toile
de fond
Vous pouvez associer des images provenant d’une source
vidéo à des sons fournis par une source audio. Par
exemple, vous pouvez écouter une pièce de musique
classique tout en regardant l’image d’un beau paysage
fournie par une source vidéo.
Utilisez les touches de sélection d’entrée pour
choisir la source vidéo puis sélectionnez une
source audio.
Sources audio
Sources vidéo
Remarque
Pour écouter la source audio reliée aux prises MULTI CH INPUT
et en même temps regarder l’image d’une source vidéo, vous
devez tout d’abord sélectionner cette source puis appuyer sur
MULTI CH INPUT.
OPÉRATIONS DE
BASE
Lorsque vous souhaitez rétablir les effets sonores,
appuyez une nouvelle fois sur STRAIGHT/EFFECT pour
que le témoin “STRAIGHT” disparaisse de l’afficheur de
la face avant.
■ Virtual CINEMA DSP
Virtual CINEMA DSP vous permet de profiter des
corrections CINEMA DSP sans faire appel à des enceintes
d’ambiance. Il crée des enceintes virtuelles de façon à
reproduire un champ sonore naturel.
Si vous donnez à Surround la valeur None, Virtual
CINEMA DSP devient actif dès que vous utilisez une
correction de champ sonore CINEMA DSP.
Remarque
Virtual CINEMA DSP ne devient pas actif, même si Surround a pour
valeur “None” (reportez-vous à la page 63), dans les cas suivants:
– La source est MULTI CH INPUT.
– Le casque est branché sur la prise PHONES.
Français
39
Page 48
LECTURE
Sélection des modes d’entrée audio
Cet appareil possède diverses prises d’entrée. Vous
pouvez sélectionner le type du signal d’entrée que vous
voulez utiliser de la façon suivante.
Appuyez sur AUDIO SELECT pour sélectionner
un mode d’entrée.
Dans la plupart des cas, sélectionnez AUTO.
AUDIO
SELECT
ou
POWER POWERPOWER
AVTV
A
B
PHONO TUNER CD
STANDBY
AUDIO SELECT
SYSTEM
SLEEP
MULTI CH IN
■ Affichage des informations relatives à la
source
Vous pouvez afficher le type, le format et la fréquence
d’échantillonnage du signal appliqué à l’entrée.
1Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP,
puis appuyez sur la touche TOP du boîtier de
télécommande.
La page principale s’affiche.
AMP
SOURCE
TV
TOP
TITLE
Face avantBoîtier de
télécommande
V–AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DV D
MD/TAPE
SP
A
A.SEL: AUTO
CD–R CD TUNER
PHONO
VOLUME
LL R
dB
Mode d’entrée
AUTO
Ce mode sélectionne automatiquement
les signaux d’entrée dans l’ordre suivant:
1) i.LINK
2) HDMI
3) Signaux numériques
*
4) Signaux analogiques
i.LINK
Sélectionne seulement les signaux i.LINK.
Si aucun signal i.LINK n’est transmis,
aucun son ne sera fourni.
HDMI
Sélectionne seulement les signaux HDMI.
Si aucun signal HDMI n’est transmis,
aucun son ne sera fourni.
COAX/OPT Sélectionne les signaux numériques
transmis aux prises OPTICAL ou
COAXIAL.
Utilisez cette option si des signaux
i.LINK ou HDMI sont également
fournis.
ANALOGSeuls les signaux analogiques sont
sélectionnés.
Si aucun signal analogique n’est
transmis, aucun son ne sera fourni.
* Lorsque l’appareil détecte un signal Dolby Digital ou
DTS, le décodeur sélectionne automatiquement la
correction de champ sonore qui convient.
y
•
Vous pouvez choisir le mode d’entrée qui est adopté par défaut au
moment où l’appareil est mis en service (reportez-vous à la page 57).
• Le mode DTS est conseillé pour la lecture de CD ou LD portant
des gravures DTS.
Remarque
Si la sortie numérique du lecteur a fait l’objet d’un quelconque
traitement, il peut être impossible de décoder les signaux DTS, même
si vous avez relié le lecteur à cet appareil par une liaison numérique.
Stereo/Surround
Input Select
Manual Setup
Auto Setup
System Memory
Sound
Basic
Option
2Appuyez de manière répétée sur n pour
accéder à Audio Info.
Les informations suivantes apparaissent sur l’afficheur.
Auto Setup
System Memory
Audio Info.
Format
Format du signal. Si l’appareil ne détecte
Format
Sampling
Channel
Bitrate
Dialogue
Flag1
Flag2
Analog
--2/0/---
---
---
---
---
pas de signaux numériques, il adopte
automatiquement l’entrée analogique.
Sampling
Fréquence d’échantillonnage. Si l’appareil ne
reconnaît pas la fréquence d’échantillonnage,
un point d’interrogation “?” apparaît.
Channel
Nombre de voies dans le signal d’entrée
fourni par la source. Par exemple, une
piste sonore à 3 voies avant, 2 voies
d’ambiance et une voie d’effet LFE, est
indiquée sous la forme “3/2/0.1”.
BitrateTaux binaire. Si l’appareil ne reconnaît
pas le taux binaire, il indique “– – –”.
DialogueInformation relative à la normalisation
Flag1/Flag2
des dialogues et destinée aux signaux
Dolby Digital.
Drapeau associé aux signaux DTS et Dolby
Digital et destiné à ordonner à l’appareil de
sélectionner le décodeur approprié.
3Appuyez sur EXIT.
40
Page 49
SYNTONISATION
2
U
U
U
SYNTONISATION
Syntonisation automatique et
syntonisation manuelle
Il existe 2 méthodes de syntonisation: automatique et
manuelle.
La syntonisation automatique est efficace lorsque les
signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun
brouillage.
■ Syntonisation automatique
PURE DIRECT
MULTI CH
AUDIO
INPUT
SELECT
INPUT
STANDBY
/ON
SOURCE/
REMOTE
MD/TAPEDVD
CD-R
DTV
TUNER
CBL/SAT
VCR 1
CD
DVR/
VCR 2
REC OUT/ZONE 2
1
A/B/C/D/E
SPEAKERS
A
B
SILENT CINEMA S VIDEO VIDEO L
OPTIMIZER
PHONES
MIC
PRESET/
TUNING
EDIT
MAIN ZONE 2
VIDEO/AUX
FM/AM
ZONE ON/OFF
TUNING
MEMORY
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'LEFFECT
ZONE CONTROL
ZONE 3
AUDIO R OPTICAL
332
STRAIGHT
PROGRAM
PRESET/
TUNING
4
1Tournez le sélecteur INPUT pour sélectionner
TUNER comme source d’entrée.
INPUT
VOLUME
TONE
CONTROL
4Appuyez une fois sur PRESET/TUNING l / h
pour commander la syntonisation
automatique.
Appuyez sur h pour augmenter la fréquence de
syntonisation, ou appuyez sur l pour diminuer la
fréquence de syntonisation.
PRESET/
TUNING
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD-R
CD T
SP
A
HiFi DSP
AUTO
TUNED
AAM 1530 kHz
Lorsque la syntonisation sur une station est réalisée,
le témoin TUNED s’éclaire et la fréquence de cette
station apparaît sur l’afficheur de la face avant.
■ Syntonisation manuelle
Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu
puissant, vous devez effectuer une syntonisation
manuelle. Lorque vous accordez manuellement une
station FM, le mode de réception se règle
automatiquement sur le mode monophonique pour
améliorer la qualité du signal.
1Sélectionnez TUNER et la gamme de
réception, comme il a été dit pour les
opérations 1 et 2 du paragraphe
“Syntonisation automatique”.
OPÉRATIONS DE
BASE
Face avant
2Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme
de réception.
“FM” ou “AM” apparaît sur l’afficheur de la face avant.
FM/AM
ou
3Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L)
de façon que le témoin AUTO de l’afficheur
de la face avant, s’éclaire.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L
Si un deux-points (:) apparaît sur l’afficheur de la face
avant, l’appareil est en mode PRESET et la
syntonisation est impossible. En ce cas, appuyez sur
PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre le deux-points.
PRESET/
TUNING
EDIT
VCR 1
AAM 630 kHz
SP
A
CBL/SAT
AUTO
S’éclaire
DTV DVD
MD/TAPE
CD-R
CD T
AUTO
2Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L)
de façon que le témoin AUTO disparaisse de
l’afficheur de la face avant.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L
AUTO
S’éteint
Si un deux-points (:) apparaît sur l’afficheur de la
face avant, l’appareil est en mode PRESET et la
syntonisation est impossible. En ce cas, appuyez sur
PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre le deuxpoints.
PRESET/
TUNING
EDIT
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD-R
CD T
SP
A
AUTO
AAM 630 kHz
3Appuyez sur PRESET/TUNING l / h pour
effectuer manuellement la syntonisation sur
la station désirée.
Maintenez la pression d’un
doigt sur la touche pour
poursuivre la recherche.
PRESET/
TUNING
Français
41
Page 50
SYNTONISATION
Mise en mémoire des fréquences
■ Mise en mémoire automatique des
fréquences FM
Vous pouvez employer la mise en mémoire automatique
pour les fréquences des stations FM. La mise en mémoire
automatique des fréquences assure la détection des
stations FM puissantes; 40 fréquences (5 groupes de 8
fréquences, A1 à E8) peuvent être mémorisées, dans
l’ordre. Vous pouvez rappeler n’importe quelle station
préréglée facilement en sélectionnant le numéro de la
station préréglée.
PURE DIRECT
MULTI CH
AUDIO
INPUT
SELECT
INPUT
STANDBY
/ON
SOURCE/
REMOTE
MD/TAPEDVD
CD-R
DTV
TUNER
CBL/SAT
VCR 1
CD
DVR/
VCR 2
REC OUT/ZONE 2
A/B/C/D/E
SPEAKERS
A
B
SILENT CINEMA S VIDEO VIDEO L
OPTIMIZER
PHONES
MIC
PRESET/
TUNING
EDIT
MAIN ZONE 2
VIDEO/AUX
FM/AM
ZONE ON/OFF
TUNING
MEMORY
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'LEFFECT
ZONE CONTROL
ZONE 3
AUDIO R OPTICAL
STRAIGHT
PROGRAM
PRESET/
TUNING
321
1Appuyez sur FM/AM pour sélectionner la
gamme FM.
FM/AM
2Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L)
de manière que le témoin AUTO de l’afficheur
de la face avant, s’éclaire.
TUNING
MODE
AUTO/MAN'L
AUTO
S’éclaire
3Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Le numéro de présélection et les témoins MEMORY
et AUTO clignotent. Après 5 secondes environ, la
mise en mémoire automatique commence, à partir de
la fréquence affichée et en procédant vers les
fréquences plus élevées.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
VOLUME
TONE
CONTROL
Remarques
• Les données relatives à une station qui peuvent exister dans une
mémoire de présélection sont effacées au moment où de
nouvelles données sont sauvegardées par cette mémoire de
présélection.
• Si le nombre des stations ne permet pas de remplir les 40
mémoires (jusqu’à E8), la mise en mémoire automatique
s’arrête après examen de toutes les stations.
• Seules les stations FM dont le signal capté est puissant sont
concernées par la mise en mémoire automatique. Si la station
que vous désirez mettre en mémoire n’est que faiblement
captée, effectuez la syntonisation manuelle sur cette station puis
sauvegardez sa fréquence comme il est dit au paragraphe “Mise
en mémoire manuelle des fréquences”.
Options pour la mise en mémoire
automatique
Vous pouvez choisir le numéro de présélection à partir
duquel s’effectuera la mise en mémoire des stations FM
et/ou vous pouvez aussi décider que cette opération débute
vers le bas de la gamme.
Après avoir appuyé sur MEMORY au cours de l’opération
3:
1 Appuyez sur A/B/C/D/E, puis sur PRESET/TUNING
l / h pour sélectionner le numéro de présélection à
partir duquel doit s’effectuer la mise en mémoire. La
mise en mémoire automatique cesse lorsque toutes le
mémoires jusqu’à E8 ont été employées.
2 Appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre
le deux-points (:) puis appuyez sur PRESET/TUNING
l pour commander la syntonisation vers les
fréquences plus basses.
Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données
sauvegardées ne soient effacées chaque fois que
l’appareil est mis en veille, que la fiche du câble
d’alimentation est débranchée ou que survient une
panne de secteur. Toutefois, si le cordon
d’alimentation est débranché pendant plus d’une
semaine, les données relatives aux stations seront
effacées. En ce cas, reprenez les opérations de mise en
mémoire en utilisant les méthodes indiquées.
V-AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD-R
CD TUNER
SP
A
MEMORY
AUTO
A1:FM 87.50MHz
Lorsque la mise en mémoire automatique est
terminée, la dernière fréquence retenue est indiquée
sur l’afficheur de la face avant.
42
PHONO
VOLUME
L R
dB
Page 51
■ Mise en mémoire manuelle des
fréquences
Vous pouvez aussi enregistrer jusqu’a 40 stations FM ou
AM (8 stations dans 5 groupes, A1 à E8) manuellement.
PURE DIRECT
MULTI CH
AUDIO
INPUT
SELECT
INPUT
STANDBY
/ON
SOURCE/
REMOTE
MD/TAPEDVD
CD-R
DTV
TUNER
CBL/SAT
VCR 1
CD
DVR/
VCR 2
REC OUT/ZONE 2
32,5
A/B/C/D/E
SPEAKERS
A
B
SILENT CINEMA S VIDEO VIDEO L
OPTIMIZER
PHONES
MIC
PRESET/
TUNING
EDIT
MAIN ZONE 2
VIDEO/AUX
FM/AM
ZONE ON/OFF
TUNING
MEMORY
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'LEFFECT
ZONE CONTROL
ZONE 3
AUDIO R OPTICAL
STRAIGHT
PROGRAM
PRESET/
TUNING
4
VOLUME
TONE
CONTROL
1Effectuez l’accord sur une station.
Reportez-vous à la page 41 pour de plus amples
détails sur la syntonisation.
V-AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD-R
CD TUNER
SP
A
A :AM630 kHz
TUNED
PHONO
VOLUME
L R
Lorsque la syntonisation est réalisée, l’afficheur de la
face avant indique la fréquence de la station captée.
2Appuyez sur MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Le témoin MEMORY clignote pendant 5 secondes
environ.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
Clignote
4Appuyez sur PRESET/TUNING l / h pour
sélectionner un numéro de présélection (1 à
8) tandis que le témoin MEMORY clignote.
Appuyez sur h pour sélectionner le numéro de
présélection le plus élevé.
Appuyez sur l pour sélectionner le numéro de
présélection le plus faible.
PRESET/
TUNING
V-AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
SP
A
MD/TAPE
C3:AM630 kHz
5Appuyez sur la touche MEMORY (MAN’L/
dB
AUTO FM) de la face avant, tandis que le
témoin MEMORY clignote.
La gamme à laquelle
appartient la station et sa
fréquence apparaissent sur
l’afficheur de la face avant et
accompagnent le groupe et le
numéro choisis.
V-AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
SP
A
MD/TAPE
C3:AM630 kHz
Cela indique que la fréquence de la station occupe la
mémoire C3.
SYNTONISATION
CD-R
CD TUNER
MEMORY
TUNED
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
CD-R
CD TUNER
TUNED
PHONO
VOLUME
L R
PHONO
VOLUME
L R
dB
OPÉRATIONS DE
BASE
dB
3Appuyez de manière répétée sur A/B/C/D/E
pour sélectionner un groupe de
présélections (A à E) tandis que le témoin
MEMORY clignote.
La lettre désignant le groupe s’affiche. Assurez-vous
bien que le signe (:) apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
A/B/C/D/E
V-AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
CD-R
CD TUNER
SP
A
C :AM630 kHz
Groupe de stations préréglées
MEMORY
TUNED
PHONO
VOLUME
L R
dB
6Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres
stations.
Remarques
• Les données relatives à une station qui peuvent exister dans une
mémoire de présélection sont effacées au moment où de
nouvelles données sont sauvegardées par cette mémoire de
présélection.
• Le mode de réception (stéréo ou mono) est sauvegardé en même
temps que la fréquence de la station.
Français
43
Page 52
SYNTONISATION
2
1
EXIT
MENU
EFFECT
RETURN
DISPLAY
STRAIGHT
BAND
PRG SELECT
A/B/C/D/E
NIGHT
AUDIO
PURE DIRECT
ENTER
TOP
TITLE
TV MUTETV INPUT
MUTE
PRESET
DTVDVR/VCR2VCR 1DV D
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
Sélection de stations préréglées
Vous pouvez accorder n’importe quelle station simplement
en sélectionnant le numéro de station où elle a été préréglée.
PURE DIRECT
MULTI CH
AUDIO
INPUT
SELECT
INPUT
STANDBY
/ON
SOURCE/
REMOTE
MD/TAPEDVD
CD-R
DTV
TUNER
CBL/SAT
VCR 1
CD
DVR/
VCR 2
REC OUT/ZONE 2
2
A/B/C/D/E
SPEAKERS
A
B
SILENT CINEMA S VIDEO VIDEO L
OPTIMIZER
PHONES
MIC
PRESET/
TUNING
EDIT
MAIN ZONE 2
VIDEO/AUX
FM/AM
ZONE ON/OFF
TUNING
MEMORY
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'LEFFECT
ZONE CONTROL
ZONE 3
AUDIO R OPTICAL
STRAIGHT
PROGRAM
PRESET/
TUNING
3
1
1
Réglez AMP/SOURCE/TV sur SOURCE, puis appuyez sur
TUNER pour mettre la télécommande en mode radio.
2Appuyez sur A/B/C/D/E (ou l / h sur le
boîtier de télécommande) pour sélectionner
le groupe de stations préréglées.
La lettre repérant le groupe apparaît sur l’afficheur de
la face avant et change à chaque pression sur la touche.
A/B/C/D/E
Face avant
ou
Boîtier de télécommande
3Appuyez sur PRESET/TUNING l / h (ou
PRESET k / n sur le boîtier de
télécommande) pour sélectionner un groupe
de stations préréglées (1 à 8).
Le groupe et le numéro de mémoire apparaissent sur l’afficheur
de la face avant et accompagnent la gamme à laquelle appartient
la station et sa fréquence; le témoin TUNED s’éclaire.
TONE
CONTROL
VOLUME
2
3
PRESET
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET
Échange des fréquences
Vous pouvez échanger le contenu de deux mémoires de
présélection. L’exemple ci-dessous montre comment
procéder pour échanger des stations préréglées “E1” avec
“A5”.
PURE DIRECT
MULTI CH
AUDIO
INPUT
SELECT
INPUT
STANDBY
/ON
SOURCE/
REMOTE
MD/TAPEDVD
CD-R
DTV
TUNER
CBL/SAT
VCR 1
CD
DVR/
VCR 2
REC OUT/ZONE 2
1,3
A/B/C/D/E
SPEAKERS
A
B
SILENT CINEMA S VIDEO VIDEO L
OPTIMIZER
PHONES
MIC
1,3
PRESET/
TUNING
EDIT
MAIN ZONE 2
VIDEO/AUX
FM/AM
ZONE ON/OFF
TUNING
MEMORY
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'LEFFECT
ZONE CONTROL
ZONE 3
AUDIO R OPTICAL
CONTROL
STRAIGHT
PROGRAM
PRESET/
TUNING
2,4
1Sélectionnez la mémoire “E1” à l’aide de
A/B/C/D/E et de PRESET/TUNING l / h.
Reportez-vous à “Sélection de stations préréglées”.
2Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
PRESET/TUNING (EDIT).
“E1” et le témoin MEMORY clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
PRESET/
TUNING
EDIT
VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
SP
A
E1:FM 87.50MHz
3Sélectionnez la mémoire “A5” à l’aide de
A/B/C/D/E et de PRESET/TUNING l / h.
“A5” et le témoin MEMORY clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
V-AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
SP
A
MD/TAPE
A5:FM 90.60MHz
4Appuyez une nouvelle fois sur PRESET/
TUNING (EDIT).
Le contenu des mémoires de présélection est
échangé.
VOLUME
TONE
MD/TAPE
CD-R
CD TUNER
MEMORY
TUNED
CD-R
CD TUNER
TUNED
PHONO
VOLUME
L R
MEMORY
dB
44
PRESET/
TUNING
ou
Face avant
VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
SP
A
E1:FM 87.50MHz
MD/TAPE
CD-R
ENTER
A/B/C/D/E
Boîtier de
télécommande
CD TUNER
TUNED
PRESET/
TUNING
EDIT
/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
SP
A
MD/TAPE
EDITE1-A5
CD-R
Page 53
SYNTONISATION
Réception des stations du système
de diffusion de données radio
Le système de diffusion de données radio est un système de
transmission de données utilisé par les stations FM dans de
nombreux pays. La fonction du système de diffusion de
données radio est prise en charge par les stations d’un réseau.
Cet appareil peut recevoir diverses données du système de diffusion
de données radio, par exemple les données PS (nom de programme),
PTY (type de programme), RT (texte alphanumérique), CT (heure),
EON (réseaux alternatifs) lors de la réception de stations transmettant
des données du système de diffusion de données radio.
■ Mode PS (nom de programme)
Le nom de la station du système de diffusion de données
radio reçue est indiqué.
■ Mode PTY (type de programme)
Il y a 15 types de programmes pour classer les stations du
système de diffusion de données radio.
