YAMAHA RX-V430 User Manual [fr]

Page 1
RX-V430RDS
AV Receiver Ampli-tuner audio-vidéo
GB
OWNER’S MANUAL
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
Page 2
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mattentivement ce mode
d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence.
2 Installez l’appareil dans un endroit bien aéré, frais,
sec, propre et ménagez un espace d’au moins 30 cm au-dessus, 20 cm à droite et à gauche et 10 cm à l’arrière de l’appareil; cet endroit doit être à l’abri de la lumière directe du soleil, des sources de chaleur, des vibrations, de la poussière, de l’humidité et du froid.
3 Pour éviter les ronflements parasites, placez
l’appareil loin des équipements, moteurs et transformateurs électriques. Pour éviter les incendies et les secousses électriques, ne placez pas l’appareil dans un endroit où il peut être exposé à la pluie, à l’eau, aux liquides.
4 Ne soumettez pas l’appareil à des variations
brutales de température, ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Sur le dessus de cet appareil, ne placez pas:
– d’autres appareils qui peuvent endommager la
surface de l’appareil;
– des objets se consumant (par exemple, une
bougie) qui peuvent être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle;
– des récipients contenant des liquides qui
peuvent être à l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas le panneau arrière de l’appareil
d’un journal, d’une nappe, d’un rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation
de l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne faites pas fonctionner l’appareil à l’envers, cela
peut entraîner une augmentation de la température qui peut être la cause d’un endommagement de l’appareil.
9 Manoeuvrez les commandes avec douceur, prenez
soin des cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation
au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant
chimique, ce qui pourrait endommager la finition; utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension
prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Pour éviter que l’appareil ne soit endommagé par
la foudre, débranchez la fiche du cordon d’alimentation en cas d’orage.
14 Veillez à ce qu’aucun objet ni aucun liquide ne
pénètrent dans l’appareil.
15 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil.
Pour toute réparation, consultez le service YAMAHA compétent. Vous n’avez aucune raison d’ouvrir le coffret de l’appareil.
16 Si vous envisagez de ne pas vous servir de
l’appareil pendant une longue période (par exemple, la période de congés), débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
17 Avant de conclure que l’appareil présente une
anomalie de fonctionnement, lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE”.
18 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur la
touche STANDBY/ON de manière que l’appareil soit en veille puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
19 Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR)
(Modèle standard et modèle pour la Chine) AVANT de brancher la fiche du cordon d’alimentation sur une prise secteur, assurez-vous que le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) se trouve bien sur la position correspondant à la tension du secteur. Les tensions possibles sont 110, 120, 220 et 240 V, 50/60 Hz.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors “en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une très faible quantité de courant.
POUR LES CONSOMMATEURS CANADIENS
Pour éviter les chocs électriques, introduire la lame la plus large de la fiche dans la borne correspondante de la prise et pousser jusqu’au fond. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
ATTENTION
Page 3
INTRODUCTION
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION
TABLE DES MATIÈRES ..................................... 1
PARTICULARITÉS .............................................. 2
POUR COMMENCER ..........................................3
Vérification du contenu de lemballage .................... 3
Mise en place des piles dans le boîtier de
télécommande ....................................................... 3
COMMANDES ET FONCTIONS........................4
Face avant ..................................................................4
Boîtier de télécommande ...........................................6
Utilisation du boîtier de télécommande .................... 7
Afficheur de la face avant ......................................... 8
PRÉPARATIONS
INSTALLATION DES ENCEINTES ................... 9
Enceintes acoustiques ................................................9
Emplacement des enceintes .......................................9
Raccordement des enceintes....................................10
RACCORDEMENTS .......................................... 13
Avant de raccorder les appareils.............................. 13
Raccordement des appareils vidéo .......................... 14
Raccordement des appareils audio .......................... 16
Raccordement des antennes .................................... 17
Raccordement dun décodeur extérieur ...................18
Raccordement du cordon d’alimentation ................ 18
Mise sous tension .................................................... 19
RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES
ENCEINTES ..................................................... 20
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES
ENCEINTES ..................................................... 21
Utilisation du signal d’essai .................................... 21
FONCTIONS AVANCÉES
SET MENU ........................................................... 42
Réglage des paramètres de SET MENU ................. 42
1 SPEAKER SET (réglages concernant les
enceintes) ............................................................ 43
2 LFE LEVEL ........................................................ 44
3
SP DLY TIME (temps de retard des enceintes) ...
4 D. RANGE (dynamique) .................................... 45
5 L/R BALANCE (equilibre entre les enceintes
principales gauche et droite) ............................... 45
6 HP TONE CTRL (réglage de la tonalité pour le
casque) ................................................................ 45
7 I/O ASSIGN (attribution des entrées/sorties)...... 46
8 INPUT MODE (mode d’entrée) ......................... 46
9 DISPLAY SET (affichage) ..................................46
10MEM. GUARD (secours de la mémoire) ........... 46
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES
ENCEINTES CHARGÉES DE
REPRODUIRE LES EFFETS SONORES .... 47
RÉGLAGE DU RETARD .................................... 48
RÉGLAGE DES PARAMETRES POUR PRO
LOGIC
Modification de la valeur des parametres ................ 49
Description des parametres de PRO LOGIC
MUSIC ............................................ 49
Music ................................................................... 49
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES
GUIDE DE DÉPANNAGE .................................. 50
GLOSSAIRE ........................................................ 54
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ........... 56
INTRODUCTION
45
PRÉPARATIONS
FONCTIONS
DE BASE
FONCTIONS
AVANCÉES
FONCTIONS DE BASE
LECTURE STANDARD...................................... 23
Modes dentrée et indications ................................. 25
Choix dune correction de champ sonore ................26
PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP
SONORE (DSP)................................................ 29
Quest-ce quun champ sonore? ..............................29
Corrections DSP haute fidélité ................................29
CINEMA-DSP ...................................................... 30
Conception des sons de la correction de champ
sonore CINEMA-DSP ........................................ 30
Corrections CINEMA-DSP .....................................32
SYNTONISEUR ...................................................34
Accord automatique et accord manuel .................... 34
Préréglage des fréquences ....................................... 35
Accord sur une fréquence en mémoire .................... 37
Echange de deux fréquences en mémoire ............... 37
RÉCEPTION DES STATIONS RDS.................. 38
Description des données RDS ................................. 38
Choix du mode RDS ............................................... 38
Fonction de recherche PTY (PTY SEEK) ...............39
Fonction EON ......................................................... 39
MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE ....... 40
Pour régler la minuterie ...........................................40
Pour arrêter le fonctionnement de la minuterie .......40
ENREGISTREMENT ......................................... 41
COMPLÉMENTAIRES
INFORMATIONS
Français
1
Page 4
PARTICULARITÉS
Amplificateur 5 voies intégré
Puissance minimale efficace de sortie (DHT 0,06%, 20 Hz – 20 kHz, 8 Ω) [Modèles pour le Canada et les Etats-Unis]
Voies principales: 75 W + 75 W Voie centrale: 75 W Voies dambiance: 75 W + 75 W
[Autres modèles]
Voies principales: 65 W + 65 W Voie centrale: 65 W Voies dambiance: 65 W + 65 W
Traitement numérique du champ sonore
Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic
Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital + Matrix
6.1
Décodeur DTS/DTS + Matrix 6.1
CINEMA DSP: Association des techniques de
traitement numérique (DSP) YAMAHA et de Dolby Pro Logic, Dolby Digital ou DTS
CINEMA DSP virtuel
SILENT CINEMA DSP
Syntoniseur AM/FM très perfectionné
Mémoire pour 40 fréquences quelconques
Mise en mémoire automatique des fréquences
Possibilité de glissement des fréquences en
mémoire (Modification des fréquences)
Autres particularités
Convertisseur N/A 96 kHz, 24 bits
SET MENU pour loptimisation de lappareil
vis-à-vis de la chaîne audiovisuelle
Générateur de signal dessai pour faciliter l’équilibrage sonore des enceintes
Entrée pour décodeur extérieur à 6 voies
Prises optique et coaxiale pour les signaux
numériques
Minuterie de mise hors service
Quelques mots sur ce mode demploi
Le symbole y appelle votre attention sur un conseil dutilisation.
Certaines opérations peuvent être réalisées en utilisant les commandes de cet appareil ou celles de son boîtier de télécommande.
Quand le nom de ces commandes nest pas le même sur lappareil et sur le boîtier de télécommande, ce dernier est indiqué entre parenthèses.
Ce mode demploi a été imprimé avant la fabrication de lappareil. La présentation et les caractéristiques de ce dernier peuvent être modifiées pour des raisons de simplicité de fonctionnement, ou des raisons similaires. Ce sont des cas où lappareil a la priorité sur le mode d’emploi.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Dolby, Pro Logic et le double D sont des marques déposées par Dolby Laboratories.
2
Page 5
POUR COMMENCER
Vérification du contenu de lemballage
Contrôlez le contenu de lemballage et assurez-vous quil contient les accessoires suivants.
Boîtier de télécommande
POWER
POWER
6CH INPUTSLEEP
DVD D-TV/CBL VCR
V-AUX
CD TUNER MD/CD-R
+
A/B/C/D/E
– PRESET
PROGRAM
JAZZ
ROCK
HALL
CLUB
CONCERT
ENTER-
MONO
TAINMENTTVSPORTS
MOVIE
MOVIE
/ DTS
q
1 – THEATER – 2
SUR.
MATRIX
6.1 SELECT
SET MENU
LEVEL
+
DSP
STEREO
TEST
EFFECT
MUTE
VOLUME
Piles (2) (AA, R06, UM-3)
Adaptateur 75 Ohms/300 Ohms (Modèle pour le Royaume-Uni)
Câble audiovisuel (Modèles pour lAustralie, le Canada et les Etats-Unis)
Antenne cadre AM
Antenne FM intérieure (Modèle standard et modèles pour le Canada, la Chine, la Corée et les Etats-Unis)
(Modèles pour lAustralie, lEurope, le Royaume-Uni et Singapour)
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
Mise en place des piles dans le boîtier de télécommande
Introduisez les piles dans le logement en respectant les polarités + et – gravées à lintérieur du logement.
2
1
3
1 Appuyez sur la partie marquée et faites
glisser le couvercle du logement des piles.
2 Introduisez les deux piles fournies (AA, R06,
UM-3) en respectant les polarités gravées à lintérieur du logement.
3 Replacez le couvercle et assurez-vous qu’il
est soigneusement maintenu.
Remarques concernant les piles
Remplacez les piles quand vous constatez une diminution de la portée du boîtier de télécommande, ou bien que le témoin ne clignote pas ou que l’éclairage est faible.
Nutilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile usagée.
Nutilisez pas non plus des piles de type différent (par exemple des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez soigneusement les indications figurant sur les piles car elles peuvent différer tout en étant de la même taille et de la même couleur.
Si les piles ont fui, retirez-les immédiatement. Evitez de toucher le liquide, veillez à ce quil ne vienne pas en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez soigneusement le logement des piles avant dy placer des piles neuves.
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Français
3
Page 6
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
1234567
NATURAL SOUND AV RECEIVER
STANDBY
/
ON
SILENT
PHONES
STEREO
EFFECT
PROGRAM
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
90 e
1 STANDBY/ON
Utilisez cette touche pour mettre lappareil en service ou en veille. Lorsque vous mettez lappareil en service, vous entendez un déclic et il s’écoule 4 à 5 secondes avant que lappareil ne puisse émettre un son.
Veille
En veille, lappareil consomme une faible quantité d’énergie de manière à pouvoir répondre aux ordres de la télécommande à infrarouges.
2 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
3 Afficheur de la face avant
Les conditions de fonctionnement de l’appareil saffichent ici.
VOLUME
BASS
–+ –+
TUNING MODE
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
PRESET/TUNING
EDIT
PRESET/TUNING
INPUT M0DE
RDS MODE/FREQ
MODE
RDS MODE/FREQ
PTY SEEK
MODE
PTY SEEK
A/B/C/D/E
INPUT
EON
START
EON
START
po sa
(Modèles pour lEurope et le Royaume-Uni)
4 INPUT MODE
Cette touche permet de définir la priorité parmi les différents types de signaux dentrée (AUTO, DTS, ANALOG) qui peuvent être fournis par un appareil relié à au moins deux prises d’entrée de cet appareil. Toutefois, la priorité n’est pas modifiable si l’entrée sélectionnée est 6CH INPUT.
5 INPUT l / h
Utilisez cette commande pour choisir la source que vous désirez écouter ou regarder.
6 VOLUME
Ce bouton agit sur le niveau sonore de toutes les voies. Par contre, ce bouton ne modifie pas le niveau disponible sur les prises OUT (REC).
7 6CH INPUT
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises 6CH INPUT. La source sélectionnée a la priorité sur celle sélectionnée grâce à la touche INPUT l / h (ou aux touches de sélection du boîtier de télécommande).
6CH INPUT
TREBLE
irt8qyuw
4
Page 7
COMMANDES ET FONCTIONS
8 SILENT (prise PHONES)
Cest la prise qui permet une écoute des signaux DSP destinés grâce à un casque. Après le branchement dun casque, aucun signal nest appliqué sur les enceintes.
9 STEREO/EFFECT
Cette touche permet de basculer entre la reproduction en stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP. Dans le premier cas, STEREO, les signaux d’entrée à deux canaux sont appliqués sur les enceintes principales gauche et droite sans avoir subi de correction sonore tandis que les signaux Dolby Digital et DTS (mais à lexception de ceux de la voie LFE) sont convertis et sont appliqués aux enceintes des voies principales gauche et droite.
0 PROGRAM l / h
Cette touche sélectionne le traitement DSP.
q MEMORY (MANL/AUTO FM)
Cette touche commande la mise en mémoire de la fréquence de la station.
w TUNING MODE (AUTO/MANL MONO)
Cette touche permet de sélectionner le mode de syntonisation: automatique ou manuel.
e FM/AM
Utilisez cette touche pour sélectionner la gamme de réception, FM ou AM.
r PRESET/TUNING (EDIT)
Cette touche modifie le rôle des touches PRESET/ TUNING l / h (ce qui se traduit par l’éclairement, ou lextinction, du symbole (:)) qui permettent soit de sélectionner une fréquence en mémoire, soit deffectuer laccord sur une fréquence. Cette touche permet également dinverser deux fréquences en mémoire.
t PRESET/TUNING l / h
Lorsque le symbole (:) est visible sur lafficheur, ces touches assurent la sélection dune fréquence en mémoire (1 à 8); lorsque le symbole (:) nest pas visible, elles commandent laccord sur une fréquence.
u BASS
Utilisez cette commande pour régler la tonalité grave des signaux émis par les enceintes principales gauche et droite. Tournez la commande vers la droite pour augmenter le niveau des graves; tournez la commande vers la gauche pour diminuer le niveau des graves.
i TREBLE
Utilisez cette commande pour régler la tonalité aiguë des signaux émis par les enceintes principales. Tournez la commande vers la droite pour augmenter le niveau des aigus; tournez la commande vers la gauche pour diminuer le niveau des aigus.
o RDS MODE/FREQ (Modèles pour lEurope et
le Royaume-Uni)
Pendant la réception dune station RDS, appuyez sur cette touche pour afficher des informations telles que le nom de la station (PS), la nature des émissions habituellement diffusées (PTY), un message écrit (RT) ou lheure (CT) (dans la mesure où la station offre ces services RDS) ou bien la fréquence de la station.
p PTY SEEK MODE (Modèles pour lEurope et
le Royaume-Uni)
Appuyez sur cette touche pour adopter le mode de recherche PTY (PTY SEEK).
a PTY SEEK START (Modèles pour lEurope et
le Royaume-Uni)
Appuyez sur cette touche pour commencer la recherche dune station après que le type d’émission a été sélectionné au moyen du mode PTY SEEK.
s EON (Modèles pour lEurope et le Royaume-
Uni)
Appuyez sur cette touche pour choisir le type de l’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et effectuez, automatiquement, laccord sur le type d’émission choisi.
INTRODUCTION PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
y A/B/C/D/E
Cette touche permet de sélectionner un des groupes de station A à E.
APPENDIX
Français
5
Page 8
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
Cette section décrit les touches du boîtier de télécommande et leur rôle.
POWER
1
6CH INPUTSLEEP
2
DVD D-TV/CBL VCR
3
V-AUX
CD TUNER MD/CD-R
– PRESET +
A/B/C/D/E
4
PROGRAM
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
MONO MOVIE
/ DTS
q
SUR.
SET MENU
5
HALL
ENTER-
TAINMENTTVSPORTS
MOVIE
1 – THEATER – 2
MATRIX
6.1 SELECT
LEVEL
6
7
8
DSP
TEST
MUTE
+
STEREO
EFFECT
9
0
q
w
e
r
1 POWER
Utilisez cette touche pour mettre lappareil en service ou en veille.
2 SLEEP
Utilisez cette touche pour régler la minuterie de mise en veille.
3 Pavé des touches dentrée
Permet de choisir la source d’entrée.
4 PRESET +/–
Permet de choisir les numéros de station préréglée 1 à 8.
5 Programme DSP
Permet de choisir les programmes DSP. Appuyez de manière répétée sur une touche pour choisir une des corrections attachées au groupe correspondant.
6 LEVEL
Cette touche sélectionne la voie sonore à régler.
7 Autres touches
Utilisez cet ensemble pour modifier un réglage et valider un réglage.
8 TEST
Utilisez cette touche pour émettre le signal d’essai permettant de régler le niveau sonore des enceintes.
9 MUTE
Utilisez cette touche pour couper les sons. Appuyez une nouvelle fois sur cette touche pour rétablir les sons.
0 VOLUME h/g
Utilisez ces touches pour augmenter, ou diminuer, le niveau de sortie.
q 6CH INPUT
Cette touche sélectionne la source audio reliée aux prises 6CH INPUT.
w A/B/C/D/E
Cette touche permet de sélectionner un des groupes de station A à E.
VOLUME
e SET MENU
Cette touche assure ladoption du mode SET MENU.
r STEREO/EFFECT
Cette touche permet de basculer entre la reproduction en stéréophonie et la reproduction avec corrections DSP. Dans le premier cas, STEREO, les signaux d’entrée à deux canaux sont appliqués sur les enceintes principales gauche et droite sans avoir subi de correction sonore tandis que les signaux Dolby Digital et DTS (mais à lexception de ceux de la voie LFE) sont convertis et sont appliqués aux enceintes des voies principales gauche et droite.
6
Page 9
Utilisation du boîtier de télécommande
INPUT M0DE
PRESET/TUNING
PRESET/TUNING
TUNING MODE
FM/AM
EDIT
STANDBY /
ON
SILENT
PHONES
NATURAL SOUND AV RECEIVER
STEREO
PROGRAM
MEMORY
EFFECT
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
COMMANDES ET FONCTIONS
INTRODUCTION PREPARATION
VOLUME
INPUT
6CH INPUT
BASS
TREBLE
A/B/C/D/E
– + – +
30° 30°
POWER
6CH INPUTSLEEP
VCR
DVD D-TV/CBL
V-AUX
CD TUNERMD/CD-R
+
A/B/C/D/E
PRESET
PROGRAM
JAZZ
ROCK
CLUB
HALL
CONCERT
ENTER-
MONO
TAINMENTTVSPORTS
MOVIE
MOVIE
/ DTS
q
1 – THEATER – 2
SUR.
MATRIX
6.1 SELECT
SET MENU
LEVEL
+
DSP
STEREO
TEST
EFFECT
MUTE
VOLUME
Environ 6 m
Le boîtier de télécommande émet un faisceau directif. En conséquence, pour agir sur lappareil, veillez à ce que le boîtier soit dirigé vers le capteur de télécommande.
