Руководство по настройке системы
The above warning is located on the rear of the unit
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons
L'éclair avec une flèche à l'intérieur d'un triangle équilatéral est destiné à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'une « tension dangereuse » non isolée à l'intérieur de l'appareil, pouvant être suffisamment élevée pour constituer un risque d'électrocution.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle équilatéral est destiné à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions mportantes sur l'emploi ou la maintenance (réparation) de l'appareil dans la documentation fournie.
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
ATTENTION
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'ÉLECTROCUTION. NE PAS RETIRER
LE CAPOT (OU LE DOS). NE CONTIENT PAS DE PIÈCES NÉCESSITANT
LE CAPOT (OU LE DOS). NE CONTIENT PAS DE PIÈCES NÉCESSITAN
FAIRE APPEL À DES PROFESSIONNELS QUALIFIÉS.
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE. N'EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
PRÉCAUTIONS CONCER-NANT LA SÉCURITÉ
not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit "OFF" and "ON", please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
(class B
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det brugte batteri tilbage til leverandoren.
This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti
(lithium caution)
(lithium disposa
This product contains a battery that contains perchlorate material
Perchlorate Material-special handling may apply,
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Responsible Party : Yamaha Corporation of America Address : 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif.
Telephone : 714-522-9011
Type of Equipment : Control Surface Model Name : CS-R10, CS-R10-S
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
1) this device may not cause harmful interference. and
2) this device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation
See user manual instructions if interference to radio reception is susnected
This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
(FCC DoC
(class b korea)
Сохраните это руководство, чтобы можно было обрашаться к нему в дальнейшем.
Во избежание получения серьезных травм вплоть до наступления смерти от удара электрическим током. а также во избежание короткого замыкания повреждения оборудования, пожара и других инцидентов. всегда соблюдайте основные прави безопасности, перечисленные далее. Они включают принятие следующих мер (не ограничиваясь ими):
Если планируется использовать устройство в другом регионе (не по месту приобретения), прилагаемый кабель питания может оказаться несовместимым. Уточните, обратившись к местному торговому
Периолически проверяйте сетевую вилку алаптера и очищайте его от
лелие получает питание из нескольких источников. При установке излелия убелитесь в том, что используемая розетка легкодоступна. При возникновении какого либо сбоя или неисправности немедленно отключите питание выключателем и отсоелините все кабели
питания от розеток. Лаже если выключатель питания находится в выключенном положении, до тех пор,
пока кабель питания не отключен от розетки электросети, излелие остается полключенным к источнику питания
• В данном устройстве нет компонентов, которые должен обслуживать разбирать его, а также каким-либо образом модифицировать его немелленно прекратите эксплуатацию устройства и обратитесь за
• Не размещайте горящие предметы или открытый огонь рядом с устройством, поскольку это может привести к возгоранию
и окружающим, а также во избежание поврежде устройства и другого имущества, всегда соблюдай основные правила безопасности. Они включаю: принятие следующих мер (не ограничиваясь ими):
Перед подключением данного устройства к другим устройствам выключите питание на всех устройствах. Также перед включением или выключением питания любых устройств убедитесь, что все регуляторы громкости установлены на минимальное значение. В противном случае это может привести к поражению электрическим током или повреждению оборудования.
Отсоединяйте кабель питания от розетки электропитания при чистке устройства.
Запрещается производить замену батареи самостоятельно. Это может стать причиной взрыва батареи и повреждения устройства. После полного истощения запасной батареи следует обратиться к представителю корпорации Yamaha в вашем регионе для замены батареи.
Корпорация Yamaha не несет ответственности за ущерб, вызванный неправильной эксплуатацией или модификацией устройства, а также за потерю или повреждение данных.
Во избежание возможной неисправности или повреждения этого устройства, данных или другого имущества соблюдайте приведенные ниже правила.
В данном устройстве имеется аккумулятор резервного питания, обеспечивающий сохранение данных внутреннего таймера даже при выключении питания устройства. Однако со временем аккумулятор резервного питания разряжается, и при его разрядке происходит сброс данных внутреннего таймера. Для предотвращения потери данных следует осуществлять замену аккумулятора резервного питания до его полной разрядки. Если необходимо заменить запасную батарею, следует обратиться к представителю корпорации Yamaha в вашем регионе для замены батареи. Средний срок службы аккумулятора резервного питания составляет примерно 5 лет в зависимости от условий эксплуатации.
Разъемы XLR-типа со следующей распайкой контактов (стандарт IEC60268): контакт 1: заземление, контакт 2: плюс (+), контакт 3: минус (–).
Копирование коммерческих музыкальных ланных включая MIDIланные и/или аулиоланные но не ограничиваясь ими строго запрещается, за исключением использования в личных целях
• Поставка данного устройства не предполагает перелачу лицензии и не подразумевает предоставление права на распространение аудиоданных, созданных с помощью данного (по наземным спутниковым кабельным и/или другим каналам распространения), потоковых приложениях (через Интернет, корпоративные или другие сети), других системах распространения материалов (платных аулиоприложениях приложениях, предоставляющих аудио по запросам, и т. п.) или на физических носителях (компакт-писках цифровых универсальных лисках полупроволниковых микросхемах жестких лисках картах памяти и т.п.). Для такого использования требуется независимая лицензия. Дополнительные сведения см. по адресу
Номер модели серийный номер требования к источнику питания и пр. указаны на табличке с названием излелия в нижней части устройства или рядом с ней. Запишите серийный номер в расположенном ниже поле и сохраните ланное руководство как подтверждение покупки: это поможет идентифицировать принадлежность устройства в случае кражи
Номер модели.
Сер ийный но
Информация о покупателе/пользователе содержится в ЕN55103-2:2009
Соответствует станлартам условий эксплуатации: Е1, Е2, Е3 и Е4
| введение8 |
|---|
| Основные характеристики8 |
| Информация о руководствах8 |
| О служебном программном |
| Обновления встроенного по |
| Обозначения в этом руководстве |
| Принадлежности (СS-R10, СS-R10-S)9 |
| Обзор системы10 |
| Описание устройств10 |
| О сетевой карте13 |
| О технологии Dante14 |
| Меры предосторожности при |
| использовании сетевого коммутатора14 |
| О подключениях14 |
| Сеть с последовательным |
| подключением |
| Звездообразная сеть15 |
| Наименования и функции |
|
Наименования и функции
компонентов16 |
|
Наименования и функции
компонентов16 Верхняя панель16 |
|
Наименования и функции
компонентов16 Верхняя панель |
|
Наименования и функции
компонентов16 Верхняя панель |
|
Наименования и функции
компонентов |
|
Наименования и функции
компонентов |
|
Наименования и функции
компонентов |
|
Наименования и функции
компонентов |
| Наименования и функции компонентов 16 Верхняя панель 16 Передняя панель 28 Задняя панель 29 Источник питания 32 Подключение к источникам питания 32 Установка и извлечение 32 Установка карты Міпі-YGDAI 32 |
| Наименования и функции компонентов 16 Верхняя панель 16 Передняя панель 28 Задняя панель 29 Источник питания Оключение к источникам питания Установка и извлечение дополнительных карт 32 Установка карты Mini-YGDAI 32 Извлечение карты Mini-YGDAI 33 |
| Наименования и функции компонентов Компонентов Верхняя панель 16 Передняя панель 28 Задняя панель 29 Источник питания Подключение к источникам питания За Установка и извлечение дополнительных карт 32 Установка карты Mini-YGDAI 32 Установка карты Mini-YGDAI 33 |
| Наименования и функции компонентов 16 Верхняя панель 16 Передняя панель 28 Задняя панель 29 Источник питания 32 Подключение к источникам питания 32 Установка и извлечение 32 Установка карты Mini-YGDAI 32 Извлечение карты Mini-YGDAI 33 Сенсорный экран 33 |
| Наименования и функции компонентов 16 Верхняя панель 16 Передняя панель 28 Задняя панель 29 Источник питания Подключение к источникам питания За Лодключение к источникам питания За Установка и извлечение дополнительных карт 32 Установка карты Mini-YGDAI 32 Извлечение карты Mini-YGDAI 33 Основные операции на сенсорном экране 33 |
|
Наименования и функции
компонентов
Компонентов
Верхняя панель
16
Передняя панель
28
Задняя панель
29
Источник питания
Подключение к источникам питания
За
За
Установка и извлечение
32
Установка карты Mini-YGDAI
32
Извлечение карты Mini-YGDAI
33
Сенсорный экран
33
Основные операции на
сенсорном экране 33 Экранный пользовательский 33 |
|
Наименования и функции
компонентов
Верхняя панель
16
Передняя панель
28
Задняя панель
29
Источник питания
Подключение к источникам питания
32
Установка и извлечение
32
Установка карты Mini-YGDAI
32
Установка карты Mini-YGDAI
33
Основные операции на
сенсорном экране Сенсорный экран 33 Экранный пользовательский интерфейс 33 |
| 8 | Краткое руководство |
|---|---|
| 8 | Базовая настройка системы |
| 8 | Установка дополнительной платы 36 |
| Установка идентификатора модуля | |
| 9 | UNIT ID 38 |
| 9 | Подключение устройств |
| 9 |
Включение питания системы
RIVAGE PM10 |
| 9 | Настройка синхронизации |
| 10 | Назначение каналов сети |
| 10 | |
| .15 | |
| 14 | Подключение выходных портов 42 |
| 14 |
Настройка аналогового усиления для
предусилителя43 |
| • | Передача сигнала входного канала |
| 14 | на шину STEREO 44 |
| Контрольный список 45 | |
| 14 | Прочие операции |
| Инициализация молуля | |
| с восстановлением заводских | |
| 16 | настроек по умолчанию 46 |
| .16 | Корректировка фейдеров (функция 46. |
| 28 | калиоровки) |
| .29 | Устранение неполадок 48 |
| 32 | Технические характеристики |
| .32 | (CS-R10, CS-R10-S) 49 |
| Общие технические характеристики 49 | |
| Схема контактов 53 | |
| 32 | Схема устройства с указанием |
| .32 | размеров54 |
| 33 | Предметный указатель 56 |
| 33 |
Благодарим Вас за покупку цифровой микшерной системы RIVAGE PM10. Это изделие подходит для использования в больших залах или на крупных мероприятиях. Настоящее руководство содержит информацию и описание процедур, необходимые компаниям. занимающимся установкой аудиоаппаратуры, для планирования и настройки аулиосистем. В нем также описываются процелуры настройки и основные операции для звукооператоров. Внимательно прочтите это руководство прежде чем приступать к эксплуатации. чтобы максимально использовать превосходные возможности системы RIVAGE PM10 и наслаждаться ее безотказной работой в течение многих лет. После прочтения храните его в надежном месте, с тем чтобы можно было обратиться к нему при необхолимости.
Система RIVAGE PM10 обеспечивает превосходное качество звука, предоставляет удобные средства управления и оснащена инновационными функциями. Эту современную систему микширования можно использовать во многих сферах.
Дизайн системы микширования RIVAGE PM10 полностью отражает философию дизайна устройства Yamaha Pro Audio Ee называют «белым холстом». так как она подразумевает, что идеальная начальная точка для звукового творчества — это чистое, естественное воспроизведение с использованием высококачественных аналоговых схем. Только в этом случае звук можно окрасить различными «красками» для получения нужного творческого результата Множество функций обработки (например, полключаемые молули. SILK и т п) предоставляют мошные возможности лля воспроизвеления звука в нифровом домене. Благодаря сочетанию аналоговых и цифровых технологий система RIVAGE PM10 формирует чистый, прозрачный звук и олновременно реализует удобные возможности для его обогашения.
Система RIVAGE PM10 оснащена
усовершенствованными элементами управления на верхней панели, в том числе крупными сенсорными экранами, полноценным популярным интерфейсом Yamaha Selected Channel и очень удобной секцией USER DEFINED KEYS/KNOBS и регуляторами TOUCH AND TURN. Все это дает пользователям невероятные возможности.
Система RIVAGE PM10 также оснащена множеством входов и выходов, гибкой системой маршрутизации сигналов, мощным модулем цифровой обработки сигналов с двумя точками вставки. Также доступны возможности управления сценами и библиотекой с поддержкой огромного количества сложнейших требований. Благодаря источнику питания и сетевому контроллеру с резервированием пользователи смогут работать с системой, не волнуясь о временных сбоях.