NEWSInformations
AFFAIRSÉmissions à thème
INFOInformations générales
SPORTSports
EDUCATEÉducation
DRAMAPièces radiophoniques
CULTUREÉmissions culturelles
SCIENCEÉmissions scientifiques
VARIEDÉmissions de variétés
POP MPop
ROCK MRock
M.O.R. MMusique légère (écoute facile)
LIGHT MMusique classique d’abord aisé
CLASSICSMusique classique
OTHER MAutres musiques
■ Mode RT (texte alphanumérique)
Ce mode permet d’afficher des informations sur le
progamme (par exemple le titre d’une chanson ou le nom
d’un chanteur) actuellement diffusé avec un maximum de
64 caractères alphanumériques, tréma compris. Si d’autres
caractères sont utilisés dans les données RT, elles seront
remplacées par des tirets (_).
■ Mode CT (heure)
L’heure est affichée, et mise à jour chaque minute.
Si les données sont subitement interrompues, “CT WAIT”
peut s’afficher.
■ EON (réseaux alternatifs)
Reportez-vous à “Fonction EON”, page 47.
Changement du mode du système
de diffusion de données radio
Quatre modes sont disponibles pour l’affichage des données du système
de diffusion de données radio. Les indicateurs PS, PTY, RT et /ou CT
correspondant aux services du système de diffusion de données radio
offerts par la station s’allument sur l’afficheur de la face avant.
1
Réglez AMP/SOURCE/TV sur SOURCE, puis
appuyez sur TUNER du boîtier de télécommande
pour régler cet appareil sur le mode radio.
AMP
SOURCE
TV
2
Appuyez plusieurs fois de suite sur FREQ/TEXT
TUNER
du boîtiter de télécommande pour afficher les
diverses données du système de diffusion de
données radio proposées par la station actuelle.
FREQ/TEXT
Boîtier de
télécommande
PS
PTY
RT
CT
Indication de la fréquence
Remarques
•
N’appuyez pas sur FREQ/TEXT tant qu’un indicateur du système
de diffusion de données radio ne s’allume pas sur l’afficheur de la
face avant. Vous ne pouvez pas changer d’affichage si vous appuyez
trop tôt sur cette touche. Les données du système de diffusion de
données radio de la station ne sont en effet pas encore toute reçues.
•
Les données du système de diffusion de données radio qui ne sont
pas proposées par la station ne peuvent pas être sélectionnnées.
•
Cet appareil ne peut pas utiliser la source de données du système de diffusion
de données radio si le signal reçu n’est pas suffisamment puissant. En
particulier, le mode RT requiert un grand nombre de données, et il est possible
que ses données ne soient pas affichées même si les données des autres modes
du système de diffusion de données radio (PS, PTY, etc.) apparaissent.
•
Les données du système de diffusion de données radio peuvent ne pas
être reçues si la réception est de mauvaise qualité. Dans un tel cas,
appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de façon
que le témoin AUTO disparaisse de l’afficheur de la face avant. Bien
que vous passiez au mode de réception manuelle, les données du
système de diffusion de données radio peuvent être affichées lorsque
vous affichez le mode du système de diffusion de données radio.
•
Si le signal est affaibli par des interférences externes lors de la
réception d’une station du système de diffusion de données radio,
le service du système de diffusion de données radio risque d’être
interrompu et “...WAIT” apparaîtra sur l’afficheur de la face avant.
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
45
Page 54
SYNTONISATION
CLEAR
LEARN
RE–NAME
EXIT
MENU
FREQ/RDSEONMODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
EFFECT
RETURN
DISPLAY
STRAIGHT
BAND
A/B/C/D/E
NIGHT
AUDIO
PURE DIRECT
ENTER
TOP
TITLE
1
2B
THX
STANDARD SELECT EXTD SUR.
STEREO
MUSIC ENTERTAIN MOVIE
3421
90
+10
ENT.
5678
TV MUTE TV INPUT
MUTE
MACROONOFF
A
SPEAKERSMEMORY
PRESET
Fonction PTY SEEK
Si vous sélectionnez le type de programme souhaité,
l’appareil recherchera automatiquement ce type de
programme parmi les stations du système de diffusion de
données radio préréglées.
3
2,4
1Réglez AMP/SOURCE/TV sur SOURCE, puis
appuyez sur TUNER du boîtier de
télécommande pour régler cet appareil sur le
mode radio.
AMP
SOURCE
TV
TUNER
3Appuyez sur PRESET k / n pour sélectionner
le type de programme souhaité.
Le type de programme sélectionné apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
PRESET
ENTER
A/B/C/D/E
POP M
4Appuyez sur PTY SEEK START pour activer
la recherche sur toutes les stations du
système de diffusion de données radio
préréglées.
Le type de programme sélectionné clignote et
l’indicateur PTY HOLD s’allume sur l’afficheur de la
face avant pendant la recherche du programme.
Pour abandonner la recherche, appuyez une nouvelle
fois sur PTY SEEK START.
MODE PTY SEEK START
• L’appareil cesse la recherche lorsqu’il détecte une
station émettant une émission du type recherché.
• Si la station trouvée n’est pas celle que vous
voulez, appuyez une nouvelle fois sur PTY SEEK
START. L’appareil reprend la recherche d’une
autre station diffusant le même type d’émission.
PTY HOLD
S’éclaire
2Appuyez sur PTY SEEK MODE pour que
l’appareil adopte le mode de recherche PTY
SEEK.
Le type de programme de la station reçue ou
“NEWS” clignote sur l’afficheur du panneau avant.
Pour quitter le mode PTY SEEK, appuyez une
nouvelle fois sur PTY SEEK MODE.
MODE PTY SEEK START
46
Clignote
Page 55
SYNTONISATION
CLEAR
LEARN
RE–NAME
FREQ/RDSEONMODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
1
2B
THX
STANDARD SELECT EXTD SUR.
STEREO
MUSIC ENTERTAIN MOVIE
3421
90
+10
ENT.
5678
MACROONOFF
A
SPEAKERSMEMORY
Fonction EON
Cette fonction utilise le service de données EON du réseau
de stations du système de diffusion de données radio.
Lorsque vous sélectionnez un type de programme
(NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT), l’appareil localise
automatiquement parmi les stations du système de
diffusion de données radio préréglées celles qui diffusent
ce type de programme et accorde la nouvelle station
lorsque l’émission débute.
3
Remarque
Cette fonction ne peut être utilisée que si la station du système de
diffusion de données radio qui offre le service EON est reçue.
Lorsqu’une telle station est captée, le témoin EON de l’afficheur
de la face avant, s’éclaire.
3Appuyez de manière répétée sur EON pour
sélectionner le type d’émission désiré
(NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT ).
Le nom du type d’émission choisi apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
EON
Boîtier de
télécommande
• Si une station du système de diffusion de données
radio appartenant aux présélections commence à
diffuser le type d’émission choisi, l’appareil
abandonne la station reçue pour se syntoniser sur
cette autre station. (L’indicateur EON clignote.)
• Lorsque l’émission concernée se termine,
l’appareil revient à la précédente station (ou reçoit
l’émission suivante de la même station).
■ Pour abandonner cette fonction
Appuyez de manière répétée sur EON jusqu’à ce qu’aucun
nom de type d’émission ne soit indiqué sur l’afficheur de
la face avant.
OPÉRATIONS DE
BASE
1Assurez-vous que l’indicateur EON est bien
éclairé sur l’afficheur de la face avant.
Si l’indicateur EON n’est pas éclairé, effectuez la
syntonisation sur une autre station du système de
diffusion de données radio de manière que
l’indicateur EON s’éclaire.
2Réglez AMP/SOURCE/TV sur SOURCE, puis
appuyez sur TUNER du boîtier de
télécommande pour régler cet appareil sur le
mode radio.
AMP
SOURCE
TV
TUNER
Français
47
Page 56
ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT
Vous pouvez utiliser la commande REC OUT/ZONE 2
pour enregistrer une source tout en regardant et/ou
écoutant une autre source.
Les réglages d’enregistrement et autres opérations sont à
réaliser au niveau de l’appareil d’enregistrement.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil concerné.
PURE DIRECT
MULTI CH
AUDIO
INPUT
SELECT
INPUT
STANDBY
/ON
SOURCE/
REMOTE
MD/TAPEDVD
CD-R
DTV
TUNER
CBL/SAT
VCR 1
CD
DVR/
VCR 2
REC OUT/ZONE 2
A/B/C/D/E
SPEAKERS
A
B
SILENT CINEMA S VIDEO VIDEO L
OPTIMIZER
PHONES
MIC
PRESET/
TUNING
EDIT
MAIN ZONE 2
VIDEO/AUX
FM/AM
ZONE ON/OFF
TUNING
MEMORY
MODE
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'LEFFECT
ZONE CONTROL
ZONE 3
AUDIO R OPTICAL
STRAIGHT
PROGRAM
PRESET/
TUNING
VOLUME
TONE
CONTROL
21
1Mettez en service cet appareil et les appareils
qui lui sont reliés.
2Sélectionnez l’appareil depuis lequel vous
voulez enregistrer avec REC OUT/ZONE 2.
• Pour enregistrer la source que vous êtes en train de
regarder ou d’écouter, réglez REC OUT/ZONE 2
sur SOURCE/REMOTE.
SOURCE/
REMOTE
MD/TAPEDVD
DTV
CBL/SAT
VCR 1
DVR/
VCR 2
REC OUT/ZONE 2
CD-R
TUNER
CD
• Pour enregistrer une autre source que celle que
vous êtes en train de regarder ou d’écouter, réglez
REC OUT/ZONE 2 sur la source que vous voulez
enregistrer.
SOURCE/
REMOTE
MD/TAPEDVD
DTV
CBL/SAT
VCR 1
DVR/
VCR 2
REC OUT/ZONE 2
CD-R
TUNER
CD
Cela fait, vous pouvez changer la source que vous
écoutez, et/ou que vous regardez, sans perturber
l’enregistrement; pour cela, tournez INPUT (ou
appuyez sur une des touches de sélection d’entrée
du boîtier de télécommande).
3Commandez la lecture (ou choisissez une
station de radio) sur la source.
4Commandez l’enregistrement sur l’appareil
d’enregistrement.
y
•
Pour enregistrer le son et l’image de sources différentes, réglez
OUT/ZONE 2
sur
SOURCE/REMOTE
, sélectionnez d’abord une
source vidéo puis une source audio (reportez-vous à la page 39).
REC
• Effectuez un essai d’enregistrement avant de procéder à
l’enregistrement définitif.
Remarques
• La source que vous enregistrez et la source transmise à Zone 2
sont toujours identiques.
• Lorsque cet appareil est en veille, vous ne pouvez pas effectuer
d’enregistrement sur des appareils qui lui sont reliés.
• Les réglages de TONE CONTROL (reportez-vous à la
page 61), VOLUME, Speaker Level (page 66) et les corrections
de champ sonore sont sans effet sur l’enregistrement.
• Il n’est pas possible d’enregistrer le signal provenant de la
source reliée à la prise MULTI CH INPUT.
•
Les signaux S-vidéo et les signaux de vidéo composite suivent des trajets
différents à l’intérieur de cet appareil. En conséquence, lors de l’enregistrement
ou de la copie de signaux vidéo, si la source est branchée pour ne fournir qu’un
signal S-vidéo (ou un signal de vidéo composite), vous ne pourrez enregistrer
qu’un signal S-vidéo (ou un signal de vidéo composite) sur votre VCR.
•
Les signaux numériques transmis aux prises DIGITAL INPUT ne sont pas
disponibles pour l’enregistrement sur les prises analogiques AUDIO OUT (L/R).
Pareillement, les signaux d’entrée analogiques transmis aux prises AUDIO IN
(L/R) ne sont pas disponibles en sortie sur la prise DIGITAL OUTPUT. En
conséquence, si la source est reliée de telle manière qu’elle ne fournit que des
signaux numériques (ou que des signaux analogiques), vous ne pouvez effectuer
qu’un enregistrement numérique (ou qu’un enregistrement analogique).
•
Le signal d’une source donnée n’est pas présent sur la sortie REC
OUT portant le nom correspondant. (Ainsi, le signal provenant
de l’entrée VCR 1 IN n’est pas présent sur la sortie VCR 1 OUT.)
• Prenez connaissance des lois sur les droits d’auteur en vigueur
dans votre pays avant de copier un microsillon ou un CD, ou
d’enregistrer une émission de radio, etc. La copie d’une œuvre
couverte par des droits d’auteur peut être interdite par la loi.
•
Les signaux audio transmis par l’appareil i.LINK ou HDMI sélectionné
ressortent par REC OUT lorsque REC OUT/ZONE 2 sur la face avant est
réglé sur SOURCE/REMOTE ou sur la source que vous voulez enregistrer.
Toutefois, les signaux audio DVD multicanaux, les signaux DSD des Super
Audio CD et les signaux PCM à 2 voies ayant une fréquence
d’échantillonnage supérieure à 48 kHz ne peuvent pas sortir par REC OUT.
Lors de la lecture d’une gravure vidéo embrouillée ou
faisant appel à des signaux de codage pour interdire la
copie, l’image peut être plus ou moins déformée.
■ Considérations spéciales pour
l’enregistrement des gravures DTS
Le signal DTS est un train binaire. Toute tentative d’enregistrement
numérique d’un train binaire DTS se traduit par l’enregistrement de
signaux de bruit. En conséquence, si vous désirez utiliser cet appareil
pour enregistrer une source DTS vous devez prendre en compte les
considérations suivantes et effectuer les réglages indiqués.
Dans le cas des DVD et des CD portant une gravure DTS,
si le lecteur est compatible DTS, suivez les instructions du
mode d’emploi du lecteur pour le régler en sorte qu’il
fournisse un signal analogique.
48
Page 57
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Cet appareil est doté de plusieurs décodeurs numériques de précision qui vous garantissent la reproduction multivoie de
pratiquement toutes les sources (stéréophoniques ou multivoies). Cet appareil est aussi pourvu d’un processeur
numérique YAMAHA de champ sonore (DSP) qui, sous la forme d’une puce, contient plusieurs corrections de champ
que vous pouvez employer pour rehausser le plaisir de l’écoute. La plupart de ces corrections de champ sonore recréent
un environnement acoustique existant et fameux, que ce soit une salle de concert ou de spectacle.
y
Les modes YAMAHA CINEMA DSP sont compatibles avec toutes les sources Dolby Digital, DTS et Dolby Surround. Réglez le mode
d’entrée sur AUTO (reportez-vous à la page 40) de manière que l’appareil puisse sélectionner automatiquement le décodeur qui
convient en fonction du signal d’entrée.
Remarques
• Les corrections de champ sonore produites par le DSP de cet appareil simulent des environnements acoustiques existants et résultent
de mesures nombreuses et précises effectuées à l’intérieur d’une salle de concert, etc. Vous pouvez donc constater des variations dans
l’amplitude des réflexions avant, arrière, gauche et droite.
• Choisissez la correction de champ sonore en fonction de vos préférences et non pas en vous basant uniquement sur son nom.
Cas des films et des sources vidéo
Lors de la reproduction d’un film ou d’une source vidéo, vous avez le choix entre les champs sonores suivants. Les
champs sonores désignés par “MULTI” peuvent être utilisés pour les sources multivoies, par exemple les DVD, la
télévision numérique TV, etc. Les champs sonores désignés par “2-CH” peuvent être utilisés pour les sources à 2 voies
(stéréo), par exemple les émissions de télévision TV, les vidéocassettes, etc.
Les méthodes de sélection de correction dépendent du types de corrections de champs sonores. Pour le détail sur la
sélection des corrections de champs sonores, reportez-vous “Choix d’une correction de champ sonore” aux pages 34 et 35.
Touche de
Sources
MULTI
2-CH
boîtier de
télécommande
1
3
4
CorrectionDescription
STEREO
2ch Stereo
ENTERTAINMENT
TV Sports
ENTERTAINMENT
Mono Movie
ENTERTAINMENT
Game
MOVIE THEATER
Spectacle
MOVIE THEATER
Sci-Fi
MOVIE THEATER
Adventure
MOVIE THEATER
General
Réduit les sources multivoies à des sources 2 voies (gauche et droite) ou restitue
les sources 2 voies telles qu’elles sont.
Traitement CINEMA DSP. Bien que le champ sonore de présence soit relativement
étroit, le champ sonore d’ambiance simule bien l’environnement acoustique d’une
grande salle de concert. Cette correction est intéressante avec certaines émissions
de télévision telles que les informations, les variétés, la musique ou le sport.
Traitement CINEMA DSP. Cette correction est intéressante dans le cas des
sources vidéo monophoniques (par exemple, les vieux films). Cette correction
produit les réverbérations idéales pour créer de la profondeur sonore en
n’utilisant que le champ sonore de présence.
Traitement CINEMA DSP. Cette correction ajoute profondeur et espace aux
sonorités accompagnant les jeux vidéo.
Traitement CINEMA DSP. Cette correction recrée le champ sonore très large d’une
salle de cinéma projetant des films en 70 mm. Elle restitue la source sonore dans
tous ses détails, faisant de la vidéo et du champ sonore deux éléments d’un
incroyable réalisme. Cette correction est idéale pour les sources au format Dolby
Surround, Dolby Digital ou DTS (en particulier, dans le cas des super-productions).
Traitement CINEMA DSP. Cette correction restitue clairement les dialogues et les effets
sonores dans leur forme la plus récente appliquée aux films de science fiction, créant
ainsi un vaste espace cinématique au milieu du silence. Vous pouvez regarder les films
de science fiction dans un champ sonore d’espace virtuel convenant aux sources Dolby
Surround, Dolby Digital et DTS et faisant usage des techniques les plus perfectionnées.
Traitement CINEMA DSP. Cette correction est idéale pour restituer les pistes sonores
multivoies et celles des films en 70 mm. Le champ sonore est semblable à celui des
salles les plus modernes, avec des réverbérations aussi réduites que possible.
Traitement CINEMA DSP. Cette correction restitue particulièrement bien les pistes
sonores multivoies des films en 70 mm et crée un champ sonore doux et ample. Le
champ sonore de présence est relativement étroit. Il s’étend autour de l’auditeur et
vers l’écran, réduisant les effets d’écho des conversations sans perte de clarté.
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
Français
49
Page 58
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Touche de
Sources
boîtier de
télécommande
CorrectionDescription
THX
5
THX Cinema
THX
THX Game
THX
MULTI
2-CH
THX Select2 Cinema
THX
THX Surr. EX
SUR. STANDARD
DOLBY DIGITAL
SUR. STANDARD
q D+PL x Movie
II
SUR. STANDARD
DOLBY D EX
SUR. STANDARD
MULTI
DTS
SUR. STANDARD
DTS 96/24
SUR. STANDARD
DTS+PL x Movie
II
SUR. STANDARD
DTS+DOLBY EX
SUR. STANDARD
DTS ES
SUR. STANDARD
6
DTS 96/24 ES
SUR. ENHANCED
SUR. STANDARD
PRO LOGIC
SUR. STANDARD
PL x Movie
II
SUR. STANDARD
PL Movie
II
SUR. STANDARD
PL x Game
2-CH
II
SUR. STANDARD
PL Game
II
SUR. STANDARD
Neo:6 Cinema
SUR. STANDARD
CS Cinema
II
SUR. ENHANCED
Traitement THX pour les films.
Traitement THX pour les jeux.
Traitement THX Select2 pour les films.
Traitement THX pour une source quelconque à 5.1 voies.
Traitement standard des sources Dolby Digital à 5.1 voies.
Traitement standard des sources Dolby Digital à 7.1 voies.
Traitement standard des sources Dolby Digital à 6.1 voies.
Traitement standard des sources DTS à 5.1 voies.
Traitement standard des sources à 5.1 voies pour DTS 96kHz/24-bit.
Traitement standard (Dolby Pro Logic x) pour les sources DTS à 7.1 voies.
Traitement standard (Dolby Digital EX) pour les sources DTS à 6.1 voies.
Traitement standard (DTS-ES Matrix et DTS-ES Discrete) des sources DTS à
6.1 voies.
Traitement standard (DTS-ES Matrix et DTS-ES Discrete) des sources 96kHz/
24-bit DTS à 6.1 voies.
Traitement CINEMA DSP amélioré pour le décodeur sélectionné.
Traitement standard pour les sources Dolby Surround.
Traitement Dolby Pro Logic x pour les films.
Traitement Dolby Pro Logic pour les films.
Traitement Dolby Pro Logic x pour les jeux.
Traitement Dolby Pro Logic pour les jeux.
Traitement DTS pour les films.
Traitement SRS Circle Surround pour les films.
(Modèle pour les États-Unis seulement)
Traitement CINEMA DSP amélioré pour le décodeur sélectionné.
50
Page 59
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Sources musicales
Pour accompagner l’écoute des sources musicales que sont le CD, la radio FM ou AM, la cassette, etc., vous avez le
choix entre les corrections suivantes.
Les méthodes de sélection des correction dépendent du types de corrections de champs sonores. Pour le détail sur la
sélection des corrections de champs sonores, reportez-vous “Choix d’une correction de champ sonore” aux pages 34 et 35.
Touche de
Sources
MULTI
2-CH
MULTI
2-CH
boîtier de
télécommande
1
2
3
5
6
CorrectionDescription
STEREO
Lecture 2 voies (gauche et droite).
