Yamaha QS-300 Owner's Manual

SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic products
may have either labels similar to the graphics shown below or molded / stamped facsimiles of these graphics on the enclosure. The explanation of these graphics appears on this page. Please observe all cautions indicated on this page and those indicated in the safety instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See the name plate for graphic symbol markings.
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the present of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead symbol within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical shock.
BATTERY NOTICE: This product MAY contain a small nonrechargeable battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
WARNING: Do not attempt to recharge, disassemble, or incinerate this type of battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by applicable laws. Note: In some areas, the servicer is required by law to return the defective parts. However, you do have the option of having the servicer dispose of these parts for you.
DISPOSAL NOTICE: Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacture’s warranty, and are therefore the owner’s responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indicates the location of the name plate. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products are tested and approved by an independent safety testing laboratory in order that you may be sure that when it is properly installed and used in its normal and customary manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO NOT modify this unit or commission others to do so unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished. Claims filed under the expressed warranty may be denied if the unit is/has been modified. Implied warranties may also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units.
92-469-
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS: (1)THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND (2)THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
Model
Serial No.
Purchase Date
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR. TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
ON/ OFF
POWER
MODEL SER.NO.
AC INLET
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic product,
basic precautions should always be followed. These precautions include, but are not limited to, the following:
1. Read all Safety Instructions, Installation Instructions, Special
Message Section items, and any Assembly Instructions found in this manual BEFORE making any connections, including connection to the main supply.
2. Do not attempt to service this product beyond that
described in the user-maintenance instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
3. Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area where they are to be sold. If you should move, or if any doubt exists about the supply voltage in your area, please contact your dealer for supply voltage verification and (if applicable) instructions.The required supply voltage is printed on the name plate. For name plate location, please refer to the graphic found in the Special Message Section of this manual.
4. DANGER-Grounding Instructions: This product must be
grounded and therefore has been equipped with a three pin attachment plug. If this product should malfunction, the ground pin provides a path of low resistance for electrical current, reducing the risk of electrical shock. If your wall socket will not accommodate this type plug, contact an electrician to have the outlet replaced in accordance with local electrical codes. Do NOT modify the plug or change the plug to a different type!
5. WARNING: Do not place this product or any other objects
on the power cord or place it in a position where anyone could walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of an extension cord is not recommended! If you must use an extension cord, the minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE: The smaller the AWG number, the larger the current handling capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
6. Ventilation: Electronic products, unless specifically designed
for enclosed installations, should be placed in locations that do not interfere with proper ventilation. If instructions for enclosed installation are not provided, it must be assumed that unobstructed ventilation is required.
7. Temperature considerations: Electronic products should be
installed in locations that do not seriously contribute to their operating temperature. Placement of this product close to heat sources such as; radiators, heat registers etc., should be avoided.
8. This product was NOT designed for use in wet/damp
locations and should not be used near water or exposed to rain. Examples of wet /damp locations are; near a swimming pool, spa, tub, sink, or wet basement.
9. This product should be used only with the components
supplied or; a cart ,rack, or stand that is recommended by the manufacturer . If a cart, rack, or stand is used, please observe all safety markings and instructions that accompany the accessory product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected
from the outlet when electronic products are to be left unused for extended periods of time. Cords should also be disconnected when there is a high probability of lightning and/or electrical storm activity.
11. Care should be taken that objects do not fall on and
liquids are not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or c. The product has been exposed to rain; or d. The product does not operate, exhibits a marked change
in performance; or e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. This product, either alone or in combination with an
amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. Do NOT operate for a long period of time at a high volume level or at a level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist. IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period before damage occurs.
14. Some Yamaha products may have benches and / or
accessory mounting fixtures that are either supplied as a part of the product or as optional accessories. Some of these items are designed to be dealer assembled or installed. Please make sure that benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are designed for seating only. No other uses are recommended.
92-469-3
PLEASE KEEP THIS MANUAL
CANADA
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B” LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music LTD.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA “CLASSE B” PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Music LTD.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det brugte batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enlight fabrikantens instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Bienvenue dans le monde du QS300
❖•❖•❖•❖•❖•❖•❖•❖•❖•❖•❖•❖•❖•❖•❖•❖•❖•❖•❖•❖•❖•❖•❖
Félicitations! Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur le Synthétiseur de Production Musicale QS300 de Yamaha.
Comme son nom l’indique, le Synthétiseur de Production Musicale QS300 vous offre
tous les outils nécessaires à la composition ainsi qu’à l’interprétation d’oeuvres musicales d’orchestration complète et de son professionnel. Le QS300 comprend un générateur de son extrêmement performant ainsi qu’un séquenceur complet vous
permettant d’enregistrer et d’éditer vos performances.