Все эти возможности реализованы с помощью современных технологий и с высочайшим уровнем надежности, который культивировался в течение многих лет при разработке цифровых микшерных пультов, таких как РМ1D и РМ5D. Все умения команды инженеров Yamaha были воплощены в системе RIVAGE PM10.
Руководство по настройке системы RIVAGE PM10 (эта книга) В этом руководстве представлен обзор системы RIVAGE PM10, а также пошаговое описание ее настройки — от подключения устройства до получения звука.
Данное руководство также является руководством пользователя для устройств CS-R10 и CS-R10-S. В нем содержатся названия деталей и описания функций панелей.
• Руководства для других устройств
В руководствах для других устройств описываются наименования и функции элементов соответствующих устройств. Данные руководства поставляются в комплекте с соответствующими устройствами.
Использование руководства в формате PDF «Руководство пользователя» и «Руководство по установке устройства» являются электронными файлами в формате PDF. Его можно читать непосредственно на компьютере. Для чтения этого руководства на экране компьютера, быстрого поиска терминов, печати конкретных страниц и перехода к интересующим вас разделам с помощью ссылок используйте программу Adobe Reader. Существенным преимуществом данного формата является возможность поиска слов и прямого перехода по ссылкам на соответствующие разделы. Рекомендуем воспользоваться этим преимуществом.
Последнюю версию программы Adobe Reader можно загрузить с веб-сайта по адресу: http://www.adobe.com/
Все руководства можно загрузить на веб-сайте Yamaha. При необходимости можно изучить обновленные материалы руководства, которые всегда публикуются на веб-сайте Yamaha.
https://download.yamaha.com/
Система RIVAGE PM10 может использоваться с разнообразным служебным программным обеспечением.
Данное программное приложение Windows обеспечивает доступ к функциям, доступным на контрольной поверхности. Компьютер можно использовать для автономного редактирования, заранее подготовив настройки системы RIVAGE PM10, и мониторинга и регулировки этих настроек (мониторинга/эксплуатации в сети).
StageMix позволяет с помощью iPad управлять параметрами цифрового микшерного пульта Yamaha серии RIVAGE PM по беспроводной сети. StageMix предоставляет звукоинженеру (находящемуся вдали от системы) возможность дистанционно управлять параметрами, прослушивая при этом результаты с места
расположения исполнителей.
Информация об этом программном приложении содержится на веб-сайте профессиональных аудиоустройств Yamaha:
https://www.yamaha.com/proaudio/
Подробнее о загрузке и установке редактора или StageMix, а также настройке их различных параметров см. на вышеуказанном веб-сайте и в руководстве по установке, которое прилагается к загружаемой с веб-сайта программе.
Микропрограммы данного модуля можно обновлять. Обновления служат для улучшения работы, добавления функций и устранения возможных неполадок
Подробнее об обновлении микропрограмм см. на vказанном ниже веб-сайте Yamaha Pro Audio:
https://www.yamaha.com/proaudio/
Сведения по обновлению и настройке данного модуля см. в руководстве по обновлению микропрограмм, доступном на этом веб-сайте.
В этом руководстве контроллеры типа переключателей на панели называются «клавишами». Регуляторы на
панели, которые можно поворачивать, называются «регуляторами». Некоторые регуляторы можно поворачивать в пределах от минимального по
максимального значения, а другие регуляторы можно поворачивать без ограничения.
Виртуальные кнопки, отображаемые на экране,
называются «кнопками», а виртуальные регуляторы — «регуляторами».
Наименования расположенных на панели элементов
управления заключаются в квадратные скобки [] (например, клавиша [CUE]) для того, чтобы их отличить от виртуальных кнопок и регуляторов, отображаемых на экране. Для определенных элементов управления перед квадратными скобками приводится название секции (например, клавища Selected Chappel [ISOLATE])
Система RIVAGE PM10 состоит из следующих компонентов:
• Обратитесь к руководству пользователя, поставляемому с основным устройством, для получения сведений по установке карт ввода-вывода.
Подробнее о настройках карт ввода-вывода см. руководство пользователя платы ввода-вывода.
Свежую информацию о поддерживаемых системой платах ввода-вывода см. на веб-сайте профессиональных аудиоустройств Yamaha Pro Audio:
https://www.vamaha.com/proaudio/
Модуль DSP оснащен специальным терминалом панели управления. Панель управления можно подключить к модулю DSP. Сеть, созданную из панели управления и модуля DSP, называют «сетью консолей».
Модуль DSP и стойки ввода-вывода соединены по сети TWINLANe с использованием гнезда НУ-карты. Сеть, созданную из модуля DSP и стоек ввола-вывола, называют «сетью ввола-вывола».
TWINLANe — это протокол аудиосети корпорации Yamaha. С его помощью можно передавать аудиосигналы по 400 каналам и контролировать сигналы с помощью олного кабеля.
Для подключения устройств сначала установите сетевую карту TWINLANe в гнездо НУ-карты, а затем с помощью оптоволоконных кабелей подключите сетевые карты TWINLANe в топологии «кольцо».
Передаваемые данные 400 каналов аудиосигналов и управляющих сигналов Частота дискретизации 44,1 кГц; 48 кГц; 88,2 кГц; 96 кГц Задержка сети* 11 сэмплов при Fs= 44,1 кГц (0,25 мс) 11 сэмплов при Fs= 48 кГц (0,23 мс) 12 сэмплов при Fs= 88,2 кГц (0,14 мс) 12 сэмплов при Fs= 96 кГц (0,13 мс) Битовая длина 32 бита Топология Кольцо
Если число подключенных устройств или общая длина кабелей очень велики, указанное значение может быть не применимо.
Yamaha рекомендует использовать многорежимные оптоволоконные кабели Neutrik opticalCON DUO. В целом, оптоволоконные кабели легко повреждаются при сгибах и рывках. Используйте кабель с надежным пластиковым разъемом и механизмом фиксации, чтобы избежать проблем. связанных с кабелями.
Если грязь или пыль попала на контактную поверхность
разъема оптоволоконных кабелей или устройства,
данные могут передаваться неправильно.
Регулярно очищайте контактную поверхность разъемов
с помощью широко доступных чистящих средств для оптоволоконных кабелей.
Сеть TWINLANe использует кольцевую топологию, что обеспечивает избыточность при повреждении кабелей.
Если кабель в сети по какой-то причине выходит из строя, сигнал булет автоматически перенаправлен, а аулио булет перелаваться без прерываний Лаже если устройство
в сети неисправно, другие функционирующие устройства прололжат взаимолействие.
Даже если кабель в одной точке поврежден, сигнал будет автоматически перенаправлен, а аудио будет передаваться без прерываний.
В системе RIVAGE PM10 сетевая карта TWINLANe используется для настройки сети ввола-вывола
|
Сетевая карта
TWINLANe |
HY256-TL | HY256-TL-SMF | |||
|---|---|---|---|---|---|
|
Кабель для
подключения |
Многомодовый
оптоволоконный кабель |
Одномодовый
оптоволоконный кабель |
|||
|
Максимальная
длина кабеля между устройствами |
Макс. 300 м | Макс. 2 км* | |||
|
Максимальное
число каналов |
льное 256 входных и 256 выход налов | ||||
* Общая длина кабеля для кольцевого подключения с использованием карт TWINI ANe может достигать 6 км
Dante — это сетевой аудиопротокол, разработанный компанией Audinate. Протокол Dante предназначен для передачи многоканальных аудиосигналов с разными частотами сэмплирования и на разных скоростях, а также сигналов для управления устройством в сети Gigabit (GbE) Ethernet.
Подробнее о Dante см. на веб-сайте компании Audinate.
http://www.audinate.com/
Дополнительная информация о Dante также опубликована на веб-сайте Yamaha Pro Audio:
https://www.yamaha.com/proaudio/
Не используйте функцию ЕЕЕ (*) сетевых коммутаторов в сети Dante.
Хотя в коммуникаторах с поддержкой ЕЕЕ управление энергопотреблением должно быть автоматически согласовано, некоторые коммуникаторы осуществляют согласование некорректно.
Это может активировать функцию EEE в сети Dante, когда функция должна быть неактивна, что отрицательно повлияет на выполнение синхронизации и может вызвать сбои связи.
Поэтому мы настоятельно рекомендуем следующее.
Предусмотрены два способа подключения стойки ввода-вывода (серии R) к сети Dante. Дополнительны сведения о подключении и настройке устройств, поддерживающих Dante, см. в Руководстве пользователя и других соответствующих локументах.
Последовательное соединение подходит для простой системы с небольшим количеством устройств.
Используйте звездообразную сеть, если необходимо подключить большое количество устройств.
Последовательное соединение представляет собой электрическую схему, в которой несколько устройств подключены последовательно одно за другим. При таком подключении обеспечивается простая сеть без сетевых коммутаторов.
В случае подключения большого количества устройств необходимо установить более высокое значение задержки, чтобы не допустить пропусков аудио, которые могут вызываться увеличением задержки передачи сигнала между устройствами. Кроме того, в случае разрыва соединения в сети с последовательным подключением поток сигналов прерывается в точке разрыва, и за этой точкой никакие сигналы не передаются.
В звездообразной сети каждое устройство подключается к центральному сетевому коммутатору. Используя сетевой коммутатор, совместимый с GbE, можно сконфигурировать широкополосную крупномасштабную сеть. Рекомендуется использовать
сетевой коммутатор, поддерживающий разные функции для управления и контроля сети (таких как Oos (качество обслуживания), способность
назначения приоритетов для потоков данных, например, для синхронизации по тактовым сигналам или передачи аудиоданных по определенным каналам передачи данных).
Такая топология широко применяется для конфигурации резервной сети, чтобы
непредвиденные сетевые неполадки не влияли на передачу аудиосигналов и стабильность связи.
Сеть с резервированием состоит из двух цепей основной и дополнительной. Обычно работа сети осуществляется по первичной цепи. Однако, если происходит разрыв соединения в первичной цепи, связь автоматически будет осуществляться по вторичной цепи. Таким образом, использование сети с резервированием в сочетании со звездообразной топологией повышает стабильность связи в сравнении с сетью с последовательным подключением.
Посновная цель Dante
ш – ещ Дополнительная цепь Dante
Если используется плата HY144-D на устройстве RIVAGE PM10 версии 1.51 или более ранней версии, необходимо обновить микропрограмму для HY144-D.
Подробнее об обновлении микропрограмм см. на указанном ниже веб-сайте Yamaha Pro Audio: https://www.yamaha.com/proaudio/
Наименования и функции компонентов
CS-R10-S
Данная секция служит для настройки параметров микширования для выбранного канала.
• Клавиша [ISOLATE]
Включение и выключение функции изоляции Функция изоляции позволяет защитить канал от воздействия любых операций восстановления параметров для сцен или библиотек. Также. если «изолированный» канал приналлежит какомулибо DCA, приглушаемой группе или другой категории, на канал не булут оказывать влияния элементы управления этой группы.
Включение и выключение функции безопасного восстановления.
Функция безопасного восстановления защищает определенные параметры канала от воздействия операций загрузки сцены.
Включение и выключение функции игнорирования приглушения.
Функция игнорирования приглушения защищает канал от операций приглушения.
Включение и выключение сигнала, перелаваемого из входного канала на шину А или В
• Светодиодные индикаторы уровня Отображение уровня сигнала канала.
Включение и выключение передачи контрольных сигналов.
Регулятор [PAN/BAL] Настройка панорамирования/баланса сигнала, передаваемого в стереошины.
Переключение источника входного сигнала для выбранного входного канала.
Установка аналогового усиления предусилителя.
Илавиша [PASTE]
Вставка скопированного параметра канала.
Включение и выключение фантомного питания (+48 В).
Включение и выключение SILK.
Обработку SILK можно применять
к определенным каналам, чтобы подчеркнуть соответствующие партии в миксе, или ко всем каналам, чтобы добавить глубины и перспективы всему миксу.
6 Клавиша SILK [BLUE/RED]
Переключение между режимами BLUE и RED: BLUE — для плотности и мощности, RED для взрывной энергетики.