Manipulation du boîtier de télécommande
Evitez de renverser de leau et tout autre liquide sur le
boîtier de télécommande.
Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les
conditions suivantes: – humidité ou température élevées, par exemple à
proximité dun chauffage, dun four, dun bain;
ambiance poussiéreuse;températures très basses.
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
7
APPENDIX
Français
Page 10
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur de la face avant
1234
MATRIX
/
VIRTUAL
SILENT
6
DIGITAL
PRO LOGIC
DSP
PCM
57890qwert y
VCR
DTS
MOVIE
V-AUX
D-TV/CBL
DOLBY DIGITAL PRO LOGIC
THTR
12
ENTERTAINMENT
1 Témoins du processeur
Ces témoins s’éclairent quand les traitements t, g, VIRTUAL,
MATRIX sont actifs.
PRO LOGIC
/
DSP
,
ou
2 Témoin de la source
La source actuelle est repérée par le curseur.
3 Témoin MUTE
Ce témoin s’éclaire lorsque le silencieux est en service.
4 Indicateur de niveau VOLUME
Il fournit une indication graphique du niveau sonore.
5 Témoin v
Ce témoin s’éclaire quand lappareil reproduit des signaux PCM (modulation par impulsions et codage).
6 Témoin SILENT
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et que le processeur numérique de champ sonore est en service.
7 Témoin du casque
Ce témoin s’éclaire quand un casque est branché sur lappareil.
8 Témoins des corrections DSP
Le nom de la correction sonore DSP choisie est éclairé: ENTERTAINMENT, MOVIE THEATER 1, MOVIE THEATER 2, V/DTS SURROUND DSP.
DVD
MD/CD-R
PS PTY EON
TUNER CD
STEREO
RT
CT
PTY HOLD
TUNED
(Modèles pour lEurope et le Royaume-Uni)
AUTO
MEMORY
MUTE
SLEEP
dB
mS
VOLUME
LCR
RL
LFE
RC RR
9 Zone daffichage polyvalent
Le nom de la correction DSP et dautres informations saffichent dans cette zone.
0 Témoin RDS (Modèles pour lEurope et le
Royaume-Uni)
L’abréviation des données RDS qui sont actuellement transmises par la station RDS captée, s’éclaire. Le témoin EON s’éclaire lorsque la station RDS offre le service EON. Le témoin PTY HOLD s’éclaire pendant la recherche des stations au moyen de la fonction PTY SEEK.
q Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque lappareil détecte un signal stéréophonique puissant émis par une station FM et que le témoin AUTO est éclairé.
w Témoin TUNED
Ce témoin signale que lappareil est accordé sur la fréquence dune station.
e Témoin MEMORY
Ce témoin clignote pendant la mise en mémoire de la fréquence dune station.
r Témoin AUTO
Ce témoin rappelle que lappareil est en mode daccord automatique.
t Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire après le réglage de la minuterie de mise hors service.
y Témoins des voies dentrée
Ces témoins signalent quelles composantes du signal dentrée sont reçues.
8
Page 11
PREPARATION
Enceintes acoustiques
INSTALLATION DES ENCEINTES
INTRODUCTION
Emplacement des enceintes
Cet appareil a été conçu pour restituer les champs sonores de la meilleure qualité qui soit en faisant appel à 5 enceintes: enceintes principales gauche et droite, enceintes arrière gauche et droite et enceinte centrale. Si vous utilisez des enceintes provenant de plusieurs fabricants (et qui produisent donc des sons nayant pas les mêmes caractéristiques tonales), vous noterez un manque de continuité avec certains sons tels que ceux émis par une personne se déplaçant. Nous vous conseillons dacquérir lensemble des enceintes auprès du même fabricant, ou du moins de veiller à ce que toutes les enceintes aient la même qualité tonale.
Les enceintes principales sont chargées de reproduire la source sonore principale et les effets sonores. Ces enceintes peuvent être celles qui équipent votre chaîne actuelle. Les enceintes arrière sont utilisées pour reproduire les effets et les corrections sonores. L’enceinte centrale émet les sons habituellement concentrés au centre (dialogues, chants, etc.).
Les enceintes centrales doivent posséder des caractéristiques élevées et être en mesure daccepter toute la puissance que peut délivrer votre chaîne. Les autres enceintes peuvent être inférieures aux enceintes principales. Toutefois, la localisation précise de la source sonore est plus nette si ces enceintes ont des performances similaires aux enceintes principales.
L’utilisation dune enceinte dextrêmes graves élargit le champ sonore
Il est possible de compléter linstallation par l’addition dune enceinte dextrêmes graves. Cette enceinte renforce les graves émis par une ou plusieurs voies et reproduit fidèlement les effets basse fréquence (LFE) que contiennent les signaux Dolby Digital et DTS. L’enceinte dextrêmes graves YAMAHA Active Servo est idéale pour obtenir une restitution vivante et naturelle des graves.
Pour déterminer lemplacement respectif des enceintes, reportez-vous à lillustration ci-dessous.
Enceinte principale (D)Enceinte centrale
Enceinte arrière (D) Enceinte dextrêmes graves
Enceinte principale (G)
1,8 m
Enceinte arrière (G)
Enceintes principales
Placez lenceinte principale gauche et l’enceinte principale droite à égale distance de la position d’écoute préférée. La distance séparant le moniteur vidéo de chaque enceinte doit être la même.
Enceinte centrale
Veillez à ce que la face avant de lenceinte soit dans le même plan que la face avant ou du moniteur. Placez lenceinte aussi près que possible du moniteur, cest-à­dire soit au-dessus soit au-dessous, et à égale distance des enceintes principales.
Enceintes arrière
Placez ces enceintes derrière la position d’écoute et légèrement dirigées vers le centre de la pièce, à environ 1,8 mère au-dessus du plancher.
Enceinte dextrêmes graves
L’emplacement de l’enceinte d’extrêmes graves n’est pas critique du fait que les fréquences les plus graves ne sont pas directives. Toutefois, il est préférable de placer lenceinte dextrêmes graves près des enceintes principles. Dirigez plutôt cette enceinte vers le centre de la pièce pour éviter les réflexions sur les murs.
Remarque
Si linstallation ne comporte aucune enceinte chargée de reproduire les effets sonores (enceintes arrière ou centrale), modifiez la valeur du paramètre SPEAKER SET de SET MENU de manière que les signaux soient dirigés vers les bornes auxquelles sont reliées des enceintes.
PRÉPARATIONS
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
ATTENTION
Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si malgré cela vous constatez un brouillage de limage, augmentez la distance entre les enceintes et le moniteur.
Français
9
Page 12
INSTALLATION DES ENCEINTES
Raccordement des enceintes
Veillez à relier la voie gauche (G ou L), la voie droite (D ou R), le + (rouge) et le “–” (noir) de la manière appropriée. Si les raccordements sont incorrects, les enceintes n’émettront aucun son, et si les polarités sont incorrectes, les sons émis manqueront de naturel tandis que les fréquences graves seront atténuées.
ATTENTION
Utilisez des enceintes dont limpédance nominale est conforme à ce qui figure sur le panneau arrière de cet appareil.
Assurez-vous que les parties dénudées des conducteurs ne peuvent pas venir en contact, et veillez à ce quelles ne touchent pas une pièce métallique de cet appareil. Dans un cas comme dans lautre, vous pourriez endommager et lappareil et les enceintes.
Le cas échéant, lorsque tous les raccordements sont terminés, utilisez SET MENU pour modifier les valeurs des paramètres liés au nombre et à la taille des enceintes.
Cordon de liaison aux enceintes
Un cordon de liaison à une enceinte comprend le plus
10 mm
12
souvent deux conducteurs isolés, placés côte à côte. Un des isolants porte un signe distinctif (couleur, filet, rainure, etc.).
1 Dénudez environ 10 mm d’isolant à
lextrémité de chaque conducteur.
2 Torsadez les brins mis à nu; vous éviterez
ainsi les courts-circuits.
Raccordement des bornes SPEAKERS
Rouge: positif (+) Noir: négatif (–)
2
3
1
(Modèles pour lEurope et le Royaume-Uni)
1 Desserrez l’écrou dune borne. 2 Introduisez la portion du conducteur mise à
nu dans la fente de la borne.
3 Serrez l’écrou pour assurer le maintien du
conducteur.
Rouge: positif (+) Noir: négatif (–)
1
3
2
Fiche banane
Bornes MAIN SPEAKERS
Les enceintes avant peuvent être reliées à ces bornes.
Bornes REAR SPEAKERS
Un jeu denceintes arrière peut être relié à ces bornes.
Bornes CENTER SPEAKER
Une enceinte centrale peut être reliée à ces bornes.
10
(Autres modèles)
1 Relevez la languette. 2 Introduisez un conducteur nu dans le
perçage de chaque borne.
3 Abaissez la languette pour assurer le
maintien du conducteur.
y
(Modèle standard et modèles pour lAustralie, le Canada, la Chine, la Corée et les Etats-Unis)
Lutilisation de fiche banane est possible. Dabord, ouvrez le rabat et insérez la fiche banane dans l’extrémité de la prise correspondante.
Page 13
Enceinte principale
Droite Gauche
1
SPEAKERS
INSTALLATION DES ENCEINTES
Enceinte centrale
2
3
CENTER
+
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
SUB
WOOFER
OUTPUT
4
Enceinte
dextrêmes graves
1
3
4
2
5
6
Le diagramme montre la disposition des enceintes dans la pièce d’écoute.
MAIN
L L
R R
+
(SURROUND)
+
REAR
56
Droite
Gauche
Enceintes arrière
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
Prise SUBWOOFER
Si vous utilisez une enceinte active d’extrêmes graves, y compris le modèle Active Servo Processing Subwoofer de YAMAHA, branchez la fiche d’entrée de lenceinte d’extrêmes graves sur cette prise. Les signaux très graves qui circulent sur les voies principales, les voies arrière et les voies centrales, sont dirigés vers cette prise en fonction des sélections que vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET. Pareillement, les effets basse fréquence (LFE) que contiennent les signaux Dolby Digital et DTS sont également appliqués sur cette prise en fonction des sélections que vous avez effectuées grâce à SPEAKER SET.
Remarques
La fréquence de coupure des signaux appliqués sur cette prise SUBWOOFER est égale à 90 Hz.
Si linstallation ne comporte pas denceinte dextrêmes graves, appliquez les signaux sur les enceintes principales gauche et droite en adoptant la valeur MAIN pour le poste 1D BASS de SPEAKER SET de SET MENU.
Réglez le niveau sonore de lenceinte dextrêmes graves à laide de la commande qui se trouve sur cette enceinte. Vous avez également la possibilité de régler le niveau sonore au moyen du boîtier de télécommande (reportez-vous à la page 47, RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES”).
11
APPENDIX
Français
Page 14
INSTALLATION DES ENCEINTES
Commutateur IMPEDANCE SELECTOR
AVERTISSEMENT
Ne modifiez pas la position du commutateur IMPEDANCE SELECTOR tandis que lappareil est en service car cela pourrait endommager ce dernier. Si cet appareil ne se met pas en service quand vous appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou POWER), cela peut provenir de ce que le commutateur IMPEDANCE SELECTOR n’occupe pas complètement une des deux positions possibles. En ce cas, corrigez la position du commutateur tandis que cet appareil est en veille.
Placez le sélecteur d’impédance sur la position convenable compte tenu de l’impédance des enceintes de l’installation. Encore une fois, ne modifiez la position de ce commutateur que si lappareil est en veille.
SPEAKERS
R
MAIN
MAIN CENTER REAR
L
++
IMPEDANCE SELECTOR
SET BEFORE POWER ON
: 4
MIN. /SPEAKER
: 6
MIN. /SPEAKER
: 6
MIN. /SPEAKER
R
MAIN CENTER REAR
REAR
(SURROUND)
: 8 : 8 : 8
(Modèle pour les Etats-Unis)
L
CENTER
MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER MIN. /SPEAKER
Position du
commutateur
Gauche
Droite
Enceinte
Principale
Centrale
Arrière
Principale
Centrale
Arrière
Valeur d’impédance
Limpédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 4 Ω.
Limpédance de lenceinte doit être au moins égale à 6 Ω.
Limpédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 6 Ω.
Limpédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8 Ω.
Limpédance de lenceinte doit être au moins égale à 8 Ω.
Limpédance de chaque enceinte doit être au moins égale à 8 Ω.
12
Page 15
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les appareils
ATTENTION
Ne branchez pas la fiche du cordon dalimentation de cet appareil ni celle des autres appareils sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements entre appareils ne sont pas terminés.
Assurez-vous que les raccordements sont corrects,
cest-à-dire que la voie gauche est reliée à L, la voie droite à R, les cordons + aux +, les cordons “–” aux “–”. Certains appareils exigent des méthodes de raccordement particulières, et leurs prises portent des noms différents. Reportez-vous au mode demploi de chaque appareil qui doit être relié à celui-ci.
Si vous utilisez dautres appareils audio YAMAHA
(tels quune platine à cassette, un enregistreur MD, un lecteur ou un changeur de CD), effectuez les raccordements en tenant compte des numéros de prise !, #, $ etc. YAMAHA emploie ce principe de numérotation pour tous ses appareils.
Une fois tous les raccordements exécutés, vérifiez-les
pour être certains quils sont corrects.
Le nom de la prise correspond au sélecteur dentrée.
Prises DIGITAL INPUT (pages 13-16)
Prises pour les composantes vidéo (pages 14-15)
Raccordement des prises pour signaux numériques
Cet appareil est muni de prises assurant la transmission directe des signaux numériques vers un câble coaxial ou un câble à fibres optiques. Vous pouvez utiliser les prises pour signaux numériques pour appliquer à l’appareil les trains binaires PCM, Dolby Digital ou DTS. Pour profiter pleinement des pistes sonores multivoies des gravures DVD, etc. et des effets DSP, il vous faut utiliser les liaisons numériques. Toutes les prises d’entrée pour signaux numériques acceptent les signaux dont la fréquence d’échantillonnage est de 96 kHz.
Remarque
Les prises OPTICAL de cet appareil son conformes à la norme
EIA. Veillez à ce que le câble à fibres optiques soit également conforme à cette norme, faute de quoi lappareil peut ne pas fonctionner convenablement.
Bornes SPEAKERS (pages 10-11)
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
Prises 6CH INPUT (page 18)
DIGITAL
6CH INPUT AUDIO
INPUT
COAXIAL
MAIN
CD
SURROUND
SUB
WOOFER
OPTICAL
DVD
CD
IN
(PLAY)
MD
/CD-R
OUT
(REC)
L
R
CENTER
L
R
V-AUX
IN
VCR
OUT
D-TV/CBL
DVD
SUB
MONITOR
WOOFER
OUT
OUTPUTAUDIO
Prise SUBWOOFER OUTPUT (page 11)
Prises pour les composantes audio (page 16)
Bornes d’entrée du câble dantenne (page 17)
VIDEO
VIDEO
TUNER
AM ANT
GND
75 UNBAL.
FM ANT
VIDEO
R
(Modèle pour les Etats-Unis)
SPEAKERS
++
R
(SURROUND)
REAR
L
CENTER
MAIN
L
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Prises AC OUTLETS (page 18)
Français
13
Page 16
RACCORDEMENTS
Raccordement des appareils vidéo
Reportez-vous aux exemples de raccordement de la page qui suit.
Raccordement d’un moniteur vidéo
Reliez la prise d’entrée vidéo du moniteur vidéo à la prise MONITOR OUT VIDEO.
Raccordement d’un lecteur de DVD
Reliez la prise de sortie du signal audionumérique de lappareil à la prise DIGITAL INPUT, et la prise de sortie du signal vidéo de lappareil à la prise VIDEO de cet appareil.
y
Les prises AUDIO sont destinées à un appareil vidéo qui nest
pas pourvu dune prise de sortie optique pour signaux numériques. Toutefois, la restitution multivoie nest pas possible en utilisant les signaux appliqués sur les prises AUDIO.
Raccordement d’un téléviseur numérique/téléviseur pour le câble
Reliez la prise de sortie des signaux vidéo de l’appareil à la prise VIDEO de cet appareil. Reliez les prises de sortie des signaux audio de l’appareil vidéo aux prises AUDIO de cet appareil.
Raccordement d’un autre appareil vidéo
Reliez les prises de sortie des signaux audio de l’appareil vidéo aux prises AUDIO de cet appareil, et la prise de sortie des signaux vidéo de l’appareil à la prise VIDEO de cet appareil.
Raccordement d’un magnétoscope ou d’un graveur de vidéo numérique
Pour effectuer un enregistrement vidéo, reliez les prises dentrée des signaux audio de lappareil vidéo aux prises AUDIO OUT, et la prise dentrée des signaux vidéo de lappareil vidéo à la prise VIDEO OUT de cet appareil. Pour la lecture des signaux de l’appareil denregistrement, reliez les prises de sortie des signaux audio de lappareil aux prises AUDIO IN, et reliez la prise de sortie des signaux vidéo à la prise VIDEO IN de cet appareil.
Remarque
Si un appareil denregistrement est relié à lappareil, veillez à
le maintenir en service aussi longtemps que lappareil lest. Si lappareil est hors service, une distorsion du signal peut en résulter.
14
Page 17
Magnétoscope
Un autre appareil
vidéo
L
R
AUDIO OUTPUT
RACCORDEMENTS
Téléviseur/
Téléviseur
numérique/
Téléviseur relié
au câble
INTRODUCTION
DIGITAL
INPUT
COAXIAL
CD
OPTICAL
DVD
AUDIO INPUT
6CH INPUT AUDIO
MAIN
SURROUND
SUB
WOOFER
CD
IN
(PLAY)
MD
/CD-R
OUT
(REC)
R
AUDIO OUTPUT
R
L
L
R
CENTER
L
OUTPUTAUDIO
SUB
WOOFER
O
OPTICAL OUTPUT
L
R
V-AUX
VCR
OUT
D-TV/CBL
DVD
MONITOR
OUT
IN
VIDEO OUTPUT
V V
VIDEO
VIDEO
TUNER
AM ANT
GND
FM ANT
VIDEO
Lecteur de DVD
75 UNBAL.
VIDEO INPUT
V
VIDEO OUTPUT
AUDIO OUTPUT
VIDEO OUTPUT
L
V
R
VIDEO OUTPUT
V
PRÉPARATIONS
BASIC OPERA-
TION
V
VIDEO INPUT
OPERATION
ADVANCED
Moniteur vidéo
Indique la direction du signal
L
Indication un câble pour les signaux analogiques de la voie gauche
R
Indication un câble pour les signaux analogiques de la voie droite
O
Indique un câble à fibres optiques
V
Indique un câble pour les signaux vidéo
15
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Français
Page 18
RACCORDEMENTS
Raccordement des appareils audio
Raccordement dun lecteur de CD
Reliez la prise de sortie coaxiale pour signaux numériques du lecteur de CD à la prise DIGITAL INPUT CD.
y
Les prises AUDIO sont disponibles pour un lecteur de CD qui
ne possède pas de prise de sortie coaxiale pour signaux numériques.
Raccordement d’un graveur de CD ou dun enregistreur MD
Pour effectuer un enregistrement analogique, reliez les prises d’entrée du graveur de CD ou de lenregistreur MD aux prises MD/CD-R OUT (REC). Pour écouter le signal fourni par lappareil denregistrement, reliez les prises de sortie du graveur de CD ou de lenregistreur MD aux prises MD/CD-R IN (PLAY).
Remarque
Si un appareil denregistrement est relié à lappareil, veillez à
le maintenir en service aussi longtemps que lappareil lest. Si lappareil est hors service, une distorsion du signal peut en résulter.