2ch Stereo
STEREO
7ch Stereo
MUSIC
Hall in Munich
MUSIC
Hall in Vienna
MUSIC
Freiburg
MUSIC
The Bttm Line
MUSIC
The Roxy Thtr
MUSIC
Pop/Rock
MUSIC
Classic/Opera
ENTERTAINMENT
Disco
THX
Traitement HiFi DSP. Utilisez cette correction pour reproduire en stéréo les
sources stéréo à l’aide de toutes les enceintes. Le champ sonore est très large et
convient bien pour la musique de fond des soirées entre amis, etc.
Traitement HiFi DSP. Cette correction simule une grande salle de concert de 2500 places
environ. La presque totalité de l’intérieur de la salle est recouvert de bois. Les réflexions
produites par les murs sont peu importantes, et les sons se répandent magnifiquement.
Traitement HiFi DSP. C’est une salle rectangulaire qui peut recevoir environ 1700
personnes. Les piliers et les stucs ornementaux créent des réflexions extrêmement
complexes produisant des sons amples et riches.
Traitement HiFi DSP. Cette correction recrée l’environnement acoustique d’une
grande église, comportant un dôme et des colonnes de chaque côté. Le retard des
réverbérations est très long, les premières réflexions sont moins importantes que
dans les autres corrections.
Traitement HiFi DSP. Cette correction reproduit le champ sonore devant la scène du
“The Bottom Line”, fameux club de jazz de New York. Environ 300 personnes peuvent
prendre place à droite et à gauche dans un environnement sonore vibrant et réaliste.
Traitement HiFi DSP. Cette correction est idéale pour la musique de rock vivante et
dynamique. Les données de cette correction proviennent du club de rock le plus “chaud”
de Los Angeles. Le siège virtuel de l’auditeur est au centre et à gauche de la salle.
Traitement CINEMA DSP. Cette correction produit une atmosphère vibrante et
vous donne le sentiment d’assister à un concert de jazz ou de rock.
Traitement CINEMA DSP. Cette correction fournit une excellente profondeur
vocale et une bonne clarté globale en restreignant les réverbérations. Le champ
sonore d’ambiance est relativement modeste mais il restitue de belles sonorités
grâce aux données collectées dans une salle de concert.
Traitement HiFi DSP. Cette correction simule l’environnement acoustique d’une
discothèque animée, au cœur d’une grande ville. Le son est dense et très focalisé. Il
est également très puissant; c’est un son “immédiat”.
Traitement THX pour toutes les sources à 5.1 voies.
THX Music
SUR. STANDARD
q D+PL x Music
II
SUR. STANDARD
DTS+PL x Music
II
SUR. ENHANCED
SUR. STANDARD
PL x Music
II
SUR. STANDARD
PL Music
II
SUR. STANDARD
Traitement standard Dolby Digital et Dolby Pro Logic x pour les sources
musicales.
Traitement standard DTS et Dolby Pro Logic x pour les sources musicales.
Traitement CINEMA DSP amélioré pour le décodeur sélectionné.
Traitement Dolby Pro Logic x pour la musique.
Traitement Dolby Pro Logic pour la musique.
Traitement DTS pour la musique.
Neo:6 Music
SUR. STANDARD
CS Music
II
Traitement SRS Circle Surround pour la musique.
(Modèle pour les États-Unis seulement)
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
Français
51
Page 60
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
SELECT
DTVDVR/VCR2VCR 1DV D
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
POWER POWERPOWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
AUDIO SELECT
A
B
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
Utilisation de la minuterie de mise
hors service
Utilisez cette minuterie pour placer l’appareil en veille à
l’expiration d’une certaine période. Cette minuterie est
commode si vous désirez vous coucher alors que
l’appareil fournit un signal ou enregistre celui provenant
d’une source. La minuterie met également hors service
tous les appareils alimentés par la prise AC OUTLET(S).
■ Réglage de la minuterie de mise hors
service
2
■ Arrêt de la minuterie de mise hors
service
Appuyez de manière répétée sur SLEEP de façon que
“SLEEP OFF” apparaisse sur l’afficheur de la face avant.
Quelques secondes plus tard, “SLEEP OFF” disparaît et le
témoin SLEEP s’éteint.
SLEEP
y
La minuterie peut également être arrêtée en appuyant sur
STANDBY sur le boîtier de télécommande (ou sur la touche
STANDBY/ON de la face avant).
1Choisissez une source et commandez la
lecture.
2Appuyez de manière répétée sur
SLEEP pour préciser le temps.
À chaque pression sur SLEEP, les
indications de l’afficheur de la face
avant changent, comme il est indiqué
ci-dessous. Le témoin SLEEP clignote tandis que
vous précisez le réglage de la minuterie.
SLEEP 120 minSLEEP 90 min
SLEEP 60 minSLEEP 30 minSLEEP OFF
V-AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
MD/TAPE
MD/TAPE
CD-R
CD-R
SP
A
SLEEP
SLEEP120min
Sur l’afficheur de la face avant, le témoin SLEEP
demeure éclairé et le nom de la correction de champ
sonore sélectionnée apparaît à nouveau.
V-AUX
DVR/VCR2
VCR 1
CBL/SAT
DTV DVD
SP
A
SLEEP
Hall in Munich
SLEEP
CD TUNER
CD TUNER
PHONO
VOLUME
L R
PHONO
VOLUME
L R
dB
dB
52
Page 61
OPTIONS GÉNÉRALES
OPTIONS GÉNÉRALES
Utilisez les paramètres suivants pour régler divers éléments de la chaîne et personnaliser la manière de fonctionner de cet appareil. Modifiez
le réglage initial (indiqué en caractères gras sous chaque paramètre) pour tenir compte des besoins de votre environnement d’écoute.
y
Vous pouvez régler la langue de l’affichage d’interface utilisateur sur la langue de votre choix. Pour les détails, reportez-vous à “LANG.”, page 87.
■ HDMI (Menu HDMI)
Pour modifier les paramètres HDMI (reportez-vous à la page 96).
■ i.LINK Select (Menu de sélection i.LINK)
Pour modifier les paramètres i.LINK (reportez-vous à la page 92).
■ Stereo/Surround (Menu Stereo/Surround)
Pour modifier les valeurs des paramètres (reportez-vous à la page 100).
■ Input Select (Menu de sélection de l’entrée)
Pour modifier l’attribution des entrées et sorties numériques, pour choisir le signal d’entrée, pour renommer les entrées et
pour régler le niveau de sortie de chaque enceinte (reportez-vous à la page 56).
ParamètreDescriptionPage
I/O AssignmentAttribution des prises en fonction de l’appareil à utiliser.
Audio SelectSélection du type de signal fourni à utiliser.
Decoder ModeSélection du mode d’entrée pour les sources reliées aux prises DIGITAL INPUT.
Volume TrimRéglage du niveau appliqué sur chaque prise de sortie.
RenameChangement du nom des entrées.
56
57
57
57
58
■ Manual Setup (Menu de réglage manuel)
Pour le réglage manuel des enceintes et des paramètres de la chaîne (reportez-vous à la page 59).
Sound (Menu Sons)
Pour le réglage manuel des paramètres sonores.
ParamètreDescriptionPage
LFE LevelRéglage du niveau de sortie de la voie LFE pour les signaux Dolby Digital ou DTS.
Dynamic RangeRéglage de la dynamique pour les signaux Dolby Digital ou DTS.
Parametric EQRéglage de la qualité tonale de chaque enceinte.
Tone ControlRéglage de l’équilibre tonal pour le casque et les enceintes.
Audio OptionPersonnalisation des réglages audio généraux de cet appareil.
Basic (Menu de base)
Pour régler rapidement les paramètres de base de la chaîne.
ParamètreDescriptionPage
Test Tone
Speaker Set
Speaker DistanceRéglage du retard de chaque enceinte.
Speaker LevelRéglage du niveau de sortie de chaque enceinte.
THX SetRéglage des paramètres THX.
Mise en service ou hors service du signal d’essai pour le réglage des paramètres Speaker Set,
Speaker Distance et Speaker Level.
Sélection du mode de sortie convenant à chaque enceinte, des enceintes chargées de reproduire les
fréquences graves et de la fréquence de recoupement.
59
59
60
61
61
63
63
65
66
66
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
53
Page 62
OPTIONS GÉNÉRALES
Option (Menu d’options)
Pour définir les valeurs des paramètres optionnels.
ParamètreDescriptionPage
DisplayRéglage de l’Interface graphique utilisateur (IGU) et de l’affichage sur la face avant.
Multi ZonePersonnalisation des réglages Zone 2, Zone 3 et Zone B.
Sur.Initialize
Audio SelectSélection du mode d’entrée initial de la source.
Decoder ModeSélection du décodeur utilisé par cet appareil.
Memory GuardVerrouillage des réglages des paramètres du menu.
Initialisation des paramètres d’un groupe de corrections de champ sonore ou de toutes les
corrections.
67
68
68
69
69
69
■ Auto Setup (Menu de réglage automatique)
Pour préciser quels paramètres d’enceinte seront réglés automatiquement et pour lancer la mise en œuvre automatique
(reportez-vous à la page 27).
■ System Memory (Menu de mémoire système)
Pour sauvegarder les valeurs adoptées et les rappelert (reportez-vous à la page 70).
■ Audio Info. (Menu d’informations relatives aux signaux audio)
Pour consulter les informations relatives aux signaux audio (reportez-vous à la page 40).
54
Page 63
OPTIONS GÉNÉRALES
EXIT
MENU
EFFECT
RETURN
DISPLAY
STRAIGHT
BAND
PRG SELECT
A/B/C/D/E
NIGHT
AUDIO
PURE DIRECT
ENTER
TOP
TITLE
VOL
+
–
CH
+
–
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
+
–
AMP
SOURCE
TV
PRESET
Modification des valeurs des
paramètres
Utilisez le boîtier de télécommande pour accéder à chaque
paramètre et définir sa valeur. (Une paire d’enceintes est utilisée
dans l’exemple suivant pour changer les réglages des paramètres.)
Manual Setup > Basic > Speaker Set >
1
1
1
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP, puis
appuyez sur la touche TOP du boîtier de télécommande.
La page principale s’affiche.
AMP
SOURCE
TV
5
2-4
TOP
TITLE
3Appuyez de manière répétée sur k / n pour
sélectionner le paramètre que vous désirez
régler.
Presence
Bass Out
Bass Cross Over
SWFR Phase
40Hz
60Hz
80Hz (THX)
90Hz
100Hz
4Appuyez sur ENTER ou h, puis de manière
répétée sur k / n pour modifier la valeur du
paramètre.
Presence
Bass Out
Bass Cross Over
SWFR Phase
40Hz
60Hz
80Hz (THX)
90Hz
100Hz
5Appuyez sur EXIT.
Stereo/Surround
Input Select
Manual Setup
Auto Setup
System Memory
Sound
Basic
Option
2Appuyez de manière répétée sur k / n pour
accéder à un menu, puis sur h pour ouvrir
ce menu.
Test Tone
Speaker Set
Speaker Distance
Speaker Level
Front
Center
Surround
Surround Back
Presence
Front
Center
Surround
Large
Small
None
y
• Vous pouvez régler la langue de l’affichage d’interface
utilisateur sur la langue de votre choix. Pour les détails,
reportez-vous à “LANG.”, page 87.
• Pour poursuivre les réglages des paramètres, appuyez sur
ENTER de manière à revenir au poste de menu précédemment
sélectionné.
Remarques
• Les paramètres disponibles peuvent occuper plus d’une page
d’affichage de l’IGU. Pour faire défiler les pages, appuyez sur
k / n.
• Vous ne pouvez pas modifier les valeurs des paramètres si
Memory Guard a pour valeur “On”. Pour que la modification
soit possible, donnez la valeur “Off” (reportez-vous à la
page 69) à Memory Guard.
Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données
sauvegardées ne soient effacées chaque fois que
l’appareil est mis en veille, que la fiche du câble
d’alimentation est débranchée ou que survient une
panne de secteur. Toutefois, si l’alimentation est
coupée pendant plus d’une semaine, les valeurs usine
des paramètres sont rétablies. En ce cas, reprenez
l’opération de modification de la valeur du paramètre.
55
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Page 64
OPTIONS GÉNÉRALES
Input Select
Pour modifier l’attribution des entrées et sorties
numériques, pour choisir le signal d’entrée, pour
renommer les entrées et pour régler le niveau appliqué sur
chaque prise d’entrée.
1Réglez AMP/SOURCE/TV sur AMP, puis
appuyez TOP sur le boîtier de télécommande.
AMP
SOURCE
TV
2Sélectionnez Input Select, puis appuyez sur
h.
Stereo/Surround
Input Select
Manual Setup
Auto Setup
3Choisissez l’entrée (CD, DVD, etc.) puis
appuyez sur h pour y accéder et effectuer le
réglage.
CD-R
MD/TAPE
DVD
DTV
CBL/SAT
TOP
TITLE
■ I/O Assignment
(Attribution des entrées et des sorties)
Si les réglages initiaux de l’appareil ne correspondent pas
à vos besoins, vous pouvez modifier l’attribution des
prises d’entrée et de sortie audio et des prises pour les
composantes vidéo. Modifiez les paramètres suivants pour
changer l’attribution des prises et relier un plus grand
nombre d’appareils.
Après avoir changé l’attribution des prises, vous pouvez
sélectionner l’appareil concerné en utilisant le sélecteur
INPUT, sur la face avant, ou les touches de sélection
d’entrée du boîtier de télécommande.
• Sélectionnez “Auto” si les signaux doivent être
transmis à l’appareil dans l’ordre suivant: Signaux
i.LINK, signaux HDMI, signaux numériques* et
signaux analogiques.
• Sélectionnez “i.LINK” si vous voulez que seuls les
signaux i.LINK soient transmis à cet appareil. Si aucun
signal i.LINK n’est appliqué à l’entrée, aucun son n’est
émis.
• Sélectionnez “HDMI” si vous voulez que seuls les
signaux HDMI soient transmis à cet appareil. Si aucun
signal HDMI n’est appliqué à l’entrée, aucun son n’est
émis.
• Sélectionnez “Coax/Opt” si les signaux numériques
doivent être transmis aux prises OPTICAL ou
COAXIAL. Utilisez cette option si des signaux i.LINK
ou HDMI sont également transmis.
• Sélectionnez “Analog” si vous voulez que seuls les
signaux analogiques soient transmis à cet appareil. Si
aucun signal analogique n’est appliqué à l’entrée,
aucun son n’est émis.
*
Lorsque l’appareil détecte un signal Dolby Digital ou DTS,
le décodeur sélectionne automatiquement la correction de
champ sonore qui convient.
y
• Vous pouvez choisir le mode d’entrée qui est adopté par défaut
au moment où l’appareil est mis en service (reportez-vous à la
page 69).
• Le mode DTS est conseillé pour la lecture de CD ou LD portant
des gravures DTS.
Remarque
Si la sortie numérique du lecteur a fait l’objet d’un quelconque
traitement, il peut être impossible de décoder les signaux DTS,
même si vous avez relié le lecteur à cet appareil par une liaison
numérique.
Auto
i.LINK
HDMI
■ Decoder Mode (Mode de décodeur)
Utilisez cette fonction pour sélectionner le mode d’entrée.
Vous pouvez désigner les prises d’entrée numériques
(reportez-vous à la page 56) dont l’affectation a été
modifiée pour certains signaux audio (DTS, etc.).
• Sélectionnez “Auto” dans le cas où vous désirez que
l’appareil détecte automatiquement le type des signaux
d’entrée et sélectionne le mode convenable.
• Sélectionnez “DTS” si vous voulez que DTS soit
sélectionné comme mode d’entrée.
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 90).
■ Volume Trim (Réglage de niveau)
Vous pouvez régler le niveau du signal appliqué à chaque
prise. Ce réglage est utile pour équilibrer les niveaux de
différentes sources de manière à éviter les brusques
variations sonores au moment du passage d’une source à
l’autre.
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 90).
Remarque
Vous ne pouvez régler que le volume de la source d’entrée
actuelle avec ce réglage.
0.0dB
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
57
Français
Page 66
OPTIONS GÉNÉRALES
■ Rename (Renommer)
Pour changer le nom des entrées tel qu’il apparaît sur
l’IGU et sur l’afficheur de la face avant. (Le lecteur de
DVD est la source dans l’exemple suivant.)
Input Select > source (DVD, etc.) > Rename >
1Appuyez sur une touche de sélection
d’entrée pour sélectionner l’entrée à
renommer.
2Appuyez sur l / h pour placer le caractère _
(soulignement) sous le caractère à modifier.
Decoder Mode
Volume Trim
Rename
CAPITAL
DVD
OK RESET
3Appuyez sur ENTER pour sélectionner le
type de caractère (CAPITAL/SMALL/FIGURE/
MARK).
4Utilisez k / n pour sélectionner le caractère à
employer et l / h pour passer au caractère
suivant.
• Chaque entrée peut contenir 8 caractères.
• Utilisez n pour changer le caractère dans l’ordre
suivant, ou bien appuyez sur k pour changer le
caractère dans l’ordre inverse. Appuyez sur
ENTER pour passer d’un type de caractère à
l’autre:
CAPITAL A à Z, espace
SMALLa à z, espace
FIGURE 0 à 9, espace
MARK!, #, %, &, etc.
• Répétez les opérations 1 à 3 pour renommer
chaque entrée.
■ Multi CH Assign
(Attribution d’une source multivoie)
Utilisez ce menu pour définir la direction des signaux
appliqués sur la voie centrale, la voie du caisson de graves
et les voies d’ambiance pour la source reliée aux prises
MULTI CH INPUT. Si vous appliquez sur l’entrée des
signaux à 8 voies provenant d’un décodeur extérieur,
utilisez ce menu pour sélectionner les prises destinées aux
signaux avant complémentaires.
Input Select > MULTI CH > Multi CH Assign >
Volume Trim
Multi CH Assign
Input Channels
Ce menu permet de choisir le nombre de voies appliquées
à l’entrée et en provenance d’un décodeur extérieur.
Choix: 6ch, 8ch
Remarque
Si la valeur de Zone2 Amplifier (page 68) n’est pas “Internal”, les
enceintes arrière d’ambiance n’émettent aucun son, même si vous
sélectionnez “8ch”. En ce cas, sélectionnez “6ch” et réglez le
paramètre de sortie de l’appareil extérieur pour 6 voies.
Front Input
Si vous choisissez “8ch” dans Input Channels, vous
pouvez préciser les prises analogiques sur lesquelles les
signaux avant du décodeur extérieur seront appliqués.
Choix: DVD, DTV, CBL/SAT, VCR1, DVR/VCR2,
V-AUX, CD, CD-R, MD/TAPE
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 90).
Input Channels
Front Input
5Appuyez sur l / h pour sélectionner OK
puis appuyez sur ENTER pour valider.
y
• Pour changer les noms de sources sur l’afficheur du boîtier de
télécommande, reportez-vous à la page 76.
• Cet élément du menu est aussi disponible pour le changement
de noms de sources sur l’afficheur (reportez-vous à la page 76)
et sur le menu d’options générales sur l’afficheur du panneau
avant (reportez-vous à la page 90).
Remarque
Vous ne pouvez changer que le nom de la source d’entrée actuelle
(sauf pour les sources multivoies) avec ce réglage.
58
Page 67
OPTIONS GÉNÉRALES
Manual Setup (Sound)
Pour le réglage manuel des paramètres audio.
1
Réglez AMP/SOURCE/TV sur AMP, puis
appuyez TOP sur le boîtier de télécommande.
AMP
SOURCE
TV
2Sélectionnez Manual Setup, puis appuyez
sur h.
3Sélectionnez Sound, puis appuyez sur h.
Sound
Basic
Option
4Sélectionnez les paramètres voulus, puis
appuyez sur h pour y accéder et les régler.
■ LFE Level (Niveau des effets des
fréquences graves)
Pour régler le niveau des effets LFE (fréquences graves)
en fonction des possibilités du caisson de graves ou du
casque. La voie LFE transporte des effets spéciaux à
fréquences graves qui ne sont associés qu’à certaines
scènes. Le réglage effectué n’est pris en compte que si
l’appareil détecte des signaux Dolby Digital ou DTS.
Pour accéder aux paramètres, sélectionnez:
Manual Setup > Sound > LFE Level >
Choix: –20,0 à 0,0 (dB)
TOP
TITLE
LFE Level
Dynamic Range
Parametric EQ
Tone Control
Audio Option
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 90).
Remarque
En fonction des valeurs retenues pour LFE Level, certains
signaux ne sont pas présents sur la prise SUBWOOFER.
■ Dynamic Range (Dynamique)
Utilisez ce menu pour définir la compression de
dynamique à appliquer aux signaux destinés aux enceintes
et au casque. Le réglage effectué n’est pris en compte que
si l’appareil détecte des signaux Dolby Digital ou DTS.
Pour accéder aux paramètres, sélectionnez:
Manual Setup > Sound > Dynamic Range >
Choix: MAX (maximum), STD (standard),
MIN (minimum)
Speaker
Headphone
Speaker (Plage dynamique des enceintes)
Sélectionnez ce paramètre pour régler la compression des
enceintes.
Headphone (Plage dynamique du casque)
Sélectionnez ce paramètre pour régler la compression du
casque.