• Perулятор [DIGITAL GAIN]
Регулировка цифрового усиления канала.
Переключает фазу входного сигнала.
Клавиши EQUALIZER [1-4]/[(5-8)]
Переключение полос эквалайзера, для которых нужно выполнить настройку.
Если нажать клавиши [1-4] и [5-8] олновременно.
усиление для всех полос станет равным 0 (FLAT).
Клавиша EQUALIZER [ON] Включение или выключение эквалайзера.
• Регуляторы LPF/HPF [FREQUENCY] Указывают частоту среза для LPF и HPF
соответственно.
Используется для отображения настроек LPF и HPF.
DCA/MUTE/INSERT
Индикаторы DCA ASSIGN
Индикация назначенных DCA.
Указывает уровень динамического входного сигнала
Указывает уровень снижения динамического усиления.
процессора.
Включение и выключение динамического процессора.
MIX/MATRIX SENDS
Регуляторы MIX/MATRIX
Регулировка уровня передачи соответствующих шин.
Клавиши MIX/MATRIX SENDS [PRE] Переключение между точками передачи PRE и POST. Если клавиша горит, в качестве точки
и POST. Если клавиша горит, в качестве точки передачи задана позиция PRE.
указывает соответствующую шину.
Служат для выбора шины назначения передачи.
Данный индикатор загорается при включении питания переменного тока. Если включены оба выключателя питания А и В, индикатор горит зеленым светом. Если включен только один из выключателей питания (А или В), индикатор горит красным светом. Если система RIVAGE PM10 не запущена, индикатор горит оранжевым светом.
Используется для подключения USB-устройств, таких как мышь, клавиатура или USB-устройство хранения данных. Используйте USB-устройство хранения данных для хранения внутренних данных системы и загрузки сохраненных данных в систему.
Поддерживаются форматы FAT16 и FAT32.
Некоторые модели USB-устройств хранения данных имеют установку защиты от записи, позволяющую предотвратить случайное стирание данных.
Если ваше USB-устройство хранения данных содержит важные данные, рекомендуется использовать защиту от записи для предотвращения случайного стирания. С другой стороны, необходимо отключить защиту от записи на USB-устройство хранения данных
перед сохранением на нем ланных.
Свежую информацию о поддерживаемых системой USB-устройствах хранения данных см. на веб-сайте профессиональных аудиоустройств Yamaha Pro Audio:
https://www.yamaha.com/proaudio/
Во время выполнения операций с данными, например сохранения, загрузки или удаления, не извлекайте USB-устройство хранения данных и не выключайте питание системы. Эти действия могут привести к повреждению флеш-устройства хранения данных либо к повреждению данных в модуле или на мультимедийном устройстве.
Позволяет подключить USB-устройство хранения данных для записи и воспроизведения аудиофайлов. Поддерживаются форматы WAV и MP3.
Свежую информацию о поддерживаемых системой USB-устройствах хранения данных см. на веб-сайте профессиональных аудиоустройств Yamaha Pro Audio:
https://www.yamaha.com/proaudio/
Нажмите эту клавишу, чтобы отобразить сведения о системе RIVAGE PM10 на сенсорных экранах. Для выключения секции управления консоли (→ стр. 31) нажмите и удерживайте клавишу не менее двух секунд. Это необходимо сделать до выключения питания.
Сбалансированное гнездо XLR-3-31, служащее для подключения микрофона двусторонней связи.
Горит при подаче фантомного питания (+48 В) на гнездо ТАLКВАСК.
Регулирует входной уровень микрофона, подключенного к гнезду TALKBACK.
Включение и выключение функции Talkback.
9 Регуляторы MONITOR A/B [LEVEL] Регулировка уровня выходных сигналов монитора.
Нажмите эту кнопку для отображения экрана OVERLAY SETTING.
Удерживая нажатой клавишу [SHIFT], нажмите клавишу [OVERLAY], чтобы включить или выключить наложение.
При включенном наложении нажмите
и удерживайте клавишу [OVERLAY], чтобы войти в режим редактирования наложения.
Отменяет последнее выполненную операцию сохранения, загрузки или обновления сцены.
После отмены операции с помощью клавиши [UNDO] вы можете повторить эту операцию, еще раз нажав [UNDO].
Невозможно отменить операцию сохранения новой сцены.
Обновление данных сцены за счет замены текущей сцены (загруженной последней) на данные текущего микса.
Указывает выбранную память сцен.
Включение и выключение режима предварительного просмотра.
(Эта функция будет поддерживаться в будущем обновлении)
Позволяет сохранить текущие настройки сцены в выбранном банке памяти сцены. Если выбрать существующую сцену, она будет перезаписана.
Служат для выбора номера сцены, которую требуется сохранить или восстановить.
Позволяет загрузить сохраненную сцену из памяти сцен.
для регуляторов USER DEFINED или клавиш USER DEFINED.
2 Экраны USER DEFINED KNOBS
Отображение функций, назначенных регуляторам USER DEFINED.
USER DEFINED KNOBS [1]/[2]/[3]/[4]
Управление функциями, назначенными пользователем.
Экраны USER DEFINED KEYS
Отображение функций, назначенных клавишам USER DEFINED.
Управление функциями, назначенными пользователем.
Сегмент состоит из 12 фейдеров в секции сенсорного экрана и вертикальной секции канала.
CS-R10 содержит три элемента, CS-R10-S — два. Управлять ими можно независимо друг от друга.
При работе с сенсорным экраном пользователь может выбирать меню и задавать параметры, нажимая на экран пальцем. Учтите, что при работе с модулем нельзя одновременно касаться нескольких точек на экране.
При работе с сенсорным экраном запрещается использовать заостренные предметы, например не следует касаться экрана ногтем. Это может привести к появлению царапин и неработоспособности экрана.
Загрузка и переключение между экранами OVERVIEW и SELECTED CHANNEL VIEW.
Указывают тип шин назначения передачи, отображаемых на экране OVERVIEW.
Клавиши [1-12]/[13-24]/[25-36]/[37-48]/ [49-60]/[61-72]
Позволяют выбрать банк для шины назначения передачи, показанной на экране.
Кодировщик экрана (только сегменты L и C) Управляет положением регулятора, выбранного в настоящий момент на сенсорном экране. Функция регулятора зависит от отображаемого в настоящий момент экрана.
• Кодировщик вертикальной секции канала
Регулирует усиление, панораму и другие параметры канала. Кодировщику можно назначить пять функций (выбираются из следующего списка). Для выбора функции используйте клавиши [UP]/[DOWN].
PAN/BALANCE
Выполняет функцию, назначенную пользователем. Можно назначить следующие функции:
Служит для выбора канала, которым можно будет управлять в вертикальной секции канала и на
экране. Если канал выбран, горит светодиодный индикатор этой клавиши.
6 Светодиодные индикаторы уровня Индикация уровня канала.
Включение и выключение канала. Если канал включен, горит светодиодный индикатор этой клавиши. В режиме SENDS ON FADER эта клавиша служит для включения и выключения сигналов, передаваемых из любого канала на выбранную в настоящий момент шину MIX/MATRIX.
Индикация названия канала, значения фейдера и т. п.
Отображение цвета канала. Можно выбрать одни из 11 вариантов цвета канала, включая OFF (выключено)
Это чувствительный к нажатию 100-миллиметровый фейдер с электроприводом. В режиме SENDS ON FADER этот фейдер регулирует уровень передачи сигнала из любого канала на выбранную в настоящий момент шину MIX/MATRIX.
Горит, если для этого канала включена функция безопасного восстановления.
Горит, если для этого канала включена функция безопасного приглушения.
Горит, если канал «изолирован».
Позволяет задать канал для контроля.
Горит при включении функции Pinning для регулятора [TOUCH AND TURN]. (Эта функция булет поллерживаться в булушем
(Эта функция будет поддерживаться в будущем обновлении.)
Управляет положением регулятора, выбранного в настоящий момент на сенсорном экране.
Отображает функцию, назначенную кодировщику вертикальной секции канала.
Позволяют выбрать функцию, которую вы хотите настроить с помощью кодировщика вертикальной секции канала.
Используется вместе с другими клавишами для выполнения определенной функции.
В следующей таблице представлены примеры использования [SHIFT] с другими клавишами. Дополнительную информацию см. в руководстве пользователя.
| Процедура | Функция |
|---|---|
| Удерживая нажатой | Переключение |
| клавишу [SHIFT], | контрольных сигналов |
| нажмите клавишу [CUE] | в качестве назначения |
| и затем отпустите | передачи. |
| клавишу [SHIFT]. | (A → B → A&B → A) |
Включение и выключение режима SENDS ON FADER.
Клавиши INPUT [1-72]/[73-144] Служат для выбора входного слоя.
Служат для выбора входного слоя.
Служит для выбора слоя DCA.
Служат для выбора пользовательского слоя. Каждому пользовательскому слою можно назначить фейдеры двух банков (всего 12 слоев).
Указывает выбранный слой
Служат для выбора слоя DCA. Различные слои загружаются для фейдеров в зависимости от комбинации клавиш, как показано в таблице ниже
| Клавиша | [INPUT 1-72] | [INPUT 73-144] | [OUTPUT MIX] | [OUTPUT MATRIX] | [DCA] |
|---|---|---|---|---|---|
| [A] | Input 1-12 | Input 73-84 | MIX 1-12 | MATRIX 1-12 | DCA 1-12 |
| [B] | Input 13-24 | Input 85-96 | MIX 13-24 | MATRIX 13-24 | DCA 13-24 |
| [C] | Input 25-36 | Input 97-108 | MIX 25-36 | MATRIX 25-36 | - |
| [D] | Input 37-48 | Input 109-120 | MIX 37-48 | STEREO | - |
| [E] | Input 49-60 | Input 121-132 | MIX 49-60 | CUE/MONITOR | - |
| [F] | Input 61-72 | Input 133-144 | MIX 61-72 | _ | _ |
Восстановление группы настроек. Нажмите и удерживайте эту клавишу, чтобы сохранить следующие настройки.
CS-R10
Регулировка яркости подсветки под консолью.
Чтобы использовать крючок, потяните регулятор и поверните его против часовой стрелки.
(Крючок будет заблокирован на месте.)
Чтобы убрать крючок, поверните регулятор по часовой стрелке для разблокировки, а затем задвиньте его.
Регулируют уровень сигнала, выводимого из гнезд PHONES OUT.
Это гнезда для наушников, используемые для мониторинга сигнала MONITOR или CUE.
CS-R10
Это четырехконтактные выходные гнезда XLR, которые служат для полачи питания на дампы
с гибким держателем Yamaha LA1L, поставляемые с системой.
(CS-R10: 4 разъема; CS-R10-S: 3 разъема)
Используются для передачи и приема MIDIсообщений, на/от внешних MIDI-устройств.
Этот 25-контактный гнездовой разъем D-SUB позволяет подсоединять внешние устройства с GPI-интерфейсом (8 входов и 8 выходов).
Предназначен для настройки скорости вращения вентилятора в высокоскоростном (HIGH) и низкоскоростном (LOW) режимах.
Низкоскоростной режим работы вентилятора установлен по умолчанию на устройстве заводомизготовителем. При эксплуатации коммутационного оборудования скоростной режим работы вентилятора выбирается в зависимости от преобладающих температур окружающей среды. Высокоскоростной режим (HIGH) рекомендуется применять в условиях повышенной температуры окружающей среды, в условиях воздействия прямого солнечного излучения даже при отсутствии превышения допустимых температур, а также в любых других ситуациях, допускающих присутствие шумового фона от работающего вентилятора.
Подключите внешний монитор к этому разъему DVI-D (Dual-link).
Сброс панели управления.
Выполняется сброс только элементов управления (экранных индикаторов, клавиш и регуляторов) на панели управления без прерывания аудио. Нажмите этот переключатель, если панель управления не реагирует на операции.
Сбалансированные входные гнезда XLR-3-31 для ввода аналоговых аудиосигналов из устройств с сигналом линейного уровня или микрофонов. Они поддерживают технологию цифровой обработки SILK.
Сбалансированные штекерные выходные гнезда XLR-3-32 для вывода аналоговых аудиосигналов
Входные и выходные гнезда оснащены встроенными преобразователями частоты лискретизации.