Lecteur de CD
Graveur de CD ou
enregistreur MD
COAXIAL OUTPUT
C
AUDIO OUTPUT
L
R
L
R
DIGITAL
INPUT
COAXIAL
CD
OPTICAL
DVD
6CH INPUT AUDIO
MAIN
SURROUND
SUB
WOOFER
CD
IN
(PLAY)
MD
/CD-R
OUT
(REC)
R
CENTER
L
AUDIO INPUT
Indique la direction du signal
L
Indique quil sagit dun câble analogique pour la voie gauche
R
Indique quil sagit dun câble analogique pour la voie droite
C
Indique quil sagit dun câble coaxial
VIDEO
V-AUX
VCR
OUT
D-TV/CBL
DVD
MONITOR
OUT
VIDEO
TUNER
AM
VIDEO
ANT
GND
75 UNBAL.
FM ANT
IN
L
R
SUB
WOOFER
OUTPUTAUDIO
16
Page 19
Raccordement des antennes
RACCORDEMENTS
Une antenne AM et une antenne FM sont fournies avec cet appareil. En principe, ces antennes doivent capter un signal suffisamment puissant.
Reliez chaque antenne, convenablement, aux bornes prévues à cet effet.
Antenne cadre
AM (fournie)
O
VIDEO
TUNER
AM
ANT
GND
75 UNBAL.
FM
ANT
VIDEO
FREQUENCY
STEP
Masse (Borne GND)
Par mesure de sécurité et pour réduire les brouillages au minimum, reliez la borne GND de l’antenne à une bonne masse. Une bonne masse est, par exemple, un piquet métallique planté dans un sol humide.
Antenne FM intérieure (fournie)
Raccordement de lantenne cadre AM
1 Montez lantenne cadre AM puis effectuez
son raccordement.
2 Appuyez sur la languette pour ouvrir la
borne puis introduisez un conducteur de lantenne dans la borne AM ANT et lautre dans la borne GND.
3 Orientez lantenne cadre AM de manière à
obtenir la meilleure réception possible.
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
Adaptateur 75 Ohms/300 Ohms (Modèle pour le Royaume-Uni)
12
11
8
Unité: mm
6
Ouvrez le couvercle de ladaptateur dantenne 75 Ohms/300 Ohms fourni.
Coupez la gaine extérieure du câble coaxial 75 Ohms et préparez ce dernier pour la connexion.
3
Conducteur
Coupez le conducteur et retirez-le.
4
Pliez ces languettes avec des pinces.
Introduisez l’âme du câble dans la fente et repliez les languettes avec des pinces.
Pliez ces languettes avec des pinces.
Introduisez l’âme du câble dans la fente.
5
Replacez le couvercle.
Remarques
Lantenne cadre AM doit être éloignée de l’appareil.
Lantenne cadre AM doit être reliée à l’appareil même si une
antenne AM extérieure est utilisée par ailleurs.
Une antenne extérieure convenablement installée apporte une réception meilleure. Si vous constatez que la réception est de qualité médiocre, pensez à une antenne extérieure. Consultez le revendeur YAMAHA ou un centre dentretien pour obtenir des conseils sur ces antennes.
Commutateur FREQUENCY STEP (Modèle standard et modèles pour la Chine)
FM/AM
50kHz/9kHz
100kHz/10kHz
FREQUENCY
STEP
L’intervalle d’allocation des fréquences varie parfois dune région du monde à lautre; placez le commutateur FREQUENCY STEP (il se trouve sur le panneau arrière) sur la position correspondant à lintervalle de fréquence de la région où vous êtes. Amérique du nord, Amérique centrale et Amérique du sud: 100 kHz/10 kHz Autres régions: 50 kHz/9 kHz Avant de modifier la position occupée par ce commutateur, débranchez la fiche du cordon dalimentation au niveau de la prise secteur.
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Français
17
Page 20
RACCORDEMENTS
Raccordement dun décodeur extérieur
Cet appareil est doté de 6 prises d’entrée supplémentaires (pour les voies MAIN gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche et droite et SUBWOOFER) qui peuvent être utilisées pour les signaux fournis par un décodeur, un processeur de signaux ou un préamplificateur extérieurs multivoies.
Reliez les prises de sortie du décodeur extérieur aux prises 6CH INPUT. Dans le cas des voies principales et des voies pour les enceintes dextrêmes graves, veillez à ce que les sorties gauche et droite correspondent bien aux entrées gauche et droite.
Remarques
Lorsque vous choisissez lentrée 6CH INPUT, lappareil met
hors service le processeur de signaux numériques et vous ne pouvez plus utiliser les corrections DSP de champ sonore.
Lorsque vous choisissez lentrée 6CH INPUT, le paramètre 1
SPEAKER SET de SET MENU ne joue aucun rôle (sauf au niveau 1E MAIN Lv).
Raccordement du cordon dalimentation
VOLTAGE SELECTOR
VOLTAG E
SELECTOR
AC OUTLETS
SWITCHED
50W MAX. TOTAL
(Modèle standard)
Raccordement du cordon dalimentation
Branchez la fiche du cordon dalimentation sur une prise secteur.
Prises secteur (AC OUTLETS) (SWITCHED)
Modèle standard et modèles pour le Canada, la Chine, les
Etats-Unis, lEurope et Singapour .............2 prises secteur
Modèle pour lAustralie et le Royaume-Uni ... 1 prise secteur Utilisez ces prises pour alimenter dautres appareils de la chaîne en y branchant la fiche de leur cordon dalimentation. La tension sur les prises AC OUTLETS est commandée par la touche STANDBY/ON (ou POWER). Ces prises fournissent lalimentation nécessaire au fonctionnement dun autre appareil dès lors que celui­ci est en service. La puissance maximale (consommation totale des appareils) qui peut être tirée des prises AC OUTLETS dépend du pays dans lequel cet appareil est vendu.
Modèle standard et modèle pour la Chine .................50 W
Autres modèles ........................................................ 100 W
Sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) (Modèle standard et modèles pour la Chine)
AVANT de brancher la fiche du cordon dalimentation sur une prise secteur, assurez-vous que le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) se trouve bien sur la position correspondant à la tension du secteur. Les tensions possibles sont 110, 120, 220 et 240 V, 50/60 Hz.
18
Page 21
POWER
6CH INPUTSLEEP
DVD D-TV/CBL VCR
V-AUX
CD TUNER MD/CD-R
Mise sous tension
RACCORDEMENTS
Lorsque tous les raccordements sont terminés, mettez lappareil sous tension.
1
INPUT M0DE
PRESET/TUNING
PRESET/TUNING
FM/AM
EDIT
BASS
A/B/C/D/E
– + – +
STANDBY
/
ON
SILENT
PHONES
NATURAL SOUND AV RECEIVER
STEREO
EFFECT
TUNING MODE
PROGRAM
MEMORY
AUTO/MAN'L MONO
MAN'L/AUTO FM
VOLUME
INPUT
1
1 Appuyez sur la touche STANDBY/ON (la
touche POWER dans le cas du boîtier de télécommande) pour mettre sous tension lappareil.
STANDBY
/ON
ou
POWER
INTRODUCTION
6CH INPUT
TREBLE
PRÉPARATIONS
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
Face avant
Boîtier de télécommande
La valeur du niveau de sortie puis le nom de la correction DSP apparaissent sur lafficheur de la face avant.
2 Mettez en service le moniteur relié à
lappareil.
19
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Français
Page 22
RÉGLAGES POUR TENIR COMPTE DES ENCEINTES
Lorsque lappareil affiche SET MENU, celui-ci propose 5 paramètres pour SPEAKER SET; choisissez la valeur de chaque paramètre en fonction des enceintes existant et de leur taille. Le tableau ci-dessous récapitule les paramètres SPEAKER SET et indique leur valeur initiale et leurs valeurs possibles.
Si les réglages initiaux qui figurent dans le tableau ci-dessous ne conviennent pas à la configuration des enceintes de linstallation, reportez-vous aux pages 43 à 44, 1 SPEAKER SET, pour modifier les réglages.
Paramètres 1A à 1E de SPEAKER SET
Paramètre
1A CENTER
1B MAIN
1C REAR LR
1D BASS
1E MAIN Lv
Description
Précise que lenceinte centrale existe et en indique la taille.
Précise la taille des enceintes principales.
Précise que les enceintes gauche et droite existent et en indique la taille.
Précise la ou les enceintes chargées de reproduire les signaux très basses fréquences.
Ce paramètre permet de définir le niveau de sortie des enceintes principales.
Réglages possibles (La valeur initiale est en caractères gras)
LRG/SML/NON
LARGE/SMALL
LRG/SML/NON
SWFR/MAIN/BOTH
Nrm (Normal)/–10 dB
20
Page 23
BASS
+
TREBLE
+
VOLUME
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
SET MENU
LEVEL
DSP
+
STEREO
EFFECT
MUTE
VOLUME
TEST
Dans cette section, nous allons examiner la manière de régler le niveau de sortie de chaque enceinte à laide du générateur de signal dessai. Ce réglage fait, le niveau sonore perçu en se plaçant à la position d’écoute, est le même quelle que soit lenceinte considérée. Cela est important pour profiter les meilleures performances du processeur numérique de champ sonore, et des décodeurs (Dolby Digital, Dolby Pro Logic, Dolby Pro Logic
et
DTS).
Remarque
Etant donné que le signal dessai ne peut pas être émis si le casque est branché sur lappareil, noubliez pas de débrancher la fiche du cordon du casque au niveau de la prise PHONES avant de commencer les réglages.
Utilisation du signal d’essai
Utilisez le signal dessai pour régler l’équilibre entre les niveaux émis par les enceintes. Le réglage du niveau sonore de chaque enceinte doit être réalisé alors que vous occupez la position d’écoute; utilisez le boîtier de télécommande pour effectuer ce réglage.
2
VOLUME
INPUT
STANDBY
/
ON
SILENT
PHONES
NATURAL SOUND AV RECEIVER
INPUT M0DE
PRESET/TUNING
PRESET/TUNING
TUNING MODE
STEREO
PROGRAM
EFFECT
MAN'L/AUTO FM
FM/AM
MEMORY
EDIT
AUTO/MAN'L MONO
A/B/C/D/E
BASS
– + – +
6CH INPUT
TREBLE
2 Réglez les commandes BASS et TREBLE de
la face avant sur la position centrale puis réglez le niveau de sortie de cet appareil de façon à entendre le signal dessai.
Le signal dessai est émis (dans lordre) par lenceinte principale gauche, lenceinte centrale, lenceinte principale droite, lenceinte arrière droite, lenceinte arrière gauche et lenceinte dextrêmes graves. Chaque émission dure 2,5 secondes.
ou
VOLUME
Boîtier de télécommande
Face avant
*
SUBWOOFER
LEFT
CENTER
RIGHT
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
BASIC OPERA-
TION
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
2
L SUR. R SUR.
ADDITIONAL
* Le signal dessai est émis par l’enceinte
dextrêmes graves après lenceinte arrière gauche
3
1,4
(LEFT SURROUND).
L’afficheur de la face avant indique quelle enceinte émet le signal dessai.
1 Appuyez sur la touche
2
Remarque
Si le signal dessai nest pas émis, réglez sa commande au minimum, placez cet appareil en veille puis vérifiez toutes les liaisons avec les enceintes.
TEST
APPENDIX
Français
TEST pour émettre le signal d’essai.
21
Page 24
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES
3 Réglez le niveau sonore
des enceintes responsables des effets au moyen des touches +/– en tenant compte de celui des signaux émis par les enceintes principales.
Réglez le niveau tandis que le signal est émis par lenceinte.
Remarque
Pour régler le niveau sonore des signaux émis par les enceintes principales, utilisez le bouton VOLUME (les touches VOLUME h/g dans le cas du boîtier de télécommande).
4 Lorsque les réglages sont
TEST
terminés, appuyez sur la touche TEST pour arrêter l’émission du signal dessai.
Remarques
Si la valeur du paramètre 1A CENTER de SET MENU est NON et si lenceinte centrale nest pas reliée, les sons de la voie centrale sont restitués par les enceintes principales.
Si la valeur du paramètre 1C REAR LR de SET MENU est NON, le niveau de sortie des enceintes arrière gauche et droite ne peut pas être réglé au cours de l’opération 3. Le signal dessai ignore les enceintes arrière gauche et droite.
Si la valeur de 1D BASS de SET MENU est MAIN, le signal dessai est émis en ignorant lenceinte dextrêmes graves.
y
Après cela, il nest pas nécessaire de modifier les réglages sonores (à moins que vous ne changiez les enceintes). Vous pouvez écouter la source au niveau convenable en agissant simplement sur le bouton VOLUME (les touches VOLUME
h/g dans le cas du boîtier de télécommande).
Si le niveau de sortie des enceintes responsables des effets sonores (centre, arrière gauche et arrière droite) ne peut pas être augmenté suffisamment pour se comparer à celui des
enceintes principales, choisissez alors la valeur –10 dB pour le paramètre “1E MAIN Lv” de SET MENU (reportez-vous à la page 44). En adoptant cette valeur, vous diminuez le niveau de sortie des enceintes principales qui n’atteint plus alors qu’un tiers du niveau normal. Après avoir donc choisi la valeur –10 dB pour le paramètre “1E MAIN Lv” de SET MENU, réglez une nouvelle fois le niveau de sortie des enceintes des voies centrale et arrière.
+
DSP
22
Page 25
LECTURE STANDARD
1
NATURAL SOUND AV RECEIVER
STANDBY
/
ON
SILENT
PHONES
DVD D-TV/CBL VCR
CD TUNER MD/CD-R
– PRESET +
POWER
V-AUX
STEREO
EFFECT
PROGRAM
6
6CH INPUTSLEEP
A/B/C/D/E
MAN'L/AUTO FM
PRESET/TUNING
TUNING MODE
FM/AM
MEMORY
EDIT
AUTO/MAN'L MONO
1
3
TAINMENTTVSPORTS
6
3
353
INPUT
INPUT M0DE
PRESET/TUNING
A/B/C/D/E
PROGRAM
JAZZ
HALL
CLUB
ENTER-
MOVIE
1 – THEATER – 2
MATRIX
6.1 SELECT
LEVEL
DSP
TEST
MUTE
BASS
– + – +
ROCK
CONCERT
MONO MOVIE
/ DTS
q
SUR.
SET MENU
+
STEREO
EFFECT
VOLUME
TREBLE
5
5
VOLUME
1 Appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou la
touche POWER dans le cas du boîtier de télécommande) pour mettre sous tension lappareil.
STANDBY
/ON
ou
POWER
3 Appuyez de manière répétée sur la touche
INTRODUCTION
INPUT l / h (une des touches de sélection
6CH INPUT
dentrée dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir la source.
Le nom de la source choisie et le mode d’entrée apparaissent pendant quelques secondes sur lafficheur de la face avant.
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT
ou
V-AUX
CD TUNER MD/CD-R
Boîtier de télécommandeFace avant
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
VOLUME
LR
Source choisie
Pour choisir la source reliée aux prises 6CH INPUT
(En associant avec une source vidéo)
Vous devez sélectionner l’entrée à laquelle se trouve
reliée la source vidéo avant deffectuer la même
opération pour la source audio. Appuyez sur la touche 6CH INPUT jusqu’à ce que “6CH INPUT apparaisse sur lafficheur de la face avant.
6CH INPUT
ou
6CH INPUT
Boîtier de télécommandeFace avant
PREPARATION
FONCTIONS
DE BASE
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
Face avant
Boîtier de télécommande
2 Mettez en service le moniteur vidéo relié à
lappareil.
Remarque
Lorsque la mention 6CH INPUT apparaît sur lafficheur de
la face avant, la lecture dune autre source devient impossible. Pour sélectionner une autre source appuyez tout dabord sur la touche 6CH INPUT de manière éteindre la mention “6CH INPUT sur lafficheur de la face avant.
APPENDIX
Français
23
Page 26
LECTURE STANDARD
4 Selon la source, commandez la lecture de la
gravure, ou bien choisissez une station de radio.
Reportez-vous au mode demploi de l’appareil concerné.
5 Réglez le niveau sonore à la valeur
convenable.
Le niveau sonore est affiché sous forme numérique.
Exemple: –70 dB Plage de réglage: VOLUME MUTE (niveau
minimum) à 0 dB (niveau
maximum) L’indicateur de niveau présente également la valeur actuelle sous une forme graphique. Le cas échéant, apportez des corrections de tonalité à laide des commandes BASS et TREBLE. Ces commandes ne jouent un rôle que vis-à-vis des sons émis par les enceintes principales.
VOLUME
ou
BASS
+
Face avant
TREBLE
Boîtier de télécommande
+
VOLUME
Remarques
Si vous augmentez, ou diminuez, complètement les fréquences graves, ou les fréquences aiguës, la qualité tonale des signaux émis par la voie centrale et les voies dambiance peut fort bien se trouver en porte à faux vis-à-vis de la qualité tonale des sons
émis par les enceintes principales gauche et droite.
Si vous avez relié un appareil denregistrement sur les prises
VCR OUT ou MD/CD-R OUT et si vous constatez la présence de distorsion ou la diminution du niveau sonore pendant le fonctionnement dun autre appareil, mettez en service lappareil denregistrement car cela peut améliorer la situation.
6 Le cas échéant, sélectionnez une correction
DSP.
Utilisez les touches PROGRAM l / h (les touches des corrections DSP dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir une correction DSP. Pour de plus amples détails concernant les corrections DSP, reportez-vous aux pages 29 à 33.
Image de fond (BGV, background video)
La fonction BGV permet dassocier le signal vidéo fourni par une source au signal sonore fournit par une autre source. Par exemple, vous pouvez écouter une oeuvre de musique classique tout en regardant les images superbes dun documentaire de voyage.
Au moyen du boîtier de télécommande, choisissez une source parmi les sources vidéo possibles; procédez ensuite pareillement pour la source audio. La fonction BGV ne peut pas être employée si les sources ont été choisies au moyen des touches INPUT l / h de la face avant.
DVD D-TV/CBL VCR
V-AUX
CD TUNER MD/CD-R
Pour couper les sons
6 Appuyez sur la touche
MUTE du boîtier de télécommande.
Pour rétablir les sons, appuyez une nouvelle fois sur la touche MUTE.
MUTE
y
Vous pouvez également rétablir les sons en appuyant sur
VOLUME h/g, etc.
Le témoin MUTE clignote sur lafficheur de la face avant
tandis que les sons sont coupés.
Lorsque vous avez terminé dutiliser lappareil
6 Appuyez sur la touche STANDBY/ON
(POWER dans le cas du boîtier de télécommande) de manière à placer lappareil en veille.
STANDBY
/ON
Face avant
ou
POWER
Boîtier de télécommande
PROGRAM
Face avant Boîtier de télécommande
ou
HALL
ENTER-
TAINMENTTVSPORTS
MOVIE
1 – THEATER – 2
MATRIX
6.1 SELECT
24
PROGRAM
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
MONO MOVIE
/ DTS
q
SUR.
Page 27
LECTURE STANDARD
Modes d’entrée et indications
Cet appareil est pourvu de plusieurs prises d’entrée. Vous pouvez choisir le type des signaux d’entrée.
Lorsque vous mettez lappareil en service, le mode dentrée est celui défini par le paramètre 8 INPUT MODE de SET MENU (pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 46).
6 Appuyez de manière répétée sur la touche
INPUT MODE (le sélecteur d’entrée sur lequel vous avez agi pour sélectionner la source au moyen du boîtier de télécommande) jusqu’à ce que le mode dentrée désiré apparaisse sur lafficheur de la face avant.