• Choisissez “MAX” pour conserver la totalité de la
dynamique.
• Choisissez “STD” pour les applications générales.
• Choisissez “MIN” pour l’écoute à bas niveau.
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 90).
MAX
STD
MIN
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Speaker
Headphone
0.0dB
Speaker (Niveau des effets des fréquences
graves sur le caisson)
Choisissez ce paramètre pour régler le niveau LFE de
l’enceinte.
Headphone (Niveau des effets des fréquences
graves sur le casque)
Choisissez ce paramètre pour régler le niveau LFE du
casque.
Français
59
Page 68
OPTIONS GÉNÉRALES
■ Parametric EQ
(Égalisation paramétrique)
Utilisez cette fonction pour régler l’égalisation
paramétrique de chaque enceinte.
Manual Setup > Sound > Parametric EQ >
LFE Level
Dynamic Range
Parametric EQ
Tone Control
Audio Option
Test Tone
Front L
Front R
1Appuyez sur k / n pour sélectionner
l’enceinte que vous désirez utiliser.
• Test Tone met en service, ou hors service, le
signal d’essai qui permet un réglage de la qualité
tonale de chaque enceinte.
• Front L agit sur la qualité tonale de l’enceinte
avant gauche.
• Front R agit sur la qualité tonale de l’enceinte
avant droite.
• Center agit sur la qualité tonale de l’enceinte
centrale.
• Surround L agit sur la qualité tonale de l’enceinte
d’ambiance gauche.
• Surround R agit sur la qualité tonale de
l’enceinte d’ambiance droite.
• Surround Back L agit sur la qualité tonale de
l’enceinte arrière d’ambiance gauche.
• Surround Back R agit sur la qualité tonale de
l’enceinte arrière d’ambiance droite.
• Presence L agit sur la qualité tonale de l’enceinte
de présence gauche.
• Presence R agit sur la qualité tonale de l’enceinte
de présence droite.
4Appuyez sur n pour sélectionner EDIT puis
appuyez sur ENTER pour accéder à la fenêtre
de modification.
Band
#1
Gain
0.0dB
Freq.
Test Tone
Front L
Front R
Center
125.0Hz
Q
1.000
Le paramètre sélectionné dans PARAM est mis en
valeur.
• Appuyez sur l / h pour régler la valeur du
paramètre.
• Appuyez sur k / n pour régler la valeur du gain.
• Appuyez sur ENTER pour quitter la fenêtre de
modification.
5Répétez les opérations 3 et 4 jusqu’à ce que
vous soyez satisfait des résultats.
y
Pour rétablir les valeurs initiales de l’égalisation
paramétrique de l’enceinte concernée, sélectionnez RESET
puis appuyez sur ENTER.
6Sélectionnez EXIT puis appuyez sur ENTER
pour quitter la fenêtre de réglage.
y
• Si vous avez sélectionné “Band” au cours de l’opération 3, vous
pouvez utiliser ce menu comme un égaliseur graphique.
• Pour de plus amples détails concernant l’égalisation
paramétrique, reportez-vous au paragraphe “QUELQUES
MOTS SUR L’ÉGALISATION PARAMÉTRIQUE”, page 115.
2Appuyez sur h pour accéder à la page de
réglage.
PARAMRESET
Test Tone
Front L
Front R
Center
EDITEXIT
Band / Gain
3Appuyez sur l / h pour sélectionner
PARAM, puis appuyez sur ENTER pour
sélectionner un paramètre de Band (bande),
Freq. (fréquence) o Q (facteur de surtension).
60
Page 69
OPTIONS GÉNÉRALES
■ Tone Control (Commande de tonalité)
Utilisez ce menu pour régler la quantité de graves et
d’aigus qui sont appliqués aux enceintes et au casque.
Manual Setup > Sound > Tone Control >
Choix: Control, Bass, Treble
Control (Commande de tonalité)
Choix: Defeat, Speakers, Headphones
Control
Bass
Treble
•
Sélectionnez “Defeat” si vous désirez n’effectuer aucun réglage.
• Sélectionnez “Speakers” pour régler l’équilibre entre
les graves et les aigus émis par les enceintes.
• Sélectionnez “Headphones” pour régler l’équilibre
entre les graves et les aigus émis par le casque.
Bass (Commande des graves)
Pour régler la quantité de graves émis par les enceintes ou
le casque.
Choix: 125Hz, 350Hz, 500Hz (fréquence)
–6,0 dB à +6,0 dB (gain), réglage initial: 0,0 dB
Control
Bass
Treble
Defeat
Speakers
Headphones
Speaker
Freq : 125Hz
Gain : 0.0dB
+6
+0
-6
■ Audio Option (Options audio)
Pour personnaliser les réglages audio généraux de
l’appareil.
Manual Setup > Sound > Audio Option >
Choix: Muting Type, Audio Delay, PR/SB Select
Muting Type (Action du silencieux)
Pour définir l’amplitude de l’atténuation apportée par le
silencieux.
Choix: Full, –20dB
Muting Type
Audio Delay
PR/SB Select
• Choisissez “Full” pour couper totalement les sons.
• Choisissez “–20dB” pour réduire de 20 dB le niveau
actuel.
Audio Delay (Retard des sons)
Pour retarder les sons de manière à les synchroniser sur
l’image vidéo. Ce réglage peut être nécessaire si la chaîne
comporte un moniteur à cristaux liquides ou un moniteur à
projection.
Choix: 0 à 240 (ms)
Muting Type
Audio Delay
PR/PB Select
Full
-20dB
0ms
Treble (Commande des aigus)
Pour régler la quantité d’aigus émis par les enceintes ou le
casque.
Choix: 2,5kHz, 3,5kHz, 8,0kHz (fréquence)
–6,0 dB à +6,0 dB (gain), réglage initial: 0,0 dB
Control
Bass
Treble
Speaker
Freq : 3.5kHz
Gain : 0.0dB
+6
+0
-6
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 90).
Remarque
La commande Tone Control ne joue aucun rôle dans les cas suivants:
– Vous avez sélectionné la correction THX (pages 50 à 51), ou
la correction PURE DIRECT (page 38).
– Vous avez sélectionné MULTI CH INPUT.
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 90).
61
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Page 70
OPTIONS GÉNÉRALES
PR/SB Select (Sélection des enceintes de
présence ou des enceintes arrière d’ambiance)
Les enceintes arrière d’ambiance et les enceintes de
présence ne peuvent pas émettre des sons en même temps.
Vous pouvez attribuer la priorité à l’un des jeux
d’enceintes lors de la lecture d’une gravure contenant des
signaux arrière d’ambiance faisant appel aux corrections
d’ambiance CINEMA DSP.
Choix: Presence, Surround Back
Muting Type
Audio Delay
PR/SB Select
Presence
Surround Back
Manual Setup (Basic)
Pour définir les paramètres de base de l’ensemble.
1Réglez AMP/SOURCE/TV sur AMP, puis
appuyez TOP sur le boîtier de télécommande.
AMP
SOURCE
TV
2Sélectionnez Manual Setup, puis appuyez
sur h.
TOP
TITLE
• Choisissez “Presence” pour utiliser les enceintes de
présence, y compris lorsque des signaux de voie arrière
d’ambiance sont présents. Les signaux de la voie
arrière d’ambiance sont alors émis par les enceintes
d’ambiance.
• Choisissez “Surround Back” pour utiliser les enceintes
d’ambiance lorsqu’un signal d’ambiance est détecté
dans une correction CINEMA DSP. Les signaux de la
voie de présence sont alors dirigés vers les enceintes
avant.
3Sélectionnez Basic, puis appuyez sur h.
Sound
Basic
Option
Test Tone
Speaker Set
Speaker Distance
Speaker Level
4Sélectionnez les paramètres voulus, puis
appuyez sur h pour y accéder et les régler.
y
• La plupart des paramètres décrits dans le menu de base sont
définis automatiquement lorsque vous procédez à la mise en
œuvre automatique. Vous pouvez utiliser le menu de base pour
réaliser d’autres réglages, mais nous vous conseillons de
commencer par la mise en œuvre automatique.
• Vous pouvez rétablir les valeurs initiales de ces paramètres en
réalisant la mise en œuvre automatique (reportez-vous à la
page 27).
62
Page 71
OPTIONS GÉNÉRALES
■ Test Tone (Tonalité d’essai)
Mise en service ou hors service du signal d’essai pour le
réglage des paramètres Speaker Set, Speaker Distance et
Speaker Level.
Manual Setup > Basic > Test Tone >
Choix: Off, On
Test Tone
Speaker Set
Speaker Distance
Off
On
y
• Si vous utilisez un appareil de mesure de la pression sonore,
tenez-le à bout de bras, dirigé vers le haut et placé à la position
d’écoute. L’appareil de mesure étant réglé sur l’échelle 70 dB et
C SLOW, réglez chaque enceinte pour un niveau de 75 dB.
• Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 89).
Remarque
Un signal d’essai puissant est émis lorsque “On” est sélectionné.
En ce cas, veillez à ce que les enfants quittent la pièce d’écoute.
■ Speaker Set (Réglage des enceintes)
Pour régler manuellement les paramètres des enceintes.
Si vous n’êtes pas satisfait des sonorités graves émises par les
enceintes, n’hésitez pas à modifier les valeurs retenues.
Remarque
La valeur pour les enceintes THX doit être Small.
Front (Enceintes avant)
Choix: Large, Small
Large
Front
Center
Surround
• Sélectionnez “Large” si les enceintes avant sont de
grande taille. L’appareil applique la totalité des signaux
des voies avant gauche et droite aux enceintes avant
gauche et droite.
• Sélectionnez “Small” si les enceintes avant sont de
petite taille. L’appareil applique les signaux graves des
voies avant aux enceintes sélectionnées au moyen de
Bass Out.
Small
Center (Enceinte centrale)
Choix: Large, Small, None
Front
Center
Surround Back
Large
Small
NoneSurround
• Sélectionnez “Large” si l’enceinte centrale est de
grande taille. L’appareil applique alors la totalité des
signaux de la voie centrale à l’enceinte centrale.
• Sélectionnez “Small” si l’enceinte centrale est de petite
taille. L’appareil applique les signaux graves de la voie
centrale aux enceintes sélectionnées au moyen de Bass
Out.
• Sélectionnez “None” si la chaîne ne comporte pas
d’enceinte centrale. L’appareil applique alors tous les
signaux de la voie centrale aux enceintes avant gauche
et droite.
Surround (Enceintes d’ambiance gauche et
droite)
Choix: Large, Small, None
Front
Center
Surround
Presence
Large
Small
NoneSurround Back
• Choisissez “Large” si la chaîne comporte des enceintes
d’ambiance gauche et droite de grande taille, ou bien si
un caisson de graves arrière est relié aux enceintes
d’ambiance. La totalité des signaux des voies
d’ambiance est appliquée sur les enceintes d’ambiance
gauche et droite.
• Choisissez “Small” si la chaîne comporte des enceintes
d’ambiance gauche et droite de petite taille. Les
signaux graves des voies d’ambiance sont appliqués
sur les enceintes sélectionnées au moyen de Bass Out.
• Sélectionnez “None” si la chaîne ne comporte pas
d’enceinte d’ambiance. À ce moment-là, l’appareil
adopte le mode Virtual CINEMA DSP (reportez-vous à
la page 39) et choisit automatiquement la valeur
“None” pour les enceintes arrière d’ambiance
(Surround Back).
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
63
Page 72
OPTIONS GÉNÉRALES
Surround Back (Enceintes arrière d’ambiance
gauche et droite)
Choix: Large x1, Small x1, Small x2, Large x2, None
Center
Surround
Surround Back
Presence
Bass Out
Large x1
Small x1
Small x2
Large x2
None
• Sélectionnez “Large x1” si la chaîne comporte une
enceinte arrière d’ambiance de grande taille. L’appareil
applique alors la totalité des signaux de la voie arrière
d’ambiance à l’enceinte arrière d’ambiance.
• Sélectionnez “Small x1” si la chaîne comporte une
enceinte arrière d’ambiance de petite taille. Les
signaux graves des voies arrière d’ambiance sont
appliqués sur les enceintes sélectionnées au moyen de
Bass Out et les autres signaux sont appliqués sur
l’enceinte arrière gauche d’ambiance.
Sélectionnez “Small x2” si la chaîne comporte 2
•
enceintes arrière d’ambiance de petite taille. Les signaux
graves des voies arrière d’ambiance sont appliqués sur
les enceintes sélectionnées au moyen de Bass Out.
• Sélectionnez “Large x2” si la chaîne comporte 2
enceintes d’ambiance de grande taille. L’appareil
applique alors la totalité des signaux de la voie arrière
d’ambiance aux enceintes arrière d’ambiance.
• Sélectionnez “None” si la chaîne ne comporte pas
d’enceinte arrière d’ambiance. L’appareil applique tous
les signaux des voies arrière d’ambiance aux enceintes
d’ambiance gauche et droite.
Remarque
Si vous sélectionnez “Large x1” ou “Small x1”, vous devez relier
une enceinte sur la prise SURROUND BACK (SINGLE).
Presence (Enceintes de présence)
Choix: None, Yes
Surround
Surround Back
Presence
Bass Out
Bass Cross Over
•
Sélectionnez “None” si la chaîne ne comporte pas
None
Yes
d’enceinte de présence. Cet appareil dirige tous les signaux
des voies de présence sur les enceintes gauche et droite.
• Sélectionnez “Yes” si la chaîne comporte des enceintes
de présence.
Bass Out (Sortie des signaux graves)
Les signaux LFE portent les effets aux fréquences graves
que cet appareil détecte dans les gravures Dolby Digital
ou DTS. Les signaux graves peuvent être appliqués aux
enceintes avant gauche et droite et au caisson de graves
(ce dernier peut être employé tout à la fois pour la
reproduction en stéréo et pour les corrections de champ
sonore).
Choix: Both, SWFR, Front
Recommandation THX: SWFR
Surround Back
Presence
Bass Out
Bass Cross Over
SWFR Phase
Both
SWFR
Front
• Choisissez “Both” pour appliquer les signaux LFE au
caisson de graves. Les signaux basses fréquences des
voies avant gauche et droite sont alors dirigés vers le
caisson de graves et les enceintes des voies avant; tous
les autres signaux à basse fréquence sont dirigés selon
ce qui a été défini lors du réglage des enceintes.
• Choisissez “SWFR” si la chaîne comporte un caisson
de graves. L’appareil dirige tous les signaux LFE et
tous les signaux basse fréquence selon ce qui a été
défini lors du réglage des enceintes.
• Choisissez “Front” si la chaîne ne comporte pas de
caisson de graves. L’appareil applique alors la totalité
des fréquences graves et des signaux LFE sur les
enceintes avant (même si vous avez précédemment
donné la valeur Small à Front de Speaker Set).
Bass Cross Over (Fréquence de recoupement
dans les graves)
Pour choisir la fréquence de recoupement (coupure) dans
les graves. Toutes les fréquences inférieures à la fréquence
choisie sont alors appliquées au caisson de graves.
Choix: 40Hz, 60Hz, 80Hz (THX), 90Hz, 100Hz,
110Hz, 120Hz, 160Hz, 200Hz
Recommandation THX: 80Hz (THX)
Presence
Bass Out
Bass Cross Over
SWFR Phase
40Hz
60Hz
80Hz (THX)
90Hz
100Hz
Remarque
Si la valeur de Zone2 Amplifier est “Internal” (reportez-vous à la
page 68), celle de Presence est automatiquement “None”.
64
Page 73
OPTIONS GÉNÉRALES
SWFR Phase (Phase pour le caisson de graves)
Pour modifier la phase des fréquences appliquées au
caisson de graves, si vous constatez que les fréquences
graves sont absentes ou manquent de clarté.
Choix: Normal, Reverse
Bass Out
Bass Cross Over
SWFR Phase
Normal
Reverse
• Sélectionnez “Normal” si vous ne désirez pas inverser
la phase du ou des caissons de graves.
• Sélectionnez “Reverse” si vous désirez inverser la
phase du ou des caissons de graves.
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 89).
■ Speaker Distance (Distance aux
enceintes)
Pour préciser manuellement la distance à chaque enceinte
et le retard qui doit être appliqué à la voie correspondante.
Dans l’idéal, chaque enceinte devrait être à la même
distance de la position d’écoute. Toutefois, cette situation
est rarement possible dans les habitations. En
conséquence, un retard doit être appliqué aux sons émis
par certaines enceintes de telle manière que tous les sons
arrivent en même temps à la position d’écoute.
Manual Setup > Basic > Speaker Distance >
Distances aux enceintes
Choix: 0,30 à 24,00 m
Réglage initial: 3,00 m
• Front L définit la distance à l’enceinte avant gauche.
• Front R définit la distance à l’enceinte avant droite.
• Center définit la distance à l’enceinte centrale.
• Surround L définit la distance à l’enceinte gauche
d’ambiance.
• Surround R définit la distance à l’enceinte droite
d’ambiance.
• Surround Back L définit la distance à l’enceinte
arrière gauche d’ambiance.
• Surround Back R définit la distance à l’enceinte
arrière droite d’ambiance.
• Presence L définit la distance à l’enceinte gauche de
présence.
• Presence R définit la distance à l’enceinte droite de
présence.
• Subwoofer définit la distance au caisson de graves.
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 89).
Remarques
• Il est, bien sûr, impossible de régler la distance aux enceintes
pour lesquelles vous avez choisi la valeur “None” au moyen de
Speaker Set.
• Si l’installation ne comporte qu’une seule enceinte arrière
d’ambiance, reliez-la à la prise SURROUND BACK (SINGLE)
et réglez la distance au moyen de Surround Back L.
Test Tone
Speaker Set
Speaker Distance
Speaker Level
THX Set
Subwoofer
Unit
Front L
Front R
Center
Unit (Unité)
Choix: Meter (m), Feet (ft)
Réglage initial: Modèles pour les États-Unis et le Canada:
Feet (ft)
Autres modèles: Meter (m)
• Sélectionnez “Meter” pour taper les distances en mètre.
• Sélectionnez “Feet” pour taper les distances en pied.
Presence R
Subwoofer
Unit
Front L
Front R
Meter
Feet
65
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Page 74
OPTIONS GÉNÉRALES
Dimmer
Speaker B
Dimmer
■ Speaker Level (Niveau de sortie des
enceintes)
Pour équilibrer manuellement les niveaux de sortie des
enceintes avant et des enceintes sélectionnées grâce à
Speaker Set (reportez-vous à la page 63).
Manual Setup > Basic > Speaker Level >
Speaker Set
Speaker Distance
Speaker Level
THX Set
Choix: –10,0 dB à +10,0 dB
Réglage initial: 0,0 dB
• Front L règle l’équilibre pour l’enceinte avant gauche.
• Front R règle l’équilibre pour l’enceinte avant droite.
• Center règle l’équilibre pour l’enceinte centrale.
• Surround L règle l’équilibre pour l’enceinte
d’ambiance gauche.
• Surround R règle l’équilibre pour l’enceinte
d’ambiance droite.
• Surround Back L règle l’équilibre pour l’enceinte
arrière d’ambiance gauche.
• Surround Back R règle l’équilibre pour l’enceinte
arrière d’ambiance droite.
• Presence L définit l’équilibre pour l’enceinte avant
gauche et l’enceinte gauche de présence.
• Presence R définit l’équilibre pour l’enceinte avant
gauche et l’enceinte droite de présence.
• Subwoofer définit l’équilibre pour le caisson de
graves.
y
• Pour étalonner correctement aux niveaux de référence THX,
utilisez Test Tone (reportez-vous à la page 63).
• Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 89).
Remarques
• Il est, bien sûr, impossible de régler le niveau des voies pour
lesquelles vous avez choisi la valeur “None” au moyen de
Speaker Set.
• Si l’installation ne comporte qu’une seule enceinte arrière
d’ambiance, reliez-la à la prise SURROUND BACK (SINGLE)
et réglez l’équilibre au moyen de Surround Back L.
Presence R
Subwoofer
Front L
Front R
Center
■ THX Set (Réglages THX)
Pour le réglage manuel des paramètres THX.
Manual Setup > Basic > THX Set >
Speaker Distance
Speaker Level
THX Set
Information
Input Mode
SB Speaker Dist. (Distance aux enceintes
d’ambiance)
Pour optimiser le champ sonore d’ambiance lorsque les
enceintes arrière d’ambiance sont éloignées l’une de
l’autre.
Choix:
Modèles pour le Canada et les États-Unis: under 1ft,
1 – 4ft, over 4ft
Autres modèles: under 0.3m, 0.3 – 1.2m, over 1.2m
Input Assign
Support Audio
SB Speaker Dist.
Information
Input Mode
• Sélectionnez “under 0.3m” ou “under 1ft” si la distance
entre les deux enceintes d’ambiance est inférieure à
0,3 m.
• Sélectionnez “0.3 – 1.2m” ou “1 – 4ft” si la distance
entre les deux enceintes d’ambiance est comprise entre
0,3 et 1,2 m.
• Sélectionnez “over 1.2m” ou “over 4ft” si la distance
entre les deux enceintes d’ambiance est supérieure à
1,2 m.
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 89).
Dimmer
Speaker B
SB Speaker Dist.
Output
Zone 3 Volume
Dimmer
under 0.3m
0.3-1.2m
over 1.2m
Zone 3 Volume
66
Page 75
Manual Setup (Option)
Pour définir les valeurs des paramètres optionnels.