Это сбалансированные входные гнездовые разъемы типа XLR-3-31 для цифровых аудиосигналов в формате AES/EBU.
Это сбалансированные выходные штекерные разъемы типа XLR-3-32 для вывода цифровых аудиосигналов в формате AES/EBU.
Используются для установки дополнительных карт ввода-вывода Mini-YGDAI.
Используются для подключения USB-устройств, таких как мышь, клавиатура или USB-устройство хранения данных.
Этот BNC-разъем используется для передачи сигнала синхронизации слов на внешнее устройство.
Эти разъемы RJ-45 позволяют подключить данный модуль к сети консолей в топологии кольцо с помощью кабелей Ethernet (рекомендуется применять кабель категории CAT5e или выше).
Этот индикатор мигает или горит красным цветом в случае ошибки.
В этом случае обратитесь к своему представителю корпорации Yamaha.
Этот индикатор мигает или загорается
в зависимости от состояния сети.
|
Зеленый
(мигает) |
|
|---|---|
|
Зеленый
(горит непрерывно) |
Модуль правильно подключен к сети. |
Соответствующий индикатор мигает зеленым, когда данные передаются (TX) или принимаются (RX) из разъемов TO ENGINE OUT/IN.
Этот разъем RJ-45 позволяет подключить
устройство к компьютеру или сетевому устройству через кабель Ethernet (рекомендуется применять кабель категории САТ5е или выше).
Этот индикатор мигает или загорается зеленым в зависимости от состояния полключения.
Контрольная поверхность оснащена вентиляторами. Через выпускные отверстия теплый воздух выводится за пределы устройства. Убедитесь, что вентиляционные отверстия ничем не блокированы.
Используйте эти разъемы для подключения входящих в комплект кабелей питания.
Сначала следует подключить кабели питания к устройству, а затем вставить вилки кабелей питания в розетки электросети
Полностью вставляйте штекеры кабелей до их фиксации. Прилагаемые кабели питания переменного тока снабжены специальным механизмом блокировки (Vlock) для предотврашения случайного отсоединения.
Выключите питание устройства, прежде чем подключать и отключать кабели питания.
Для отключения кабеля питания нажмите кнопку блокировки на штекере и вытащите его.
④ I/() (выключатели питания)
Служат для включения (I) и выключения (Ф) питания.
Перед выключением панели управления рекомендуется сохранить текущее состояние в памяти сцен
Если изменить состояние подключения компонентов после выключения питания, некоторые настройки, например настройки подключения, могут измениться после включения питания. Для получения информации о сохранении спены см. руковолство пользователя.
Если включить панель управления, не следуя процедуре выключения, данные во встроенной памяти могут быть повреждены. Следуйте процедуре выключения для отключения питания панели управления.
1. Удерживайте клавишу [SYSTEM] (→ стр. 21 ④) нажатой две секунды или дольше.
В окне появляется запрос на подтверждение операции отключения.
| CONSC | DLE SHUTDOWN | × | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| Are you sure you want to SHUT DOWN this console? | ||||||
| CANCEL | ОК | |||||
Если вы планируете включить панель управления, подождите по крайней мере пять секунд. В противном случае может возникнуть неисправность.
Даже при отключенных выключателях питания модуль продолжает потреблять электроэнергию на минимальном уровне. Если модуль не будет использоваться в течение длительного времени, отсоедините кабель питания от сети.
Используйте только кабели питания, поставляемые в комплекте. Использование других кабелей питания может привести к перегреву устройства или поражению электрическим током.
Выключите питание устройства, прежде чем подключать и отключать кабели питания.
Перед установкой карты необходимо посетить веб-сайт Yamaha Pro Audio, чтобы убедиться в том, что CS-R10 или CS-R10-S поддерживает эту карту, а также узнать, какие еще карты Yamaha и карты сторонних производителей могут использоваться совместно с этой картой.
https://www.vamaha.com/proaudio/
Установка или извлечение карты при включенном питании может привести к сбою компонента или поражению электрическим током.
2. Ослабьте винты, удерживающие крышку слота, и снимите ее.
Храните крышку и крепежные винты в надежном месте пля пальнейшего использования.
Вставляйте карту в гнездо до упора, чтобы разъем
в конце карты был правильно вставлен в разъем внутри гнезда.
Если карта не зафиксирована должным образом, может произойти сбой или повреждение компонента.
1. Убедитесь, что питание выключено
Установка или извлечение карты при включенном питании может привести к сбою компонента или поражению электрическим током.
В этом разделе описаны основные процедуры, которые можно выполнять на сенсорных экранах модуля.
Эта операция в основном используется для переключения экранов и страниц, выбора параметров для работы и включения/выключения кнопок. Некоторые кнопки позволяют изменить значение в зависимости от позиции нажатия.
В этом разделе описаны разные компоненты пользовательского интерфейса, отображаемые на сенсорных экранах, и способы их использования.
Вкладки служат для переключения между несколькими страницами. На каждой вкладке указано название соответствующей страницы.
Кнопки применяются для выполнения конкретных функций, переключения состояния параметров (вкл./выкл.) или выбора одного из нескольких вариантов. Кнопки, выполняющие операции включения и выключения, имеют белый цвет фона, когда они включены, и темный цвет, когда они выключены.
Фейдеры и регуляторы на экране перемещаются последовательно, когда пользователь перемещает фейдеры и регуляторы на верхней панели. Текущее значение отображается непосредственно под фейдером или регулятором.
Если однократно нажать на регулятор, которым можно управлять с помощью регулятора [TOUCH AND TURN], вокруг него появляется толстая рамка. Эта рамка указывает, что данный регулятор выбран для выполнения операций.
Нажав определенные регуляторы, окруженные толстой рамкой, можно открыть окно, в котором выполняются дополнительные детальные настройки.
Окна, аналогичные приведенному далее, позволяют
пользователю выбрать элементы из списка, например, из списка клавиш USER DEFINED.
Выделенный элемент в середине списка указывает на файл, выбранный для выполнения операции. Для прокрутки списка вверх или вниз нажимайте экранные кодировщики, расположенные внизу списка.
Если требуется назначить название или комментарий для сцены или библиотеки, а также при необходимости назначения названия канала, появляется следующее окно клавиатуры. Нажимайте символы этого окна для ввода соответствующих символов.
При нажатии на экране кнопки или поля конкретного параметра, появляется окно, в котором отображаются подробные сведения или список для параметра. Такие окна называются «всплывающими окнами».
При необхолимости переключение межлу
всплывающими окнами производится с помощью вкладок. В верхней части некоторых всплывающих окон отображаются несколько кнопок, называемых «кнопками инструментов». Эти кнопки инструментов служат для вызова библиотек или выполнения операций копирования и вставки.
Нажмите значок «Х» в правом верхнем углу окна, чтобы закрыть всплывающее окно и вернуться на прелылущий экран.
При необходимости подтвердить выполняемую в настоящий момент операцию появляется окно, аналогичное слелующему.
Для выполнения операции нажмите кнопку ОК.
Операция будет отменена, если нажать кнопку CANCEL (отмена).
В следующих примерах описываются два типа экранов, которые отображаются на сенсорных экранах.
На этом экране отображаются основные параметры 12 каналов, выбранных в качестве слоя.
На этом экране отображаются все параметры микширования для выбранного в настоящий момент канала
В этом разделе описывается порядок базовой настройки системы RIVAGE PM10.
Процедура настройки описывается для системы,
состоящей из следующих устройств:
Установка дополнительной платы
Установка идентификатора модуля UNIT ID
Подключение устройств
Включение питания системы RIVAGE PM10
Настройка синхронизации
Назначение каналов сети TWINLANe
Подключение входных портов
Подключение выходных портов
Настройка аналогового усиления для предусилителя
Передача сигнала входного канала на шину STEREO
Установите сетевую карту TWINLANe в гнездо НУ-карты 1 в модуле DSP и стойке ввода-вывода. Гнездо 1 для НУ-карты используется исключительно для сетевой карты TWINLANe.
1. Убедитесь, что оба индикатора питания не горят.
Установка или извлечение карты при включенном питании может привести к сбою компонента или поражению электрическим током.
2. Удалите винты, удерживающие крышку слота, чтобы снять ее.
Храните крышку и крепежные винты в надежном месте для дальнейшего использования.
Выровняйте оба края НҮ-карты с направляющими внутри слота и вставьте карту в слот, нажав на рычаг установки карты.
Более подробную информацию о типах карт, поддерживаемых каждым слотом, см. в разделе «Описание устройств» на стр. 10.
Вставляйте карту в гнездо до упора, чтобы разъем в конце карты был правильно вставлен в разъем внутри гнезда.
Убедитесь, что крючок на рычаге надежно
зафиксирован под нижней частью гнезда.
Если не удается зафиксировать крючок на рычаге, слегка потяните карту вверх, а затем надавите на нее.
5. Зафиксируйте карту с помощью винтов, которые ранее держали крышку гнезда. Если карта не зафиксирована должным образом.
если карта не зафиксирована должным ооразо может произойти сбой или повреждение компонента.
Установите карту микрофонных/линейных входов RY16-ML-SILK в гнездо RY-карты 1 в стойке ввода-вывода.
Установите карту аналоговых выходов RY16-DA в гнездо RY-карты 2 в стойке ввода-вывода.
1. Убедитесь, что оба индикатора питания не горят.
Установка или извлечение карты при включенном питании может привести к сбою компонента или поражению электрическим током.
Храните крышку и крепежные винты в надежном месте для дальнейшего использования.
рышка слота
3. Выровняйте оба края карты с направляющими внутри слота и вставьте карту.
Вставляйте карту в гнездо до упора, чтобы разъем в конце карты был правильно вставлен в разъем внутри гнезда.
Если карта не зафиксирована должным образом, может произойти сбой или повреждение компонента.
С помощью отвертки затяните винты
и зафиксируйте карту.
Гнезда для карт на устройстве разработаны таким
образом, что все карты можно установить без зазора, что повышает качество экранирования.
Если винты затянуты неправильно или недостаточно, качество экранирования может ухудшиться.
Кроме того, могут возникнуть проблемы с установкой дополнительных карт.
Необходимо задать уникальный идентификатор для каждого устройства, подключенного к одной сети ввода-вывода, чтобы система могла правильно их идентифицировать. Вы можете определить Unit ID для каждого устройства на экране соответствующего устройства.
1. Включите питание А и В на стойке ввода-вывода и модуле DSP, для которых требуется установить Unit ID.
Unit ID соответствующего устройства появится на ЖК-экране.
Стойка ввода-вывода: М1-8, S1-8
2. Нажмите клавишу [MENU].
Появится экран меню
Появляется экран настройки Unit ID.
Если нажать клавишу [MENU] без подтверждения настройки Unit ID, модуль вернется на верхний экран.
7. На экране появится сообщение «DONE» (Готово), а система автоматически перезагрузится.
| DONE | ] | |
|---|---|---|
| Ē |
8. Выполните такие же операции для других устройств.
Обязательно назначьте уникальный Unit ID каждому устройству.
9. После завершения настройки выключите питание устройств.
Убедитесь, что индикаторы питания не горят.
Используйте кабели Ethernet для подключения разъемов TO ENGINE OUT/IN на панели управления к разъемам TO CONSOLE OUT/IN на модуле DSP.
Используйте оптоволоконные кабели для подключения разъемов TWINLANe IN/OUT на HY-карте, установленной в модуле DSP, к разъемам TWINLANe IN/OUT на
НҮ-карте, установленной
в стойке ввода-вывода.
Подключите микрофон или устройство с сигналом линейного уровня к гнезлам input на RY-карте
к гнездам input на RY-карте (RY16-ML-SILK).
В состоянии по умолчанию гнезда input не подключены к входным портам. Для использования подключаемых здесь сигналов как входных следует выполнить настройки подключений. (→ стр. 41)
2 Подключения аналоговых выходов
Подключите акустическую систему к гнездам output на RY-карте (RY16-DA). К этим гнездам можно подключить сигналы выходных каналов (MIX, MATRIX, STEREO), сигнал мониторинга или контрольный сигнал.