Le générateur de son du QS300 vous propose 954 voix de haute qualité , une
compatibilité intégrale Général MIDI ainsi qu’une compatibilité avec le nouveau format XG-MIDI, sans oublier les trois sections indépendantes d’effet numérique de traitement des voix. Le QS300 vous permettra grâce à sa capacité multi-timbrale de 16 canaux ainsi qu’à sa polyphonie de 32 notes de reproduire les données de morceau les
plus élaborées. Utilisez l’ensemble complet de fonctions pour personnaliser les voix en toute facilité par de subtils changements, ou encore pour créer de nouvelles voix tout à fait uniques et personnelles.
Enregistrez vos propres performances – en temps réel ou manuellement (en enregistre­ment pas à pas) – sur les 16 pistes de la section séquenceur. L’enregistrement par insertion (punch-in) vous permettra d’enregistrer à nouveau toute portion d’une piste déjà enregistrée. Grâce aux fonctions d’édition sophistiquées, effectuez des opérations sur les données enregistrées – telles que la transposition, quantification, la modification de la longueur et de la vélocité des notes, la copie, ainsi que bien d’autres opérations.
Loin d’être uniquement un enregistreur de performances, le séquenceur comporte des
fonctions d’accompagnement très souples et pratiques. Ces fonctions comprennent des phrases et figures spéciales fournissant des parties d’accompagnement complètes
(batterie/basse/guitare/claviers/cordes, par exemple) qui vous soutiendront aussi efficacement qu’un groupe dans un large éventail de styles musicaux. De plus, l’harmo- nie de ces parties d’accompagnement changera selon les accords que vous définissez. Vous pouvez même affecter vos propres phrases originales à l’accompagnement automa­tique. Toutes ces caractéristiques vous permettront de créer très facilement des accom­pagnements rythmiques/d’accords complets adaptés à votre style musical, bien plus rapidement que si vous ne deviez enregistrer toutes les parties vous-même.
Table des matiéres
Précautions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Comment utiliser ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Qu’est-ce que le QS300 ? De quoi est-il capable ? . . . . . 7
Commandes du panneau et bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INITIATION
Régler le QS300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Reproduire le morceau de démonstration . . . . . . . . . . . . 18
Chargement automatique (“Auto Loading”) . . . . . . 19
Sélectionner et jouer des voix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Changer de banque de voix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Sélection rapide de variations de voix dans
différentes banques – fonction de recherche
automatique de voix de variation . . . . . . . . . . . . 22
Editer une voix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Changer la quantité de réverbération . . . . . . . . . . . . 23
Changer la quantité de chorus . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sélectionner un effet de variation . . . . . . . . . . . . . . 25
Régler la variation de hauteur (“PitchBend”) . . . . . 26
Comparer la voix éditée avec la voix originale Modifier les réglages du générateur d’enveloppe . . 28
Donner un nom à la nouvelle voix et la et sauvegarder . . . . .
Enregistrer un morceau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Activer le mode Song et sélectionner un morceau vide . .
Enregistrer les figures d’accompagnement . . . . . . . 33
Enregistrer les accords d’accompagnement . . . . . . . 36
Enregistrer votre propre performance de clavier . . . 38 Donner un nom au nouveau morceau et sauvegarder ce morceau . . .
Autres caractéristiques du séquenceur . . . . . . . . . . . 40
REFERENCES
Mode d’édition de voix (Voice Edit) 43
Voix communes (“Common”)
Voix communes Paramètres d’ensemble (“Overall”) . . . 44 Voix communes Paramètres des commandes (“Contrl”) . . Voix communes Paramètres des effets de variation (“Effect”) . . .
Elément de voix (Voice Element)
Elément de voix Paramètres d’onde (“Wave”) . . . . . . . 48
Elément de voix Copie d’élément des paramètres d’onde (“ElCopy”) . . . .
Elément de voix Paramètres d’amplitude (“Amp”) . . . . 51
Elément de voix Paramètres du G.E. de filtre (“Filter”) . . Elément de voix Paramètres du G.E. de hauteur (“Pitch”) . . . Elément de voix Paramètres d’édition du G.E.