1Réglez AMP/SOURCE/TV sur AMP, puis
appuyez TOP sur le boîtier de télécommande.
AMP
SOURCE
TV
2Sélectionnez Manual Setup, puis appuyez
sur h.
TOP
TITLE
OPTIONS GÉNÉRALES
Video Conv. (Conversion vidéo)
Utilisez ce menu pour mettre en service, ou hors service, la
conversion des signaux de vidéo composite (VIDEO) en
signaux S-vidéo ou en composantes vidéo. Cela vous permet de
disposer sur les prises S VIDEO ou COMPONENT VIDEO de
signaux vidéo convertis bien que les signaux d’entrée ne soient
ni des signaux S-vidéo ni des composantes vidéo. Pareillement,
les signaux S-vidéo sont convertis en composantes vidéo si
aucun signal de composantes vidéo n’est présent sur l’entrée.
Choix: Off, On
• Choisissez “Off” pour n’effectuer aucune conversion.
Choisissez “On” pour convertir les signaux composites en signaux S-vidéo
•
et en composantes vidéo, et les signaux S-vidéo en composantes vidéo.
y
Lorsque vous utilisez le système THX, nous vous conseillons de
donner à Video Conv. la valeur “Off”.
3Sélectionnez Option, puis appuyez sur h.
Sound
Basic
Option
Display
Multi Zone
Sur.Initialize
Audio Select
Decoder Mode
4Sélectionnez les paramètres voulus, puis
appuyez sur h pour y accéder et les régler.
5Lorsque vous avez terminé le réglage des
paramètres, appuyez sur ENTER.
■ Display (Affichage)
Utilisez ce menu pour le réglage de l’Interface graphique
utilisateur (IGU) et de l’afficheur de la face avant.
Manual Setup > Option > Display >
Choix: Dimmer, Video Conv., Short Message, Position,
Wall Paper
Dimmer
Video Conv.
Display
Multi Zone
Sur.Initialize
Dimmer (Luminosité)
Pour régler la luminosité de l’afficheur de la face avant.
Choix: –4 à 0
Short Message
Position
Wall Paper
Remarques
Les signaux vidéo convertis ne sont appliqués que sur les prises MONITOR
•
OUT. Pour réaliser un enregistrement, les appareils doivent être reliés au
moyen du même type de liaison vidéo (composite ou S-vidéo).
•
Lors de la conversion de signaux de vidéo composite ou de signaux S-vidéo,
provenant d’un magnétoscope, en composantes vidéo, il peut survenir une
certaine dégradation de la qualité de l’image qui tient au magnétoscope.
Short Message (Message bref)
Utilisez ce menu pour mettre en service ou hors service
l’affichage des messages brefs.
Choix: Off, On
• Sélectionnez “Off” pour mettre hors service l’affichage
des messages brefs.
• Sélectionnez “On” pour mettre en service l’affichage
des messages brefs.
Remarques
•
L’affichage des messages brefs peut présenter des anomalies qui
tiennent à la nature du signal d’entrée et au moniteur vidéo utilisé.
•
Si Video Conv. a pour valeur “Off”, les messages brefs ne sont pas
affichés, même si le paramètre qui les concerne a pour valeur “On”.
Position (Position)
Pour régler la position verticale et la position horizontale de l’IGU.
Choix: –5 (vers le bas, vers la gauche) à +5 (vers le haut, vers la droite)
• Appuyez sur k pour monter la position de l’IGU.
• Appuyez sur n pour abaisser la position de l’IGU.
•
Appuyez sur h pour décaler la position de l’IGU vers la droite.
Appuyez sur l pour décaler la position de l’IGU vers la gauche.
•
Wall Paper (Papier peint)
Pour choisir l’image de fond affichée en l’absence de signal d’entrée de
la source. Si vous ne désirez pas d’image de fond, sélectionnez None.
Choix: None, Yes, Gray
Remarque
Si Video Conv. a pour valeur “Off”, aucune image de fond n’est
affichée, même si le paramètre qui la concerne a pour valeur “Yes”.
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 91).
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
67
Page 76
OPTIONS GÉNÉRALES
■ Multi Zone (Couverture de plusieurs
zones)
Pour personnaliser les réglages de Zone 2 et de Zone B.
Manual Setup > Option > Multi Zone >
Choix: Speaker B, Zone2 Amplifier, Zone2 Volume,
Zone3 Volume
Display
Multi Zone
Sur.Initialize
Audio Select
Speaker B (Enceintes B)
Utilisez ce menu pour définir l’emplacement des enceintes
avant reliées aux prises SPEAKERS B.
Choix: Main, Zone B
• Sélectionnez “Main” pour mettre en service ou hors
service SPEAKERS A et B lorsque les enceintes
reliées aux prises SPEAKERS B sont placées dans la
pièce principale.
• Sélectionnez “Zone B” si les enceintes reliées aux
prises SPEAKERS B sont placées dans une autre pièce.
Si les enceintes SPEAKERS A sont hors service et les
enceintes SPEAKERS B en service, toutes les
enceintes de la pièce principale, y compris le caisson
de graves, sont silencieuses et les sons ne sont émis que
par les enceintes SPEAKERS B.
Remarques
• Si vous choisissez “Zone B” et branchez le casque sur le prise
PHONES de cet appareil, les sons sont émis par le casque et par
les enceintes SPEAKERS B.
• Si une correction DSP est sélectionnée, l’appareil adopte
automatiquement le mode Virtual CINEMA DSP.
Zone2 Amplifier (Amplificateur de la Zone 2)
Pour sélectionner la manière d’amplifier les signaux
destinés aux enceintes ZONE 2.
Choix: Internal, External
• Sélectionnez “External” si les enceintes Zone 2 sont
reliées à cet appareil par l’intermédiaire d’un
amplificateur extérieur branché sur les prises ZONE 2
OUTPUT de cet appareil.
• Choisissez “Internal” pour que cet appareil serve aux
enceintes Zone 2 que vous avez reliées aux bornes
PRESENCE/ZONE 2 de cet appareil.
Remarques
• Si vous avez sélectionné “Internal”, la valeur automatiquement
adoptée pour les enceintes de présence est “None”.
• Si vous avez sélectionné “Internal”, la valeur automatiquement
adoptée pour le niveau de sortie vers Zone2 est “Variable”.
Speaker B
Zone2 Amplifier
Zone2 Volume
Zone3 Volume
Zone2 Volume (Niveau de sortie pour la Zone 2)
Pour définir le rôle de la commande de niveau vis-à-vis
des prises ZONE 2 OUTPUT. Si la valeur donnée au
paramètre Zone2 Amplifier est “Internal”, la valeur
“Variable” se trouve automatiquement adoptée.
Choix: Fixed, Variable
• Sélectionnez “Fixed” pour que le niveau de sortie
ZONE 2 OUTPUT ait une valeur fixe et standard.
• Sélectionnez “Variable” pour que le niveau de sortie
ZONE 2 OUTPUT soit réglé grâce aux touches
VOL +/– du boîtier de télécommande.
Zone3 Volume (Niveau de sortie pour la Zone 3)
Pour définir le rôle de la commande de niveau vis-à-vis
des prises ZONE 3 OUTPUT.
Choix: Fixed, Variable
• Sélectionnez “Fixed” pour que le niveau de sortie
ZONE 3 OUTPUT ait une valeur fixe et standard.
• Sélectionnez “Variable” pour que le niveau de sortie
ZONE 3 OUTPUT soit réglé grâce aux touches
VOL +/– du boîtier de télécommande.
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 91).
■ Sur.Initialize (Initialisation des
corrections d’ambiance)
Pour initialiser les paramètres de chaque champ sonore
d’un groupe de corrections de champ sonore. Lorsque
vous initialisez un groupe de corrections de champ sonore,
tous les paramètres de ce groupe reprennent leur valeur
initiale.
Les valeurs adoptées pour les paramètres de champ sonore
sont affichées en bleu.
Manual Setup > Option > Sur.Initialize >
Choix: STEREO, MUSIC, ENTERTAINMENT,
MOVIE THEATER, SURROUND, All
Display
Multi Zone
Sur.Initialize
Audio Select
Decoder Mode
• Appuyez sur k / n pour sélectionner la correction de
champ sonore à initialiser, puis appuyez sur ENTER.
• Sélectionnez “All” pour initialiser les réglages de tous
les paramètres de champ sonore.
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 91).
Remarque
Les groupes de correction de champ sonore ne peuvent pas être
initialisés lorsque la valeur de Memory Guard est “On” (reportezvous à la page 69).
STEREO
MUSIC
ENTERTAINMENT
MOVIE THEATER
SURROUND
All
68
Page 77
OPTIONS GÉNÉRALES
■ Audio Select (Sélection du son)
Utilisez cette fonction pour désigner le mode d’entrée
sélectionné par défaut lorsque l’appareil est allumé et la
source d’entrée (par exemple un lecteur DVD) est
raccordée aux prises DIGITAL INPUT sur cet appareil.
Manual Setup > Option > Audio Select
Choix: Auto, Last
Multi Zone
Sur.Initialize
Audio Select
Decoder Mode
Memory Guard
Auto
Last
• Sélectionnez “Auto” dans le cas où vous désirez que
l’appareil détecte automatiquement le type des signaux
d’entrée et sélectionne le mode convenable.
• Choisissez “Last” pour que cet appareil adopte
automatiquement le dernier mode d’entrée associé à la
source.
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 90).
Remarque
Le fait de choisir “Last” ne provoque pas l’adoption de la
dernière valeur associée à la touche EXTD SUR.
■ Decoder Mode (Mode de décodeur)
Cette option permet de sélectionner le décodeur utilisé par
cet appareil.
Manual Setup > Option > Decoder Mode
Choix: Auto, Last
■ Memory Guard (Protection de la
mémoire)
Utilisez ce menu pour empêcher que les valeurs des
paramètres des corrections DSP et autres réglages ne
soient accidentellement modifiées.
Manual Setup > Option > Memory Guard
Choix: Off, On
Audio Select
Decoder Mode
Memory Guard
Choisissez “On” pour obtenir la protection:
• Paramètres des corrections DSP
• Tous les éléments du menu sauf Memory Guard et
System Memory – Load.
y
Le même paramètre est disponible sur le menu des options
système affiché sur la face avant (reportez-vous à la page 91).
Remarque
En principe, les commandes de la face avant et du boîtier de
télécommande ne sont pas affectées par le réglage de Memory
Guard sur “On”. Toutefois, le réglage des tonalités au moyen de
Tone Control n’est pas possible.
Off
On
Sur. Initialize
Audio Select
Decoder Mode
Memory Guard
Auto
Last
• Sélectionnez “Auto” si vous désirez que l’appareil
détecte automatiquement le type des signaux d’entrée
et sélectionne le mode de décodeur convenable.
• Sélectionnez “Last” pour que cet appareil adopte
automatiquement le dernier mode d’entrée associé à la
source raccordée.
69
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Page 78
OPTIONS GÉNÉRALES
System Memory
Vous avez la possibilité de mettre en mémoire 6 jeux de
réglages favoris, et de les rappeler le moment venu. Pour
effectuer la sauvegarde de ces réglages, procédez comme
suit:
• Paramètres des corrections de champ sonore
• Réglages des enceintes
• Réglages des voies
• Niveau LFE
• Réglage de la dynamique
• Réglages d’égalisation paramétrique
■ Pour sauvegarder les réglages
1Réglez AMP/SOURCE/TV sur AMP, puis
appuyez TOP sur le boîtier de télécommande.
AMP
SOURCE
TV
TOP
TITLE
■ Pour rappeler les réglages
1Réglez AMP/SOURCE/TV sur AMP, puis
appuyez TOP sur le boîtier de télécommande.
AMP
SOURCE
TV
TOP
TITLE
2Sélectionnez System Memory, puis appuyez
sur h.
3Sélectionnez Load, puis appuyez sur ENTER.
Sci-Fi
Current
Memory 1
Memory 2
Memory 3
Speaker
SpeakerCH
LFE Level
D-Range
PEQ
A:ON B:OFF
3/4/0.1
0dB
MAX
Reset
2Sélectionnez System Memory, puis appuyez
sur h.
3Sélectionnez Save, puis appuyez sur ENTER.
Sci-Fi
A:ON B:OFF
3/4/0.1
0dB
MAX
Reset
Current
Memory 1
Memory 2
Speaker
SpeakerCH
LFE Level
D-Range
PEQ
Le paramètre “Current” affiche les réglages de
l’appareil.
4Appuyez de manière répétée sur k / n pour
sélectionner le numéro de mémoire devant
servir à la sauvegarde des réglages, puis
appuyez sur h.
La mention “Save: ENTER” apparaît à la partie
inférieure droite de la fenêtre.
5Appuyez sur ENTER pour sauvegarder les
réglages.
4Appuyez de manière répétée sur k / n pour
sélectionner le numéro de mémoire contant
les réglages à rappeler, puis appuyez sur h.
La mention “Load: ENTER” apparaît à la partie
inférieure droite de la fenêtre.
5Appuyez sur ENTER pour rappeler les
réglages.
y
Les réglages que contiennent Memory 1 et Memory 2, peuvent
aisément être rappelés grâce aux touches MEMORY 1/2 du
boîtier de télécommande.
Lorsque vous appuyez sur MEMORY 1, le message “Load
Memory 1? Yes:Press Again” apparaît sur l’afficheur de la face
avant. Appuyez une nouvelle fois sur MEMORY 1 pour rappeler
les réglages.
MEMORY1 2
0
9
Lorsque vous appuyez sur MEMORY 2, le message “Load
Memory 2? Yes:Press Again” apparaît sur l’afficheur de la face
avant. Appuyez une nouvelle fois sur MEMORY 2 pour rappeler
les réglages.
MEMORY1 2
0
9
70
Page 79
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
FREQ/RDS
EON
MODE
PTY SEEK
START
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Le boîtier de télécommande est conçu pour agir sur cet appareil mais aussi sur d’autres appareils audiovisuels fabriqués
par YAMAHA et d’autres sociétés. Pour régler ces autres appareils, vous devez introduire dans le boîtier de
télécommande les codes de commande qui conviennent. Ce boîtier de télécommande présente aussi une fonction
d’apprentissage qui lui permet d’acquérir les fonctions d’autres télécommandes munies d’émetteur de rayons
infrarouges.
Section des commandes
■ Commande de cet appareil
Les touches appartenant aux zones ombrées ci-dessous
peuvent être employées pour agir sur cet appareil dès lors
que AMP/SOURCE/TV est réglée pour AMP, c’est-à-dire
de telle sorte que le mode AMP soit actif.
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
AUDIO SELECT
B
MULTI CH IN
CD-R
SELECT
AMP
+
+
SOURCE
VOL
CH
–
2B
TV
–
MUTE
EXIT
PURE DIRECT
MENU
PRG SELECT
NIGHT
AUDIO
A/B/C/D/E
STRAIGHT
DISPLAY
EFFECT
3421
A
SPEAKERSMEMORY
ENT.
+10
CLEAR
LEARN
RE–NAME
Les touches de la
section limitée par
un pointillé
(SYSTEM
POWER,
STANDBY,
SLEEP, AUDIO
SELECT, touches
de sélection
d’entrée, VOL +/–,
MUTE, PURE
DIRECT et
STRAIGHT/
EFFECT) agissent
sur cet appareil quel
que soit son mode
de fonctionnement.
Fenêtre
d’affichage
AMP/SOURCE/
TV
Pour régler cet
appareil-ci,
utilisez la
position AMP.
POWER POWERPOWER
A
PHONO TUNER CD
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE
DTVDVR/VCR2VCR 1DVD
+
TV VOL
–
TV MUTE TV INPUT
PRESET
TOP
TITLE
BAND
ENTER
RETURN
STEREO
MUSIC ENTERTAIN MOVIE
THX
STANDARD SELECT EXTD SUR.
5678
1
90
FREQ/TEXT EON MODE PTY SEEK START
FREQ/RDS EON MODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
MACROONOFF
■ Commande des autres appareils
Les touches de la zone ombrée ci-dessous peuvent être
utilisées pour commander les autres appareils. Chaque
touche joue en rôle différent qui dépend de l’appareil.
Sélectionnez l’appareil à régler en appuyant sur une
touche de sélection d’entrée ou sur SELECT k / n. Le
nom de l’appareil sélectionné apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
Les touches A/B et
les touches de
sélection d’entrée
déterminent les
fonctions
appartenant à la
section des
commandes cidessous.
*
Utilisez les touches
A/B pour agir sur
d’autres appareils, y
compris dans le cas
où ils ne sont pas
reliés à celui-ci.
Réglage par
défaut:
A...Lecteur de
LD
B...Platine à
cassette
Fenêtre
d’affichage
Section des
commandes
d’appareil
Vous pouvez
commander 14
appareils différents
après avoir
enregistré les codes
de commande
convenables
(reportez-vous à la
page 82).
POWERPOWERPOWER
PHONO TUNERCD
V-AUX
TV MUTETV INPUT
TITLE
BAND
RETURN
STEREO
FREQ/RDSEONMODEPTY SEEKSTART
DISC SKIP
STANDBY
AVTV
AUDIO SELECT
A
B
POWER POWER
MULTI CH IN
TV
CBL/SAT MD/TAPE
DTVDVR/VCR2VCR 1DVD
+
+
+
TV VOL
–
TOP
THX
5678
1
90
REC
VOL
CH
–
–
+
MUTE
TV VOL
PRESET
EXIT
PURE DIRECT
–
MENU
PRG SELECT
TV MUTE TV INPUT
ENTER
PRESET
TOP
A/B/C/D/E
TITLE
STRAIGHT
BAND
DISPLAY
MUSICENTERTAINMOVIE
3421
RETURN
STANDARDSELECTEXTD. SUR
STEREO
MUSIC ENTERTAIN MOVIE
2B
A
SPEAKERSMEMORY
+10
THX
STANDARD SELECT EXTD SUR.
5678
1
90
FREQ/TEXT EON MODE PTY SEEK START
FREQ/RDS
CLEAR
LEARN
MACROONOFF
REC
DISC SKIP
AV
EFFECT
ENTER
EON
Les touches
SYSTEM
SELECT k / n
permettent d’agir
SLEEP
sur un autre
appareil sans
changer la source
CD-R
choisie pour cet
appareil.
SELECT
AMP
SOURCE
TV
+
CH
–
NIGHT
AUDIO
EXIT
MENU
PRG SELECT
A/B/C/D/E
DISPLAY
ENT.
2B
+10
MODE
RE–NAME
3421
A
SPEAKERSMEMORY
PTY SEEK
NIGHT
AUDIO
ENT.
START
AMP/
SOURCE/
TV
Utilisez la
position
SOURCE
pour agir sur
l’appareil
choisi au
moyen d’une
des touches
de sélection
d’entrée.
Utilisez la
position TV
pour agir sur
le téléviseur
(le code du
boîtier de
télécommande
doit être défini
grâce à DTV
ou PHONO).
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
71
Page 80
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
■ Commande des appareils en option
(section OPTN)
OPTN est une section de commande d’appareil qui peut
recevoir des fonctions de réglage à distance
indépendamment de toute source. Cette section est très
utile pour la programmation d’ordres qui ne seront utilisés
qu’à l’intérieur d’une macro, ainsi que pour les appareils
pour lesquels il n’a pas été possible de déterminer un code
de commande valable.
Pour sélectionner la section OPTN, appuyez de manière
répétée sur n jusqu’à ce que la mention OPTN apparaisse
dans la fenêtre d’affichage.
Remarques
• Vous ne pouvez pas enregistrer un code de commande pour
cette section. Reportez-vous à la page 74 pour la
programmation des touches ayant rapport avec cette section de
commande d’appareil.
• La section OPTN ne peut pas être utilisée si vous avez
sélectionné “2001” ou “2003” dans la bibliothèque
d’amplificateurs (reportez-vous à la page 73).
Enregistrement des codes de
commande
Vous pouvez commander d’autres appareils en enregistrant les
codes de commande qui conviennent. Les codes peuvent être
définis pour chaque zone d’entrée. La “LISTE DES CODES
DE COMMANDE” se trouve à la fin de ce mode d’emploi.
Le tableau suivant fournit la liste des appareils par défaut
(Bibliothèque: catégorie d’appareil) et le code de
commande pour chaque section d’entrée.
Enregistrement des codes de commande par défaut
Bibliothèque
Zone d’entrée
(Catégorie
d’appareils)
ALD2200
BTAPE2700
PHONOTV –
TUNERTUNER2602
CDCD2300
MULTI CH INPUTDVD2102
V-AUXVCR –
CBL/SATCABLE–
MD/TAPEMD2500
CD-RCD-R2400
DTVTV–
VCR 1VCR–
DVR/VCR2DVR2807
DVDDVD2102
Code YAMAHA
par défaut
72
Remarque
Il se peut que vous ne soyez pas capable d’agir sur un appareil
YAMAHA bien que le code de commande YAMAHA soit par
défaut dans la liste ci-dessus. En ce cas, tentez d’enregistrer un
autre code de commande YAMAHA.
1
Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez SOURCE.
AMP
SOURCE
TV
2
Appuyez sur une touche de sélection d’entrée
pour sélectionner l’appareil à commander.