Для подключения цифрового аудиоустройства сначала необходимо установить дополнительную карту в стойке ввода-вывода или модуле DSP. Также для подключения цифровых аудиоустройств можно использовать гнезда AES/EBU на панели управления.
Задав идентификаторы модуля и выполнив подключения, включите питание всех устройств. После включения панели управления система автоматически получает сведения о подключенных устройствах и синхронизирует их. Появится всплывающий экран. Выберите направление синхронизации Engine->Console или Console-> Engine и нажмите кнопку SYNC.
Вся система должна использовать одну конфигурацию синхронизации слов
1. На экране SETUP (Настройка) нажмите кнопку WORD CLOCK.
2. Выберите источник синхронизации.
Начальное значение — 96 кГц.
Если модуль работает правильно с выбранной синхронизацией слов, индикатор над соответствующей кнопкой будет гореть синим, а в левом верхнем углу поля MASTER CLOCK SELECT появится частота синхронизации.
3. Для закрытия всплывающего окна WORD CLOCK нажмите значок «х» в правом верхнем углу.
При этом снова появится экран SETUP.
На модуле DSP и стойке ввода-вывода можно выбрать каналы для вывода в сеть TWINLANe и настроить
параметры, чтобы зарезервировать определенную полосу пропускания в сети.
1. Нажмите кнопку SYSTEM CONFIG на экране SETUP.
Откроется всплывающее окно SYSTEM CONFIG [DSP].
Для данного примера выберите значение STEREO
Откроется всплывающее окно TWINLANe CONFIGURATION.
4. Нажмите кнопку выбора каналов, чтобы включить их.
В этом примере выбраны STA L и STA R.
5. Чтобы закрыть всплывающее окно TWINLANe CONFIGURATION, нажмите кнопку CLOSE.
При этом снова отобразится всплывающее окно SYSTEM CONFIG [DSP].
6. Если назначения каналов изменились, нажмите кнопку APPLY.
Настройки будут применены к выходам от модуля DSP к сети TWINLANe.
Нажмите кнопку выбора стойки ввода-вывода (в этом примере это кнопка М1).
Откроется всплывающее окно настроек стойки ввола-вывола.
В этом примере выбрано гнездо RY-карты 1.
11. Нажмите кнопку АРРLY (Применить).
Настройки будут применены к выходам от стойки ввода-вывода к сети TWINLANe.
12. При появлении диалогового окна с запросом на подтверждение нажмите кнопку ОК.
В этом разделе описан способ подключения входного канала к гнезду input, к которому подключен
микрофон (см. раздел «Подключение устройств»).
Откроется экран РАТСН с отображением входных/ выходных разъемов, назначенных сети TWINLANe.
Отображается экран РАТСН.
3. Используйте регулятор в правом верхнем углу экрана для отображения нужных гнезд INPUT.
Если нажать необходимый экранный регулятор, вы сможете его настроить с помощью регулятора [TOUCH AND TURN].
Если выбрать гнездо RY-карты 1 на стойке вводавывода (M1), появится строка «M1/RY SLOT1».
4. Используйте регулятор в левом нижнем углу для отображения входных каналов.
В этом примере нажмите ячейку, в которой гнездо input (M1/RY SLOT1/1) пересекается с входным каналом (CH 1).
В этом разделе описан способ подключения выходных каналов к гнездам output, к которым подключена акустическая система (см. раздел «Подключение устройств»).
Откроется экран РАТСН с отображением входных/ выходных разъемов, назначенных сети TWINLANe.
1. Нажмите кнопку РАТСН в строке меню на сенсорном экране.
Отображается экран РАТСН.
2. Нажмите вкладку ОUTPUT (Выход).
| INPUT | OUTPUT | IRECT OUT | F | PORT | RT | R | COR | DING | N | АМЕ | |||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| M1 | c | S1 | DSI | 2 | _6 | ิจ | |||||||||||||||
| RY | 2 | 0 | e) | ||||||||||||||||||
| 1 | 11 | c | $1 | ||||||||||||||||||
| _ | _ | _ | _ | _ | _ | R | Y2 | _ | _ | _ | _ | _ | _ | _ | OMN | OUT | |||||
| 1 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | ||||||||||||||
| MX 1 | ×. | å | Ô | Å | Å | ĉ | Ô | ĉ | Ô | Å | Å | Ô | ĥ | ||||||||
| MIX 1-12 | MX 1 | ||||||||||||||||||||
| VIIX 13-24 |
MX 2
MX 1 |
0 | |||||||||||||||||||
| AIX 25-36 | MX 3 | ||||||||||||||||||||
| VIIX 37-48 | MX 4 | ||||||||||||||||||||
| VIX 49-60 | MX 5 | ||||||||||||||||||||
| AIX 61-72 | MX 5 | ||||||||||||||||||||
| 1TRX 1-12 | MX 6 | ||||||||||||||||||||
| MTRX 13-24 | MX 7 | 0 | |||||||||||||||||||
| NTRX 25-36 | MX 8 | ||||||||||||||||||||
| MX 9 | |||||||||||||||||||||
| MON/CUE/TB |
MX 10
MX 10 |
||||||||||||||||||||
| - |
MOC 11
MOV 11 |
||||||||||||||||||||
| MX 12 |
3. Используйте регулятор в правом верхнем углу экрана для отображения нужных гнезд OUTPUT.
Если нажать необходимый экранный регулятор, вы сможете его настроить с помощью регулятора [TOUCH AND TURN].
Если выбрать гнездо RY-карты 2 на стойке вводавывода (M1), появится строка «M1/RY SLOT2».
4. Используйте регулятор в левом нижнем углу для отображения выходных каналов.
В этом примере нажмите ячейки, в которых гнезда output (M1/RY SLOT2/1,2) пересекаются
с выходными каналами (ST A L, R).
В этом разделе описан способ настройки аналогового усиления предусилителя, подключенного к входному каналу (см. раздел «Подключение входных портов»).
1. В вертикальной секции канала верхней панели нажмите клавишу [SEL] для канала, подключенного к гнезду input (к которому подключен микрофон).
2. Играя на музыкальном инструменте либо говоря или напевая в микрофон, поворачивайте регулятор усиления предусилителя [ANALOG GAIN] в секции Selected Channel.
ANALOG GAIN +48V
В это время можно просмотреть уровень на экране METER.
3. Если для микрофона требуется фантомное питание, нажмите соответствующую клавишу [+48V], чтобы включить фантомное питание.
Сначала должен быть включен главный выключатель источника фантомного питания на стойке ввода-вывода. Убедитесь, что клавиша фантомного питания [+48V] отключена, если его полача не требуется
При включении фантомного питания следует соблюдать нижеуказанные правила для предотвращения шумовых помех и возможного повреждения внешних устройств и системы.
В этом разделе описано, как передать сигнал из вхолного канада на шину STEREO
1. В вертикальной секции канала верхней панели нажмите клавишу [SEL] для входного канала, который требуется настроить.
2. В секции Selected Channel убедитесь, что клавиша ТО ST [A] (→ стр. 17 ④) включена.
Если клавиша ТО ST [A] выключена (не горит светодиодный индикатор), нажмите эту клавишу, чтобы ее включить (при этом светодиодный
3. Убедитесь в том, что клавиша [ON] входного канала включена.
инликатор загорится).
Если клавиша [ON] выключена (не горит светодиодный индикатор), нажмите эту клавишу, чтобы ее включить (при этом светодиодный индикатор загорится).
4. Убедитесь, что на верхней панели включена клавиша [ON] для канала STEREO A.
5. Переместите главный фейдер канала STEREO А в положение 0 дБ.
Поднимите фейдер входного канала до нужного уровня громкости.
В этом состоянии должен быть слышен звук из системы динамиков, подключенной к каналу STEREO A. Если звук не слышен, проверьте
изменяется ли состояние измерителя на экране METER.
Убедитесь, что сигналы правильно маршрутизируются в подключенные вхолные каналы
Возможно, выходные гнезда, к которым подключена система динамиков, подключены неправильно. Проверьте подключение выходных портов.
D
7. Для регулировки панорамирования/баланса сигнала, передаваемого из входного канала на шину STEREO, поворачивайте регулятор [PAN/BAL] (→ стр. 18 ⑦) в секции Selected Channel.
Используйте следующий список для проверки работы базовых подключений системы RIVAGE PM10.
К
В случае ощибки во встроенной памяти молуля или если пользователь забыл пароль и не может работать с этим молулем, можно выполнить следующую
процедуру для инициализации встроенной памяти УВЕЛОМЛЕНИЕ
При инициализации встроенной памяти сохраненные в ней параметры будут уничтожены.
При выполнении следующих действий бульте
1. Нажмите кнопку SETUP в строке меню на сенсорном экране.
Появляется экран SETUP.
2. Нажмите кнопку MAINTENANCE.
Появляется всплывающее окно MAINTENANCE
Данное окно содержит несколько страниц, переключаться между которыми можно с помощью вкладок в верхней части окна
FIRMWARE FADER CALIB TOUCH CALIB (INITIALIZATION)
В лиалоговом окне появляется запрос на полтвержление операции.
6. Нажмите кнопку ОК в диалоговом окне
подтверждения.
Выполняется инициализация
Цифровой микшерный пульт будет перезапущен после инициализации.
В зависимости от условий, в которых эксплуатируется система, могут возникать расхожления в лвижении
фейдеров с электроприводом. Для корректировки этих расхождений можно использовать функцию калибровки. Система RIVAGE РМ7 предоставляет два типа калибровки фейдеров.
|
Калибровка
электропривода |
Автоматическая оптимизация
движения фейдеров с электроприводом. |
|---|---|
|
Калибровка
позиционирования |
Калибровка движения фейдеров
с электроприводом таким образом, что позиции регулятора фейдера и значения уровня, хранимые в консоли (параметр), совпадают. |
Предупреждение появляется при обнаружении неподадки в настройках фейдеров во время запуска консоли системы RIVAGE PM7.
Нажмите кнопку SETUP в строке меню на сенсорном экране.
Появляется экран SETUP.
Появляется всплывающее окно MAINTENANCE
Ланное окно солержит несколько страниц.
переключаться между которыми можно
с помощью вкладок в верхней части окна.
Появляется экран FADER CALIBRATION, позволяющий отрегулировать фейдеры.
Выберите вкладку для нужной операции калибровки фейлеров.
Фейдеры, для которых обнаружены неполадки при запуске. уже выбраны ранее.
Система начнет оптимизировать движение фейдеров с электроприводом. Соответствующие клавиши [SEL] будут мигать во время калибровки. Чтобы отменить калибровку на середине, нажмите кнопку STOP. После завершения оптимизации движения фейдеров клавиши [SEL] погаснут.
Параметры калибровки сохраняются во внутренней памяти. Если клавиша [SEL] горит, а индикатор цвета канала становится красным, калибровка завершилась с ошибкой.
Для повторения калибровки снова нажмите кнопку START.
Позиция указанных фейдеров в вертикальной секции каналов и секции Master будет откалибрована.
| MAINTENANCE | × | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| FIRMWARE FAI | DER CALIB TOUCH | CALIB INITIALIZATION | PORT TRIM | SYSTEM LOG LI | CENSE | |
| MOTOR DRIVE POSIT | TONING | |||||
|
FADER (
Select fa |
CALIBRATION (Pos
Ider(s) with 'SEL' ar |
itioning)
nd press [START] |
BAY C
6 7 8 9 10 11 12 1 |
BAY R
2 3 4 5 6 7 8 9 10111 |
||
| START |
Фейдеры, для которых обнаружены неполадки при запуске, уже выбраны ранее.
Вручную переместите фейдеры в правильное положение.
(1) –∞ дБ (вниз до упора)
(2) –20 дБ
(3) 0 дБ
(4) +10 дБ (вверх до упора)
Процесс продолжается для следующего положения фейдеров.
9. Повторите шаги 7–8 для корректировки фейдеров в положениях (1)–(4).
Параметры калибровки сохраняются во внутренней памяти. Если клавиша [SEL] горит, а индикатор цвета канала загорается красным, калибровка завершилась с ошибкой. Для повторения калибровки снова нажмите кнопку START.