INPUT MODE
ou
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD AUTO
AUTO: Avec ce mode, la sélection du signal
dentrée seffectue automatiquement dans lordre suivant:
1) Signaux numérique
2) Signaux analogiques
DTS: En ce cas, seuls les signaux codés DTS sont
choisis, même si dautres signaux sont également disponibles sur les entrées.
ANALOG: En ce cas, seuls les signaux analogiques sont
choisis, même si dautres signaux, par exemple des signaux numériques, sont également disponibles sur les entrées.
Remarques
Si vous choisissez le mode AUTO, lappareil détermine automatiquement le type de signal. Sil détecte un signal Dolby Digital ou un signal DTS, son décodeur se règle alors comme il convient.
Certains lecteurs de LD ou de DVD, ne fournissent les signaux codés Dolby Digital ou DTS quaprès un bref retard à la suite dune recherche car le lecteur doit à nouveau déterminer le type de ces signaux avant de reprendre la lecture.
Dans le cas de certains lecteurs de LD, aucun son nest fourni si le disque ne comporte pas de gravure numérique. En ce cas, sélectionnez ANALOG comme mode dentrée.
DVD D-TV/CBL VCR
CD TUNER MD/CD-R
Boîtier de télécommandeFace avant
DVD
Mode d’entrée
MD/CD-R
TUNER CD
V-AUX
VOLUME
LR
Remarques sur les signaux
échantillonnés à 96 kHz
Les prises d’entrée de cet appareil peuvent recevoir des signaux numériques dont la fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz. Notez ce qui suit lorsque des signaux à fréquence d’échantillonnage de 96 kHz sont appliqués sur cet appareil:
Il nest pas possible de choisir une correction DSP.Les sons ne sont émis que par les enceintes principales
gauche et droite, comme sil sagissait de sons stéréophoniques 2 voies. (Selon les réglages de loption SPEAKER MODE de SET MENU, des sons peuvent être émis par lenceinte dextrêmes graves.) En conséquence, le niveau sonore des enceintes responsables des effets sonores ne peut pas être réglé en écoutant une source de ce type.
Remarques sur la lecture de CD et LD codés DTS
Si les signaux numériques fournis par le lecteur ont
fait lobjet dun quelconque traitement, le décodage DTS peut être impossible, même si une liaison numérique relie le lecteur à lappareil.
Si le mode choisi est ANALOG et si le disque est codé
DTS, lappareil produit du bruit résultant de l’absence de traitement des signaux DTS. En ce cas, reliez la source à une prise dentrée pour signaux numériques et choisissez AUTO ou DTS comme mode d’entrée.
Si vous choisissez le mode ANALOG alors que
lappareil procède à la lecture dun disque codé DTS, aucun son n’est émis.
Si le mode choisi est AUTO et si la source fournit des
signaux DTS; –lappareil adopte automatiquement le mode
permettant le décodage des signaux DTS (le témoin t s’éclaire) dès quil a détecté le signal DTS. Lorsque la lecture est terminée, le témoin “t peut clignoter. Pendant ce clignotement, seule une source DTS peut être décodée. Si vous désirez passer à l’écoute dune source PCM, sélectionnez le mode AUTO.
–le témoin t peut clignoter pendant une
recherche ou un saut alors que la source DTS fournit un signal et que le mode d’entrée sélectionné est AUTO. Si cette situation se poursuit au-delà de 30 secondes, lappareil passe du mode “décodage DTS au mode PCM. A ce moment-là, le témoin “t s’éteint.
INTRODUCTION
PREPARATION
FONCTIONS
DE BASE
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Français
25
Page 28
LECTURE STANDARD
DGTLz Sci-Fi
RL
LCR
RR
LFE
DSP
DIGITAL
VOLUME
MOVIE
THTR
1
VCR
V-AUX
DVD
TUNER CD
D-TV/CBL
MD/CD-R
POWER
6CH INPUTSLEEP
DVD D-TV/CBL VCR
V-AUX
CD TUNER MD/CD-R
– PRESET +
A/B/C/D/E
PROGRAM
HALL
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
ENTER-
TAINMENTTVSPORTS
MONO MOVIE
MOVIE
1 – THEATER – 2
MATRIX
6.1 SELECT
/ DTS
SUR.
q
Choix dune correction de champ sonore
En choisissant une correction DSP de champ sonore, vous pouvez mieux profiter encore de la musique et des dialogues. Pour de plus amples détails concernant chaque correction, reportez-vous aux pages 29 à 33.
1 Appuyez sur une des touches de correction
26
VOLUME
INPUT
PRESET/TUNING
INPUT M0DE
PRESET/TUNING
EDIT
BASS
A/B/C/D/E
– + – +
STANDBY
/
ON
SILENT
PHONES
NATURAL SOUND AV RECEIVER
TUNING MODE
STEREO
PROGRAM
EFFECT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
PROGRAM l / h
1,2
DSP, sur le boîtier de télécommande, pour sélectionner la correction désirée.
Le nom de la correction choisie apparaît sur lafficheur de la face avant.
PROGRAM
JAZZ
MOVIE
V-AUX
THTR
CLUB
1
D-TV/CBL
ROCK
CONCERT
MONO MOVIE
/ DTS
q
SUR.
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
HALL
ENTER-
TAINMENTTVSPORTS
1 – THEATER – 2
MATRIX
6.1 SELECT
Nom de la correction
DIGITAL
DSP
VCR
MOVIE
DGTL Spectacle
Nom de la correction secondaire
TREBLE
VOLUME
LFE
6CH INPUT
LCR
RL
2 Après avoir sélectionné une correction,
appuyez de manière répétée sur la même touche pour choisir une correction secondaire, sil en existe.
Exemple: En appuyant de manière répétée sur
MOVIE THEATER 1, vous choisissez alternativement Sci-Fi ou Spectacle.
PROGRAM
JAZZ
MOVIE
CLUB
ROCK
CONCERT
MONO MOVIE
/ DTS
q
SUR.
HALL
ENTER-
TAINMENTTVSPORTS
1 – THEATER – 2
MATRIX
6.1 SELECT
Nom de la correction
Nom de la correction secondaire
Remarques
Cet appareil propose 9 corrections DSP de champ sonore qui sont elles-mêmes divisées en plusieurs groupes. Le choix effectif dépend du format du signal d’entrée et toutes les corrections secondaires ne sont pas disponibles avec tous les formats.
Le processeur numérique de champ sonore ne peut pas être utilisé pour la source reliée aux prises 6CH INPUT de lappareil, ni lorsque les signaux appliqués sur lappareil sont
échantillonnés à 96 kHz.
Lacoustique de la pièce d’écoute a un effet sur la correction
DSP. Minimisez les réflexions sonores dans la pièce pour maximiser les effets sonores dus à la correction.
Lorsque vous choisissez une source, lappareil adopte automatiquement la dernière correction DSP de champ employée avec cette source.
Au moment de la mise en veille, une référence à la source et à la correction DSP de champ sonore est placée en mémoire et automatiquement choisie lors de la mise en service suivante.
Si des signaux Dolby Digital ou DTS sont appliqués sur lappareil alors que le mode dentrée est AUTO, la correction DSP de champ sonore (n° 7 – 9) adoptée automatiquement dépend du codage.
Pendant la lecture dune source monophonique avec PRO LOGIC/Normal ou PRO LOGIC/Enhanced, ou encore PRO LOGIC Movie, aucun son nest émis par les enceintes principales ni par les enceintes arrière. Les sons ne sont fournis que par lenceinte centrale. (Si la valeur du paramètre “1A CENTER de SET MENU est NON, les sons normalement émis par lenceinte centrale sont restitués par les enceintes principales.)
RR
y
Vous pouvez également sélectionner la correction DSP en appuyant sur les touches PROGRAM l / h de la face avant.
Sélectionnez une correction en fonction de vos goûts. Les noms des corrections ne sont que des approximations de leffet quelles provoquent.
Page 29
LECTURE STANDARD
POWER
6CH INPUTSLEEP
DVD D-TV/CBL VCR
V-AUX
CD TUNER MD/CD-R
– PRESET +
A/B/C/D/E
PROGRAM
HALL
JAZZ CLUB
ROCK
CONCERT
ENTER-
TAINMENTTVSPORTS
MONO MOVIE
MOVIE
1 – THEATER – 2
MATRIX
6.1 SELECT
/ DTS
SUR.
q
Choix de PRO LOGIC
Vous pouvez transformer les sources à 2 voies en sources 5 voies indépendantes en choisissant PRO LOGIC
pour
la correction n° 9.
VOLUME
INPUT
STANDBY
/
ON
SILENT
PHONES
NATURAL SOUND AV RECEIVER
STEREO
EFFECT
PROGRAM l / h
INPUT M0DE
PRESET/TUNING
PRESET/TUNING
TUNING MODE
MAN'L/AUTO FM
FM/AM
MEMORY
EDIT
AUTO/MAN'L MONO
PROGRAM
A/B/C/D/E
BASS
– + – +
6CH INPUT
TREBLE
2,3,4
3 Appuyez de manière répétée sur la touche
SELECT pour sélectionner le décodeur PRO
MOVIE
PROGRAM
JAZZ CLUB
.
ROCK
CONCERT
MONO MOVIE
q
SUR.
/ DTS
LOGIC ou PRO LOGIC
HALL
ENTER-
TAINMENTTVSPORTS
1 – THEATER – 2
MATRIX
6.1 SELECT
4 Après avoir sélectionné le décodeur (PRO
LOGIC pour la source en appuyant sur la touche q/DTS SUR.
Les choix offerts sont; PRO LOGIC
y
Vous pouvez sélectionner PRO LOGIC, PRO LOGIC Movie ou PRO LOGIC Music en appuyant de manière répétée sur les touches PROGRAM l / h de la face avant.
), choisissez le mode qui convient
Movie PRO LOGIC Music
PROGRAM
JAZZ
MOVIE
CLUB
ROCK
CONCERT
MONO MOVIE
/ DTS
q
SUR.
HALL
ENTER-
TAINMENTTVSPORTS
1 – THEATER – 2
MATRIX
6.1 SELECT
INTRODUCTION
PREPARATION
FONCTIONS
DE BASE
OPERATION
ADVANCED
1 Sélectionnez la source à 2 voies et
commandez la lecture.
2 Appuyez sur la touche q/DTS SUR.
La correction secondaire précédemment sélectionnée est indiquée sur lafficheur de la face avant.
PROGRAM
JAZZ
HALL
CLUB
ENTER-
TAINMENTTVSPORTS
MOVIE
1 – THEATER – 2
MATRIX
6.1 SELECT
PRO LOGIC
DSP
Boîtier de télécommande
VCR
/
V-AUX
PRO LOGIC
D-TV/CBL
PRO LOGIC
INFORMATION
ADDITIONAL
ROCK
CONCERT
MONO MOVIE
/ DTS
q
SUR.
APPENDIX
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
VOLUME
LR
Français
27
Page 30
LECTURE STANDARD
Ecoute dune gravure Dolby Digital Surround EX ou DTS ES
Appuyez sur la touche MATRIX 6.1 pour mettre en service le décodeur Dolby Digital + Matrix 6.1 ou DTS + Matrix 6.1.
MATRIX
6.1
MATRIX
DIGITAL
DSP
Le témoin MATRIX s’éclaire.
VCR
MOVIE
V-AUX
THTR
1
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
Spectacle 6.1
Chaque pression sur la touche MATRIX 6.1, modifie comme suit les indications affichées: AUTO Matrix6.1 OFF (Arrêt).
AUTO: Avec ce mode, le choix de Dolby Digital +
Matrix 6.1 ou DTS + Matrix 6.1 est automatiquement réalisé en fonction du signal. L’enceinte de la voie arrière centrale virtuelle ne fonctionne pas pour les sources à 5,1 voies.
Matrix6.1: Ce réglage permet de restituer les 6 voies de
la source grâce au décodeur Matrix 6.1. L’enceinte de la voie arrière centrale virtuelle peut être utilisée pour l’écoute dune source à 5,1 voies.
OFF: L’enceinte de la voie arrière centrale
virtuelle ne fonctionne pas avec ce réglage.
Remarques
Le réglage AUTO est adopté au moment où lappareil passe en veille.
Certaines gravures Dolby Digital Surround EX ou DTS ES ne contiennent pas le signal dont cet appareil a besoin pour adopter le mode de décodage Matrix 6.1. En ce cas, lors de la lecture dune telle source, choisissez “Matrix6.1”.
Virtual CINEMA DSP
Avec Virtual CINEMA DSP, vous pouvez profiter de toutes les corrections DSP même si linstallation ne comporte aucune enceinte arrière. Des enceintes virtuelles sont créées, qui restituent le champ sonore naturel. Vous pouvez utilisez CINEMA DSP en adoptant la valeur NON pour le paramètre “1C REAR LR de SET MENU. Le traitement du champ sonore devient alors, automatiquement, VIRTUAL CINEMA DSP.
Remarque
Dans les cas suivants, lappareil nadopte pas Virtual CINEMA DSP, même si la valeur du paramètre “1C REAR LR est NON: – vous choisissez une des corrections 5ch Stereo, DOLBY
DIGITAL Normal, Pro Logic Normal, Pro Logic , ou DTS Normal;
les effets sonores sont hors service;6CH INPUT est sélectionnée comme source;la source fournit des signaux numériques dont la fréquence
d’échantillonnage est égale à 96 kHz;vous utilisez le générateur de signal dessai;le casque est branché sur lappareil.
SILENT CINEMA DSP
SILENT CINEMA DSP vous permet de profiter d’un champ sonore puissant sans faire usage des enceintes. Après avoir branché le casque sur la prise PHONES, vous pouvez utiliser SILENT CINEMA DSP, et toutes les corrections DSP de champ sonore. Le témoin “SILENT”, sur la face avant, s’éclaire. (Si les effets sonores sont coupés, vous entendez le signal stéréophonique de la source.)
Remarques
Cette possibilité nexiste pas quand vous sélectionnez lentrée 6CH INPUT ni lorsque les signaux appliqués à l’appareil sont
échantillonnés à 96 kHz.
Les normalement destinés à la voie LFE sont mélangés aux autres et appliqués sur le casque.
Reproduction stéréophonique standard
5 Appuyez sur la touche STEREO pour mettre
hors service les effets sonores et écouter le signal stéréophonique standard.
Appuyez une nouvelle fois sur la touche STEREO pour remettre en service les effets sonores.
STEREO
EFFECT
Face avant
ou
STEREO
EFFECT
Boîtier de télécommande
Remarques
Si vous mettez hors service les effets sonores, lenceinte centrale et les enceintes arrière n’émettent aucun son.
Si vous mettez hors service les effets sonores alors que le signal est au format Dolby Digital ou DTS, la dynamique du signal subit automatiquement une compression et les signaux destinés aux voies centrales et arrière sont mélangés à ceux des voies principales.
Si vous mettez hors service les effets sonores, le niveau de sortie peut se trouver très sensiblement réduit; cela peut se produire également si vous donnez la valeur MIN au paramètre 4 D. RANGE de SET MENU. En ce cas, rétablissez les effets sonores.
Les signaux de la voie des fréquences très graves porteuses des effets, sont dirigés vers les enceintes principales gauche et droite, ou vers lenceinte d’extrêmes graves (ou encore vers lensemble), selon la valeur choisie pour le paramètre 1D BASS de SET MENU.
y
Pendant la reproduction en stéréophonie, vous pouvez afficher des informations telles que la nature du signal reçu des appareils reliés à lappareil, son format et sa fréquence d’échantillonnage.
(Pendant l’écoute dune source)
2 Appuyez sur d la touche pour afficher les
informations qui concernent le signal dentrée.
+
DSP
28
Page 31
PROCESSEUR NUMÉRIQUE DE CHAMP SONORE (DSP)
Quest-ce quun champ sonore?
Un champ sonore “caractérise les réflexions des sons à l’intérieur dun volume donné”. Dans une salle de concert et les autres lieux où se produisent les musiciens, nous entendons les premières réflexions et les réverbérations mais aussi les sons directs émis par linstrument de musique. Les différences existant au niveau des premières réflexions et des réverbérations, signent chaque salle et lui confèrent une qualité sonore propre et reconnaissable. Les ingénieurs de YAMAHA ont examiné l’acoustique de théâtres et de salles de concert du monde entier et recueilli des échantillons sonores nombreux. Après traitement de ces données brutes, nos ingénieurs ont tiré les éléments qui ont été introduits dans les mémoires de cet appareil.
Restitution dun champ sonore
Restituer le champ sonore dune salle de concert ou dun opéra, requiert la localisation, dans votre salon d’écoute, des sources sonores virtuelles. Le système stéréophonique habituel faisant appel à 2 enceintes nest pas capable de recréer un champ sonore réaliste. Le processeur DSP de YAMAHA exige la présence de 3 enceintes chargées de restituer les effets sonores pour que les champs sonores puissent être créés à partir des données obtenues lors des mesures sur le terrain. Le processeur commande l’intensité des signaux émis par les 3 enceintes et leur retard de manière à localiser les sources sonores virtuelles et à englober l’auditeur.
INTRODUCTION PREPARATION
FONCTIONS
DE BASE
Corrections DSP haute fidélité
La liste qui suit vous fournit une brève description des champs sonores produits par chaque correction DSP. Noubliez pas que la plupart de ces corrections sont des simulations numériques précises denvironnements acoustiques existant.
N°
1
2
3
4
Correction
CONCERT HALL
JAZZ CLUB
ROCK CONCERT
ENTERTAINMENT/ Disco
ENTERTAINMENT/ 5ch Stereo
Particularités
Il sagit dune salle de concert circulaire dans laquelle se produisent de riches effets sonores. Les réflexions marquées en provenance de toutes les directions accentuent le maintien des sons. Le champ sonore est très présent et vous êtes assis au centre, près de la scène.
Il sagit du champ sonore près de la scène dun fameux club de jazz de New York, The Bottom Line. Environ 300 personnes peuvent prendre place à droite et à gauche, dans un champ sonore très vivant et très réaliste.
Cest la correction idéale pour la musique de rock dynamique. Les données ont été enregistrées dans le club le plus “chaud” de Los Angeles. Le siège de lauditeur virtuel est au centre-gauche de la salle.
Cette correction recrée lenvironnement acoustique dun disco très fréquenté, en plein coeur dune ville. Le son est dense et très concentré. Il est également très solide et très proche.
Les sons directs peuvent être perçus sur une zone d’écoute très vaste. Il sagit du champ sonore parfait pour une musique dambiance lors dune fête entre amis.
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Français
29
Page 32
CINEMA-DSP
Conception des sons de la correction de champ sonore CINEMA-DSP
Les réalisateurs de film placent le plus souvent les dialogues au niveau de l’écran, les effets sonores légèrement derrière l’écran, la musique plus loin derrière et les effets sonores autour de lauditoire. Bien entendu, tous ces sons doivent être synchronisés sur les images. CINEMA-DSP est une version perfectionnée de YAMAHA DSP qui a été élaborée spécialement pour les bandes sonores de film. CINEMA-DSP intègre les technologies de reproduction de lenvironnement acoustique DTS, Dolby Digital et Dolby Pro Logic et les corrections de champ YAMAHA DSP, dans le dessein de simuler lenvironnement sonore, et de recréer, dans votre salon, le vrai son du cinéma. Grâce à un traitement DSP original, les corrections CINEMA-DSP de champ sonore ajoutent des informations aux voies gauche, centrale et droite pour que lauditeur puisse entendre des dialogues réalistes, et bénéficier de sons amples, avec des transitions régulières entre les sources, le tout dans un environnement qui s’étend bien au-delà de l’écran. Lorsque lappareil détecte la présence dun signal DTS ou Dolby Digital, le processeur CINEMA-DSP de champ sonore adopte alors le champ le plus approprié.