SLEEP
AUDIO SELECT
A
B
PHONO TUNER CD
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE
DTVDVR/VCR2VCR 1DV D
MULTI CH IN
CD-R
Page 81
3Appuyez sur LEARN pendant environ
3 secondes au moyen de la pointe d’un stylo
à bille ou d’un objet similaire.
Le nom de la bibliothèque (par exemple, “L;DVD”) et le
nom de l’appareil sélectionné (par exemple, “DVD”)
apparaissent alternativement dans la fenêtre d’affichage.
LEARN
y
Pour être en mesure de régler un autre appareil, utilisez les
touches de sélection d’entrée SELECT k / n de manière à
sélectionner l’appareil concerné.
Remarques
• Veillez à appuyer sur LEARN pendant au moins
3 secondes, faute de quoi l’apprentissage débute.
•
Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins de
30 secondes, le mode permettant les réglages est abandonné.
Si cela se produit, appuyez une nouvelle fois sur LEARN.
Pour changer la bibliothèque (catégorie
d’appareil), appuyez sur l / h. Vous pouvez
choisir un autre type d’appareils.
Liste des bibliothèques: L;DVD, L;DVR, L;LD, L;CD,
L;CDR, L;MD, L;TAP (platine cassette), L;TUN (tuner),
*
L;AMP
, L;TV, L;CAB (câble), L;SAT (satellite), L;VCR
*
Le code de la bibliothèque des amplificateurs (L;AMP) est, par défaut,
“2000” de manière à pouvoir commander cet appareil-ci. Toutefois,
vous pouvez choisir un des 4 codes ci-dessous si cela est nécessaire.
Enregistrement des codes de commande AMP
Sélectionnez un des codes suivants pour spécifier le code de
commande AMP correspondant à l’appareil que vous voulez utiliser.
Réglez AMP/SOURCE/TV sur AMP ou SOURCE, puis
changez les réglages du code de commande.
Code de la
bibliothèque
AMP
(réglage de la
télécommande)
2000
(réglage initial)
2001
2002
2003
Fonction
Pour commander cet appareil-ci en
se servant du code par défaut.
Pour commander cet appareil-ci
en se servant du code par défaut.
Pour agir sur la couverture
Zone 2 ou Zone 3 (reportezvous à la page 83).
Pour agir sur cet appareil-ci en se
servant d’un autre code possible.
Pour agir sur cet appareil-ci en se
servant d’un autre code possible.
Pour agir sur la couverture Zone 2 ou
Zone 3 offerte par d’autres récepteurs
ou amplificateurs YAMAHA
(reportez-vous à la page 83).
Identification de
l’amplificateur
(réglage de cet
reportez-vous
à la page 87)
appareil-ci:
ID1
(réglage
initial)
ID2
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Enregistrement des codes de commande pour un syntoniseur
Sélectionnez un des codes suivants pour spécifier le code de
commande correspondant au syntoniseur que vous voulez utiliser.
Réglez AMP/SOURCE/TV sur SOURCE et l’appareil sur le
mode syntoniseur en appuyant sur TUNER sur le boîtier de
télécommande, puis changez les réglages du code de commande.
Code de la
bibliothèque
du syntoniseur
(réglage de la
télécommande)
2602
(réglage initial)
2603
Fonction
Pour commander cet appareilci en se servant du code par
défaut.
Pour agir sur cet appareil-ci en
se servant d’un autre code
possible.
Identification
du syntoniseur
(réglage de cet
reportez-vous
à la page 87)
(réglage initial)
Remarque
Si vous utilisez plusieurs récepteur ou amplificateurs YAMAHA,
il se peut que les autres appareils soient simultanément réglables
avec pour réglage le code par défaut. En ce cas, adoptez un des
autres codes possibles pour agir séparément sur cet appareil-ci.
4Appuyez sur ENTER.
Le code à 4 chiffres enregistré pour l’appareil
sélectionné, apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Remarque
“0000” apparaît dans la fenêtre d’affichage dans le cas où
aucun code n’a été enregistré.
5Utilisez les touches numériques pour taper le
code de commande à 4 chiffres
correspondant à l’appareil que vous désirez
utiliser.
La “LISTE DES CODES DE COMMANDE” se
trouve à la fin de ce mode d’emploi.
STEREO
MUSIC ENTERTAIN MOVIE
THX
5678
1
90
3421
STANDARD SELECT EXTD SUR.
2B
A
SPEAKERSMEMORY
ENT.
+10
6Appuyez sur ENTER pour valider le code
tapé.
“OK” apparaît dans la fenêtre d’affichage si le code
tapé a été accepté.
“NG” apparaît dans la fenêtre d’affichage si le code
tapé a été refusé. En ce cas, reprenez à partir de
l’opération 3.
y
Si vous souhaitez enregistrer un autre code pour un autre
appareil, choisissez cet appareil au moyen d’une touche de
sélection d’entrée ou de SELECT k / n puis répétez les
opérations 4 à 6.
appareil-ci:
ID1
ID2
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
73
Page 82
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
FREQ/RDS
EON
MODE
PTY SEEK
START
7Appuyez une nouvelle fois sur LEARN pour
quitter la mise en œuvre.
LEARN
8Appuyez sur une des touches ombrées ci-
dessous et tentez de commander l’appareil
concerné. Si vous le pouvez, le code de
commande utilisé est bon.
POWER POWERPOWER
AVTV
A
B
PHONO TUNER CD
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE
DTVDVR/VCR2VCR 1DV D
y
Si plusieurs codes sont prévus pour le fabricant de
l’appareil, essayez chaque code l’un après l’autre pour
déterminer celui qui convient.
Remarques
• La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage
lorsque vous appuyez sur une touche qui ne convient pas, ou sur
plusieurs touches en même temps.
• Le boîtier de télécommande fourni ne contient pas les codes de
tous les appareils audiovisuels disponibles sur le marché (y
compris dans le cas des appareils audiovisuels YAMAHA). Si
aucun code de commande ne permet d’obtenir le
fonctionnement de l’appareil, programmez le nouvel ordre au
moyen de la fonction d’apprentissage (reportez-vous à
“Apprentissage des codes des autres boîtiers de
télécommande”), ou bien utilisez le boîtier de télécommande
fourni avec l’appareil concerné.
• Une fonction apprise a la priorité sur une fonction dérivant de
l’emploi d’un code de commande.
STANDBY
AUDIO SELECT
SYSTEM
SLEEP
MULTI CH IN
CD-R
FREQ/TEXT EONMODE PTY SEEK START
FREQ/RDS
EON
MODE
PTY SEEK
REC
DISC SKIP
CLEAR
LEARN
MACROONOFF
RE–NAME
START
Apprentissage des codes des
autres boîtiers de télécommande
Procédez aux opérations suivantes soit pour programmer
une fonction ne faisant pas partie de celles auxquelles le
code de commande donne accès, soit pour pallier
l’absence d’un code de commande. Vous pouvez
programmer toutes les touches disponibles dans la section
des commandes d’appareil (reportez-vous à la page 71).
Les touches peuvent être programmées indépendamment
pour chaque appareil.
Remarque
Ce boîtier de télécommande émet des signaux infrarouges. Si
l’autre boîtier de télécommande émet également des signaux
infrarouges, ce boîtier-ci peut alors apprendre la plupart des
fonctions connues de l’autre. Toutefois, certains signaux
spéciaux, ou certaines séquences très longues, peuvent échapper à
vos tentatives de programmation. (Reportez-vous au mode
d’emploi de l’autre boîtier de télécommande.)
1Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez
SOURCE.
AMP
SOURCE
TV
2Appuyez sur une touche de sélection
d’entrée pour sélectionner une source.
SLEEP
AUDIO SELECT
A
B
PHONO TUNER CD
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE
DTVDVR/VCR2VCR 1DV D
MULTI CH IN
CD-R
3Posez ce boîtier de télécommande à 5 à
10 cm de l’autre boîtier de télécommande,
tous deux sur une surface plate, leur
émetteur infrarouge se faisant face.
PHONO TUNER CD
V
DTVDVR/VCR2VCR 1DV D
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
SELECT
CD-R
POWER POWERPOWER
A
AVTV
B
AUDIO SELECT
STANDBY
MULTI CH IN
SYSTEM
SLEEP
5 à 10 cm
74
Page 83
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
4Appuyez sur LEARN au moyen de la pointe
d’un stylo à bille ou d’un objet similaire.
La mention “LEARN” et le nom de l’appareil
sélectionné (par exemple, “DVD”) apparaissent
alternativement dans la fenêtre d’affichage.
LEARN
Remarques
• Ne maintenez pas la pression d’un doigt sur LEARN. Si
vous appuyez sur cette touche pendant plus de 3 secondes,
le boîtier de télécommande passe en mode
d’enregistrement de code de commande.
•
Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins de 30
secondes, le mode de fonctionnement permettant l’apprentissage est
abandonné. Si cela se produit, appuyez une nouvelle fois sur LEARN.
5Appuyez sur la touche qui doit apprendre la
nouvelle fonction.
“LEARN” apparaît sur la fenêtre d’affichage.
PHONO TUNER CD
RETURN
DISPLAY
A/B/C/D/E
STRAIGHT
SELECT
V
DTVDVR/VCR2VCR 1DV D
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
TITLE
TV MUTE TV INPUT
BAND
TV VOL
TOP
+
–
PRESET
ENTER
NIGHT
AUDIO
PRG SELECT
MENU
EXIT
MUTE
PURE DIRECT
CH
+
–
VOL
+
–
SOURCE
AMP
TV
POWER POWERPOWER
A
AVTV
B
AUDIO SELECT
STANDBY
MULTI CH IN
SYSTEM
SLEEP
7Appuyez une nouvelle fois sur LEARN pour
quitter l’apprentissage.
LEARN
Remarques
• La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage
lorsque vous appuyez sur une touche qui ne convient pas, ou sur
plusieurs touches en même temps.
• Ce boîtier de télécommande peut apprendre environ 200
fonctions. Toutefois, selon la nature des ordres appris, “FULL”
peut apparaître avant que les 200 fonctions n’aient été apprises.
Si cela se produit, effacez les fonctions programmées qui sont
devenues inutiles pour libérer de l’espace pour un nouvel
apprentissage.
• L’apprentissage peut échouer dans les cas suivants:
– Les piles de ce boîtier de télécommande, ou celles de l’autre,
sont déchargées.
– La distance entre les deux boîtiers de télécommande est trop
grande ou trop petite.
– Les émetteurs infrarouge ne se font pas face comme il
convient.
– Un des boîtiers de télécommande est exposé à la lumière
directe du soleil.
– La fonction à programmer est continue ou inhabituelle.
6
Jusqu’à ce que la mention “OK” apparaisse dans
la fenêtre d’affichage, maintenez la pression d’un
doigt sur la touche de l’autre boîtier de
télécommande dont l’ordre doit être programmé.
“NG” apparaît dans la fenêtre d’affichage si la programmation
a échoué. En ce cas, reprenez à partir de l’opération 5.
PHONO TUNER CD
POWER POWERPOWER
A
AVTV
B
AUDIO SELECT
STANDBY
MULTI CH IN
SYSTEM
SLEEP
SELECT
V
DTVDVR/VCR2VCR 1DV D
AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
y
•
Pour programmer une autre fonction, répétez les opérations 5 et 6.
• Si vous souhaitez programmer une autre fonction pour un
autre appareil, choisissez cet appareil au moyen de
SELECT k / n, puis répétez les opérations 5 et 6.
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
75
Page 84
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Changement du nom d’une source
apparaissant dans la fenêtre
d’affichage
Vous pouvez changer le nom apparaissant dans la fenêtre
d’affichage du boîtier de télécommande si celui défini en
usine ne vous convient pas. Cela peut être utile lorsqu’une
touche de sélection d’entrée est désormais destinée à agir
sur un autre appareil.
1Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP
ou SOURCE.
AMP
SOURCE
TV
2
Appuyez sur une touche de sélection d’entrée
pour sélectionner l’appareil à renommer.
Le nom de l’appareil sélectionné apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
SLEEP
AUDIO SELECT
A
B
PHONO TUNER CD
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE
DTVDVR/VCR2VCR 1DV D
MULTI CH IN
CD-R
5Appuyez sur l / h pour placer le curseur
sur la position suivante.
PRESET
ENTER
A/B/C/D/E
6Appuyez sur ENTER pour valider le nouveau
nom tapé.
“OK” apparaît dans la fenêtre d’affichage si le
changement de nom a été accepté.
“NG” apparaît dans la fenêtre d’affichage si le
changement de nom a été refusé. En ce cas, reprenez
à partir de l’opération 4.
y
Si vous souhaitez changer le nom d’un autre appareil,
choisissez cet appareil au moyen d’une touche de sélection
d’entrée ou de SELECT k / n puis répétez les opérations 4 à
6.
7Appuyez une nouvelle fois sur RE-NAME
pour quitter le mode de fonctionnement
permettant le changement de nom.
RE-NAME
3
Appuyez sur RE-NAME au moyen de la pointe
d’un stylo à bille ou d’un objet similaire.
RE-NAME
Remarque
Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins de
30 secondes, le mode de fonctionnement permettant le
changement de nom est abandonné. Si cela se produit,
appuyez une nouvelle fois sur RE-NAME.
4Appuyez sur k / n pour sélectionner et
valider un caractère.
Une pression sur n change le caractère comme suit:
A à Z, 1 à 9, 0, + (signe plus), – (tiret),
; (point-virgule), / (barre oblique) et espace.
(Une pression sur k change les caractères dans
l’ordre inverse.)
PRESET
ENTER
A/B/C/D/E
Remarque
La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage
lorsque vous appuyez sur une touche qui ne convient pas, ou sur
plusieurs touches en même temps.
76
Page 85
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Utilisation de la fonction de Macro
La fonction de Macro autorise l’exécution d’une suite d’ordres en appuyant simplement sur une touche. Par exemple,
pour écouter un CD vous commencez habituellement par mettre les appareils en service puis vous sélectionnez l’entrée
CD et enfin vous appuyez sur la touche de lecture pour commander cette opération. La fonction Macro permet d’exécuter
toutes ces commandes en appuyant simplement sur la touche de macro CD. Les touches de macro ci-dessous ont été
programmées en usine. Vous pouvez créer vos propres macros (reportez-vous à la page 78).
Appuyez sur une touche de macroPour émettre ces signaux de commande dans l’ordre voulu
CD
Touches de macroPremièreDeuxièmeTroisième
STANDBY
SYSTEM
POWER
A
SYSTEM
POWER
STANDBY
SYSTEM
POWER
—
(*1)
CD
—
POWER
TV
—
(*2)
(section CD)
—
—
—
B
PHONO
TUNER
CD
MULTI CH INMULTI CH IN
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
SYSTEM
POWER
—
—
PHONO
TUNER
CD
V-AUX
CBL/SAT
MD/TAPE
(*1)
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
CD-R
DTV
VCR 1
DVR/VCR2
DVD
(*3)
—
—
—
(section CD) (*4)
—
—
—
(section MD/TAPE) (*4)
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
(section CD-R) (*4)
—
(section VCR 1) (*4)
(section DVR/VCR 2) (*4)
(section DVD) (*4)
*1
Vous pouvez alimenter certains appareils (y compris des appareils YAMAHA) reliés à celui-ci en les branchant sur une des prises AC
OUTLET(S) placées sur le panneau arrière. (L’alimentation ne se fait pas nécessairement en même temps que pour cet appareil; cela
dépend de l’autre appareil. Pour de plus amples détails concernant cette question, reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil concerné.)
*2
Lorsque le code de commande du téléviseur est spécifié pour DTV ou PHONO (reportez-vous à la page 72), vous pouvez allumer
votre téléviseur sans sélectionner la source d’entrée. Le code de commande spécifié pour DTV a priorité sur celui qui a été spécifié
pour PHONO.
*3
Si TUNER est sélectionné comme source, cet appareil s’accorde sur la dernière station captée avant la mise en veille.
*4
La lecture sur un appareil qui peut être commandé à distance tel que enregistreur MD, lecteur de CD, graveur de CD, lecteur de DVD
ou graveur de DVD YAMAHA, peut être lancée à distance. Pour utiliser une macro afin de commander d’autres appareils, vous
devez soit programmer la touche de lecture de la section des commandes de ces appareils-là (reportez-vous à la page 74), soit
enregistrer le code de commande qui convient (reportez-vous à la page 72).
Français
77
Page 86
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
FREQ/RDS
EON
MODE
PTY SEEK
START
■ Utilisation des macros
Touches de macro
POWER POWERPOWER
A
PHONO TUNER CD
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE
DTVDVR/VCR2VCR 1DVD
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
AUDIO SELECT
B
MULTI CH IN
CD-R
FREQ/TEXT EON MODE PTY SEEK START
FREQ/RDS
EON
MODE
PTY SEEK
REC
DISC SKIP
CLEAR
LEARN
MACROONOFF
RE–NAME
START
MACROMACRO ON/OFF
1Grâce à MACRO ON/OFF, choisissez ON.
2Appuyez sur une touche de macro.
Remarques
• Lorsque vous avez terminé d’utiliser la fonction Macro, placez
MACRO ON/OFF sur la position OFF.
• Tandis que le boîtier de télécommande exécute une Macro et
aussi longtemps que cette suite d’ordres n’est pas terminée (le
témoin d’émission cesse alors de clignoter), il n’accepte aucune
action sur une autre touche.
• Maintenez le boîtier de télécommande dirigé vers l’appareil à
commander par la macro jusqu’à la fin des opérations
comprises dans la macro.
■ Composition d’une macro
Vous pouvez créer vos propres macros et utiliser la
fonction de macro pour transmettre une suite d’ordres en
appuyant sur une seule touche. N’oubliez pas d’enregistrer
les codes de commande ni d’effectuer les opérations
d’apprentissage avant de créer une macro. Nous ne
conseillons pas la création d’une macro pour
l’enregistrement d’opérations continues telles que la
commande de niveau de sortie.
Remarques
• La macro par défaut n’est pas effacée quand une nouvelle
macro est créée pour une touche. La macro par défaut peut être
utilisée à nouveau après effacement de la macro créée.
• Il n’est pas possible d’ajouter une étape (un ordre
supplémentaire) à une macro par défaut. Créer une macro
modifie la totalité du contenu de la macro.
1Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP
ou SOURCE.
AMP
SOURCE
TV
2Appuyez sur MACRO au moyen de la pointe
d’un stylo à bille ou d’un objet similaire.
“MCR ?” apparaît sur la fenêtre d’affichage.
MACRO
Remarque
Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins de
30 secondes, le mode de fonctionnement permettant la
création d’une macro est abandonné. Si cela se produit,
appuyez une nouvelle fois sur MACRO.
3Appuyez sur la touche de macro qui doit
recevoir la macro.
Le nom de la touche de macro (par exemple,
“M;DVD”) et le nom de l’appareil sélectionné (par
exemple, “DVD”) apparaissent alternativement dans
la fenêtre d’affichage.
SLEEP
AUDIO SELECT
A
B
PHONO TUNER CD
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE
DTVDVR/VCR2VCR 1DV D
Remarque
“AGAIN” apparaît dans la fenêtre d’affichage si vous
appuyez sur une touche autre qu’une touche de macro.
MULTI CH IN
CD-R
78
Page 87
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
4Appuyez, dans l’ordre, sur les touches
correspondant aux ordres à inclure dans la
macro.
Vous disposez de 10 étapes (10 ordres). Lorsque vous
avez utilisé les 10 étapes, “FULL” s’affiche et le
boîtier de télécommande quitte de lui-même le mode
permettant la création d’une macro.
POWER POWERPOWER
AVTV
A
B
PHONO TUNER CD
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE
DTVDVR/VCR2VCR 1DVD
SYSTEM
STANDBY
2
AUDIO SELECT
3
Ces mentions s’éclairent alternativement
tandis que l’enregistrement de
l’opération suivante est possible
MCR 2: AV POWER
SLEEP
MCR 3: AUDIO SELECT
MULTI CH IN
CD-R
MCR 1: DVD
1
C’est le nombre
d’étapes de macro
que vous avez déjà
enregistrées
Remarque
Pour sélectionner une autre source, appuyez sur
SELECT k / n. Une pression sur une touche de sélection
d’entrée valide une étape de la macro tandis qu’une pression sur
SELECT k / n ne fait que changer l’appareil sélectionné et la
section des commandes d’appareil correspondante.
5Appuyez une nouvelle fois sur MACRO
lorsque la suite d’ordres composant la macro
est complète.
Remarque
La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage
lorsque vous appuyez sur une touche qui ne convient pas, ou
sur plusieurs touches en même temps.
Secours de la mémoire
Si les piles sont retirées pendant plus de 2 minutes, ou
si elles sont complètement usagées, le contenu de la
mémoire est effacé. Si le contenu de la mémoire est
effacé, introduisez des piles neuves, sélectionnez le
code de commande et programmez les fonctions
acquises qui ont pu être effacées.
Effacement des modifications
Vous pouvez effacer toutes les modifications apportées
aux jeux de fonctions, telles que fonctions apprises,
macros, changements de nom et codes de commande.
1Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP
ou SOURCE.
AMP
SOURCE
TV
2Appuyez sur CLEAR au moyen de la pointe
d’un stylo à bille ou d’un objet similaire.
“CLEAR” apparaît sur la fenêtre d’affichage.