Посетите веб-сайт Yamaha Pro Audio, чтобы
ознакомиться со списком часто задаваемых вопросов.
https://www.yamaha.com/proaudio/
О На экране SETUP задан слишком низкий параметр яркости.
О Это обычное явление для цветных ЖК-дисплеев и не является неисправностью.
При измерении все фейдеры находились в номинальном положении. Полное выходное сопротивление генератора сигналов: 150 Ом.
Fs = 44,1 кГц, 48 кГц, 88,2 кГц, 96 кГц при 20 Гц–20 кГц по отношению к номинальному выходному уровню при 1 кГц
| Входы | Выходы | RL | Условия | Мин. | Тип. | Макс. | Единицы |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| OMNI IN 1-8 | OMNI OUT 1-8 | 600 Ом | Усиление: +66 дБ | -0.8 | 0.0 | 0.5 | дБ |
Fs = 44,1 кГи; 48 кГи; 88,2 кГи; 96 кГи
| Входы | Выходы | RL | Условия | Мин. | Тип. | Макс. | Единицы |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| OMNI IN 1-8 | OMNI OUT 1-8 | 600 Ом |
+4 дБ отн.ур. при 20 Гц–20 кГц, усиление:
+66 дБ |
0.12 | % | ||
| OMNI IN 1-8 | OMNI OUT 1-8 | 600 Ом |
+4 дБ отн.ур. при 20 Гц–20 кГц, усиление:
–6 дБ |
0.05 | % | ||
|
Встроенный
осциллятор |
OMNI OUT 1-8 | 600 Ом | Полная мощность при 1 кГц | 0.02 | % | ||
|
Встроенный
осциллятор |
PHONES | 8 Ом |
Полная мощность при 1 кГц
Макс. уровень громкости наушников |
0.2 | % |
*Общее нелинейное искажение измерено с фильтром низких частот 18 дБ на октаву на частоте 80 кГц.
Fs = 44,1 кГц; 48 кГц; 88,2 кГц; 96 кГц
| Входы | Выходы | RL | Условия | Мин. | Тип. | Макс. | Единицы |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| OMNI IN 1-8 | OMNI OUT 1-8 | 600 Ом |
Rs= 150 Ом, усиление: +66 дБ
Главный фейдер на номинальном уровне |
-128
EIN *1 |
дБ отн.ур. | ||
| 000 0 |
и один фейдер канала на номинальном
уровне. |
-62 | дБ отн.ур. | ||||
| OMNI IN 1-8 | OMNI OUT 1-8 | 600 Ом |
Rs= 150 Ом, усиление: –6 дБ
Главный фейдер на номинальном уровне и один фейдер канала на номинальном уровне. |
-90 | -85 | дБ отн.ур. | |
| Все входы | OMNI OUT 1-8 | 600 Ом |
Rs= 150 Ом, усиление: –6 дБ
Главный фейдер на номинальном уровне и все OMNI IN 1–8 с фейдерами на номинальном уровне. |
-76 | дБ отн.ур. | ||
| OMNI OUT 1-8 | 600 Ом |
Постоянный шум на выходе при
выключенном основном стерео (ST) |
-92 | дБ отн.ур. | |||
| PHONES | 8 Ом |
Постоянный шум на выходе, элемент
управления наушниками PHONES на минимальном уровне. |
-88 | дБ отн.ур. |
*1. EIN означает эквивалентный входной шум.
*2. Шум и помехи измерены при фильтре уровня звукового давления IHF-А
Fs = 44,1 кГц; 48 кГц; 88,2 кГц; 96 кГц
| Входы | Выходы | RL | Условия | Мин. | Тип. | Макс. | Единицы |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| OMNI IN 1-8 | OMNI OUT 1-8 | 600 Ом | АЦП и ЦАП, усиление: –6 дБ | 114 | дБ | ||
| OMNI OUT 1-8 | 600 Ом | ЦАП-преобразователь | 116 | дБ |
*Динамический диапазон измерен при фильтре IHF-А.
На частоте 1 кГц: Fs = 44,1 кГц; 48 кГц; 88,2 кГц; 96 кГц
| от/к | к/от | Условия | Мин. | Тип. | Макс. | Единицы |
|---|---|---|---|---|---|---|
| OMNI IN n | OMNI IN (n-1) или (n+1) |
ОМNI IN 1–8
смежные входы, усиление: –6 дБ |
-100 | дБ | ||
| OMNI OUT n | OMNI OUT (n-1) или (n+1) | ОМNI OUT 1–8, вход–выход | -100 | дБ |
* Фильтр низких частот с частотой 22 кГц, 30 дБ на октаву использовался для измерения перекрестных помех
| Условия | Мин. | Тип. | Макс. | Единицы | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
|
Внешняя
синхронизация |
Полоса частот | Fs = 44,1 кГц; 48 кГц; 88,2 кГц; 96 кГц | -1000 | | | +1000 |
импульсов
в минуту |
|
Дрожание фазовой
автоподстройки *1 |
DIGITAL IN Fs = 44,1 кГц, 48 кГц, 88,2 кГц, 96 кГц | _ | _ | 10 | HC | |
|
Внутренняя
синхронизация |
Частота |
Синхронизация слов: 44,1 кГц (внутренние)
Синхронизация слов: 48 кГц (внутренние) Синхронизация слов: 88,2 кГц (внутренние) Синхронизация слов: 96 кГц (внутренние) |
_ |
44.1
48 88.2 96 |
_ | кГц |
| Точность |
Синхронизация слов: 44,1 кГц; 48 кГц; 88,2 кГц; 96 кГц
(внутренние) |
-50 | _ | +50 |
импульсов
в минуту |
|
| Дрожание фазы *2 |
Синхронизация слов: 44,1 кГц (внутренние)
Синхронизация слов: 48 кГц (внутренние) Синхронизация слов: 88,2 кГц (внутренние) Синхронизация слов: 96 кГц (внутренние) |
4.5
4.1 2.3 2.1 |
НС |
*1. Дрожание входных тактовых импульсов должно быть не более 1 нс.
*2. Измерено на разъеме WORD CLOCK OUT.
| Условия | Мин. | Тип. | Макс. | Единицы | |
|---|---|---|---|---|---|
| Потребляемая мощность | 100–240 В, 50/60 Гц | — | — | 380 | Вт |
| Теплотворность | 100–240 В, 50/60 Гц | — | — | 330 | ккал/ч |
| Условия | Мин. | Тип. | Макс. | Единицы | |
|---|---|---|---|---|---|
| Длина кабеля питания | — | 250 | — | СМ | |
| Диапазон температур | Диапазон рабочих температур | 0 | — | 40 | °C |
| Температура при хранении | -20 | — | 60 | °C |
| Byonyoo | Полное | B | кодной урове | нь | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Входной
разъем |
Усиление |
входное
сопротив- ление |
сопротив-
ление источ- ника |
Номиналь-
ный уро- вень |
Макс. уро-
вень перед нагрузкой |
Разъем |
Балансный/
небалансный |
|||
| +66 дБ | 50-600 Ом |
—82 дб отн.
ур. (61,6 мкВ) |
–62 дБ отн.
ур. (0,616 мВ) |
–42 дБ отн.
ур. (6,16 мВ) |
||||||
| OMNI IN 1-8 | –6 дБ | 10 кОм |
(микрофоны) и
600 Ом (линии) |
–10 дБ отн.
ур. (245 мВ) |
+10 дБ
отн.ур. (2,45 В) |
+30 дБ
отн.ур. (24,5 В) |
Тип XLR-3-31 *2 | Балансный | ||
| TALKBACK | +54 дБ | 10.0 | 50-600 Ом |
–70 дБ
отн.ур. (245 мкВ) |
–50 дБ отн.
ур. (2,45 мВ) |
–30 дБ отн.
ур. (24,5 мВ) |
T VID 2 21 *2 | F | ||
|
(Двусторон-
няя связь) |
(Двусторон-
няя связь) |
-6 дБ | TU KOM |
(микрофоны) и
600 Ом (линии) |
(микрофоны) и
600 Ом (линии) |
–10 дБ отн.
ур. (245 мВ) |
+10 дБ
отн.ур. (2,45 В) |
+30 дБ
отн.ур. (24,5 В) |
I NII ALK-3-3 I - | ралансны и |
*1. Чувствительность: самый низкий уровень входного сигнала, обеспечивающий выходной уровень +4 дБн (1,23 В) или номинальный выходной уровень, если для всех фейдеров и элементов управления уровнем задано максимальное усиление
*2. Разъемы являются сбалансированными. (1=земля, 2=«горячая» нагрузка, 3=«холодная» нагрузка)
4 обращение и собрание и собр Собрание и собр Собрание и соб Собрание и со
*4. Все АЦП являются 24-битными и линейными
4. Все на парадити и липонтыми. *5. Гнезда OMNI IN 1–8 и гнездо TALKBACK XLR оснащены фантомным питанием постоянного тока +48 В, которое можно включать/выключать для каждого гнезда отдельно в программном обеспечении модуля.
| Vanavto | DIACTIANIA D | BLIDO 53 *6*7*8 |
| λαμακιε | ристики а | вывода |
| Выходное | Макс. выход- | код- Выходной уровень | ||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Выходной сопротив-
разъем ление |
Сопротивле-
ние нагрузки |
ной уровень
переключа- теля Select *1*2 |
Номинальный
уровень |
Макс. уровень
перед нагруз кой |
Разъем |
Балансный/
небалансный |
||||||||
|
+24 дБн
(значение по умолчанию) |
+4 дБ отн. ур.
(1,23 В) |
+24 дБ отн.ур.
(12,3 В) |
||||||||||||
|
ОМNI OUT
1–8 75 Ом |
75 Ом 600 Ом (ли | 600 Ом (линии) | 75 Ом 600 Ом (линии) | 600 Ом (линии) | 600 Ом (линии) | 600 Ом (линии) | 600 Ом (линии) | 600 Ом (линии) | 75 Ом 600 Ом (линии) | +18 дБ отн. ур. |
–2 дБ отн.ур.
(0,616 В) |
+18 дБ отн.ур.
(6,16 В) |
Тип XLR-3-32 *3 | Балансный |
| +15 дБ отн. ур. |
–5 дБ отн.ур.
(0,436 В) |
+15 дБ отн.ур.
(4,36 В) |
||||||||||||
| PHONES 15 Out |
8 Ом
(наушники) |
75 мВт *4 | 150 мВт | Стереофоническое | Ноболоциий | |||||||||
| A, B 1/2 *8 | 15 OM |
15 Ом
(наушники) |
65 мВт *4 | 150 мВт | гнездо (TRS) *5 | пералансный | ||||||||
*1. Этот модуль оснащен внутренним переключателем для изменения максимального выходного уровня.
*2. Позицию переключателя +24 дБн можно изменять за плату, чтобы получить уровень выходного сигнала +20 дБн.
Уточните дополнительные сведения, обратившись в региональное представительство корпорации Yamaha.
*3. Разъемы являются сбалансированными. (1=земля. 2=«горячая» нагрузка. 3=«холодная» нагрузка)
*4. Эти измерения были получены, когда регуляторы PHONES A/B LEVEL были установлены на значение на 10 дБ меньше максимального.
*5. Разъемы являются несбалансированными. (кончик=левый. кольцо=правый. гильза=земля)
*6. 0 дБ отн.vp. = 0.775 среднеквадратических вольт (VRMS) для всех спецификаций.
одвотя.ур. = 0,775 среднеквадратических в *7. Все ЦАП являются 24-битными и линейными
*8. PHONES A,B 1/2 (CS-R10), PHONES A,B (CS-R10-S)
| Разъем | Стандарт |
Размер
данных |
Уровень | Разъем | Балансный/небалансный |
|---|---|---|---|---|---|
| AES/EBU IN 1/2, 3/4, 5/6, 7/8 *1 | AES/EBU | 24 бит | RS422 | Тип XLR-3-31 *2 | Балансный |
| AES/EBU OUT 1/2, 3/4, 5/6, 7/8 *1 | AES/EBU | 24 бит | RS422 | Тип XLR-3-32 *2 | Балансный |
*1. Оснащены преобразователями частоты дискретизации.