graphique (“Parm”) – Amp, Filter et Pitch . . . . . . . 55
Elément de voix Copie de modèle (“Tmp”) – Amp, Filter et Pitch . . Elément de voix Paramètre d’accordage (“Tuning”) . . . 58
Elément de voix Paramètres de l’OBF (“LFO”) . . . . . . 59
Autres fonctions de voix
Ensemble de batterie (“DrumSet”) . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Nom de voix (“Voice Name”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Sauvegarde de voix (“Store”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Comparaison de voix (“C”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Opération de voix Rappel d’édition (“Recall”) . . . . . . . 64
Mode de morceau (Song Mode) 65
Charger un morceau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Reproduction de morceau
. . . . 27
30
32
39
46 47
50
53 54
57
Reproduction en boucle(“ ”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Commandes de déplacement/d’emplacement. . . . . . . . . 67
Paramètre de mesure/de temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Fonction de marque et de saut (“Mark/Jump”) . . . . . . . 68
Tempo (“
Coupure de piste (“M”). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Contournement des effets de reproduction . . . . . . . . . . . 70
Commandes de multi
Sauvegarde des valeurs des paramètres des commandes de multi . . . Multi de morceau
Volume du mélangeur (“Mixer Volum”) . . . . . . . . . . . 73
Voix du mélangeur (“Mixer Voice”) . . . . . . . . . . . . . . 74
Recherche dans le mélangeur (“Mixer Srch”) . . . . . . . 75
Multi de morceau
Envoi d’effet (“Effect Send”). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Type d’effet (“Effect Type”). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Paramètres d’effets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Multi de morceau
Accordage/filtre d’instrument (“Inst Tun/Fl”). . . . . . . 82
Mode/vélocité d’instrument (“Inst Md/Vel”) . . . . . . . . 83
Temps du G.E. d’instrument (“Inst EgTim”). . . . . . . . 84
Vibrato d’instrument (“Inst Vibrat”) . . . . . . . . . . . . . . 85
Edition de commandes
Commande de morceau Portamento (“Porta”) . . . . . . . . 86
Molette MODULATION (“Modwhl”) / molette PITCH
Effets de reproduction de morceau
Effets de reproduction de morceau Par piste (“perTR”) 89
Effets de reproduction de morceau Quantification (“Quant”) . . . .
Effets de reproduction de morceau Swing (“Swing”). . . .
Effets de reproduction de morceau Transposition/décalage d’horloge (“Trn/Sft”) . . . .
Song Effets de reproduction de morceau Temps de seuil/vélocité (“GT/Vel”) . . . .
Autres fonctions de morceau
Morceau Canal de transmission de piste (“Track Transmit”) . . . Morceau Fonction d’enchaînement de morceau (“Chain”) . . .
Mode de morceau (Song Mode): Opérations d’enregistrement
Enregistrement en temps réel (“Real”) . . . . . . . . . . . . . . 98
Enregistrement par insertion (“Punch”) . . . . . . . . . . . . . 99
Enregistrement de toutes les pistes “All Tr” (temps réel et insertion) . . .
Enregistrement en pas à pas (“Step”) . . . . . . . . . . . . . . 101
Un mot à propos des phrases, sections, figures et styles . . . .
Sélectionner et reproduire des figures . . . . . . . . . . . . . 107
Changer les accords. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Commandes de multi (“Multi”)
Figure de multi
Volume du mélangeur (“Volum”). . . . . . . . . . . . . . . . 110
Voix du mélangeur (“Voice”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Recherche dans le mélangeur (“Srch”) . . . . . . . . . . . 111
Figure de multi
Envoi d’effet (“Effect”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
72
(“Pchbnd”) / pression après enfoncement
(“Afttch”) / commande au pied (“Fotcnt”) . . . . . . . 87
90 91 92 93
94 95
97
100
A
ffichage de mesure/temps/impulsion d’horloge . . . .
Affichages de notes et de clavier . . . . . . . . . . . . 103
Touches de fonction du mode d’enregistrement en pas à pas . . .
Mode de figure (Pattern Mode) 105
Définir la note de basse d’un accord . . . . . . . . . 109
D
éfinir le type d’accord de la phrase de basse (harmonisation) . . . .
102
103
106
109
2
Table des matiéres
Effets de reproduction de figure (“Play Effect”)
Effets de reproduction de figure Par piste (“perTR”) . . . Effets de reproduction de figure Quantification (“Quant”) . . .
113
114 Effets de reproduction de figure Swing (“Swing”) . . . 115
Effets de reproduction de figure Transposition/décalage d’horloge (“Trn/Sft”) . . . . .
Effets de reproduction de figure Temps de seuil/Vélocité (“GT/Vel”) . . . .
116
116
Autres fonctions de figure
Figure Canal de transmission de pistes (“Track Transmit”) . . . .
117
Figure Coupure de piste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Enregistrement d’accompagnement 119
Enregistrement d’accompagnement en temps réel (“Real”) . . .
Enregistrement d’accompagnement en pas à pas (“Step”) . . . .