CHAMP SONORE DAMBIANCE GAUCHE
CHAMP SONORE DE PRÉSENCE
DIALOGUES
CHAMP SONORE DAMBIANCE DROITE
EFFETS SONORES
MUSIQUE
Outre le processeur DSP, cet appareil est pourvu de plusieurs décodeurs perfectionnés: décodeur Dolby Pro Logic pour les sources Dolby Surround, décodeur Dolby Pro Logic
pour les sources Dolby Surround et les sources 2 voies, décodeur Dolby Digital/DTS pour les sources multivoies et décodeur Dolby Digital + Matrix 6.1 ou DTS + Matrix 6.1 pour ladjonction dune voie arrière centrale (cette voie arrière centrale est émise par lenceinte arrière centrale virtuelle). En fonction de la source, vous pouvez choisir la correction CINEMA-DSP pour optimiser ces décodeurs et limage sonore DSP.
30
Page 33
CINEMA-DSP
Les pistes sonores à 6 voies que portent les films en 70 mm, produisent une localisation précise du champ sonore et des sons riches et profonds, sans faire appel à un procédé matriciel. Les corrections MOVIE THEATER que cet appareil est capable de générer, permettent dobtenir la même localisation et la même qualité sonore que celles des pistes sonores à 6 voies dun film. Les décodeurs Dolby Digital et DTS intégrés, vous apportent, à domicile, la qualité sonore professionnelle que vous avez aimé à l’occasion de vos visites aux cinémas. Grâce aux corrections MOVIE THEATER, vous pouvez recréer les sonorités dynamiques de la technologie Dolby Digital et DTS qui vous donnent l’impression dassister à la projection dun film dans une salle de cinéma.
Dolby Digital/DTS + Effets de champ sonore DSP
Ces corrections font appel au processeur YAMAHA
Champ sonore DSP de présence
(DSP) à 3 champs pour modifier les signaux Dolby Digital ou DTS avant, ainsi que les signaux d’ambiance gauche et dambiance droite. Ce traitement permet à lappareil de simuler le champ sonore immense et latmosphère dun cinéma équipé dun système Dolby Digital ou DTS, sans que cela soit au détriment de la séparation des voies.
INTRODUCTION PREPARATION
Champ sonore DSP gauche d’ambiance
Champ sonore DSP droit dambiance
Dolby Digital/DTS + Matrix 6.1 + Effets de champ sonore DSP
Ces corrections vous apportent des effets dambiance de très grande ampleur par ladjonction dun champ sonore DSP arrière qui est créé à partir de lenceinte arrière centrale virtuelle.
Dolby Pro Logic + Effets de champ sonore DSP
La plupart des bandes sonores de film comporte 4 voies
Champ sonore DSP de présence
(gauche, centre, droite et environnement sonore) codées par procédé matriciel selon le format Dolby Surround et enregistrées sur les pistes sonores gauche et droite. Les signaux de ces pistes sont ensuite traités par le décodeur Dolby Pro Logic. Les corrections MOVIE THEATER sont conçues pour recréer lampleur et les nuances
Champ sonore DSP d’ambiance
subtiles qui sont plus ou moins perdues lors du codage et du décodage.
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic décode les gravures Dolby Surround de manière à créer 5 voies indépendantes couvrant tout le spectre (3 voies vers lavant et 2 voies vers l’arrière). Il existe deux modes: MOVIE pour les films et MUSIC pour les sources audio 2 voies.
FONCTIONS
DE BASE
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
31
Français
Page 34
CINEMA-DSP
Corrections CINEMA-DSP
Pour les corrections destinées aux films: n° 7 à 9
L’appareil choisit automatiquement le décodeur et le champ sonore DSP convenables en fonction du format du signal dentrée.
Tableau des noms de correction pour chaque format d’entrée
N°
Correction
MOVIE
7
THEATER 1
MOVIE
8
THEATER 2
DOLBY
9
DIGITAL
DTS DIGITAL SUR
PRO LOGIC
PRO LOGIC
Entrée
2 voies
Stereo
70 mm Spectacle
70 mm Sci-Fi
70 mm Adventure
70 mm General
Normal
Enhanced
Movie
Music
DOLBY DIGITAL
DGTL Spectacle
DGTL Sci-Fi
DGTL Adventure
DGTL General
Normal
Enhanced
5,1 voies
DTS
DTS Spectacle
DTS Sci-Fi
DTS Adventure
DTS General
Normal
Enhanced
6,1 voies *
DOLBY DIGITAL
Matrix 6.1
Spectacle 6.1
Sci-Fi 6.1
Adventure 6.1
General 6.1
Matrix 6.1
Enhanced 6.1
DTS
Matrix 6.1
Spectacle 6.1
Sci-Fi 6.1
Adventure 6.1
General 6.1
Matrix 6.1
Enhanced 6.1
* cela signifie que le décodeur Matrix 6.1 est en service.
y
Si un signal Dolby Digital ou DTS est appliqué à lentrée alors que lappareil est en mode AUTO, la correction DSP
automatiquement adoptée est le champ sonore Dolby Digital, ou le champ sonore DTS.
Si une gravure Dolby Digital Surround EX ou une gravure DTS ES est lue après avoir choisi AUTO en appuyant sur la touche
MATRIX 6.1 du boîtier de télécommande, le décodeur Dolby Digital + Matrix 6.1, ou DTS + Matrix 6.1, se met en service et la correction DSP correspondante est sélectionnée.
La touche MATRIX 6.1 du boîtier de télécommande peut être utilisée pour reproduire les sources Dolby Digital ou DTS 5.1 avec
lenceinte centrale arrière. Dans ce cas, le nom du programme change pour le nom correspondant pour 6,1 voies.
Lors de la lecture dune source à 6,1 voies tandis que le décodeur a été mis hors service au moyen de la touche MATRIX 6.1 du
boîtier de télécommande, le nom de la correction est remplacé par le nom correspondant aux 5,1 voies.
Remarques
Le témoin ne s’éclaire pas lors de la sélection de la correction n° 9, sauf en modes Enhanced.
Lors de l’écoute dune source monophonique avec la correction CINEMA DSP, le signal de la source est dirigé sur la voie centrale
tandis que les effets sonores sont restitués par les enceintes principales droite et gauche.
32
Page 35
CINEMA-DSP
Voici une liste descriptive des champs sonores produits par chaque correction DSP. Noubliez pas que la plupart sont des simulations numériques denvironnements acoustiques existant dans la réalité. Choisissez la correction de champ sonore qui tienne compte de vos goûts, et naccordez pas beaucoup dimportance au nom.
N°
Correction
Particularités
INTRODUCTION PREPARATION
7
8
9
MOVIE THEATER 1
MOVIE THEATER 2
Enhanced Mode
Spectacle
Sci-Fi
Adventure
General
Cette correction crée le champ sonore extrêmement large dune salle de cinéma où est projeté un film en 70 mm. Elle reproduit précisément la source sonore, ce qui donne à la vidéo et aux champs sonores un réalisme incroyable. Cette correction est idéale dans le cas de toutes les sources vidéo Dolby Surround, Dolby Digital et DTS (et tout particulièrement, pour les films à grand spectacle).
Cette correction reproduit bien lespace large et cinématique que les bandes sonores des derniers films de science-fiction ont tenté de créer. Vous pouvez vous divertir avec un film de science-fiction baigné dans un espace sonore virtuel compatible avec Dolby Surround, Dolby Digital et DTS et aux effets sonores bénéficiant des toutes dernières techniques.
Cette correction est spécialement destinée à reproduire la piste sonore multivoie des tout derniers film en 70 mm. Le champ sonore vise à simuler celui des plus récentes salles dexclusivité; les réverbérations du champ sonore lui-même sont aussi légères que possible.
Cette correction est prévue pour la piste sonore multivoie des films en 70 mm; le champ sonore est doux et extensible. Le champ de présence est relativement étroit. Il s’étend autour de l’écran et dans sa direction de façon que les échos des conversations soient atténués mais sans perte de clarté pour ces dernières.
Cette correction simule bien les champs produits par plusieurs enceintes dambiance dans une salle où sont projetés des films en 35 mm. Le décodage Dolby Pro Logic, Dolby Digital ou DTS et le traitement numérique du champ sonore créent des effets précis sans altérer lorientation originale des sons. Les effets dambiance produits par ce champ sonore entourent complètement l’auditoire, à gauche, à droite, derrière et du côté de l’écran.
FONCTIONS
DE BASE
OPERATION
ADVANCED
Pour les sources audiovisuelles: n° 4 à 6
N°
4
5
6
Correction
ENTERTAINMENT/ Game
ENTERTAINMENT/ Concert Video
TV SPORTS
MONO MOVIE
Cette correction ajoute de la profondeur et de lampleur aux sons émis par les jeux vidéo.
Cette correction ajoute de la profondeur et de lampleur aux sonorités qui accompagnent les vidéos de concert.
Avec cette correction, vous aurez plus de plaisir encore à regarder certains programmes télévisés tels que variétés, informations, musique et sports. Lors de la retransmission en stéréophonie d’un événement sportif, le présentateur est placé au centre tandis que les hourras des supporters et les bruits du stade semblent provenir des côtés.
Cette correction est destinée à accompagner les sources vidéo en monophonie (par exemple, les vieux films). Elle produit des réverbérations optimales pour créer une belle profondeur de son en utilisant seulement le champ sonore de présence.
Particularités
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Français
33
Page 36
SYNTONISEUR
Accord automatique et accord manuel
Il existe 2 manières deffectuer laccord: automatique ou manuel. L’accord automatique est commode si la station émet un signal puissant et si ce signal nest pas brouillé.
Accord automatique
1
VOLUME
INPUT
STANDBY
/
ON
SILENT
PHONES
NATURAL SOUND AV RECEIVER
INPUT M0DE
PRESET/TUNING
PRESET/TUNING
TUNING MODE
STEREO
PROGRAM
EFFECT
MAN'L/AUTO FM
FM/AM
MEMORY
EDIT
AUTO/MAN'L MONO
233
A/B/C/D/E
4
BASS
– + – +
6CH INPUT
TREBLE
1 Appuyez sur la touche INPUT l / h (TUNER
dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir TUNER comme source.
DVD D-TV/CBL VCR
INPUT
ou
Face avant Boîtier de télécommande
V-AUX
CD TUNER MD/CD-R
– PRESET +
A/B/C/D/E
2 Appuyez sur la touche FM/AM pour choisir la
gamme d’onde.
La mention FM, ou AM, apparaît sur lafficheur de la face avant.
FM/AM
ou
3 Appuyez sur la touche TUNING MODE
(AUTO/MANL MONO) de manière que le témoin “AUTO” s’éclaire.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L MONO
Si le deux-points (:) est visible sur l’afficheur, appuyez sur la touche PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre ce deux-points.
AUTO
Eclairé
4 Appuyez une fois sur la touche PRESET/
TUNING l / h pour lancer laccord automatique.
Appuyez sur la touche h pour effectuer laccord sur une fréquence plus élevée; ou bien sur la touche l pour effectuer laccord sur une fréquence plus faible.
PRESET/TUNING
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
A AM 144O
Lorsque laccord est réalisé, le témoin “TUNED” s’éclaire et la fréquence de la station apparaît sur lafficheur de la face avant.
y
Utilisez la recherche manuelle si lappareil ignore la station désirée du fait que le signal est trop faible.
Accord manuel
Si le signal reçu est trop faible, procédez à laccord manuel.
1 Sélectionnez la source, TUNER, et la gamme
donde, en suivant les étapes 1 et 2, ci-contre de l’“Accord automatique”.
2 Appuyez sur la touche TUNING MODE
(AUTO/MANL MONO) de manière que le témoin “AUTO” s’éteigne.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
Eteint
Si le deux-points (:) est visible sur l’afficheur, appuyez sur la touche PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre ce deux-points.
PRESET/TUNING
EDIT
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER
TUNED
A AM 144O
3 Appuyez sur la touche PRESET/TUNING
l / h pour effectuer laccord manuel sur la
station désirée.
Maintenez la pression d’un doigt sur la touche pour poursuivre la recherche.
Remarque
Quand vous effectuez un accord manuel sur une station FM, le mode de réception adopté est monophonique, ce qui permet de localiser des stations moins puissantes.
PRESET/TUNING
34
PRESET/TUNING
EDIT
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
A AM 144O
TUNER
TUNED
Page 37
SYNTONISEUR
Préréglage des fréquences
Mise en mémoire automatique des fréquences de station FM
Vous pouvez utiliser la mise en mémoire automatique pour enregistrer la fréquence de diverses stations FM. En ce cas, lappareil saccorde sur les stations les plus puissantes et met en mémoire les fréquences correspondantes (40 stations réparties en 5 groupes de 8). Cela fait, vous avez la possibilité d’accorder instantanément lappareil sur une station donnée en la sélectionnant par son numéro (reportez-vous à la page
37).
VOLUME
INPUT
STANDBY
/
ON
SILENT
PHONES
NATURAL SOUND AV RECEIVER
INPUT M0DE
PRESET/TUNING
PRESET/TUNING
TUNING MODE
STEREO
PROGRAM
EFFECT
MAN'L/AUTO FM
FM/AM
MEMORY
EDIT
AUTO/MAN'L MONO
23
1
A/B/C/D/E
BASS
– + – +
6CH INPUT
TREBLE
1 Appuyez sur la touche FM/AM pour
sélectionner la gamme FM.
FM/AM
2 Appuyez sur la touche TUNING MODE
(AUTO/MANL MONO) de manière que le témoin “AUTO” s’éclaire.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L MONO
AUTO
Eclairé
3 Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
la touche MEMORY (MANL/AUTO FM).
Le numéro de mémoire et les témoins “MEMORY” et AUTO clignotent. La mise en mémoire commence environ 5 secondes plus tard; elle débute avec la fréquence affichée et se poursuit en augmentant la fréquence.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
Remarques
Les données que peut contenir une position de mémoire sont effacées lorsque vous les remplacez par dautres données.
La mémoire conserve la fréquence de la station mais aussi la gamme de réception.
Vous pouvez manuellement remplacer une fréquence en mémoire par une autre (FM ou AM) en utilisant la Mise en mémoire manuelle des fréquences de station, page 36.
La recherche se termine lorsque toute la gamme a été examinée même si la dernière mémoire utilisée nest pas E8.
Seules les stations assez puissantes peuvent avoir leur fréquence mise en mémoire de cette manière. Si la station que vous désirez mettre en mémoire est trop faible, utilisez la mise en mémoire manuelle et le mode monophonique, comme il est dit à la page 36, Mise en mémoire manuelle des fréquences de station”.
Options pour la mise en mémoire automatique
Avant que ne commence la mise en mémoire des fréquences des stations FM, vous pouvez choisir le numéro de mémoire à partir duquel doit seffectuer cette opération et décider si la recherche doit commencer par les fréquences inférieures. Pour cela, après avoir appuyé sur la touche MEMORY, au cours de l’opération 3:
1. Utilisez les touches A/B/C/D/E et PRESET/TUNING
l / h pour choisir le numéro de mémoire qui doit contenir la première fréquence. L’appareil cesse deffectuer toute mise en mémoire lorsque le numéro E8 est atteint.
2. Eteignez le deux-points (:) en appuyant sur la touche
PRESET/TUNING (EDIT) puis appuyez sur la touche PRESET/TUNING l pour rechercher les fréquences vers le bas de la gamme.
Secours de la mémoire
La mémoire est secourue de manière que son contenu soit préservé quand lappareil est mis en veille, que le cordon dalimentation est débranché de la prise secteur, ou que survient une panne d’alimentation. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle les fréquences que vous avez mis en mémoire sont effacées. En ce cas, reprenez la mise en mémoire des fréquences des stations.
INTRODUCTION
PREPARATION
FONCTIONS
DE BASE
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
VCR
V-AUX
A1:FM
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
AUTO
MEMORY
VOLUME
LR
Lorsque la mise en mémoire automatique des fréquences est terminée, la fréquence de la dernière station retenue apparaît sur lafficheur de la face avant.
Français
35
Page 38
SYNTONISEUR
Mise en mémoire manuelle des fréquences de station
La mémoire de cet appareil peut contenir 40 fréquences de station (5 groupes de 8 stations).
VOLUME
INPUT
INPUT M0DE
BASS
PRESET/TUNING
PRESET/TUNING
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
4
32,5
TREBLE
– + – +
STANDBY
/
ON
SILENT
PHONES
NATURAL SOUND AV RECEIVER
STEREO
EFFECT
TUNING MODE
PROGRAM
MEMORY
AUTO/MAN'L MONO
MAN'L/AUTO FM
1 Effectuez laccord sur une station.
Pour la manière deffectuer laccord, reportez-vous à la page 34.
VCR
V-AUX
A AM 63O kHz
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
TUNED
VOLUME
LR
Lorsque laccord est réalisé, la fréquence de la station apparaît sur lafficheur de la face avant.
2 Appuyez sur la touche MEMORY (MAN’L/
AUTO FM).
Le témoin “MEMORY” clignote pendant 5 secondes environ.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
MEMORY
Clignote
4 Tandis que le témoin “MEMORY clignote,
appuyez sur la touche PRESET/TUNING l / h pour sélectionner un numéro de station (1 à 8).
Appuyez sur la touche h pour choisir un numéro de
6CH INPUT
mémoire plus élevé. Appuyez sur la touche l pour choisir un numéro de mémoire plus faible.
PRESET/TUNING
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
C3:AM 63O kHz
5 Tandis que le témoin “MEMORY clignote,
appuyez sur la touche MEMORY (MAN’L/ AUTO FM) de la face avant.
La gamme à laquelle appartient la station et la fréquence apparaissent sur lafficheur de la face avant, accompagnées du groupe de stations et du numéro dans le groupe.
VCR
V-AUX
C3:AM 63O kHz
Indique que la station affichée ici est en position C3.
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
TUNED
MEMORY
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
TUNER CD
TUNED
VOLUME
LR
VOLUME
LR
3 Tandis que le témoin “MEMORY clignote,
appuyez sur la touche A/B/C/D/E pour choisir le groupe (A à E).
La lettre représentant le groupe saffiche; assurez­vous que le deux-points (:) est présent sur l’afficheur.
A/B/C/D/E
VCR
V-AUX
C :AM 63O kHz
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
TUNED
MEMORY
VOLUME
LR
6 Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres
stations.
Remarques
Les données que peut contenir une position de mémoire sont effacées lorsque vous les remplacez par dautres données.
Le mode de réception (stéréophonie ou monophonie) est sauvegardé en même temps que la fréquence.
36
Page 39
SYNTONISEUR
Accord sur une fréquence en mémoire
Vous pouvez obtenir laccord sur une station en choisissant simplement le numéro de la mémoire qui contient la fréquence.
VOLUME
INPUT
STANDBY
/
ON
SILENT
PHONES
NATURAL SOUND AV RECEIVER
INPUT M0DE
PRESET/TUNING
PRESET/TUNING
TUNING MODE
STEREO
PROGRAM
EFFECT
2
FM/AM
MEMORY
EDIT
AUTO/MAN'L MONO
MAN'L/AUTO FM
– PRESET +
PROGRAM
JAZZ
HALL
CLUB
ENTER-
TAINMENTTVSPORTS
MOVIE
1 – THEATER – 2
MATRIX
6.1 SELECT
2
A/B/C/D/E
ROCK
CONCERT
MONO MOVIE
/ DTS
q
SUR.
A/B/C/D/E
1
1
BASS
– + – +
6CH INPUT
TREBLE
1 Appuyez sur la touche A/B/C/D/E (A/B/C/D/E
dans le cas du boîtier de télécommande) pour choisir le groupe de stations.