• SRC-вход
Поддерживаемая входная частота (источник преобразования): 44,1 кГц-4 %-200 импульсов в минуту -
96 кГц+4,1667 %+200 импульсов в минуту
• SRC-выход
Поддерживаемая выходная частота (назначение преобразования): 44,1 кГц-4 %-200 импульсов в минуту – 96 кГц+4,1667 %+200 импульсов в минуту
*2. Разъемы являются сбалансированными. (1=земля, 2=«горячая» нагрузка, 3=«холодная» нагрузка)
| Pa | зъем | Стандарт | Уровень | Разъем |
|---|---|---|---|---|
| WORD CLOCK | OUT | — | TTL/75 Ом | BNC |
| MIDI | IN | MIDI | — | DIN, 5 контактов |
| OUT | MIDI | — | DIN, 5 контактов | |
| USB 1-4 | · | Хост USB 2.0 | USB | USB А (гнездо) |
| RECORDING *1 | Хост USB 2.0 | USB | USB А (гнездо) | |
| VIDEO OUT | — | DVI-D | DVI | |
| NETWORK [PC] | IEEE802.3 | 10BASE-T/100BASE-TX | etherCON CAT5 *2 *3 | |
| TO ENGINE IN/OUT | — | 1000BASE-T | etherCON CAT5e *3*4 | |
| GPI *5 | — | _ |
D-SUB (25-контактный гнездовой
разъем) |
|
|
LAMP 1-4 (CS-R10)
LAMP 1-3 (CS-R10-S) |
_ | От 0 до 12 В | Тип XLR-4-31 *6 | |
*1. Поддерживаются форматы WAV и MP3
поддерживаются форматы wav и игго. 72 Лля полключения рекоменлуется использовать кабели категории САТ5 и выше.
4.3. Для подключения рекомендуется использовать кабели STP.
4. Для подключения рекомендуется использовать кабели категории САТ5е и выше.
*5. Входной контакт
СН 1-7: уровень TTL (входное напряжение 0-5 В)
СН 8: оптопара (входное напряжение 0–24 В, низкий уровень: 1 В и ниже, высокий уровень: 5 В и выше) Выхолной контакт
СН 1-7: выход с открытым стоком (макс. внешнее напряжение электропитания =12 В, макс. ток стока/контакт=75 мА) СН 8: контакт реле (макс. 1 А/30 В постоянного тока)
Контакт источника питания
Выходное напряжение 5 В ±5 %, макс. выходной ток Imax=600 мА
*6. 4 контакт = +12 В, 3 контакт = земля; мощность лампы — до 5 Вт.
| CS-R10: | 1549 мм × 417 мм × 848 мм (включая резиновые ножки), 86 кг |
|---|---|
| CS-R10-S: | 1128 мм × 417 мм × 848 мм (включая резиновые ножки). 67 кг |
| CS-R10: | руководство по настройке системы, кабели питания (2 шт.), чехол для защиты от пыли, лампи |
|---|---|
| с гибким держателем LA1L (4 шт.) |
CS-R10-S: руководство по настройке системы, кабели питания (2 шт.), чехол для защиты от пыли, лампы с гибким держателем LA1L (3 шт.)
Карта Mini-YGDAI
Сенсорные фейдеры 100 мм с электроприводом, разрешение=1024 шагов, от +10 дБ до −138 дБ, -∞ дБ
Режим низкой мошности: NC=15/режим высокой мошности: NC=25
Положение для измерения: в 30 см по горизонтали и над устройством (передняя панель)
GPI
|
Номер
контакта |
Сигнал |
Номер
контакта |
Сигнал |
|---|---|---|---|
| 1 | GPO1 | 14 | GPO2 |
| 2 | GPO3 | 15 | GPO4 |
| 3 | GPO5 | 16 | GPO6 |
| 4 | GPO7 | 17 | RLY_NC |
| 5 | RLY_C | 18 | RLY_NO |
| 6 | GND | 19 | GND |
| 7 | GND | 20 | OPTO- |
| 8 | OPTO+ | 21 | +5 B |
| 9 | +5 B | 22 | GPI1 |
| 10 | GPI2 | 23 | GPI3 |
| 11 | GPI4 | 24 | GPI5 |
| 12 | GPI6 | 25 | GPI7 |
| 13 | N.C. |
| LAMP ( | (лампа) |
|---|---|
|
Номер
контакта |
Сигнал |
|---|---|
| 1 | N.C. |
| 2 | N.C. |
| 3 | GND |
| 4 | +12 B |
CS-R10
Единица измерения: мм
Приблизительное значение внешнего цвета в системе Манселла: N5
Единица измерения: мм
Приблизительное значение внешнего цвета в системе Манселла: N5
* В содержании данного руководства приведены последние на момент публикации технические характеристики. Для получения последней версии руководства посетите веб-сайт корпорации Yamaha и загрузите файл
с руководством.
| НА (предусилитель) | |
|---|---|
| НҮ-карта | |
| L |
| OVERLAY | 22 |
|---|
RY-карта...................................
| Selected12 | 7 |
|---|---|
| SILK | 8 |
| - | |
|---|---|
| Unit ID | |
| Верхняя панель |
|---|
| Вертикальная секция канала | 25 |
|---|---|
| Секция SCENE MEMORY | 22 |
| Секция Selected Channel | 17 |
| Секция USER DEFINED KEYS/KNOBS | 23 |
| Секция UTILITY | 21 |
| Секция сенсорного экрана | 24 |
| Входной порт | 41 |
| Выходной порт | 42 |
| Дополнительные карты | |
|---|---|
| НҮ-карта | |
| RY-карта | |
| Kapta Mini-YGDAI | |
| Завершение работы | |
|---|---|
| Задняя панель |
| Ипициализация |
|---|
| Калибровка | . 45, 46 |
|---|---|
| Карта Mini-YGDAI | 32 |
| Кодировщик вертикальной секции канала | 25 |
| Кодировщик экрана | 25 |
| Кольцевое подключение | 13 |
| Контрольный список | 45 |
| Передняя панель |
|---|
| Подключение |
| Входной порт41 |
| Выходной порт42 |
| Сенсорный экран | 33 |
|---|---|
| Сеть TWINLANe | 12, 40 |
| Сеть ввода-вывода | 12 |
| Сеть консолей | 12 |
| Синхронизация слов | 39 |
Для получения подробной информации об условиях Гарантии на продукцию Yamaha в России, условиях гарантийного обслуживания, пожалуйста, посетите веб-сайт по адресу ниже (на сайте доступен файл с условиями для скачивания и печати) или обратитесь в офис представительства Yamaha в России.
http://ru.yamaha.com/ru/support/
| Продукция | Панель управления CS-R10, CS-R10-S |
|---|---|
| Страна происхождения | См. страну происхождения, указанную на изделии. |
| Изготовитель |
YAMAHA CORPORATION 10-1 Nakazawa-cho,
Naka-ku, Hamamatsu-shi, Shizuoka-ken 430-8650, Япония. |
| Номинальное напряжение | 100-240 В перем. тока, 50/60 Гц |
| Потребляемая мощность | 380 Вт |
| Дата изготовления |
Дата изготовления обозначена в серийном номере,
указанном на нижней или задней стороне инструмента. Ser No. XXXAB00000 Год Месяц изготовления изготовления Год изготовления обозначен первой из двух букв, предшествующих пяти последним цифрам. 2013 год обозначен буквой «Т», а следующие за ним годы обозначены следующими за «Т» буквами английского алфавита. Месяц изготовления обозначен второй буквой, предшествующей пяти последним цифрам. Месяцы с января по сентябрь обозначены буквами с «Н» до «Р», а месяцы |
| Соответствует требованиям |
TP TC 004/2011
TP TC 020/2011 |
| Срок хранения | Срок хранения не установлен. |
| Условия для утилизации продуктов | Следуйте местному органу правил утилизации отходов. |
| Условия для реализации продуктов |
Правила и условия реализации не установлены
изготовителем и должны соответствовать национальному и/или местному законодательству страны реализации товара. |
|
Название и адрес импортера на
территории таможенного союза |
ООО "Ямаха Мюзик" г.Москва, улица Киевская, дом 7, офис 37 |
| Условие хранения |
Во избежание деформации и, повреждения внутренних компонентов
и сбоев в работе не держите оборудовани в помещениях с избыточной вибрацией, а также в местах, где слишком пыльно, холодно или жарко. |
|
Important Notice: Guarantee Information for customers in EEA* and Switzerland English
For detailed guarantee information about this Yamaha product, and Pan-EEA* and Switzerland warranty service, please either visit the website address below (Printable file is available at our website) or contact the Yamaha representative office for your country. * EEA: European Economic Area |
1 |
| Wichtiger Hinweis: Garantie-Information für Kunden in der EWR* und der Schweiz Deutsch Für nähere Garantie-Information über dieses Produkt von Yamaha, sowie über den Pan-EWR*- und Schweizer Garantieservice, besuchen Sie bitte entweder die folgend angegebene Internetadresse (eine druckfähige Version befindet sich auch auf unserer Webseite), oder wenden Sie sich an den für Ihr Land zuständigen Yamaha-Vertrieb. *EWR: Europäischer Wirtschaftsraum | |
| Remarque importante: informations de garantie pour les clients de l'EEE et la Suisse Français Pour des informations plus détaillées sur la garantie de ce produit Yamaha et sur le service de garantie applicable dans l'ensemble de l'EEE ainsi qu'en Suisse, consultez notre site Web à l'adresse ci-dessous (le fichier imprimable est disponible sur notre site Web) ou contactez directement Yamaha dans votre pays de résidence. * EEE : Espace Economique Européen | |
|
Belangrijke mededeling: Garantie-informatie voor klanten in de EER* en Zwitserland Nederlands
Voor gedetailleerde garantie-informatie over dit Yamaha-product en de garantieservice in heel de EER* en Zwitserland, gaat u naar de onderstaande website (u vind een afdrukbaar bestand op onze website) of neemt u contact op met de vertegenwoordiging van Yamaha in uw land. * EER: Europese Economische Ruimte |
|
| Aviso importante: información sobre la garantía para los clientes del EEE* y Suiza Español Para una información detallada sobre este producto Yamaha y sobre el soporte de garantía en la zona EEE* y Suiza, visite la dirección web que se incluye más abajo (la version del archivo para imprimir esta disponible en nuestro sitio web) o póngase en contacto con el representante de Yamaha en su país. * EEE: Espacio Económico Europeo | |
|
Avviso importante: informazioni sulla garanzia per i clienti residenti nell'EEA* e in Svizzera Italiano
Per informazioni dettagliate sulla garanzia relativa a questo prodotto Yamaha e l'assistenza in garanzia nei paesi EEA* e in Svizzera, potete consultare il sito Web all'indirizzo riportato di seguito (è disponibile il file in formato stampabile) oppure contattare l'ufficio di rappresentanza locale della Yamaha. * EEA: Area Economica Europea |
|
|
Aviso importante: informações sobre as garantias para clientes da AEE* e da Suíça Português
Para obter uma informação pormenorizada sobre este produto da Yamaha e sobre o serviço de garantia na AEE* e na Suíça, visite o site a seguir (o arquivo para impressão está disponível no nosso site) ou entre em contato com o escritório de representação da Yamaha no seu país. * AEE: Área Econômica Européia |
|
|
Σημαντική σημείωση: Πληροφορίες εγγύησης για τους πελάτες στον ΕΟΧ* και Ελβετία
Για λεπτομερείς πληροφορίες εγγύησης σχετικά με το παρόν προϊόν της Yamaha και την κάλυψη εγγύησης σε όλες τις χώρες του ΕΟΧ και την Ελβετία, επισκεφτείτε την παρακάτω ιστοσελίδα (Εκτυπώσιμη μορφή είναι διαθέσιμη στην ιστοσελίδα μας) ή απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της Yamaha στη χώρα σας. * ΕΟΧ: Ευρωπαϊκός Οικονομικός Χώρος |
, |
|
Viktigt: Garantiinformation för kunder i EES-området* och Schweiz