Entrée de figures (“Style”) . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Entrée d’accords (“Chord”) . . . . . . . . . . . . . . . . 124
120
122
Mode de phrase (Phrase Mode) 125
Sélectionner et reproduire des phrases . . . . . . . . . . . . . 126
Combiner des phrases (en mode Pattern) . . . . . . . . . . . 127
Autres fonctions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Enregistrer des phrases originales . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Enregistrement de phrase en temps réel . . . . . . . . 129
Paramètres de redéclenchement et de type . 131
Enregistrement de phrase en pas à pas . . . . . . . . . 132
Affichage de mesure/temps/impulsion d’horloge . . .
Affichages de notes et de clavier . . . . . . . . . 134
Touches de fonction du mode d’enregistrement en pas à pas. . . . .
133
134
Opérations sur disquette 135
Opérations directes de chargement et de sauvegarde — Depuis les modes de morceau (Song), de figure (Pattern)
Opérations de figure (Pattern Jobs) 163
00:
Opération d’annulation/restauration (“Undo/Redo”) . . .
01: Copie de figure (“Copy Pattern”) . . . . . . . . . . . . . 165
02: Jonction de figure (“Append Pattern”) . . . . . . . . . 166
03: Partage de figure (“Split Pattern”) . . . . . . . . . . . . 167
Initialisation des effets de reproduction (“Init Play Effect”) . .
04:
05: Effacement de figure (“Clear Pattern”) . . . . . . . . 168
06: Nom de style (“Style Name”) . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Opérations de phrase (Phrase Jobs) 169
00:
Opération d’annulation/restauration (“Undo/Redo”) . . .
01: Quantification (“Quantize”) . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
02: Modification de vélocité (“Modify Velocity”) . . . 171
Modification du temps de seuil (“Modify Gate Time”) . . .
03:
04: Crescendo (“Crescendo”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
05: Transposition (“Transpose”) . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
06: Transposition de note (“Shift Note”) . . . . . . . . . . 172
07: Décalage d’horloge (“Shift Clock”) . . . . . . . . . . . 173
08: Copie de phrase (“Copy Phrase”) . . . . . . . . . . . . . 173
09: Jonction de phrase (“Append Phrase”) . . . . . . . . . 174
10: Partage de phrase (“Split Phrase”) . . . . . . . . . . . . 174
11: Récupération de phrase (“Get Phrase”) . . . . . . . . 175
12: Placement de phrase (“Put Phrase”) . . . . . . . . . . . 176
13: Effacement de phrase (“Clear Phrase”) . . . . . . . . 177
14: Nom de phrase (“Phrase Name”) . . . . . . . . . . . . . 177
Edition de morceaux et de phrases 179
Mode d’édition par changement (“Edit Change”) . . . . 180
Autres fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Mode d’édition pas insertion (“Edit Insert”) . . . . . . . . 184
Edition de la piste de tempo . . . . . . . . . . . . . . . . 186
et de phrase (Phrase)
Mode de disquette Opération de chargement (“Load”) . . . . .
Mode de disquette Opération de sauvegarde (“Save”) . . . . . .
Opérations de morceau (Song Jobs) 139
00:
Opération d’annulation/restauration (“Undo/Redo”) . . .
01: Quantification (“Quantize”) . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
02: Modification de vélocité (“Modify Velocity”) . . . 143
Modification du temps de seuil (“Modify Gate Time”) . . .
03:
04: Crescendo (“Crescendo”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
05: Transposition (“Transpose”) . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
06: Transposition de note (“Shift Note”) . . . . . . . . . . 147
07: Décalage d’horloge (“Shift Clock”) . . . . . . . . . . . 148
08: Tri d’accords (“Chord Sort”) . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
09: Copie d’événement (“Copy Event”) . . . . . . . . . . . 150
10: Effacement d’événement (“Erase Event”) . . . . . . 151
11: Extraction d’événement (“Extract Event”) . . . . . . 152
12: Réduction (“Thin Out”) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
13: Création de mesure (“Create Measure”) . . . . . . . . 154
14: Effacement de mesure (“Delete Measure”) . . . . . 155
15: Copie de piste (“Copy Track”) . . . . . . . . . . . . . . . 156
16: Mélange de piste (“Mix Track”) . . . . . . . . . . . . . . 157
136 137
140
144
Mode utilitaire (Utility Mode) 187
Mode utilitaire Configuration du synthétiseur (“Synth”)188
Mode utilitaire Configuration MIDI (“MIDI”) . . . . . . 190
Mode utilitaire Filtre d’entrée MIDI (“MIDIFlt”) . . . . 191
Mode utilitaire Configuration du séquenceur (“Seq”) . 192
Mode utilitaire Zone d’accords joués à la main (“Fngzon”) . . . .