La lettre représentant le groupe saffiche, et change à chaque pression sur la touche A/B/C/D/E.
A/B/C/D/E
ou
Face avant
A/B/C/D/E
Boîtier de télécommande
2 Appuyez sur la touche PRESET/TUNING
l / h (PRESET +/ dans le cas du boîtier de
télécommande) pour sélectionner un numéro de mémoire (1 à 8).
Le nom du groupe et le numéro de mémoire saffichent en même temps que le nom de la gamme, la fréquence et le témoin “TUNED”.
PRESET/TUNING
Face avant
ou
Boîtier de télécommande
PRESET
+
Echange de deux fréquences en mémoire
Vous pouvez échanger les fréquences de 2 mémoires. L’exemple ci-dessous montre comment échanger les fréquences de E1 et A5.
VOLUME
INPUT
STANDBY
/
ON
SILENT
PHONES
NATURAL SOUND AV RECEIVER
INPUT M0DE
PRESET/TUNING
PRESET/TUNING
TUNING MODE
STEREO
PROGRAM
EFFECT
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
AUTO/MAN'L MONO
FM/AM
EDIT
A/B/C/D/E
BASS
– + – +
6CH INPUT
TREBLE
2,4 1,3 1,3
1 Accordez lappareil sur la fréquence de “E1
en utilisant les touches A/B/C/D/E et PRESET/TUNING l / h.
Reportez-vous ci-contre au paragraphe Accord sur une fréquence en mémoire”.
2 Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
la touche PRESET/TUNING (EDIT).
Les témoins E1 et MEMORY clignotent sur lafficheur de la face avant.
VCR
PRESET/TUNING
EDIT
V-AUX
E1:FM 87.5 MHz
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
TUNED
MEMORY
3 Accordez lappareil sur la fréquence de “A5
en utilisant les touches A/B/C/D/E et PRESET/TUNING l / h.
Les témoins “A5” et “MEMORY” clignotent sur lafficheur de la face avant.
VCR
V-AUX
A5:FM 9O.6 MHz
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
TUNED
MEMORY
VOLUME
LR
4 Appuyez une nouvelle fois sur la touche
PRESET/TUNING (EDIT).
Les fréquences des 2 positions de mémoire sont échangées.
VCR
PRESET/TUNING
EDIT
V-AUX
EDIT E1-A5
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
MEMORY
INTRODUCTION
PREPARATION
FONCTIONS
DE BASE
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
VCR
V-AUX
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
TUNED
E1:FM 87.5 MHz
Cela indique que l’échange des fréquences est terminé.
Français
37
Page 40
SYNTONISEUR
RÉCEPTION DES STATIONS RDS
RDS (Radio Data System) est un système de transmission de données par les stations FM qui fonctionne dans de nombreux pays.
Les services offerts par les stations RDS couvrent plusieurs domaines tels que le nom de la station (PS), le type d’émission habituellement diffusé (PTY), les messages écrits (RT), lheure (CT), lassociation aux autres réseaux (EON), etc. Les services RDS sont fournis par lensemble des stations dun réseau.
Description des données RDS
Cet appareil peut recevoir les données PS, PTY, RT, CT et EON diffusées par les stations RDS.
PS (nom de la station):
Le nom de la station captée est affiché.
PTY (type d’émission habituellement diffusée):
Voici les 15 types d’émission des stations RDS.
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
RT (messages écrits):
Des informations sur l’émission (telles que le nom de la chanson, le nom de l’interprète, etc.) diffusée par la station RDS sont affichées (maximum 64 caractères alphanumériques) et peuvent inclure les lettres portant un tréma. Les autres caractères RT transmis et qui ne peuvent pas être affichés, sont représentés par un souligné.
CT (heure):
L’heure actuelle est affichée toute les minutes. En cas de difficulté de réception, la mention CT WAIT” s’affiche.
EON (autres réseaux):
Reportez-vous à la page suivante.
Courts bulletins d’information
Emissions à thème
Informations générales
Emissions couvrant tous les aspects du sport
Emissions ayant une vocation éducative
Pièces radiophoniques
Emissions culturelles
Emissions à vocation scientifique
Emissions de variété
Musique populaire
Musique rock
Musique légère (écoute aisée)
Musique classique dabord aisé
Interprétation doeuvres majeures
Autres genres musicaux
Choix du mode RDS
Quatre modes daffichage des données RDS sont possibles avec cet appareil. Lorsquune station RDS est captée, les témoins PS, PTY, RT et CT, correspondant aux services RDS offerts par la station, s’éclairent sur lafficheur de la face avant de lappareil. Appuyez de manière répétée sur la touche RDS MODE/FREQ pour choisir, dans lordre ci-dessous, les données affichées.
RDS MODE/FREQ
Remarques
Pendant la réception dune station RDS, nappuyez pas sur la touche RDS MODE/FREQ aussi longtemps que lun des témoins RDS ne sest pas éclairé sur lafficheur de la face avant. Si vous appuyez sur cette touche avant quun témoin de lafficheur ne soit éclairé, aucun changement de mode peut être exécuté. Cela est dû à ce que lappareil na pas reçu toutes les données RDS en provenance de la station.
Les services RDS qui ne sont pas offerts par la station ne peuvent pas être sélectionnés.
Les données RDS reçues ne peuvent pas être utilisées par lappareil si le signal capté nest pas assez puissant. En particulier, les données RT supposant la réception dune grande quantité dinformations, il se peut que les informations correspondantes ne soient pas affichées alors que tout se passe normalement pour les autres modes RDS (PS, PTY, etc.).
Parfois, les données RDS ne sont pas convenablement captées en raison des conditions de réception. En ce cas, appuyez sur la touche TUNING MODE de manière que le témoin “AUTO” de la face avant s’éteigne. La réception seffectue alors en monophonie et il se peut que les données RDS puis être affichées lorsque vous choisissez un mode RDS.
Si, pendant la réception dune station RDS, le signal reçu est atténué par des brouillages extérieurs, il se peut que le service RDS ne puisse pas être assuré et que la mention ...WAIT apparaisse sur lafficheur de la face avant.
EON
Mode PS
Mode PTY
Mode RT
Mode CT
Mode RDS
hors service
38
Page 41
RÉCEPTION DES STATIONS RDS
Fonction de recherche PTY (PTY SEEK)
Si vous sélectionnez un type d’émission, l’appareil recherche alors automatiquement, parmi les stations RDS présélectionnées, celles qui diffusent le type d’émission en question.
1 Appuyez sur la touche PTY SEEK MODE de
manière à placer lappareil en mode de PTY SEEK.
Le type d’émission émis par la station captée clignote sur lafficheur de la face avant, ou à défaut, NEWS.
PTY SEEK
MODE
START
Clignote
2 Appuyez sur la touche PRESET/TUNING
l / h pour sélectionner le type d’émission.
Le type d’émission sélectionné apparaît sur lafficheur de la face avant.
PRESET/TUNING
Fonction EON
Cette fonction fournit le service EON du réseau RDS. Si vous sélectionnez le type d’émission désiré (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT), lappareil recherche automatiquement parmi les stations RDS présélectionnées celle qui diffuse actuellement le type d’émission en question et passe de la réception de la station actuelle à la réception de la station diffusant ce type d’émission dès que la diffusion commence.
Remarque
Cette fonction ne peut être utilisée que si la station RDS offre le service EON. Pendant la réception dune telle station, le témoin EON de lafficheur de la face avant s’éclaire.
1 Assurez-vous que le témoin EON est
éclairé sur lafficheur de la face avant.
Si le témoin “EON” n’est pas éclairé, effectuez laccord sur une autre station RDS de manière que le témoin EON soit éclairé.
2 Appuyez de manière répétée sur la touche
EON pour sélectionner le type d’émission désiré (NEWS, INFO, AFFAIRS ou SPORT).
Le nom du type d’émission apparaît sur l’afficheur de la face avant.
RDS MODE/FREQ
EON
INTRODUCTION
PREPARATION
FONCTIONS
DE BASE
3 Appuyez sur la touche PTY SEEK START
pour lancer la recherche au sein des stations RDS.
Le type d’émission sélectionné clignote et le témoinPTY HOLD de lafficheur de la face avant s’éclaire tandis que lappareil recherche les stations.
PTY SEEK
MODE
START
Si une station émet une émission du type requis, la recherche cesse lorsque laccord sur cette station est réalisé.
Si la station sur laquelle est réalisée laccord nest pas la station qui vous intéresse, appuyez une nouvelle fois sur la touche PTY SEEK START. L’appareil recherche une autre station émettant le même type d’émission.
Pour abandonner cette fonction
Appuyez deux fois sur la touche PTY SEEK MODE.
PTY HOLD
Eclairé
Si une station présélectionnée commence à émettre une émission du type désiré, lappareil saccorde automatiquement sur la fréquence de cette station, même sil est déjà à l’écoute dune autre station. (Le témoin EON clignote.)
Lorsque la réception de l’émission se termine, laccord seffectue sur la station précédente (à mois queune autre émission soit diffusée par la même station).
Pour abandonner cette fonction
Appuyez de manière répétée sur la touche EON jusqu’à ce quaucun nom de type d’émission ne soit éclairé sur lafficheur de la face avant.
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Français
39
Page 42
MINUTERIE DE MISE HORS SERVICE
La minuterie permet de mettre automatiquement hors service l’appareil à l’expiration dune durée donnée. La minuterie est utile pour sendormir au son dune musique douce, ou avant quun enregistrement ne soit terminé. La minuterie met également hors service tous les appareils reliés aux prises AC OUTLET(S).
Le réglage de la minuterie ne peut sobtenir quau moyen du boîtier de télécommande.
y
En reliant un programmateur audio, disponible dans le commerce, à cet appareil, vous pouvez utiliser lappareil comme réveil-matin. Reportez-vous au mode demploi du programmateur.
Pour régler la minuterie
POWER
2
1
DVD D-TV/CBL VCR
– PRESET +
6CH INPUTSLEEP
V-AUX
CD TUNER MD/CD-R
A/B/C/D/E
Pour arrêter le fonctionnement de la minuterie
1 Appuyez sur la touche SLEEP autant de fois
quil est nécessaire pour afficher “SLEEP OFF sur la face avant.
Quelques secondes plus tard, la mention “SLEEP OFF disparaît, le témoin SLEEP s’éteint et les indications initiales s’affichent à nouveau.
SLEEP
y
Le fonctionnement de la minuterie peut aussi être arrêté en appuyant sur la touche POWER du boîtier de télécommande (ou la touche STANDBY/ON de la face avant), ou bien encore en débranchant la fiche du cordon dalimentation au niveau de la prise secteur.
1 Sélectionnez une source puis commandez la
lecture.
2 Appuyez de manière
SLEEP
répétée sur la touche SLEEP pour régler la durée.
Chaque pression sur la touche SLEEP provoque le changement de la durée affichée sur la face avant, comme ci-dessous.
VCR
V-AUX
DSP
PCM
SLEEP 12Omin
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
SLEEP
VOLUME
LR
3 Le témoin “SLEEP de la face avant s’éclaire
lorsque la minuterie est réglée.
Les indications précédentes sont à nouveau affichées.
VCR
V-AUX
DSP
PCM
CONCERT HALL
D-TV/CBL
DVD
MD/CD-R
TUNER CD
SLEEP
VOLUME
LR
40
Page 43
ENREGISTREMENT
Les réglages denregistrement et certaines autres opérations associées, doivent être réalisés au niveau de lappareil denregistrement. Reportez-vous au mode demploi du ou des appareils concernés.
21
VOLUME
INPUT
PRESET/TUNING
EDIT
PRESET/TUNING
6CH INPUTSLEEP
A/B/C/D/E
INPUT M0DE
BASS
A/B/C/D/E
TREBLE
– + – +
STANDBY
/
ON
SILENT
PHONES
NATURAL SOUND AV RECEIVER
TUNING MODE
STEREO
PROGRAM
EFFECT
2
FM/AM
MEMORY
AUTO/MAN'L MONO
MAN'L/AUTO FM
POWER
DVD D-TV/CBL VCR
V-AUX
CD TUNER MD/CD-R
– PRESET +
1 Mettez en service cet appareil et tous les
autres appareils.
2 Sélectionnez la source qui doit fournir le
signal à enregistrer.
INPUT
ou
Face avant Boîtier de télécommande
DVD D-TV/CBL VCR
V-AUX
CD TUNER MD/CD-R
3 Commencez la lecture (ou choisissez une
station) sur lappareil source.
4 Commandez lenregistrement sur l’appareil
denregistrement.
Remarques
INTRODUCTION
Effectuez un essai denregistrement avant de commencer lenregistrement.
Si lappareil est en veille, vous ne pouvez pas enregistrer les signaux dune source, même si elle lui est reliée.
Les commandes BASS, TREBLE et VOLUME, le paramètre “5 L/R BALANCE de SET MENU et les corrections DSP de champ sonore,
6CH INPUT
sont sans effet sur les signaux enregistrés.
Il nest pas possible denregistrer le signal dune source reliée
aux prises 6CH INPUT.
PREPARATION
Les signaux dune source donnée ne sont pas disponibles sur la sortie OUT (REC) portant le même nom. (Par exemple, les signaux d’entrée provenant de VCR IN, ne sont pas appliqués en sortie sur VCR OUT.)
Avant deffectuer une copie, assurez-vous que vous ne contrevenez pas aux lois et règlements en vigueur dans votre pays. L’enregistrement de matériel protégé par des droits dauteur peut contrevenir à la loi sur les droits dauteur.
Si vous commandez la lecture dune source vidéo dont
FONCTIONS
DE BASE
les signaux sont embrouillés ou codés pour empêcher la copie, les images fournies peuvent elles aussi être déformées en raison de la présence de ces signaux.
Considérations spéciales concernant la copie des gravures DTS
Un signal DTS est un train binaire; en conséquence, si vous appliquez ce signal sur un appareil d’enregistrement, vous nobtiendrez que du bruit lors de la lecture. En conséquence, pour enregistrer les signaux dune source DTS, vous devez tenir compte de certains aspects.
Dans le cas des LD, DVD et CD codés DTS, assurez­vous que le lecteur est compatible DTS et quil est capable de fournir en sortie des signaux analogiques car ce sont ces signaux quil faudra enregistrer.
OPERATION
ADVANCED
INFORMATION
ADDITIONAL
Lecture ou enregistrement
commandés par programmateur
En reliant un programmateur (disponible dans le commerce) à lappareil, vous donnez le moyen d’écouter ou denregistrer une source à n’importe quel moment grâce au programmateur. Reportez-vous au mode demploi des appareils concernés.
Remarques
Les données en mémoire telles que la nature de la source sont prises en compte par le programmateur.
Si vous ne désirez pas entendre le signal pendant un enregistrement commandé par programmateur, diminuez le niveau sonore autant que possible.
APPENDIX
Secours de la mémoire
La mémoire est secourue de manière que son contenu (nom de la source, niveau sonore, réglages et ainsi de suite) soit préservé si le cordon dalimentation est débranché de la prise secteur. Toutefois, la durée de ce secours nexcède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle les données sont effacées.
Français
41
Page 44
ADVANCED OPERATION
,
SET MENU
SET MENU comporte 10 postes, y compris ceux qui sont requis pour le réglage des enceintes. Choisissez un paramètre puis modifiez sa valeur selon les besoins.
y
Vous pouvez modifiez un paramètre de SET MENU tout en écoutant une source.
Postes Réglages initiaux
1 SPEAKER SET
A CENTER LRG (grande taille) B MAIN LARGE C REAR LR LRG (grande taille) D BASS BOTH
E MAIN Lv Nrm (Normal) 2 LFE LEVEL SP/HP 0 dB 3 SP DLY TIME 0 ms 4 D. RANGE SP/HP MAX 5 L/R BALANCE 0 dB pour G/D 6
HP TONE CTRL BASS/TRBL 7 I/O ASSIGN
C (entrée optique) (1) DVD
D (entrée coaxiale) (2) CD 8 INPUT MODE AUTO 9 DISPLAY SET
DIMMER 0
10 MEM. GUARD OFF
0 dB
Réglage des paramètres de SET MENU
Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de télécommande.
PROGRAM
JAZZ
MOVIE
CLUB
ROCK
CONCERT
MONO MOVIE
/ DTS
q
SUR.
SET MENU
1
+
DSP
STEREO
EFFECT
3
4
2,5
5
HALL
ENTER-
TAINMENTTVSPORTS
1 – THEATER – 2
MATRIX
6.1 SELECT
LEVEL
TEST
Remarque
Certains postes exigent des opérations complémentaires.
1 Appuyez sur la touche
SET MENU
SET MENU pour accéder à SET MENU.
2 Appuyez de manière
répétée sur la touche u/d pour choisir le paramètre (1 à 10) que vous désirez régler.
+
DSP
Dans les descriptions qui suivent, le réglage initial est en
caractère gras.
42
y
En ce qui concerne la sélection dun paramètre, la touche SET MENU joue le même rôle que la touche d.
3 Utilisez une fois les
touches +/– pour accéder au mode permettant de régler le paramètre sélectionné.
Le dernier réglage effectué apparaît sur lafficheur de la face avant.
En fonction de la nature du paramètre, il peut exister des paramètres secondaires que vous choisissez alors à l’aide des touches u/d.
+
DSP
+
DSP
Page 45
SET MENU
4 Appuyez de manière
répétée sur les touches +/– pour modifier la valeur du paramètre.
+
DSP
5 Appuyez de manière répétée sur les touches
u/d jusqu’à ce que le menu disparaisse ou
bien appuyez simplement sur une des touches de groupe de programme DSP pour abandonner la page SET MENU.
PROGRAM
JAZZ
MOVIE
CLUB
ROCK
CONCERT
MONO MOVIE
/ DTS
q
SUR.
+
DSP
ou
HALL
ENTER-
TAINMENTTVSPORTS
1 – THEATER – 2
MATRIX
6.1 SELECT
Secours de la mémoire
La mémoire est secourue de manière que son contenu soit préservé quand lappareil est mis en veille. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle les données sont effacées si la fiche du cordon dalimentation est débranchée ou quune panne dalimentation sest produite. En ce cas, reprenez les opérations ci-dessus pour modifier la valeur du paramètre comme il convient.
1 SPEAKER SET (réglages
concernant les enceintes)
Utilisez ces paramètres pour préciser les modes de fonctionnement des enceintes de l’installation.
Remarques
Si les signaux appliqués sur lappareil sont échantillonnés à 96 kHz, certains postes ne sont pas affectés.
Si 6CH INPUT est choisie comme source, le réglage du niveau sonore des paramètres 1A à 1D nest pas affecté.
1A CENTER (enceinte centrale)
En ajoutant une enceinte centrale à votre système denceintes, cet appareil peut localiser très précisément les dialogues pour un auditoire nombreux et assure une meilleure synchronisation de limage et du son.
Choix: LRG (grande taille), SML (petite taille), NON
(aucun)
LRG
Choisissez cette valeur si lenceinte centrale est de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale sont dirigées vers lenceinte centrale.
SML
Choisissez cette valeur si lenceinte centrale est de petite taille. En ce cas, les fréquences de la voie centrale inférieures à 90 Hz sont dirigées vers lenceinte choisie au moyen du paramètre “1D BASS”.
NON
Choisissez cette valeur si linstallation ne comporte pas denceinte centrale. En ce cas, toutes les fréquences de la voie centrale sont dirigées vers les enceintes principales gauche et droite.
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FONCTIONS
AVANCÉES
1B MAIN (enceintes principales)
Choix: LARGE, SMALL LARGE
Choisissez cette valeur si les enceintes principales sont de grande taille. En ce cas, toutes les fréquences des voies principales gauche et droite sont dirigées vers les enceintes principales gauche et droite.