CLEAR
Remarque
Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins de 30
secondes, le mode de fonctionnement permettant l’effacement est
abandonné. Si cela se produit, appuyez une nouvelle fois sur CLEAR.
3Appuyez sur k / n pour sélectionner le mode
permettant l’effacement.
L;CD(L; nom d’un appareil)
Efface toutes les fonctions apprises pour la
section des commandes de l’appareil concerné.
Appuyez sur une touche de sélection d’entrée
pour sélectionner un appareil.
L;AMP Efface toutes les fonctions apprises pour la
section des commandes de cet appareil.
L;ALLEfface toutes les fonctions apprises.
M;ALL Efface toutes les macros créées.
RNAME Efface tous les noms de source modifiés.
FCTRY Efface toutes les fonctions de télécommande et
rétablit les réglages usine.
4Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
CLEAR.
“WAIT” apparaît sur la fenêtre d’affichage. Si
l’effacement a réussi, la mention “C;OK” apparaît
dans la fenêtre d’affichage.
CLEAR
y
Après avoir effacé une fonction apprise, la touche retrouve
le rôle défini en usine (ou celui défini par le fabricant si un
code de commande a été enregistré).
Remarque
Les opérations “L;ALL” et “FCTRY” peuvent exiger
chacune 30 secondes.
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
79
Page 88
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
5Appuyez sur CLEAR pour quitter le mode
permettant l’effacement.
CLEAR
Remarques
• “C;NG” apparaît dans la fenêtre d’affichage si l’effacement a
échoué. En ce cas, reprenez à partir de l’opération 3.
• La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage
lorsque vous appuyez sur une touche qui ne convient pas, ou sur
plusieurs touches en même temps.
Effacement individuel des
fonctions
■ Effacement d’une fonction apprise
Vous pouvez effacer la fonction apprise par une touche au
titre d’une section de commande donnée.
1Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez
SOURCE.
AMP
SOURCE
TV
2Appuyez sur une touche de sélection
d’entrée pour sélectionner une source
concernée par la fonction à effacer.
Le nom de l’appareil sélectionné apparaît dans la
fenêtre d’affichage.
SLEEP
AUDIO SELECT
A
B
PHONO TUNER CD
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE
DTVDVR/VCR2VCR 1DV D
MULTI CH IN
CD-R
3Appuyez sur LEARN au moyen de la pointe
d’un stylo à bille ou d’un objet similaire.
“LEARN” et le nom de l’appareil sélectionné (par
exemple, “DVD”) apparaissent alternativement dans
la fenêtre d’affichage.
LEARN
Remarques
• Ne maintenez pas la pression d’un doigt sur LEARN. Si
vous appuyez sur cette touche pendant plus de 3 secondes,
le boîtier de télécommande passe en mode
d’enregistrement de code de commande.
• Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins
de 30 secondes, le mode de fonctionnement permettant
l’apprentissage est abandonné. Si cela se produit, appuyez
une nouvelle fois sur LEARN.
80
Page 89
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
4Maintenez la pression de la pointe d’un stylo
à bille ou d’un instrument similaire sur
CLEAR puis appuyez pendant 3 secondes
sur la touche dont le contenu doit être effacé.
“C;OK” apparaît dans la fenêtre d’affichage si
l’effacement a réussi.
FREQ/TEXT EONMODE PTY SEEK START
REC
DISC SKIP
CLEAR
LEARN
MACROONOFF
RE–NAME
y
• Pour effacer une autre fonction, répétez l’opération 4.
• Si vous souhaitez supprimer une autre fonction pour un
autre appareil, choisissez cet appareil au moyen de
SELECT k / n, puis répétez l’opération 4.
• Après avoir effacé la suite d’ordres programmée, la touche
retrouve le rôle défini en usine (ou celui défini par le
fabricant si un code de commande a été enregistré).
5Appuyez sur CLEAR pour quitter le mode
permettant l’effacement.
Le boîtier de télécommande adopte le mode
permettant l’apprentissage.
2Appuyez sur MACRO au moyen de la pointe
d’un stylo à bille ou d’un objet similaire.
“MCR ?” apparaît sur la fenêtre d’affichage.
MACRO
Remarque
Si vous n’effectuez pas chaque étape ci-dessous en moins de
30 secondes, le mode de fonctionnement permettant la
création d’une macro est abandonné. Si cela se produit,
appuyez une nouvelle fois sur MACRO.
3Maintenez la pression de la pointe d’un stylo
à bille ou d’un instrument similaire sur
CLEAR puis appuyez pendant 3 secondes
sur la touche de macro dont le contenu doit
être effacé.
“C;OK” apparaît dans la fenêtre d’affichage si
l’effacement a réussi.
DTVDVR/VCR2VCR 1DVD
REC
DISC SKIP
CLEAR
LEARN
MACROONOFF
RE–NAME
6Appuyez une nouvelle fois sur LEARN pour
quitter ce mode.
Remarques
• “C;NG” apparaît dans la fenêtre d’affichage si l’effacement a
échoué. En ce cas, reprenez à partir de l’opération 4.
• La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage
lorsque vous appuyez sur une touche qui ne convient pas, ou sur
plusieurs touches en même temps.
■ Effacement d’une macro
Vous pouvez effacer la suite d’ordres programmée que
contient une touche de macro.
1Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP
ou SOURCE.
AMP
SOURCE
TV
y
• Pour effacer une autre fonction, répétez l’opération 3.
• Après avoir effacé la suite d’ordres programmée, la touche
retrouve le rôle défini en usine (ou celui défini par le
fabricant si un code de commande a été enregistré).
4Appuyez sur CLEAR pour quitter le mode
permettant l’effacement.
Le boîtier de télécommande adopte le mode
permettant la création d’une macro.
5Appuyez une nouvelle fois sur MACRO pour
quitter ce mode.
Remarques
• “C;NG” apparaît dans la fenêtre d’affichage si l’effacement a
échoué. En ce cas, reprenez à partir de l’opération 3.
• La mention “ERROR” apparaît dans la fenêtre d’affichage
lorsque vous appuyez sur une touche qui ne convient pas, ou sur
plusieurs touches en même temps.
Après avoir enregistré les codes de fabricant qui
conviennent, vous pouvez utiliser ce boîtier de
1
2
télécommande pour régler d’autres appareils. Sachez
toutefois que certaines touches peuvent ne pas agir
parfaitement sur l’appareil sélectionné. Utilisez les
touches de sélection d’entrée pour sélectionner l’appareil
à commander. Le boîtier de télécommande adopte
automatiquement le mode de commande qui convient à
l’appareil concerné.
Lecteur de DVD
Graveur de DVD
1 AV PO WE R
2 TV POWER
3 TV VOL +
TV VOL –
CH +
CH –
TV INPUT
TV MUTE
4 TITLE
5 MENU
6 ENTER
k
n
lVers gauche du
h
7 RETURN
8 1-9, 0, +10
9 ll
hh
b
a
REC/
DISC SKIP
Alimentation *1Alimentation *1Alimentation
Alimentation
du téléviseur
Niveau de sortie
du téléviseur +
Niveau de sortie
du téléviseur –
Canal du téléviseur +
Canal du téléviseur –
Entrée du téléviseur *2Entrée du téléviseur *2Entrée du téléviseur
Silence du téléviseur *2Silence du téléviseur *2Silence du téléviseur
TitreTitreTitreTitreBande
MenuMenuMenu
Validation du menu
Vers haut du
menu
Vers bas du
menu
menu
Vers droite du
menu
RetourRetourRetourRetour
Touches
numériques
Recherche vers le débu t du
support d'enregistrement
Recherche vers
la fin du support
Saut vers le début du supportChapitre, saut vers le débutSaut vers le début du support Saut vers le début du support
Saut vers la fin du supportChapitre, saut vers la fin Saut vers la fin du support Saut vers la fin du support
Saut de disque (lecteur)
Enregistrement (Enregistreur)
Magnétoscope
Alimentation
*2
du téléviseur
Niveau de sortie
*2
du téléviseur +
Niveau de sortie
*2
du téléviseur –
*2
Canal +Canal +Canal +
*2
Canal –Canal –Canal –
Touches
numériques
Recherche vers le début du
support d'enregistrement
Recherche vers
la fin du support
Enregistrement
sArrêtArrêt
ePausePause
hLectureLecture
0 AUDIO
A DISPLAY
B ENTER
*1
Cette touche ne joue un rôle que si le boîtier de télécommande d’origine de l’appareil possède une touche POWER.
*2
Ces touches peuvent agir sur le téléviseur sans que vous ayez à choisir l’entrée correspondante si le code de commande a été défini pour DTV ou PHONO.
Si le code de commande du téléviseur est défini dans la section DTV et dans la section PHONO, la priorité est donnée au signal de la section DTV.
*3
Ces touches peuvent agir sur le magnétoscope sans que vous ayez à choisir l’entrée correspondante VCR 1 si le code de commande a été défini pour VCR 1.
*4
Ces touches ne jouent un rôle que pour les modèles destinés à l’Europe, y compris le Royaume-Uni.
*5
Ces touches ne fonctionnent que pour le modèle destiné aux États-Unis.
du téléviseur –
Canal du téléviseur + *2Canal du téléviseur + *2Canal du téléviseur + *2Canal du téléviseur + *2Canal du téléviseur +
Canal du téléviseur – *2Canal du téléviseur – *2Canal du téléviseur – *2Canal du téléviseur – *2Canal du téléviseur –
Entrée du téléviseur *2Entrée du téléviseur *2Entrée du téléviseur *2Entrée du téléviseur *2Entrée du téléviseur
Silence du téléviseur *2Silence du téléviseur *2Silence du téléviseur *2Silence du téléviseur *2Silence du téléviseur
Touches
numériques
Recherche vers le début du
*3
support d'enregistrement
Recherche vers
*3
la fin du support
*3
*3
ArrêtArrêtArrêtArrêt
*3
PausePausePausePause
*3
LectureLectureLectureLecture
3
4
CD
Alimentation
*2
du téléviseur
Niveau de sortie
*2
du téléviseur +
Niveau de sortie
*2
du téléviseur –
Touches
numériques
Recherche vers le début du
support d'enregistrement
Recherche vers
la fin du support
Saut de disque Enregistrement Enregistrement
*2
*2
*2
6
7
8
9
5
Enregistreur
MD, Graveur
de CD
Alimentation
du téléviseur
Niveau de sortie
du téléviseur +
Niveau de sortie
du téléviseur –
Touches
numériques
Recherche vers le début du
support d'enregistrement
Recherche vers
la fin du support
*2
*2
*2
FREQ/TEXT EON MODE PTY SEEK START
Platine à
cassette
Alimentation
du téléviseur
Niveau de sortie
du téléviseur +
Niveau de sortie
du téléviseur –
Sens A/B
Recherche vers le début du
support d'enregistrement
Recherche vers
la fin du support
Vers le début
Vers la fin
0
A
B
Syntoniseur
Alimentation
*2
du téléviseur
Niveau de sortie
*2
du téléviseur +
Niveau de sortie
*2
du téléviseur –
Sélection d'une émission
Vers ha ut
Préréglage (1 à 8)
Vers ba s
Préréglage (1 à 8)
Vers ba s
Préréglage (A à E)
Vers ha ut
Préréglage (A à E)
Présélections
de station (1-8)
FREQ
EON
PTY MODE
PTY START
Affichage
*1
*2
*2
*2
*2
*2
*2
*2
*5
*4
*4
*4
*4
*5
Page 91
ZONE 2/ZONE 3
ZONE 2/ZONE 3
Cet appareil permet de mettre en œuvre une chaîne audio couvrant plusieurs pièces. Les fonctions Zone 2 et Zone 3
permettent de régler cet appareil de manière qu’une source puisse être utilisée pour une pièce principale de l’habitation, une
autre source pour une pièce secondaire (Zone 2) et une troisième source pour une autre pièce secondaire (Zone 3). Cet
appareil peut être commandé à partir de la deuxième pièce ou de la troisième pièce grâce au boîtier de télécommande fourni.
Seuls des signaux analogiques peuvent être dirigés vers les deuxième et troisième pièces. Les sources que vous
désirez écouter dans les deuxième et troisième pièces, doivent être reliées à cet appareil par le truchement de ses
prises analogiques (AUDIO L/R).
Raccordements pour Zone 2/Zone 3
Pour couvrir musicalement les deux pièces, vous devez disposer des appareils complémentaires suivants:
• Un récepteur de signaux infrarouges dans la deuxième pièce et, le cas échéant, un autre dans la troisième pièce.
Un émetteur de signaux infrarouges dans la pièce principale. L’émetteur envoie vers l’appareil concerné de la pièce principale (par exemple, un
•
lecteur de CD ou de DVD), les signaux captés dans la deuxième pièce, ou la troisième pièce, en provenance du boîtier de télécommande utilisé.
• Un amplificateur et des enceintes dans la deuxième pièce et les mêmes équipements dans la troisième pièce.
• Un moniteur vidéo pour la seconde pièce.
y
OUT
IN
OUT
IN
CONTROL OUT
Cet appareil
• Étant donné qu’il existe un grand nombre de manières de relier
et d’utiliser cet appareil dans une installation couvrant plusieurs
pièces, nous vous conseillons de consulter un revendeur ou un
service après-vente agréés YAMAHA pour toute question
concernant les connexions relatives aux Zone 2/Zone 3.
•
Certains appareils YAMAHA peuvent être reliés directement à la prise
CONTROL OUT de cet appareil-ci. Si vous possédez un appareil de ce
type, vous n’aurez peut-être pas besoin d’un émetteur infrarouge. Au
total 6 appareils YAMAHA peuvent être reliés de la manière illustrée.
■ Configuration de la chaîne et exemple de raccordement
Utilisation d’amplificateurs extérieurs
Pour utiliser un amplificateur extérieur dans Zone 2, choisissez la valeur “External” pour Zone2 Amplifier (page 68).
ZONE 3 AUDIO OUT
ZONE 2 VIDEO OUT
ZONE 2 AUDIO OUT
SP OUT
Amplificateur
MONITOR OUT
Lecteur de DVD
(ou autre appareil)
VIDEO IN
AUDIO IN
Émetteur
infrarouge
REMOTE OUT
Cet appareil
SYSTEM
MAIN
ZONE 2
ZONE 3
Boîtier de télécommande
Récepteur
infrarouge
Deuxième pièceTroisième piècePièce principale
REMOTE 1 IN
Remarques
• Si vous n’êtes pas dans la pièce principale, baissez le niveau de sortie des enceintes dans cette pièce. Réglez le niveau de sortie dans
Zone 2/Zone 3 au moyen des commandes de l’amplificateur de la deuxième pièce ou de l’amplificateur de la troisième pièce.
• Pour éviter des bruits indésirables, N’UTILISEZ PAS la couverture Zone 2/Zone 3 pour la lecture des CD codés DTS.
Amplificateur
Boîtier de télécommande
Récepteur
infrarouge
REMOTE 2 IN
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
83
Page 92
ZONE 2/ZONE 3
Utilisation de l’amplificateur interne de cet appareil
Pour utiliser l’amplificateur de cet appareil, choisissez la valeur “Internal” de Zone2 Amplifier 2 (page 68).
R
L
+
–
PRESENCE/ ZONE 2
Cet appareil
Deuxième pièce
Contrôle de la Zone 2/Zone 3
depuis la face avant
Vous pouvez contrôler l’entrée ou régler le volume des
appareils se trouvant dans la Zone 2 et la Zone 3 dans
ZONE CONTROL sur la face avant.
1Placez REC OUT/ZONE 2, sur la face avant,
dans la position SOURCE/REMOTE.
SOURCE/
REMOTE
MD/TAPEDVD
ZONE 3
CD-R
TUNER
CD
DTV
CBL/SAT
VCR 1
DVR/
VCR 2
REC OUT/ZONE 2
2Appuyez sur MAIN, ZONE 2 ou ZONE 3 pour
sélectionner la zone dont vous voulez
changer l’entrée ou régler le volume.
ZONE ON/OFF
MAINZONE 2
Appuyez plusieurs fois de suite sur chaque touche
pour mettre en ou hors service la zone appropriée.
Vous avez le choix entre les modes suivants:
ZONE2Contrôle l’appareil se trouvant de la
Zone 2 et relié aux prises ZONE 2
AUDIO L/R sur cet appareil.
ZONE3Contrôle l’appareil se trouvant de la
Zone 3 et relié aux prises ZONE 3
AUDIO L/R sur cet appareil.
MAINContrôle l’appareil central (cet
appareil).
3Appuyez plusieurs fois de suite sur ZONE
CONTROL sur la face avant pour choisir la
zone sélectionnée à l’étape 2.
ZONE CONTROL
Chaque fois que vous appuyez sur ZONE
CONTROL, l’affichage change de la façon suivante
sur la face avant, et l’indicateur de la zone
actuellement sélectionnée clignote environ 5
secondes.
ZONE 2
ZONE 3
MAIN
y
• Vous devez terminer cette opération pendant les 5
secondes où vous appuyez sur ZONE CONTROL sur la
face avant. Sinon, la sélection de mode est
automatiquement annulée. Si cela se produit, appuyez une
nouvelle fois sur ZONE CONTROL.
• Le réglage initial est “ZONE 2” lorsque les appareils se
trouvant dans la Zone 2 et la Zone 3 et raccordés à cet
appareil sont allumés.
• Si vous sélectionnez MAIN à l’étape 2, aucun indicateur
ne clignotera sur l’afficheur de la face avant lorsque vous
appuyez sur ZONE CONTROL.
4Utilisez le sélecteur VOLUME ou INPUT sur la
face avant pour commuter l’entrée ou régler
le volume de l’appareil se trouvant dans la
zone sélectionnée.
VOLUME
INPUT
ou
84
y
Vous devez terminer cette opération dans les 5 secondes qui
suivent l’étape 2. Sinon, la sélection de mode est
automatiquement annulée. Dans ce cas, répétez les
opérations 2 et 3.
Page 93
Contrôle de la Zone 2/Zone 3 avec
DTVDVR/VCR2VCR 1DVD
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE
CD-R
PHONO TUNER CD
MULTI CH IN
POWER POWERPOWER
SYSTEM
STANDBY
AVTV
SLEEP
AUDIO SELECT
A
B
EXIT
MENU
PURE DIRECT
TOP
TITLE
SELECT
VOL
+
–
CH
+
–
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
+
–
AMP
SOURCE
TV
PRESET
le boîtier de télécommande
Le boîtier de télécommande fourni peut être utilisé pour
commander les équipements des Zone 2/Zone 3. Vous
pouvez sélectionner la source et régler des appareils situés
dans la pièce principale alors que vous êtes dans la
deuxième pièce ou dans la troisième pièce, et cela quelle
que soit la situation dans la pièce principale.
■ Pour mettre en service le mode Zone du
boîtier de télécommande
Vous pourrez choisir le mode de fonctionnement du boîtier
de télécommande pour une pièce ou pour l’autre et utiliser
les touches de sélection d’entrée, STANDBY, SYSTEM
POWER, MUTE et VOLUME +/– pour agir sur les
appareils qui concernent la pièce sélectionnée.
1Placez REC OUT/ZONE 2, sur la face avant,
dans la position SOURCE/REMOTE.
SOURCE/
REMOTE
MD/TAPEDVD
DTV
CBL/SAT
VCR 1
DVR/
VCR 2
REC OUT/ZONE 2
2
Répétez les opérations 1 à 3 du paragraphe
“Enregistrement des codes de commande”, page 72.
3Appuyez sur l / h pour sélectionner
“L;AMP”.
PRESET
CD-R
TUNER
CD
ZONE 2/ZONE 3
■ Pour agir sur Zone 2/Zone 3
1Appuyez de manière répétée sur SELECT k
pour faire apparaître “ZONE 2”, ou “ZONE 3”,
dans la fenêtre d’affichage.
SELECT
ou
2Appuyez sur SYSTEM POWER pour mettre
en service Zone 2 ou Zone 3.
3Appuyez sur une touche de sélection
d’entrée pour sélectionner la source à
écouter dans la deuxième pièce, ou dans la
troisième pièce.
La fenêtre d’affichage indique “2: nom de l’entrée
sélectionnée” ou “3: nom de l’entrée sélectionnée,
selon que le boîtier de télécommande est réglé pour
Zone 2 ou pour Zone 3.
SLEEP
AUDIO SELECT
A
B
PHONO TUNER CD
V-AUX
CBL/SAT MD/TAPE
DTVDVR/VCR2VCR 1DV D
MULTI CH IN
CD-R
ENTER
A/B/C/D/E
4Appuyez sur ENTER.
“2000” apparaît sur la fenêtre d’affichage.
5Tapez le code “2001” ou “2003”.
Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 73.
6
Appuyez sur ENTER pour valider le code tapé.
“OK” apparaît dans la fenêtre d’affichage si le code
tapé a été accepté.
7Appuyez sur LEARN pour terminer la mise en
œuvre de Zone.
Le boîtier de télécommande est alors capable de
régler cet appareil à partir de Zone 2 ou de Zone 3.
LEARN
Remarque
Les signaux appliqués sur les prises V-AUX et PHONO ne
peuvent pas être dirigés vers Zone 2/Zone 3.
4Vous pouvez commander cet appareil à partir
de Zone 2 ou à partir de Zone 3, au moyen
des touches de sélection d’entrée et des
touches STANDBY, SYSTEM POWER, MUTE
et VOLUME +/–.