Mode utilitaire Configuration d’autres paramètres (“Other”) . . . .
Mode de disquette (Disk Mode) 195
Mode de disquette Opération de sauvegarde (“Save”). . . Mode de disquette Opération de chargement (“Load”) . . Mode de disquette Opération d’effacement (“Delete”) . . Mode de disquette Opération de changement de nom (“Rename”) . . . Mode de disquette Opération de formatage (“Format”) . . .
ANNEXE 203
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Warning and Error Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
17: Effacement de piste (“Clear Track”). . . . . . . . . . . 158
Expansion d’accompagnement (“Expand Backing”) . . .
18:
Initialisation des effets de reproduction (“Init Play Effect”) . .
19:
158
159 20: Normalisation des effets (“Normalize Effect”) . . 159
21: Copie de morceau (“Copy Song”) . . . . . . . . . . . . 160
22: Effacement de morceau (“Clear Song”) . . . . . . . . 160
23: Nom de morceau (“Song Name”) . . . . . . . . . . . . . 161
164
168
170
171
193 194
197 198 200 201 202
3
Précautions (VEUILLEZ LIRE CETTE SECTION AVANT D’UTILISER L’APPAREIL!!)
Emplacement
Evitez de placer l’instrument dans des endroits où il risque d’être soumis à des tempéra­tures extrêmes (à la lumière directe du soleil, par exemple) ou à une humidité impor­tante. Evitez également les endroits extrêmement poussiéreux ou soumis à de fortes vibrations. Ces facteurs pourraient entraîner des dommages mécaniques.
Alimentation
Evitez de raccorder l’instrument à une prise secteur alimentant déjà de gros consomma­teurs de courant tels que des appareils de chauffage ou des fours électriques. Evitez également d’employer des adaptateurs multi-prises, car ceux-ci peuvent nuire à la qualité du son et même entraîner des dégâts.
ASSUREZ-VOUS QUE L’APPAREIL EST HORS TENSION AVANT D’EF-
FECTUER OU DE DEFAIRE TOUTE CONNEXION
Afin d’éviter d’endommager l’instrument ou tout appareil connecté, mettez toujours le QS300 hors tension avant de connecter ou de déconnecter des câbles. Mettez également l’instrument hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas et débranchez le cordon d’alimen­tation secteur pendant les orages.
CABLES MIDI
N’utilisez que des câbles de haute qualité prévus spécifiquement pour la transmission de données MIDI lors de la connexion de l’instrument à tout autre équipement MIDI. Evitez également d’utiliser des câbles d’une longueur supérieure à 15 mètres. En effet, ces câbles sont susceptibles de provoquer des erreurs de transmission.
MANIEZ L’INSTRUMENT AVEC SOIN
Bien que cet instrument ait été conçu pour résister aux contraintes liées à l’utilisation normale, garantissant ainsi une solidité et une fiabilité optimales, évitez de le soumettre a des chocs physiques violents (laisser tomber l’appareil ou le cogner, par exemple). Le QS300 est un appareil électronique de précision. Aussi, évitez d’appliquer toute force excessive aux commandes. Avant de déplacer l’instrument, déconnectez toujours l’adap­tateur secteur et tous les autres câbles afin d’éviter d’endommager les câbles et les bornes. Déconnectez toujours les câbles en tenant fermement la fiche et non pas en tirant sur le cordon.
NETTOYEZ L’INSTRUMENT A L’AIDE D’UN CHIFFON DOUX ET SEC
N’utilisez jamais de solvants comme la benzine ou du diluant pour nettoyer l’instrument. Ces produits endommageraient la finition du boîtier ou décoloreraient les touches. Pour nettoyer le QS300, essuyez-le à l’aide d’un chiffon doux et sec. Si nécessaire, employez un chiffon doux, propre et légèrement humide. N’oubliez pas dans ce cas d’essuyer ensuite le boîtier a l’aide d’un chiffon sec.
INTERFERENCES ELECTROMAGNETIQUES
Evitez d’utiliser le QS300 à proximité de téléviseurs, de radios ou de tout autre appareil générant des champs électromagnétiques. La proximité de tels appareils pourrait causer un dysfonctionnement du QS300 et pourrait engendrer un bruit d’interférence dans les autres appareils.
Sauvegarde de données
Le QS300 dispose d’une batterie spéciale longue durée au lithium qui préserve le contenu de la mémoire interne (données des voix utilisateur et données du système) même lorsque l’appareil est hors tension. Cette batterie devrait assurer la sauvegarde des données pendant plusieurs années. Quand la batterie de sauvegarde doit être remplacée, le message “Battery Low” s’affichera à la mise sous tension de l’appareil. Dans ce cas,
4
Precautions
faites remplacer la batterie par un service après-vente qualifié Yamaha.