SMALL
Choisissez cette valeur si les enceintes principales sont de petite taille. En ce cas, les fréquences des voies principales inférieures à 90 Hz sont dirigées vers lenceinte choisie au moyen du paramètre 1D BASS.
43
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Français
Page 46
SET MENU
1C REAR LR (enceintes arrière)
Choix: LRG (grande taille), SML (petite taille), NON
(pas d’enceinte)
LRG
Choisissez la valeur “LRG” si les enceintes arrière sont de grande taille, ou encore si linstallation comprend une enceinte arrière d’extrêmes graves. En ce cas, toutes les fréquences des voies arrière gauche et droite sont dirigées vers les enceintes arrière gauche et droite.
SML
Choisissez cette valeur si les enceintes arrière sont de petite taille. En ce cas, les fréquences des voies arrière inférieures à 90 Hz sont dirigées vers lenceinte choisie au moyen du paramètre “1D BASS”.
NON
Choisissez cette valeur si linstallation ne comporte pas denceinte arrière.
y
L’appareil adopte la correction Virtual CINEMA DSP si vous avez choisi la valeur NON pour le le paramètre “1C REAR LR”.
1D BASS (LFE/manière de reproduire les graves)
Des fréquences très graves (LFE), porteuses deffets, sont produites lors du décodage DTS ou Dolby Digital. Ces fréquences sont égales ou inférieures à 90 Hz. Ces fréquences sont appliquées sur les enceintes avant gauche et droite et sur lenceinte d’extrêmes graves (l’enceinte dextrêmes graves pour être utilisée en stéréophonie et également pour une correction DSP).
Choix: SWFR (enceinte d’extrêmes graves), MAIN,
BOTH
SWFR
Choisissez cette valeur si linstallation comporte une enceinte d’extrêmes graves. En ce cas, les fréquences très graves des effets (LFE) sont dirigées vers l’enceinte dextrêmes graves.
MAIN
Choisissez cette valeur si linstallation ne comporte pas denceinte dextrêmes graves. En ce cas les fréquences très graves des effets (LFE) sont dirigées vers les enceintes principales.
BOTH
Les signaux LFE sont appliqués à l’enceinte d’extrêmes graves. Les signaux basses fréquences destinés aux voies principales conformément aux réglages qui concernent les autres enceintes, sont dirigés vers les enceintes principales et lenceinte d’extrêmes graves.
1E MAIN Lv (niveau sonore des enceintes principales)
Si le niveau de sortie des enceintes des voies centrale et arrière (G/D) est inférieur à celui des enceintes principales, en raison du rendement exceptionnel de ces dernières, modifiez la valeur de ce paramètre.
Choix: Nrm (Normal), –10 dB
Nrm
Choisissez cette valeur si vous pouvez équilibrer le niveau de sonore des enceintes responsables des effets sonores par rapport aux enceintes principales en utilisant le signal d’essai.
10 dB
Choisissez cette valeur si vous ne pouvez pas équilibrer le niveau de sortie des enceintes responsables des effets sonores par rapport aux enceintes principales en utilisant le signal d’essai.
2 LFE LEVEL
Utilisez ce paramètre pour régler le niveau sonore des enceintes chargées de reproduire les fréquences très graves des effets sonores (LFE) lors de l’écoute d’une gravure codée Dolby Digital ou DTS. Les fréquences très graves (LFE) sont responsables de certains effets sonores et ne sont présentes quavec certaines scènes.
Plages de réglage:
SPEAKER ............ –20 à 0 dB
HEADPHONE ..... –20 à 0 dB
Réglages initiaux: 0 dB
1 Utilisez les touches d/u pour choisir le
paramètre à régler.
2 Appuyez sur la touche – pour régler le
niveau des fréquences graves (LFE).
Remarque
Réglez le niveau des fréquences très graves (LFE) en fonction
des possibilités de lenceinte d’extrêmes graves et de celles du casque.
Remarque
Si vous sélectionnez la valeur MAIN pour le paramètre 1D BASS, les signaux très basses fréquences (inférieures à 90 Hz) des voies principales sont dirigés vers les enceintes principales même si vous avez choisi la valeur SMALL pour ces enceintes principales.
44
Page 47
SET MENU
3 SP DLY TIME (temps de retard
des enceintes)
Utilisez ce paramètre pour régler le retard des signaux de la voie centrale. Ce réglage ne joue un rôle que si des sons sont émis par lenceinte centrale parce que les signaux sont du type DTS ou Dolby Digital. En théorie, lenceinte centrale devraient être à la même distance de la position d’écoute que les enceintes principales gauche et droite. Dans la plupart des cas, lenceinte centrale est alignée par rapport aux enceintes principales. En retardant les sons émis par lenceinte centrale, vous augmentez la distance apparente qui sépare lenceinte centrale de la position d’écoute pour finalement obtenir l’impression que cette distance est la même que celle qui sépare la position d’écoute des enceintes principales gauche et droite. Le réglage du retard appliqué aux signaux destinés à la voie centrale est très important pour les dialogues car il leur apporte de la profondeur.
Plage de réglage:
CENTER .......................... 0 à 5 ms
Réglages initiaux:
CENTER .......................... 0 ms
1 Utilisez les touches +/– pour augmenter ou
diminuer le retard des sons émis par la voie centrale.
Image de lenceinte de la voie centrale
4 D. RANGE (dynamique)
Utilisez ce paramètre pour régler l’étendue de la dynamique. Ce réglage ne joue un rôle que si les signaux sont du type Dolby Digital.
Choix: MAX, STD (Standard), MIN (Minimum)
MAX
Pour les films, choisissez la valeur “MAX”.
STD
Dans le cas général, choisissez la valeur “STD”.
MIN
Pour l’écoute à très bas niveau, choisissez “MIN”.
5 L/R BALANCE (equilibre entre
les enceintes principales gauche et droite)
Utilisez ce paramètre pour équilibrer les niveaux sonores entre les enceintes principales gauche et droite.
Plage de réglage: 20 valeur pour G/D Réglages initiaux: 0 dB pour G/D
1 Appuyez sur la touche + pour diminuer le
niveau sonore émis par lenceinte principale gauche. Appuyez sur la touche – dans le cas de lenceinte droite.
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FONCTIONS
AVANCÉES
C
L
RL
R
C
RR
y
Augmenter le retard dune milliseconde revient à éloigner lenceinte de 30 cm par rapport à la position d’écoute.
6 HP TONE CTRL (réglage de la
tonalité pour le casque)
Utilisez ce paramètre pour régler le niveau des graves et des aigus des signaux dirigés vers le casque.
Plages de réglage (dB):
BASS .................. –6 à +3
TRBL (Aigus) .... –6 à +3
Réglages initiaux:
BASS .................. 0 dB
TRBL.................. 0 dB
INFORMATION
ADDITIONAL
APPENDIX
Français
45
Page 48
SET MENU
7 I/O ASSIGN (attribution des
entrées/sorties)
Il est possible daffecter les prises en fonction de lappareil utilisé si les réglages de la prise DIGITAL INPUT de cet appareil (noms dappareil pour les prises) diffèrent de cet appareil. De cette manière, les prises peuvent avoir une autre attribution et un plus grand nombre dappareils peuvent être reliés. L’attribution étant faite, vous pouvez choisir l’appareil au moyen des touches INPUT l / h (ou des touches de sélection dentrée).
7C OPTICAL IN pour la prise OPTICAL INPUT
Choix: (1) MD/CD-R, CD, V-AUX, VCR,
D-TV/CBL, DVD
7D COAXIAL IN pour la prise COAXIAL INPUT
Choix: (2) MD/CD-R, CD, V-AUX, VCR,
D-TV/CBL, DVD
Remarques
La même valeur ne peut pas être choisie plus dune fois pour
un même type de prise.
Lorsquun appareil est relié tout à la fois aux prises COAXIAL
et aux prises OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux dentrée appliqués sur la prise COAXIAL.
9 DISPLAY SET (affichage)
DIMMER (luminosité)
Utilisez ce paramètre pour régler la luminosité de lafficheur.
Plage de réglage: –4 à 0 Réglages initiaux: 0
10 MEM. GUARD (secours de la
mémoire)
Utilisez cette fonction pour éviter les modifications accidentelles des réglages de l’appareil.
Choix: ON, OFF
Choisissez la valeur ON pour que les postes suivants soient protégés:
Tous les paramètres de SET MENU
Niveaux de sortie de lenceinte centrale, des enceintes arrière et de lenceinte dextrêmes graves
Paramètres des corrections DSP
Remarques
Si la valeur du poste est ON, vous ne pouvez pas utiliser le
signal s’essai.
Si la valeur du poste est ON, vous ne pouvez pas sélectionner
un autre poste de SET MENU.
8 INPUT MODE (mode d’entrée)
Utilisez ce paramètre pour préciser la manière de traiter le signal appliqué sur les prises DIGITAL INPUT au moment où vous mettez lappareil en service (pour de plus amples détails concernant le mode d’entrée, reportez-vous à la page 25).
Choix: AUTO, LAST
AUTO
Choisissez cette valeur si lappareil doit détecter automatiquement le type du signal appliqué à l’entrée et sélectionner de mode dentrée correspondant.
LAST
Choisissez cette valeur si lappareil doit sélectionner, pour la source concernée, le précédent mode d’entrée employé.
46
Page 49
RÉGLAGE DU NIVEAU DE SORTIE DES ENCEINTES CHARGÉES DE REPRODUIRE LES EFFETS SONORES
LEVEL
Vous pouvez régler le niveau de sortie de chaque enceinte (enceinte centrale, enceintes arrière gauche et droite et enceinte d’extrêmes graves) tout en écoutant les sons fournis par une source.
Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de télécommande.
DSP
VOLUME
SET MENU
+
STEREO
EFFECT
2
LEVEL
1 1
TEST
MUTE
(Tout en écoutant la source)
1 Appuyez de manière répétée sur la touche
LEVEL pour choisir lenceinte dont vous désirez régler le niveau sonore.
Chaque pression sur la touche LEVEL sélectionne une autre enceinte dont le nom apparaît sur lafficheur de la face avant, comme suit: enceinte centrale, enceinte arrière droite, enceinte arrière gauche et enceinte d’extrêmes graves.
LEVEL
y
Après avoir appuyé sur la touche LEVEL, vous pouvez également sélectionner les enceintes à régler au moyen des touches d / u.
+
DSP
2 Utilisez les touches +/– pour régler le niveau
sonore des enceintes.
La plage de réglage du niveau de sortie de l’enceinte centrale, des enceintes arrière droite et gauche et des enceintes avant chargées de reproduire les effets sonores s’étend de +10 dB à –10 dB.
La plage de réglage pour lenceinte dextrêmes graves s’étend de 0 dB à –20 dB.
+
DSP
Remarques
Si les valeurs de 1A CENTER et 1C REAR LR sont NON et si la valeur de 1D BASS est MAIN, le niveau sonore de ces enceintes ne peut pas être réglé car ces enceintes n’émettent aucun son.
Si vous réglez le niveau sonore au moyen de la touche LEVEL, le réglage effectué grâce au signal est modifié.
Nous vous conseillons de régler le niveau sonore des enceintes en procédant comme il est dit aux pages 21 et 22, Utilisation du signal d’essai”.
Pour la stéréo 5 voies (5ch Stereo)
Vous pouvez régler le niveau de volume pour chaque voie en mode stéréo 5 voies.
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FONCTIONS
AVANCÉES
INFORMATION
ADDITIONAL
Niveau sonore de l’enceinte centrale
Niveau sonore de l’enceinte arrière droite
Niveau sonore de l’enceinte arrière gauche
Niveau sonore de l’enceinte dextrêmes graves
Plage de commande: 0 à 100%
CT level (niveau central)
RL level (niveau arrière gauche)
RR level (niveau arrière droit)
1 Choisissez 5ch Stereo. 2
Appuyez répétitivement sur u / d pour choisir les enceintes que vous souhaitez réglées.
3 Appuyez sur +/– pour ajuster le niveau de
sortie des enceintes.
Secours de la mémoire
La mémoire est secourue de manière que son contenu soit préservé quand lappareil est mis en veille. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle les données sont effacées si la fiche du cordon dalimentation est débranchée ou quune panne dalimentation sest produite. En ce cas, reprenez les réglages de niveau sonore.
47
APPENDIX
Français
Page 50
RÉGLAGE DU RETARD
Vous pouvez régler la différence de marche entre les sons émis par les enceintes principales et les effets sonores émis par les enceintes arrière. Plus la différence est
grande plus le retard des effets sonores l’est également. Le retard peut être réglé individuellement pour chaque correction DSP.
Le tableau suivant indique les valeurs initiales des retards.
Correction
1. CONCERT HALL 45
2. JAZZ CLUB 30
3. ROCK CONCERT 15
4. DISCO 26 GAME 36 CONCERT VIDEO 21
5. TV SPORTS 10
6. MONO MOVIE 69
7. 70 mm SPECTACLE 23 DGTL SPECTACLE 15 DTS SPECTACLE 15 Spectacle 6.1 15 70 mm SCI-FI 20 Sci-Fi 6.1 15 DGTL SCI-FI 15 DTS SCI-FI 15
8. 70 mm ADVENTURE 20 DGTL ADVENTURE 15 DTS ADVENTURE 15 Adventure 6.1 15 70 mm GENERAL 20 DGTL GENERAL 15 DTS GENERAL 15 General 6.1 15
9. PRO LOGIC/NORMAL 15 DOLBY DIGITAL/NORMAL 5 DTS DIGITAL SUR./NORMAL 5 Matrix 6.1 5 PRO LOGIC/ENHANCED 20 DOLBY DIGITAL/ENHANCED 5 DTS DIGITAL SUR./ENHANCED 5 Enhanced 6.1 5 PRO LOGIC Movie 15 PRO LOGIC Music 5
Valeur initiale (ms)
Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de télécommande.
PROGRAM
JAZZ
1
2
HALL
ENTER-
TAINMENTTVSPORTS
1 – THEATER – 2
MATRIX
6.1 SELECT
LEVEL
TEST
MOVIE
CLUB
DSP
ROCK
CONCERT
MONO MOVIE
/ DTS
q
SUR.
SET MENU
+
STEREO
EFFECT
3
(Tout en écoutant la source)
1 Sélectionnez la correction DSP dont vous
désirez régler le retard.
2 Appuyez sur les touches u / d jusqu’à ce
que DELAY apparaisse sur lafficheur de la face avant.
+
DSP
DELAY
3 Appuyez sur les touches +/– pour régler le
retard.
Remarques
Avec certaines sources, trop de retard peut provoquer des effets peu naturels.
Les sons sont interrompus pendant le réglage du retard.
Secours de la mémoire
La mémoire est secourue de manière que son contenu soit préservé quand lappareil est mis en veille. Toutefois, la durée de ce secours n’excède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle les données sont effacées si la fiche du cordon dalimentation est débranchée ou quune panne dalimentation sest produite. En ce cas, régler à nouveau le retard.
48
Page 51
RÉGLAGE DES PARAMÈTRES POUR PRO LOGIC
Modification de la valeur des paramètres
Description des paramètres de PRO LOGIC Music
MUSIC
INTRODUCTION
Vous pouvez régler la valeur des paramètres de PRO LOGIC
Music de manière que les champs sonores
soient créés avec rigueur.
Les réglages doivent être réalisés au moyen du boîtier de télécommande.
PROGRAM
JAZZ
MOVIE
CLUB
ROCK
CONCERT
MONO MOVIE
/ DTS
q
SUR.
1
SET MENU
+
DSP
STEREO
EFFECT
3
2
HALL
ENTER-
TAINMENTTVSPORTS
1 – THEATER – 2
MATRIX
6.1 SELECT
LEVEL
TEST
1 Sélectionnez PRO LOGIC Music.
/ DTS
q
SUR.
SELECT
2 Appuyez sur les touche
u / d pour sélectionner le
paramètre.
+
DSP
PANORAMA
Fonction: Lorsque cette fonction est en service,
limage stéréophonique avant s’élargit au point dinclure les enceintes dambiance, ce qui crée un effet denveloppement.
Choix: OFF/ON, la valeur initiale est OFF.
DIMENSION
Fonction: Ce paramètre pousse progressivement
le champ sonore vers lavant ou vers larrière.
Plage de réglage:
–3 (vers larrière) à +3 (vers lavant), la valeur initiale est STD (standard).
CT WIDTH (Largeur au centre)
Fonction: Réglage de limage centrale
produite à divers degré par les 3 enceintes avant. Plus la valeur est grande, plus limage centrale est proche des enceintes principales gauche et droite.
Plage de réglage:
0 (les sons de la voie centrale ne sont émis que par la voie centrale) à 7 (les sons de la voie centrale ne sont émis que par les enceintes principales gauche et droite), la valeur initiale est 3.
PREPARATION
BASIC OPERA-
TION
FONCTIONS
AVANCÉES
INFORMATION
ADDITIONAL
3 Appuyez sur les touche
+/– pour modifier la valeur du paramètre.
+
DSP
4 Le cas échéant, répétez les opérations 2 et 3
ci-dessus pour dautres paramètres.
Remarque
Si la valeur ON a été donnée au paramètre 10 MEM. GUARD de SET MENU, vous ne pouvez pas modifier les valeurs des paramètres.
Secours de la mémoire
La mémoire est secourue de manière que son contenu soit préservé quand lappareil est mis en veille, que le cordon dalimentation est débranché de la prise secteur, ou que survient une panne dalimentation. Toutefois, la durée de ce secours nexcède pas, en principe, une semaine, à la suite de laquelle la valeur usine du paramètre est rétablie. En ce cas, reprenez les opérations ci-dessus pour modifier la valeur du paramètre.
APPENDIX
Français
49
Page 52
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si vous avez le sentiment que cet appareil ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous. Si lanomalie constatée nest pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez lappareil en veille, débranchez la fiche du cordon dalimentation et prenez contact avec le revendeur YAMAHA ou un service dentretien agréé.
Généralités
Anomalies
Cet appareil ne se met pas en service lorsque vous appuyez sur la touche STANDBY/ON (ou sur la touche POWER), ou encore repasse en veille quelques secondes après s’être mis en service.
Absence de son.
Causes possibles
La fiche du cordon dalimentation n’est pas convenablement branchée, ou pas branchée du tout.
Le commutateur IMPEDANCE SELECTOR, sur le panneau arrière, n’est pas convenablement placé.
Le circuit de protection a fonctionné.
Cet appareil a été soumis à une secousse électrique puissante (électricité provenant dun orage ou électricité statique).
Les raccordements d’entrée ou de sortie ne sont pas corrects.
La source sélectionnée ne convient pas.
Les raccordement des enceintes ne sont pas convenables.
Le niveau sonore est trop faible.
Actions correctives
Branchez soigneusement la fiche du cordon dalimentation sur une prise secteur.
Placez ce commutateur à fond sur la position de gauche ou celle de droite alors que lappareil est en veille.
Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes sont bien reliés à l’appareil et aux enceintes et quaucun cordon nest en court-circuit ou en contact avec une autre borne.
Placez lappareil en veille, débranchez le cordon dalimentation, rebranchez-le 30 secondes plus tard puis utilisez lappareil comme d’habitude.
Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si lanomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux.
Choisissez la source qui convient au moyen des touches INPUT l / h ou 6CH INPUT (ou des touches de sélection dentrée).
Vérifiez les connexions.
Augmentez le niveau sonore.
Reportez­vous page
12
10, 11
10 – 16
23
10, 11
24
50
Le silencieux est en service.