För detaljerad information om denna Yamahaprodukt samt garantiservice i hela EES-området* och Schweiz kan du antingen besöka nedanstående webbaddress (en utskriftsvänlig fil finns på webbplatsen) eller kontakta Yamahas officiella representant i ditt land. * EES: Europeiska Ekonomiska Samarbetsområdet |
|
|
Viktig merknad: Garantiinformasjon for kunder i EØS* og Sveits Norsk
Detaljert garantiinformasjon om dette Yamaha-produktet og garantiservice for hele EØS-området* og Sveits kan fås enten ved å besøke nettadressen nedenfor (utskriftsversjon finnes på våre nettsider) eller kontakte kontakte Yamaha-kontoret i landet der du bor. *EØS: Det europeiske økonomiske samarbeidsområdet |
|
|
Vigtig oplysning: Garantioplysninger til kunder i EØO* og Schweiz
De kan finde detaljerede garantioplysninger om dette Yamaha-produkt og den fælles garantiserviceordning for EØO* (og Schweiz) ved at besøge det websted, der er angivet nedenfor (der findes en fil, som kan udskrives, på vores websted), eller ved at kontakte Yamahas nationale repræsentationskontor i det land, hvor De bor. * EØO: Det Europæiske Økonomiske Område |
|
| Tärkeä ilmoitus: Takuutiedot Euroopan talousalueen (ETA)* ja Sveitsin asiakkaille Suomi Tämän Yamaha-tuotteen sekä ETA-alueen ja Sveitsin takuuta koskevat yksityiskohtaiset tiedot saatte alla olevasta nettiosoitteesta. (Tulostettava tiedosto saatavissa sivustollamme.) Voitte myös ottaa yhteyttä paikalliseen Yamaha-edustajaan. *ETA: Euroopan talousalue | |
| Ważne: Ważne: Polski Aby dowiedzieć się więcej na temat warunków gwarancyjnych tego produktu firmy Yamaha i serwisu gwarancyjnego w całym EOG* i Szwajcarii, należy odwiedzić wskazaną poniżej stronę internetową (Plik gotowy do wydruku znajduje się na naszej stronie internetowej) lub skontaktować się z przedstawicielstwem firmy Yamaha w swoim kraju. * EOG — Europejski Obszar Gospodarczy | |
|
Důležité oznámení: Záruční informace pro zákazníky v EHS* a ve Švýcarsku
Podrobné záruční informace o tomto produktu Yamaha a záručním servisu v celém EHS* a ve Švýcarsku naleznete na níže uvedené webové adrese (soubor k tisku je dostupný na našich webových stránkách) nebo se můžete obrátit na zastoupení firmy Yamaha ve své zemi. * EHS: Evropský hospodářský prostor |
I |
|
Fontos figyelmeztetés: Garancia-információk az EGT* területén és Svájcban élő vásárlók számára Magyar
A jelen Yamaha termékre vonatkozó részletes garancia-információk, valamint az EGT*-re és Svájcra kiterjedő garanciális szolgáltatás tekintetében keresse fel webhelyünket az alábbi címen (a webhelyen nyomtatható fájlt is talál), vagy pedig lépjen kapcsolatba az országában működő Yamaha képviseleti irodával. * EGT: Európai Gazdasági Térség |
i |
|
Oluline märkus: Garantiiteave Euroopa Majanduspiirkonna (EMP)* ja Šveitsi klientidele
Täpsema teabe saamiseks selle Yamaha toote garantii ning kogu Euroopa Majanduspiirkonna ja Šveitsi garantiiteeninduse kohta, külastage palun veebisaiti alljärgneval aadressil (meie saidil on saadaval prinditav fail) või pöörduge Teie regiooni Yamaha esinduse poole. * EMP: Euroopa Majanduspiirkond |
|
|
Svarīgs paziņojums: garantijas informācija klientiem EEZ* un Šveicē
Lai saņemtu detalizētu garantijas informāciju par šo Yamaha produktu, kā arī garantijas apkalpošanu EEZ* un Šveicē, lūdzu, apmeklējiet zemāk norādīto tīmekļa vietnes adresi (tīmekļa vietnē ir pieejams drukājams fails) vai sazinieties ar jūsu valsti apkalpojošo Yamaha pārstāvniecību. * EEZ: Eiropas Ekonomikas zona |
|
|
Dėmesio: informacija dėl garantijos pirkėjams EEE* ir Šveicarijoje
Jei reikia išsamios informacijos apie šį "Yamaha" produktą ir jo techninę priežiūrą visoje EEE* ir Šveicarijoje, apsilankykite mūsų svetainėje toliau nurodytu adresu (svetainėje yra spausdintinas failas) arba kreipkitės į "Yamaha" atstovybę savo šaliai. *EEE – Europos ekonominė erdvė |
|
|
Dôležité upozornenie: Informácie o záruke pre zákazníkov v EHP* a Švajčiarsku
Podrobné informácie o záruke týkajúce sa tohto produktu od spoločnosti Yamaha a garančnom servise v EHP* a Švajčiarsku nájdete na webovej stránke uvedenej nižšie (na našej webovej stránke je k dispozícii súbor na tlač) alebo sa obráťte na zástupcu spoločnosti Yamaha vo svojej krajine. * EHP: Európsky hospodársky priestor |
i |
|
Pomembno obvestilo: Informacije o garanciji za kupce v EGP* in Švici
Za podrobnejše informacije o tem Yamahinem izdelku ter garancijskem servisu v celotnem EGP in Švici, obiščite spletno mesto, ki je navedeno spodaj (natisljiva datoteka je na voljo na našem spletnem mestu), ali se obrnite na Yamahinega predstavnika v svoji državi. * EGP: Evropski gospodarski prostor |
l |
|
Важно съобщение: Информация за гаранцията за клиенти в ЕИП* и Швейцария
За подробна информация за гаранцията за този продукт на Yamaha и гаранционното обслужване в паневропейската зона на ЕИП* и Швейцария или посетете посочения по-долу уеб сайт (на нашия уеб сайт има файл за печат), или се свържете с представителния офис на Yamaha във вашата страна. * ЕИП: Европейско икономическо пространство |
ł |
| Notificare importantă: Informații despre garanție pentru clienții din SEE* și Elveția Limba română Pentru informații detaliate privind acest produs Yamaha și serviciul de garanție Pan-SEE* și Elveția, vizitați site-ul la adresa de mai jos (fișierul imprimabil este disponibil pe site-ul nostru) sau contactați biroul reprezentanței Yamaha din țara dumneavoastră . * SEE: Spațiul Economic European | |
| - |
http://europe.yamaha.com/warranty/
.ANADA Yamaha Canada Music Ltd 135 Milner Avenue, Toronto, Ontario M1S 3R1 Canada Tel: +1-416-298-1311
6600 Orangethorpe Avenue. Buena Park. CA 90620. U.S.A. Tel: +1-714-522-9011
Vamaha de México S A de C V Av. Insurgentes Sur 1647 Piso 9. Col. San José Insurgentes, Delegación Benito Juárez, México, Tel: +52-55-5804-0600 BRAZII
Rua Fidêncio Ramos, 302 – Cj 52 e 54 – Torre B – Vila Olímpia – CEP 04551-010 – São Paulo/SP Brazil Tel: +55-11-3704-1377
Yamaha Music Latin America, S.A. Sucursal Argentina Olga Cossettini 1553 Piso 4 Norte Tel: +54-11-4119-7000
CARIBBEAN COUNTRIES aha Music Latin America S A Edif. Torre Banco General. Piso 7. Urbaniza Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá República de Panamá
THE UNITED KINGDOM/IRELAND Yamaha Music Europe GmbH (UK) Sherhourne Drive, Tilbrook, Milton K MK7 8BL U.K. Tel: +44-1908-366700
CEDMAN Yamaha Music Europe GmbH Siemensstrasse 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-303-0
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN Yamaha Music Europe GmbH, Branch Switzerland in Thalwil
Seestrasse 18a, 8800 Thalwil, Switzerland Tel: +41-44-3878080 AUSTRIA/BULGARIA/
Yamaha Music Europe GmbH
Schleiergasse 20, 1100 Wien, Austria Tel: +43-1-60203900
ul. Wielicka 52, 02-657 Warszawa, Poland Tel: +48-22-880-08-88
Olimpus Music Ltd. Valletta Road, Mosta MST9010, Malta Tel: +356-2133-2093
Yamaha Music Europe Branch Benelux Tel: +31-347-358040
amaha Music Euron 7 rue Ambroise Croizat. Zone d'activités de Pariest. 77183 Croissy-Beaubourg, France
Yamaha Music Europe GmbH, Branch Ital Via Tinelli N 67/69 20855 Gerno di Lesmo (N Italy
Italy
Yamaha Music Europe GmbH Ibérica, Sucursal en Espana Ctra. de la Coruña km. 17.200. 28231
Tel: +34-91-639-88-88
Philippos Nakas S.A. The Music House 19th klm Leof, Lavriou 190 02 Peania – Attiki Greece
SWEDEN/FINLAND/ICELAND
JA Wettergrensgata 1, 400 43 Göteborg, Sweden Tel: +46-31-89-34-00 DENMARK
Yamaha Music Denmark, Fillial of Yamaha Music Europe GmbH. Tyskland Generatorvej 8C, ST. TH. , 2860 Søborg, Denmark NODWAY
Yamaha Music Europe GmbH Germany -Norwegian Branch
Grini Næringspark 1, 1332 Østerås. Norwav
Yamaha Music Europe GmbH Siemensstrasse 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-303-0
Yamaha Music (Russia) LLC Room 37 entrance 7 bld 7 Kievskava street Moscow, 121059, Russia Tel: +7-495-626-5005
Yamaha Music Europe GmbH Siemensstrasse 22-34, 25462 Rellingen. Germany
Yamaha Music Gulf FZE JAFZA-16, Office 512, P.O.Box 17328 Jebel Ali FZE, Dubai, UAE Tel: +971-4-801-1500
Maslak Meydan Sodak. Spring Giz Plaza Bagimsiz Böl. No:3, Sariyer Istanbul, Turkey
Yamaha Music Gulf FZE IAFZA-16 Office 512 PO Box 17328 JAFZA-16, Office 512, P.O. Jebel Ali FZE, Dubai, UAE Tel: +971-4-801-1500
THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA Yamaha Music & Electronics (China) Co., Ltd 2F. Yunhedasha. 1818 Xinzha-lu. Jingan-gu.
Tel: +86-400-051-7700
Vamaha Music India Private Limited P-401, JMD Megapolis, Sector-48, Sohna Road. Gurgaon-122018, Haryana, India Tel: +91-124-485-3300
PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor Yamaha Music Center Bldg Jalan Jend Gat Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: +62-21-520-2577
Gangnam-gu, Seoul, 06253, Korea Tel: +82-2-3467-3300
Yamaha Music (Malaysia) Sdn. Bhd. Petaling Java Selangor, Malavsia
SINGAPORE
Yamaha Music (Asia) Private Limited Block 202 Hougang Street 21, #02-00, Singapore 530202, Singapore
ALWAN Yamaha Music & Electronics Taiwan Co...Ltd. 2F., No.1, Yuandong Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 22063 Taiwan (R O C ) Tel: +886-2-7741-8888
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
3, 4, 15, 16th Fl., Siam Motors Building, 891/1 Rama 1 Road, Wangmai 891/1 Rama I Road, Wangmai, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand
VIETNAM
Yamaha Music Vietnam Company Limited 15th Floor, Nam A Bank Tower, 201-203 Cach Mang Thang Tam St., Ward 4, Dist.3, Ho Chi Minh City, Vietnam
OTHER ASIAN COUNTRIES http://asia.yamaha.com
Yamaha Music Australia Ptv. Ltd. Level 1, 80 Market Street, South Melbourne,
COUNTRIES AND TRUST
Head Office/Manufacturer: Yamaha Corporation 10-1, Nakazawa-cho, Naka-ku, Hamamatsu. 430-8650. Janan (For European Countries) Importer: Yamaha Music Europe GmbH Siemensstrasse 22-34 25462 Rellingen Germany
VAU6650
Published 03/2018 LBTO-E1
Manual Development Group © 2015 Yamaha Corporation
Yamaha Pro Audio global website https://www.yamaha.com/proaudio/ Yamaha Downloads https://download.yamaha.com/




























































Loading...