N’ESSAYEZ PAS DE REMPLACER LA BATTERIE DE SAUVEGARDE VOUS-MEME!
Les données de la mémoire interne pourraient être corrompues suite à une fausse ma­noeuvre. Assurez-vous de sauvegarder régulièrement vos données importantes sur disquette. Ceci constituera une copie de sauvegarde à laquelle vous pourrez avoir recours si un problème entraînait la perte ou corruption des données en mémoire. Notez égale­ment que les champs magnétiques peuvent endommager les données sur la disquette. Il est donc recommandé d’effectuer une seconde copie de secours des disquettes contenant des données vitales et de conserver les disquettes de secours dans un endroit sûr entière­ment à l’abri de champs magnétiques parasites (c’est-à-dire à l’abri des haut-parleurs, d’appareils contenant un moteur électrique, etc.).
Maniez les disquettes et le lecteur de disquette avec soin.
Utilisez exclusivement des disquettes 2DD ou 2HD de 3,5 pouces (les disquettes 2HD disposant du format 2DD ne peuvent être utilisées).
Ne pliez pas la disquette et n’y appliquez pas de pression. Ne glissez pas le volet et ne touchez pas la surface interne de la disquette.
Ne soumettez pas la disquette à des températures élevées (à la lumière directe du soleil, à l’intérieur d’une voiture, par exemple).
N’exposez pas la disquette à des champs magnétiques. Les champs magnétiques sont susceptibles d’effacer partiellement ou entièrement les données sur la disquette, rendant celle-ci illisible.
Pour éjecter une disquette, appuyez doucement sur le bouton d’éjection jusqu’au bout de sa course. Lorsque la disquette est complètement éjectée, retirez-la à la main.
N’essayez pas d’éjecter une disquette lorsque le témoin lumineux de fonctionnement du lecteur de disquette est allumé.
Il se peut que la disquette ne soit pas correctement éjectée si le bouton d’éjection est enfoncé trop rapidement ou s’il n’est pas enfoncé jusqu’en bout de course (le bouton d’éjection pourrait se bloquer à demi-course et la disquette ne sortir que de quelques millimètres de l’ouverture du lecteur). Dans ce cas, n’essayez pas de tirer la disquette partiellement éjectée. Recourir à la force dans un telle situation pourrait entraîner des dommages au mécanisme du lecteur de disquette ou à la disquette. Pour retirer une disquette partiellement éjectée, appuyez à nouveau sur le bouton d’éjection ou enfoncez la disquette dans son logement et répétez délicatement la procédure d’éjection.
N’insérez que des disquettes dans le lecteur de disquette. Tout autre objet risquerait de causer des dommages au lecteur ou à la disquette.
N’OUVREZ PAS LE BOITIER ET N’ESSAYEZ PAS DE REPARER L’INS­TRUMENT VOUS-MEME!
Cet instrument ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. N’ouvrez jamais le boîtier et n’effectuez jamais quelque opération que ce soit sur les circuits internes. Il pourrait en résulter des dommages au QS300. Pour tout travail de réparation, confiez l’instrument à un technicien qualifié Yamaha.
Logiciels d’autres fabricants
La responsabilité de Yamaha ne peut être engagée pour des logiciels produits pour cet appareil par d’autres fabricants. Veuillez adresser directement toute question ou commen­taire relatif à ces logiciels à leur producteur ou à leurs agents.
YAMAHA ne peut être tenue responsable pour des dommages provoqués par un maniement ou une utilisation erronée.
◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
5
Comment utiliser ce manuel
Vous brûlez probablement d’impatience d’essayer votre nouveau Synthétiseur de Produc­tion Musicale QS300 et d’entendre les sons qu’il est capable de produire plutôt que de devoir lire une masse d’instructions avant de pouvoir en tirer le premier son.
Toutefois, afin de tirer le meilleur parti de votre QS300, nous vous recommandons fortement de lire les sections suivantes dans l’ordre donné:
1) Précautions
Cette section vous donne les informations nécessaires à l’entretien de votre nouveau QS300, vous expliquant comment éviter tout dommage et comment garantir un fonction­nement fiable à long terme.
2) Qu’est-ce que le QS300 ? De quoi est-il capable ?
Cette section consiste en un survol des fonctions et des caractéristiques du QS300 et fournit des conseils importants relatifs à une utilisation efficace de l’appareil.