* Les touches VOLUME +/– ne jouent un rôle que si la
valeur de Zone2 Volume ou Zone3 Volume est “Variable”
sur le menu IGU (reportez-vous à la page 68).
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
*
Français
85
Page 94
ZONE 2/ZONE 3
5Appuyez sur SELECT k / n pour quitter le
mode de couverture Zone 2/Zone 3.
Remarques
• La source de Zone 2 et la source disponible pour
l’enregistrement sont toujours les mêmes.
• “ZONE2” ou “ZONE3” apparaît sur la fenêtre d’affichage
uniquement dans le cas où vous appuyez sur k; “SYSTM”
n’apparaît que dans le cas où vous appuyez sur n.
■ Mise en service ou en veille de cet
appareil
SYSTEM POWER et STANDBY jouent un rôle différent
selon le mode sélectionné, lequel est indiqué dans la
fenêtre d’affichage.
• Lorsque le mode normal, Zone 2 ou Zone 3 est
sélectionné, vous pouvez mettre l’appareil principal,
l’appareil de la Zone 2 ou celui de la Zone 3 en service
ou en veille séparément.
• Avec le mode système, et encore si “2000” ou “2002”
(reportez-vous à la page 73) est choisi comme code de
bibliothèque d’amplificateur (L;AMP), vous pouvez
mettre en service seulement l’appareil en appuyant sur
SYSTEM POWER. Toutefois, si vous appuyez sur
STANDBY tous les appareils (principal, Zone 2,
Zone 3) seront mis simultanément en veille.
Mode normal
Mode Zone 2
Mode Zone 3
Mode système
Écran à cristaux
liquides
*
Nom de l’appareil
“Zone2” ou “2:nom de
l’appareil”
“Zone3” ou “3:nom de
l’appareil”
“SYSTM”
SYSTEM POWER/
STANDBY
Met l’appareil
principal en service
ou en veille.
Met l’appareil de la
Zone 2 en service ou
en veille.
Met l’appareil de la
Zone 3 en service ou
en veille.
SYSTEM POWER:
Met seulement
l’appareil principal
en service.
STANDBY:
Met tous les
appareils (principal,
Zone 2, Zone 3)
simultanément en
veille.
■ Considérations particulières aux
gravures DTS
Le signal DTS est un train binaire. Si vous tentez
d’envoyer un signal DTS vers les deuxième ou troisième
pièces, vous n’obtiendrez que du bruit (lequel peut
endommager les enceintes). En conséquence, vous devez
tenir compte des considérations et réglages suivants pour
la lecture des disques DTS.
Dans le cas des DVD codés DTS
Seules 2 voies audio analogiques peuvent être dirigées
vers les deuxième et troisième pièces.
Utilisez le menu du disque DVD pour régler les sorties
audio 2 voies mélangées gauche et droite sur PCM ou
Dolby Digital.
Dans le cas des CD codés DTS
Pour éviter des bruits indésirables, N’UTILISEZ PAS la
couverture Zone 2/Zone 3 pour la lecture des CD codés
DTS.
*
“MAIN” apparaît quelques secondes quand vous appuyez
sur SYSTEM POWER ou STANDBY.
Remarque
Pour contrôler de nouveau l’appareil de la Zone 2 et celui de la
Zone 3 quand le mode Système est sélectionné et l’appareil
principal, de la Zone 2 et de la Zone 3 sont en mode de veille,
appuyez sur SYSTEM POWER pour allumer l’appareil principal,
puis répétez les étapes 1 à 5 de “Pour agir sur Zone 2/Zone 3” aux
pages 85 et 86.
86
Page 95
MENUS APPARAISSANT SUR L’AFFICHEUR DE LA FACE AVANT
MENUS APPARAISSANT SUR L’AFFICHEUR DE LA FACE AVANT
Cet appareil propose d’autres menus qu’il affiche, le
moment venu, sur la face avant.
Menu des réglages détaillés
Ce menu offre le moyen de régler et de personnaliser le
fonctionnement de cet appareil. Modifiez le réglage initial
(indiqué en caractères gras sous chaque paramètre) pour
tenir compte des besoins de votre environnement
d’écoute.
1Assurez-vous que l’appareil est en veille.
2Tout en maintenant la pression d’un doigt
sur la touche STRAIGHT/EFFECT de la face
avant, appuyez sur STANDBY/ON.
STRAIGHT
EFFECT
3Tournez le bouton PROGRAM pour
sélectionner l’élément souhaité du menu.
Le nom de l’élément apparaît sur l’afficheur de la
face avant.
PROGRAM
STANDBY
/ON
■
PRESET (Valeurs préréglées par l’utilisateur)
Pour rétablir les valeurs initiales des paramètres, à
l’exception de System Memory et Auto Setup.
Choix: CANCEL, RESET
• Sélectionnez “CANCEL” si vous désirez ne pas
rétablir les valeurs initiales des paramètres.
• Sélectionnez “RESET” si vous désirez rétablir les
valeurs initiales des paramètres.
Remarque
Ce réglage n’affecte pas les paramètres du menu de réglages
avancés.
■
REMOTE AMP (Identification de l’amplificateur)
Pour définir l’identité de cet appareil en vue de la
reconnaissance du boîtier de télécommande (reportezvous à la page 73).
Choix: ID1, ID2
• Sélectionnez “ID1” si le code de la bibliothèque
d’amplificateur est “2000” ou “2001”.
• Sélectionnez “ID2” si le code de la bibliothèque
d’amplificateur est “2002” ou “2003”.
■
REMOTE TUN (Identification du syntoniseur)
Pour définir l’identité du syntoniseur de cet appareil pour qu’il soit
reconnu par le boîtier de télécommande (reportez-vous à la page 73).
Choix: ID1, ID2
• Sélectionnez “ID1” si le code de la bibliothèque de
syntoniseur est “2602”.
• Sélectionnez “ID2” si le code de la bibliothèque de
syntoniseur est “2603”.
4Appuyez sur STRAIGHT/EFFECT pour
modifier le réglage.
5Appuyez sur STANDBY/ON pour sauvegarder
le nouveau réglage.
Cet appareil passe en veille.
y
La valeur nouvellement adoptée n’est prise en compte qu’après
une nouvelle mise en service de l’appareil.
Remarque
Les boîtiers de télécommande et la commande VOLUME sur la
face avant de l’appareil ne peuvent pas être utilisés pour les
réglages avancés du menu.
■ SP IMP. (Impédance d’enceinte)
Pour régler l’impédance de sortie de cet appareil en
fonction de l’impédance d’entrée des enceintes.
Choix: 6ΩMIN, 8ΩMIN
• Sélectionnez “6ΩMIN” si l’impédance des enceintes
est égale ou supérieure à 6 ohms.
• Sélectionnez “8ΩMIN” si l’impédance des enceintes
est égale ou supérieure à 8 ohms.
■
FAN MODE (Fonctionnement du ventilateur)
Pour préciser les conditions de fonctionnement du
ventilateur de refroidissement de cet appareil.
Choix: AUTO, CONT.
Sélectionnez “AUTO” pour obtenir un fonctionnement
•
automatiquement, dépendant de la température de l’appareil.
•
Sélectionnez “CONT.” pour obtenir un fonctionnement
permanent, indépendant de la température de l’appareil.
< Modèles pour l’Asie et modèle standard
uniquement >
■ TU (Intervalle d’accord des fréquences
du syntoniseur)
Pour préciser l’incrément de syntonisation utilisé dans la région.
Choix: AM10/FM100, AM9/FM50
•
Sélectionnez “AM10/FM100” dans le cas de l’Amérique
du Nord, de l’Amérique Centrale et de l’Amérique du Sud.
Sélectionnez “AM9/FM50” pour toutes les autres régions.
•
■ LANG. (Langue du menu IGU)
Utilisez cette option pour spécifier la langue qui apparaît
sur le menu IGU (interface graphique).
Choix: ENGLISH, JAPANESE, FRENCH, GERMAN
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix.
87
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
Page 96
MENUS APPARAISSANT SUR L’AFFICHEUR DE LA FACE AVANT
EXIT
MENU
EFFECT
RETURN
DISPLAY
STRAIGHT
BAND
PRG SELECT
A/B/C/D/E
NIGHT
AUDIO
PURE DIRECT
ENTER
TOP
TITLE
VOL
+
–
CH
+
–
TV VOL
TV MUTE TV INPUT
MUTE
+
–
AMP
SOURCE
TV
PRESET
Menu des options système affiché sur la face avant
Il s’agit d’un menu complémentaire permettant d’accéder
à la plupart des paramètres des options système sans faire
usage d’un moniteur vidéo.
Utilisez le boîtier de télécommande pour accéder à chaque
paramètre et définir sa valeur.
1
3Appuyez de manière répétée sur k / n pour
sélectionner un poste puis appuyez sur
ENTER pour accéder à ce poste.
4Appuyez de manière répétée sur k / n pour
sélectionner le paramètre que vous désirez
régler.
3-5
5Appuyez sur ENTER, puis de manière
répétée sur l / h pour modifier la valeur du
2,6
paramètre.
6Appuyez sur DISPLAY pour quitter ce mode
1Grâce à AMP/SOURCE/TV, choisissez AMP.
2Appuyez sur la touche DISPLAY du boîtier de
télécommande de manière à accéder au
menu.
■ AUTO SETUP
ParamètreSous-postesDescription
SETUP
EQ
START [ENTER]• Pour lancer la mise en œuvre automatique.
AUTO
NATURAL
FRONT
FLAT
de fonctionnement.
y
Pour poursuivre les réglages des paramètres, appuyez sur
RETURN de manière à revenir au poste de menu précédemment
sélectionné.
• Pour préciser les paramètres d’enceinte à définir au
cours de la mise en œuvre automatique.
• Même rôle que Setup Type du menu IGU (reportezvous à la page 29).
• Pour préciser les caractéristiques d’égalisation
utilisées au cours de la mise en œuvre automatique.
• Même rôle que Setup Menu – Equalizing du menu
IGU (reportez-vous à la page 28).
• Même rôle que Start du menu IGU (reportez-vous à la
page 29).
MENUS APPARAISSANT SUR L’AFFICHEUR DE LA FACE AVANT
• Sélection du mode de sortie convenant à chaque
enceinte, des enceintes chargées de reproduire les
fréquences graves et de la fréquence de recoupement.
• Même rôle que Speaker Set du menu IGU (reportezvous à la page 63).
• Réglage du retard de chaque enceinte.
• Même rôle que Speaker Distance du menu IGU
(reportez-vous à la page 65).
• Sélectionnez “meters” ou “feet” pour spécifier des
distances en mètres ou en pieds.
• Réglage du niveau de sortie de chaque enceinte.
• Même rôle que Speaker Level du menu IGU
(reportez-vous à la page 66).
• Émission d’un signal d’essai permettant le réglage du
niveau de sortie de chaque enceinte.
• Même rôle que Test Tone du menu IGU (reportezvous à la page 63).
• Réglage des paramètres THX.
• Même rôle que THX Set du menu IGU (reportezvous à la page 66).
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
89
Français
Page 98
MENUS APPARAISSANT SUR L’AFFICHEUR DE LA FACE AVANT
2 SOUND MENU
ParamètreSous-postesDescription
A)LFE LEVEL
SP LFE;;;;;;;0
HP LFE;;;;;;;0
B)D.RANGE
SP D.R;;;;MAX
HP D.R;;;;MAX
C)TONE CON FRQ
BASS SP 350Hz
TRBL SP 3.5kHz
BASS HP 350Hz
TRBL HP 3.5kHz
• Réglage du niveau de sortie de la voie LFE pour les
signaux Dolby Digital ou DTS.
• Même rôle que LFE Level du menu IGU (reportezvous à la page 59).
• Réglage de la dynamique pour les signaux Dolby
Digital ou DTS.
• Même rôle que Dynamic Range du menu IGU
(reportez-vous à la page 59).
• Réglage de l’équilibre tonal pour le casque et les
enceintes.
• Même rôle que Tone Control du menu IGU (reportezvous à la page 61).
• “BASS SP” et “TRBL SP” apparaît si aucun casque
n’est branché sur l’appareil, et “BASS HP” et
“TRBL HP” apparaît si un casque est branché sur
l’appareil.
D)AUDIO OPTION
3 INPUT MENU
ParamètreSous-postesDescription
A)I/O ASSIGN
B)INPUT TRIM
C)AUDIO SELECT
D)DECODER MODE
E)INPUT RENAME
F)MULTI CH IN
A.MUTE;;;;MUTE
A.DELAY;;;;0ms
PRch >SBch
C.V[A] DVD
C.V[B] DTV
C.V[C]CBL/SAT
OUT(1)MD/TAPE
OUT(2) CD-R
IN (3) CD
IN (4) DVD
IN (5) DTV
IN (6) CBL/SAT
IN (7) CD
IN (8) DVD
IN (9)DVR/VCR2
DVD;;;;;0.0
>AUTO LAST
>AUTO LAST
DVD ._ DVD
>6CH 8CH
• Personnalisation des réglages audio généraux de cet
appareil.
• Même rôle que Audio Option du menu IGU
(reportez-vous à la page 61).
• Attribution des prises en fonction de l’appareil à
utiliser.
• Même rôle que I/O Assignment du menu IGU
(reportez-vous à la page 56).
• Réglage du niveau appliqué sur chaque prise de
sortie.
• Même rôle que Volume Trim du menu IGU (reportezvous à la page 57).
• Sélection du mode d’entrée initial de la source.
• Même rôle que Audio Select du menu IGU (reportezvous à la page 69).
• Sélection du décodeur utilisé par cet appareil.
• Même rôle que Decoder Mode du menu IGU
(reportez-vous à la page 57).
• Changement du nom des entrées.
• Même rôle que Rename du menu IGU (reportez-vous
à la page 58).
• Sélection du nombre de voies audio appliquées à
l’entrée sur les prises MULTI CH INPUT.
• Même rôle que Multi CH Assign du menu IGU
(reportez-vous à la page 58).
90
Page 99
4 HDMI MENU
ParamètreSous-postesDescription
A)INPUT ASSIGN
B)SUPPORT AUD.
5 i.LINK MENU
ParamètreSous-postesDescription
A)INPUT ASSIGN
B)AUTO PLAY
IN 1 DVD
IN 2 CBL/SAT
>4600 OTHER
----> ---
----> DVD
<---> PLAYER
----> PLAYER
<---- PLAYER
--X-- PLAYER
MENUS APPARAISSANT SUR L’AFFICHEUR DE LA FACE AVANT
• Association de sources d’entrée (par exemple un
lecteur DVD) et des prises HDMI IN.
• Même rôle que Input Assign du menu IGU (reportezvous à la page 99).
• Sélection du signal audio HDMI comme source de
lecture.
• Même rôle que Support Audio du menu IGU
(reportez-vous à la page 99).
• Sélection des entrées associées aux appareils i.LINK
enregistrés.
• Même rôle que Input Assign du menu IGU (reportezvous à la page 94).
• “---” apparaît si aucun appareil i.LINK n’est
enregistré.
• Le nom de l’appareil i.LINK enregistré (“DVD” dans
cet exemple) apparaît.
• Sélection de la lecture automatique des signaux
fournis par les appareils i.LINK raccordés à cet
appareil.
• Même rôle que Auto Play du menu IGU (reportezvous à la page 94).
6 OPTION MENU
ParamètreSous-postesDescription
A)DISPLAY SET
B)MEMORY GUARD
C)SURR. INI
D)ZONE SET
E)ZONE2 SET
F)ZONE3 SET
DIMMER;;;;;;;0
WALL PAPER;;ON
SHORT MSG. ON
V CONV.;;;;;ON
MEM.GUARD;;OFF
PRESS DSP Key
SP B;;;;MAIN
OUT VOL;;;VAR.
ZONE2 AMP;;EXT
OUT VOL;;;VAR.
• Réglage de l’Interface graphique utilisateur (IGU) et
de l’affichage sur la face avant.
• Même rôle que Display du menu IGU (reportez-vous
à la page 67).
• Verrouillage des réglages des paramètres du menu.
• Même rôle que Memory Guard du menu IGU
(reportez-vous à la page 69).
• Initialisation des paramètres d’un groupe de
corrections de champ sonore ou de toutes les
corrections.
• Même rôle que Sur.Initialize du menu IGU (reportezvous à la page 68).
• Personnalisation des paramètres de Zone B.
• Même rôle que Multi Zone du menu IGU (reportezvous à la page 68).
• Personnalisation des paramètres de Zone 2.
• Même rôle que Multi Zone du menu IGU (reportezvous à la page 68).
• Personnalisation des paramètres de Zone 3.
• Même rôle que Multi Zone du menu IGU (reportezvous à la page 68).
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
91
Page 100
UTILISATION I.LINK
UTILISATION i.LINK
Qu’est-ce que i.LINK?
i.LINK est une interface rapide et bi-directionnelle,
conforme aux standards internationaux et approuvée par
l’Institut des Ingénieurs en Electricité et Electronique
(IEEE).
i.LINK permet aux appareils compatibles i.LINK
d’envoyer et de recevoir des signaux audionumériques (à
trains binaires comme les signaux Dolby Digital et DTS;
les signaux PCM linéaires à 2 voies; les signaux DSD des
Super Audio CD) par un simple câble i.LINK.
Les signaux audio peuvent être traités soit par le mode
DSD Direct qui transmet les signaux DSD directement à
un convertisseur numérique-analogique compatible soit
par le mode DSD qui convertit les signaux en signaux
PCM pour produire des champs sonores riches.
i.LINK prend en charge actuellement trois débits de
données: 100 Mbps, 200 Mbps et 400 Mbps.
Cet appareil accepte les raccordements à chaud, ce qui
veut dire que vous pouvez brancher ou débrancher le câble
IEEE1394 tandis que l’appareil est en service.
L’interface i.LINK de cet appareil a été conçue à partir
des normes suivantes:
• IEEE1394 Std 1394a-2000
(Norme pour les bus série de grande performance)
• Protocole A&M
(Protocole de transmission des données audio et
musicales 2.1)
• DTCP (Protection du contenu des transmissions
numériques)
■ Compatibilité de cet appareil avec i.LINK
Types de
signaux audio
PCM linéaire à
2 voies
PCM linéaire
multivoies
Train binaireDolby Digital,
DSD2 voies/5 voies/
Formats des
signaux audio
2 voies,
32-192 kHz
5.1 voies,
32-96 kHz
DTS
6 voies
2,8224 MHz
Appareils i.LINK
compatibles
CD, DVD-Vidéo,
DVD-Audio
DVD-Audio
DVD-Vidéo
Super Audio CD
Raccordements des appareils
i.LINK
■ Raccordements en guirlande
Pour relier des appareils en ne formant qu’une chaîne.
Vous pouvez relier 17 appareils différents (y compris
celui-ci) en utilisant cette méthode.
Longueur maximale d’un câble: 4,5 m
Appareil
i.LINK
Appareil
i.LINK
■ Raccordements en étoile
Pour relier des appareils formant une arborescence, sous réserve qu’au
moins 3 connecteurs i.LINK soient disponibles. Vous pouvez relier 63
appareils différents (y compris celui-ci) en utilisant cette méthode.
Appareil
i.LINK
Appareil
i.LINK
Remarques
• Pour effectuer les liaisons, utilisez des câbles IEEE1394 à 4
broches capables du débit S400. Nous conseillons de limiter à
3,5 m la longueur du câble.
•
Le système ne peut pas fonctionner si les appareils sont en boucle (c’està-dire que le signal du dernier appareil est appliqué sur le premier).
• Cet appareil ne retransmet pas les signaux entrant par les prises
i.LINK.
• Du fait que les débits de données peuvent varier selon l’ordre
des appareils i.LINK, il est conseillé de relier des appareils
i.LINK ayant le même débit.
•
Ne débranchez pas ou ne branchez pas le câble IEEE1394 de cet
appareil ou des appareils i.LINK pendant la transmission de données.
Cela aurait pour effet de perturber la lecture ou d’engendrer du bruit.
•
Avant de relier le câble IEEE1394 au connecteur i.LINK de cet
appareil, contrôlez l’orientation du connecteur du câble. Si vous exercez
une force excessive pour tenter de relier le câble au connecteur en
raison d’une erreur d’orientation, le connecteur peut être endommagé.
• Ne mettez pas sous tension ou hors tension des appareils
i.LINK tandis que s’effectue une transmission de données. En
effet, cela pourrait arrêter la lecture. Dans cette hypothèse,
mettez cet appareil en veille puis à nouveau en service.
• Les autres appareils i.LINK raccordés à cet appareil doivent
prendre en charge le système DTCP (Protection du contenu des
transmissions numériques).
•
Cet appareil ne prend en compte que la liaison i.LINK (AUDIO). Comme cet
appareil n’est pas compatible avec l’interface i.LINK (VIDEO), les signaux
vidéo, comme les signaux MPEG2-TS (BS numérique, etc.) ou DV (caméscope
DV, enregistreur DVD, etc.) ne sont pas pris en charge par cet appareil.
• Si cet appareil est en mode de veille ou éteint, les signaux ne
peuvent pas être transmis à l’appareil i.LINK suivant.
Appareil
i.LINK
Appareil
i.LINK
Longueur maximale
d’un câble:
4,5 m
Appareil
i.LINK
92
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.