Des signaux numériques que l’appareil ne peut pas reproduire sont appliqués à lentrée par un lecteur de CD-ROM, etc.
Appuyez sur la touche MUTE, ou sur une touche de fonction de lappareil, pour mettre hors service le silencieux puis réglez le niveau sonore.
Choisissez une source que lappareil peut reproduire.
Page 53
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies
Les sons s’évanouissent brusquement.
Absence de son d’un côté.
Aucun son n’est émis par les enceintes chargées de reproduire les effets.
Causes possibles
Le circuit de protection a fonctionné en raison dun court-circuit, etc.
La minuterie d’arrêt est en fonctionnement.
Le silencieux est en service.
Les liaisons sont incorrectes.
La valeur de 5 L/R BALANCE de SET MENU est incorrecte.
Les effets sont hors service.
Une correction DSP de champ sonore Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS est utilisée alors que la source ne fournit pas un signal Dolby Surround, Dolby Digital ou DTS.
La fréquence d’échantillonnage du signal dentrée est égale à 96 kHz.
Actions correctives
Assurez-vous que le commutateur IMPEDANCE SELECTOR est bien placé sur la position convenable et remettez cet appareil sous tension.
Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes ne se touchent pas puis remettez cet appareil sous tension.
Mettez lappareil en service puis commandez la lecture.
Appuyez sur la touche MUTE, ou sur une touche de fonction de lappareil, pour mettre hors service le silencieux puis réglez le niveau sonore.
Branchez soigneusement les cordons. Si l’anomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux.
Réglez convenablement ce paramètre.
Appuyez sur la touche STEREO/EFFECT de manière à mettre en service les effets.
Choisissez une autre correction DSP de champ sonore.
Reportez­vous page
12
10, 11
45
28
26 – 33
INTRODUCTION PREPARATION
OPERAIONT
BASIC
Aucun son n’est émis par lenceinte centrale.
Aucun son n’est émis par les enceintes arrière.
Aucun son n’est émis par lenceinte dextrêmes graves.
Médiocre reproduction des graves.
Le niveau sonore de lenceinte centrale est au minimum.
La valeur du paramètre “1A CENTER de SET MENU est NON.
Une des corrections DSP Hi-Fi (1 à 4) a été sélectionnée (à lexception de 5ch Stereo).
Les signaux d’entrée de la source codée Dolby Digital ou DTS ne comportent pas de composantes pour la voie centrale.
Le niveau de sortie des enceintes arrière est réglé au minimum.
La source est monophonique et la correction 9 est utilisée.
La valeur MAIN a été choisie pour le paramètre 1D BASS de SET MENU alors que la source fournit un signal Dolby Digital ou DTS.
La valeur SWFR, ou MAIN, a été choisie pour le paramètre 1D BASS de SET MENU alors que la source fournit un signal à 2 voies.
La source ne fournit aucun signal très graves (égal ou inférieur à 90 Hz).
La valeur SWFR, ou BOTH, a été choisie pour le paramètre “1D BASS de SET MENU alors que linstallation ne comporte pas denceinte d’extrêmes graves.
Réglez le niveau sonore de lenceinte centrale.
Choisissez le mode convenable pour l’enceinte centrale.
Choisissez une autre correction DSP de champ sonore.
Réglez le niveau sonore des enceintes arrière.
Choisissez une autre correction DSP de champ sonore.
Choisissez la valeur SWFR ou BOTH.
Choisissez la valeur BOTH.
Choisissez la valeur MAIN.
47
43
26 – 33
47
26 – 33
44
44
44
OPERATION
ADVANCED
COMPLÉMENTAIRES
INFORMATIONS
APPENDIX
Français
Le mode de fonctionnement adopté pour les enceintes (principales, centrale ou arrière) grâce à SET MENU ne correspond pas à la configuration de linstallation.
Sélectionnez les valeurs convenables pour chaque enceinte en tenant compte de la taille des enceintes et de la configuration.
43, 44
51
Page 54
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies
Un ronflement se fait entendre.
Le niveau de sortie ne peut pas être augmenté, ou bien les sons sont déformés.
Leffet sonore ne peut pas être enregistré.
Les paramètres du champ sonore et dautres réglages de lappareil ne sont pas modifiables.
Lappareil ne fonctionne pas normalement.
La mention CHECK SP WIRES du panneau avant saffiche sur l’écran du panneau avant.
Un appareil numérique ou à haute fréquence brouille le fonctionnement de cet appareil.
Causes possibles
Les liaisons sont incorrectes.
Lappareil relié aux prises OUT (REC) nest pas en service.
Les effets sonores ne peuvent pas être enregistrés par lappareil.
La valeur du paramètre “10 MEM. GUARD de SET MENU est ON.
Le microprocesseur ne fonctionne plus en raison dune secousse électrique (foudre ou décharge d’électricité statique) ou dune baisse de tension.
Les cordons de liaison aux enceintes sont en court-circuit.
Cet appareil est trop près de l’autre appareil.
Actions correctives
Branchez soigneusement les fiches des cordons. Si lanomalie persiste, les cordons sont peut-être défectueux.
Mettez lappareil en service.
Choisissez la valeur OFF pour le paramètre 10 MEM. GUARD de SET MENU.
Débranchez la fiche du cordon dalimentation au niveau de la prise secteur puis rebranchez-la 30 secondes plus tard environ.
Vérifiez les cordons et supprimez tous les courts-circuits.
Augmentez la distance entre cet appareil et lautre appareil.
Reportez­vous page
10 16
Lappareil se met soudainement en mode de veille.
La température interne est devenue trop élevée et les circuits de protection contre
les surchauffes ont été mis en service.
Attendez que cet appareil refroidisse puis remettez-le sous tension.
52
Page 55
Syntoniseur
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalies
La réception en stéréophonie est parasitée.
La réception est brouillée, même avec une bonne antenne FM.
FM
Laccord automatique sur la station nest pas possible.
Laccord sur les fréquences en mémoire nest plus possible.
Laccord automatique sur la station nest pas possible.
La réception est
AM
parasitée en permanence.
Des parasites se font entendre (surtout le soir).
Causes possibles
Les caractéristiques d’une émission stéréophonique en FM peuvent provoquer ce phénomène si l’émetteur est éloigné ou lantenne de qualité médiocre.
Ce brouillage est dû aux trajets multiples.
La puissance de la station est trop faible.
Cet appareil a été hors tension pendant une longue période.
La puissance reçue est faible, ou encore le raccordement de l’antenne est défectueux.
Les bruits sont dus à l’éclairage, aux tubes fluorescents, aux moteurs et autres appareils électriques.
Un téléviseur fonctionne tout près.
Actions correctives
Vérifiez le raccordement à lantenne Essayez dutiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité.
Effectuez laccord en mode manuel.
Orientez lantenne différemment de manière à vous protéger des trajets multiples.
Essayez dutiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité.
Effectuez laccord en mode manuel.
Reprenez la mise en mémoire des fréquences des stations.
Vérifiez le raccordement de lantenne cadre AM et modifiez son orientation.
Effectuez laccord en mode manuel.
Utilisez une antenne extérieure ou une tresse de mise à la masse. Vous pouvez constater une amélioration mais il est difficile de supprimer tous les bruits.
Augmentez la distance entre lappareil et le téléviseur.
Reportez­vous page
17
34
17
34
35, 36
17
34
17
INTRODUCTION PREPARATION
OPERAIONT
BASIC
OPERATION
ADVANCED
Boîtier de télécommande
Anomalies
Le boîtier de télécommande ne fonctionne pas convenablement.
Causes possibles
La portée ou langle sont trop grands.
La lumière directe du soleil ou une source lumineuse puissante (par exemple un éclairage fluorescent) frappent le capteur de télécommande de l’appareil.
Les piles sont épuisées.
Actions correctives
La portée du boîtier de télécommande est de 6 m et langle du faisceau ne doit pas dépasser 30 degrés par rapport à l’axe du capteur.
Changez lemplacement de cet appareil.
Remplacez toutes les piles par des piles neuves.
COMPLÉMENTAIRES
INFORMATIONS
Reportez­vous page
7
APPENDIX
3
Français
53
Page 56
GLOSSAIRE
Dolby Surround
Dolby Surround fait usage dun système analogique denregistrement à 4 voies pour reproduire des effets sonores réalistes et dynamiques: 2 voies avant gauche et droite (stéréophonie), une voie centrale pour les dialogues (monophonie) et une voie arrière (monophonie) pour les effets sonores. Les voies arrière ne restituent qu’une portion du spectre audible. Dolby Surround est largement employé pour les cassettes vidéo, les Laser Disc et de nombreuses émissions de télévision câblée ou non. Le décodeur Dolby Pro Logic de cet appareil fait appel à un traitement numérique pour maintenir à une valeur stable le niveau sonore de chaque voie de manière à accentuer les effets sonores produits par les sources mobiles et leur directivité.
Dolby Digital
Dolby Digital est un système numérique de correction dambiance acoustique qui produit des voies totalement indépendantes. Avec 3 voies avant (gauche, centre et droite) et 2 voies arrière stéréophoniques, Dolby Digital est un système à 5 voies audio. Une voie supplémentaire, sur laquelle ne circulent que les effets basse fréquence (LFE), dénommée voie 0,1, complète lensemble à 5,1 voies. En utilisant 2 voies stéréophoniques pour les enceintes arrière, Dolby Digital permet des effets sonores plus rigoureux que ceux de Dolby Surround, en particulier lorsque la source se déplace. La très grande dynamique (rapport entre les sons maximum et les sons minimum) des 5 voies, qui chacune couvre tout le spectre, et lorientation précise de la source grâce à un traitement numérique, apportent à lauditoire un plaisir et un réalisme jusqualors inconnus. Cet appareil est conçu pour restituer au mieux tous les environnements sonores, quils soient monophoniques ou à 5,1 voies.
Matrix 6.1
Cet appareil comporte un décodeur Matrix 6.1 pour les gravures multivoies Dolby Digital et DTS; grâce à ce décodeur, la reproduction peut seffectuer en 6,1 voies par adjonction de la voie arrière centrale aux 5,1 voies habituelles. (La voie arrière centrale est créée à partir des voies arrière droite et gauche.) En raison de cette voie complémentaire, les sons deviennent plus dynamiques et plus réalistes, en particulier lors des scènes faisant intervenir des effets “aériens” ou “tourbillonnaires”.
DTS (Digital Theater Systems) Digital Surround
Le système numérique DTS a été mis au point pour remplacer les pistes sonores analogiques des films par 6 pistes numériques; sa popularité croît rapidement et de nombreuses salles s’équipent tous les jours en système DTS. Digital Theater Systems Inc. a développé une version domestique grâce à laquelle vous pouvez bénéficier dans votre salon de musique de lampleur et de limage sonores autrefois réservées aux cinémas. Ce système, pratiquement exempt de toute distorsion, produit 6 voies (à savoir 3 voies avant (gauche, droite, centre), 2 voies arrière et 0,1 voie LFE dont la restitution est confiée à une enceinte dextrêmes graves, soit un total de 5,1 voies).
Voie des effets sonores (LFE 0,1)
Cette voie reproduit les signaux très graves. La plage des fréquences s’étend de 20 Hz à 120 Hz. Dans les systèmes Dolby Digital et DTS à 5,1 voies, on compte cette voie pour 0,1 parce quelle ne fait que renforcer les fréquences graves alors que les autres 5 voies couvrent tout le spectre.
CINEMA DSP
Etant donné que Dolby Surround et DTS ont été conçus, à lorigine, pour les salles de cinéma, leurs effets sont mieux perçus dans une salle comprenant de nombreuses enceintes et qui a été construite pour favoriser les effets sonores. Chez soi, la taille de la pièce, les matériaux des murs, le nombre denceintes... diffèrent très largement et il est logique quil en soit de même au niveau des sons. Prenant appui sur une très large série de mesures, YAMAHA CINEMA DSP fait appel à une technique originale de création de champ sonore pour combiner Dolby Pro Logic, Dolby Digital et DTS afin de permettre que lauditoire bénéficie dune expérience sonore voisine de ce quil ressent au cinéma.
DIGITAL
SILENT CINEMA
YAMAHA a mis au point, pour le casque, un champ sonore DSP naturel et réaliste. Les valeurs des paramètres ont été calculées précisément pour que chaque correction sonore soit restituée par le casque comme elle lest par les enceintes.
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic est une technique améliorée pour décoder un grand nombre denregistrements Dolby Surround. Elle autorise la restitution de 5 voies, 2 voies avant principales gauche et droite, une voie avant centrale et 2 voies arrière gauche et droite alors que la version initiale de Dolby Pro Logic ne comportait quune seule voie arrière. Enfin, outre le mode Cinéma, cette version propose un mode à 2 voies pour la musique.
54
Page 57
Virtual CINEMA DSP
YAMAHA a développé un algorithme, Virtual CINEMA DSP, qui autorise les effets sonores DSP même si linstallation ne comporte aucune enceinte arrière, car il fait appel mà ce moment-là à des enceintes arrière virtuelles. Virtual CINEMA DSP peut être utilisé avec un système limité ne comprenant que 2 enceintes avant.
PCM (PCM linéaire)
PCM linéaire est une technique qui, à partir dun signal analogique, produit un signal numérique, lenregistre et le transmet sans aucune compression. Cette technique est utilisée pour la gravure des CD et celle des DVD Audio. Le signal analogique est échantillonné un grand nombre de fois par seconde. PCM (Pulse Code Modulation) se définit comme une modulation par impulsions et codage. Le signal est codé en impulsions puis modulé pour l’enregistrement.
GLOSSAIRE
INTRODUCTION PREPARATION
Fréquence d’échantillonnage et nombre de bits de quantification
Lors de la numérisation dun signal audio analogique, le nombre d’échantillonnages par seconde est appelé fréquence d’échantillonnage, et la finesse avec laquelle lamplitude du signal est convertie sous forme numérique est le nombre de bits de quantification. Le spectre reproductible est déterminé par la fréquence d’échantillonnage, tandis que la dynamique, qui représente la différence entre les sons les plus forts et les sons les plus faibles, dépend du nombre de bits. En principe, plus la fréquence d’échantillonnage est élevée plus le spectre est large, et plus le nombre de bits de quantification est élevé, plus le niveau sonore peut être clairement traduit.
OPERAIONT
BASIC
OPERATION
ADVANCED
COMPLÉMENTAIRES
INFORMATIONS
APPENDIX
55
Français
Page 58
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AUDIO
Puissance minimale efficace de sortie pour les voies principales, centrales et arrière
20 Hz à 20 kHz, DHT 0,06%, 8 Ohms
[Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] ....................... 75 W
[Autres modèles] ................................................................ 65 W
1 kHz, DHT 0,06%, 8 Ohms
[Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] ....................... 80 W
[Autres modèles] ................................................................ 70 W
Puissance de sortie standard DIN
[Modèle pour lEurope]
1 kHz, DHT 0,7%, 4 Ohms ................................................. 110 W
Puissance maximale (EIAJ)
[Modèle standard et modèles pour la Chine ou la Corée]
1 kHz, DHT l0%, 8 Ohms ..................................................... 95 W
Puissance dynamique (IHF)
8/6/4/2
[Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] .. 95/115/140/160 W
[Autres modèles] ........................................... 90/110/130/150 W
Facteur damortissement
20 Hz à 20 kHz, 8 Ohms ............................................... 80 ou plus
Réponse en fréquence
CD sur les voies principales gauche et droite
.............................................................. 10 Hz à 100 kHz, –3 dB
Distorsion harmonique totale
20 Hz à 20 kHz, 40 W, 8 Ohms, voies principales gauche et droite
...........................................................................................0,06%
Rapport signal/bruit (réseau IHF-A)
CD (250 mV, court-circuit) sur voies principales gauche et droite,
sans effets ........................................................................ 100 dB
Bruit résiduel (réseau IHF-A)
Voies principales gauche et droite ...................... 150 µV ou moins
Séparation entre voies (1 kHz/10 kHz)
CD (charge de 5,1 kOhms) sur voies principales gauche et droite
................................................................................ 60 dB/45 dB
Contrôle des tonalités (voies principales gauche et droite)
Accentuation/coupure des graves ............................ ±10 dB/50 Hz
Accentuation/coupure des aigus ............................ ±10 dB/20 kHz
Sortie casque ..........................................................0,34 V/560 Ohms
Sensibilité dentrée
CD, etc ............................................................. 150 mV/47 kOhms
6CH INPUT ..................................................... 150 mV/47 kOhms
Niveau de sortie
OUT (REC) .................................................... 150 mV/1,2 kOhms
OUTPUT SUBWOOFER..................................... 4,0 V/1,2 kOhm
SECTION VIDÉO
Type de signal vidéo .................................................. NTSC ou PAL
Niveau du signal vidéo composite ...........................1 Vc-c/75 Ohms
Rapport signal/bruit ................................................................. 50 dB
Réponse en fréquence (MONITOR OUT) .... 5 Hz à 10 MHz, 3 dB
SECTION FM
Gamme de fréquence
[Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] ...... 87,5 à 107,9 MHz
[Autres modèles] ........................................... 87,50 à 108,00 MHz
Seuil de sensibilité 50 dB (IHF, modulation à 100%)
Mono/Stéréo .......................... 2,0 µV (17,3 dBf)/25 µV (39,2 dBf)
Sélectivité (400 kHz) ............................................................... 70 dB
Rapport S/B (IHF)
Mono/Stéréo .............................................................. 76 dB/70 dB
Distorsion harmonique (1 kHz)
Mono/Stéréo ................................................................. 0,2%/0,3%
Séparation stéréo (1 kHz) ........................................................ 45 dB
Réponse en fréquence ........................... 20 Hz à 15 kHz +0,5, 2 dB
SECTION AM
Gamme de fréquence ............................. 530/531 à 1.710/1.611 kHz
Sensibilité utile ................................................................. 300 µV/m
GÉNÉRALITÉS
Alimentation
[Modèles pour le Canada et les Etats-Unis] .............. 120 V/60 Hz
[Modèle pour lAustralie] .......................................... 240 V/50 Hz
[Modèles pour le Royaume-Uni, lEurope et Singapour]
................................................................................ 230 V/50 Hz
[Modèle pour la Corée] ............................................. 220 V/60 Hz
[Modèle standard et modèle pour la Chine]
...................................................... 110/120/220/240 V, 50/60 Hz
Consommation
[Modèle pour les États-Unis] .............................................. 210 W
[Modèle pour le Canada] ........................................ 210 W/260 VA
[Autres modèles] ................................................................. 230 W
Mode de veille ..................................................... maximum 0,9 W
Sorties secteur [Modèles pour les Etats-Unis, le Canada, lEurope et Singapour]
...................................................... 2 (100 W maximum au total)
[Modèle standard et modèle pour la Chine]
........................................................ 2 (50 W maximum au total)
[Modèles pour le Royaume-Uni et lAustralie]
................................................................... 1 (100 W maximum)
Dimensions (L x H x P) .................................... 435 x 151 x 380 mm
Poids ...................................................................................... 10,0 kg
Accessoires ................................................ Boîtier de télécommande
Piles
Adaptateur 75 Ohms/300 Ohms [Modèle pour le Royaume-Uni]
Câble audiovisuel [Modèles pour lAustralie,
le Canada et les Etats-Unis]
Antenne cadre AM
Antenne FM intérieure
*Les caractéristiques peuvent être modifiées sans avis préalable.
56
Page 59
YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA 6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A. YAMAHA CANADA MUSIC LTD. 135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H. SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, F.R. OF GERMANY YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A. RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD. YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD1 7JS, ENGLAND YAMAHA SCANDINAVIA A.B. J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD. 17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
Printed in Malaysia V890260
Loading...