3) Commandes du panneau et bornes
Cette section vous présente les commandes du panneau ainsi que les bornes. Parcourir cette section vous permettra de vous familiariser avec certaines opérations de base.
4) Initiation
Cette section très importante du manuel guidera l’utilisateur dans ses premiers pas avec le QS300 : elle vous aidera a régler l’instrument, à le jouer et vous initiera à l’utilisation de plusieurs fonctions et caractéristiques-clés. L’expérience pratique acquise au fil de cette section vous permettra de voyager sans problème d’une section à l’autre du manuel.
5) Références
Cette section s’adresse à l’utilisateur familiarisé aux sections ci-dessus. Elle consiste en un guide complet de toutes les fonctions d’édition. Il n’est pas nécessaire de lire toutes ces informations d’une traite. Ce guide sert avant tout de point de référence pour toute question que vous pourriez vous poser à propos d’une caractéristique ou fonction parti­culière.
6) Annexe
Selon les besoins, vous pouvez recourir aux diverses sections de l’annexe. Ainsi, par exemple, la section “Index” fournira rapidement des explications pour tout point précis. D’autres sections comme les sections “Guide de dépannage” et “Messages d’erreur” fourniront des renseignements complémentaires utiles.
7) Brochure des listes de sons et des données MIDI
Enfin, cette brochure de supplément vous fournit les listes complètes des voix, effets et paramètres d’effets disponibles, ainsi que des informations détaillées relatives aux données MIDI.
6
Comment utiliser ce manuel / Qu’est-ce que le QS300 ? De quoi est-il capable ?
Qu’est-ce que le QS300 ? De quoi est-il capable ?
Comme son nom l’indique, le Synthétiseur de Production Musicale QS300 est plus qu’un simple synthétiseur. Il s’agit d’un appareil de production musicale d’équipement com­plet vous offrant tout ce que vous souhaitez pour jouer et produire une musique de son professionnel.
Qu’est-ce que le QS300 ?
Le QS300 comprend un générateur de son extrêmement performant comprenant une série complète de fonctions d’édition, trois sections de multi-effet numérique, un séquenceur disposant de toutes les commandes nécessaires à l’enregistrement et à l’édition de vos performances, ainsi qu’un système flexible d’accompagnement automatique assurant un soutien musical complet dans une série de styles. Le QS300 comporte également un lecteur de disquette permettant de sauvegarder et d’organiser vos données importantes.
Section générateur de son
Le générateur de son du QS300 comprend 954 voix de qualité supérieure réparties dans 47 différentes banques de voix. (Reportez-vous à la brochure “Sound Lists & MIDI Data”.) Ce générateur offre également une compatibilité intégrale avec le format Général MIDI et avec le nouveau format XG-MIDI. Sa polyphonie de 32 notes vous permet­tra les données de morceau les plus élaborées. Créez vos propres voix utilisateur grâce à son ensemble complet de fonctions d’édition de voix. (Reportez-vous à la section “Edition de voix” ci-après.) De plus, sa capacité de mémoire interne lui permet de sauvegarder jusqu’à 128 voix utilisateur – sans oublier que son lecteur de disquette vous offre une capacité de sauvegarde illimitée.
Sections d’effet
Les trois sections d’effet du QS300 – effets de réverbéra­tion, de chorus et de variation – fournissent un ensemble ultra-complet d’outils d’amélioration des voix. Le QS300 propose 11 types de réverbération, 11 types de chorus et un ensemble complet de 42 différents types d’effets de varia­tion comprenant délai, enceinte rotative, distorsion et wah automatique.
Edition de voix
Les fonctions d’édition de voix vous fournissent une série impressionnante de commandes permettant de modifier le son d’une voix ainsi que la manière dont cette voix répond à différentes commandes de performance en temps réel. En gros, ces fonctions vous permettent soit d’améliorer une voix de manière subtile, soit d’en changer radicalement la nature.
Il est possible de créer une voix unique en combinant jusqu’à quatre différentes formes d’onde ou “éléments”. Ces derniers constituent les matériaux de base dans la construction acoustique sur le QS300. Jusqu’à 205 formes d’onde sont disponibles. Ces éléments peuvent être assi­gnés à différentes sections du clavier et joués à des vélocités différentes, avec des enveloppes différentes. De plus, il est possible de leur assigner des paramètres de filtre, de générateur d’enveloppe de hauteur, d’accordage et d’OBF complètement indépendants (page 43). Cette souplesse vous permettra de créer des voix extrêmement complexes pouvant changer de texture et de hauteur et dont la dynamique peut être modifiée selon votre jeu.
En outre, vous pouvez assigner à chaque voix que vous créez ses propres paramètres de volume, de réponse à la vélocité et de portamento (page 45).
Section de séquenceur – reproduction et enre-
gistrement de morceaux
La section de séquenceur comprend 16 pistes destinées à l’enregistrement de vos propres performances (page 97) – que ce soit en temps réel ou manuellement (par enregistrement en pas à pas). Trois pistes additionnelles – de figures, d’accords et de tempo – vous permettent d’enregistrer des pistes d’accompagnement entièrement automatiques ainsi que des variations de tempo (page 119). L’enregistrement par insertion (punch-in) vous permettra d’enregistrer à nouveau toute portion d’une piste déjà enregistrée (page 99). En plus des paramètres indépendants de panoramique, de volume, d’accordage et d’envoi d’effet de voix, il est possible d’attri­buer à la voix de chaque piste des paramètres différents de filtre et de vibrato ainsi qu’une réponse différente à la vélocité. Il est même possible d’assigner à la voix de chaque piste des paramètres indépendants de générateur d’enveloppe et de commande MIDI (page 71). Toutes les commandes sont organisées dans un écran de type “console de mélange”, pour une commodité d’utilisation remarquable. De plus, le QS300 dispose d’une myriade de fonctions d’édition – dans les opérations de morceau (page 139) – permettant de modifier des données enregistrées — telles que la transposition, la quantification, les changements de longueur de note et de vélocité, la copie, ainsi que bien d’autres fonctions.
7
Accompagnement automatique
Le séquenceur du QS300 se singularise par ses fonctions très pratiques d’accompagnement automatique. Celles-ci vous assurent des parties de soutien aussi efficace qu’un groupe dans un large éventail de styles musicaux (page 33). Vous pourrez même changer harmoniquement ces parties d’accompagnement selon des accords que vous définirez vous-même, ou encore appliquer l’accompagnement auto­matique à des parties que vous aurez créées. Toutes ces caractéristiques vous permettront de créer bien plus facile­ment et rapidement qu’auparavant des accompagnements rythmiques/d’accords complets adaptés à vos morceaux.
Compatibilité et commandes de reproduction
complètes
Sa compatibilité complète avec le format Général MIDI et le nouveau format XG-MIDI assurent au QS300 une reproduction de haute qualité et le mettent à même de reproduire littéralement toute donnée de morceau. Le QS300 dispose également de commandes complètes exclu­sives de reproduction (page 89), vous permettant de modi­fier différents aspects de la reproduction des données de morceau – notamment la quantification, la transposition/ l’accordage, le temps de seuil (gate) et la réponse à la vélocité.
Edition de données enregistrées
Le QS300 comprend également des commandes d’édition complètes et souples facilitant la correction d’erreurs ou le changement de piste enregistrée et vous assistant dans le peaufinage de votre son. Ces commandes vous permettront de modifier indépendamment la durée, la hauteur (note), le temps de seuil (longueur) ainsi que la vélocité (force) de chaque note enregistrée. Grâce à ces commandes, vous pourrez aussi modifier les valeurs des données d’autres éléments enregistrés, tels que la variation de hauteur, la modification de programme et la pression après enfoncement. Un mode spécial d’édition par insertion vous permet d’introduire à tout point des données enregistrées des spécifications de changement spécifique de note, de variation de hauteur, de changement de programme, de changement de commande, de pression après enfoncement ou encore des spécifications exclusives. (Reportez-vous à la page 179.)
Opérations sur disquette et mode utilitaire
(Utility mode)
Le lecteur de disquette intégré au QS300 permet de stocker et de récupérer facilement toutes les données. Ce lecteur facilite également la gestion des données, vous permettant de créer une librairie personnelle et bien organisée de vos données sur disquette. (Reportez-vous à la page 195.)
Le mode utilitaire est équipé d’un nombre de fonctions importantes pour le fonctionnement général du QS300. Ces fonctions comprennent le traitement des données MIDI, l’interface avec des éléments externes, des paramètres et commandes globaux de séquenceur, l’exploitation du système d’accompagnement ABC, ainsi que d’autres fonctions. (Reportez-vous à la page 187.)
8
Qu’est-ce que le QS300 ? De quoi est-il capable ?
De quoi est-il capable?
Cette section vous fournira quelques idées relatives à l’utilisation du QS300. Cette section ne se veut pas ex­haustive. Elle vous servira de guide général des possibilités de l’appareil, vous fournissant un point de départ et un tremplin pour votre créativité et votre recherche personnel­les.
Applications sur la scène — sans oublier les
solistes!
Le nombre impressionnant de voix de haute qualité et d’effets de niveau professionnel du QS300 en fait égale­ment un clavier de scène idéal. Ajoutez à cela le séquenceur de 16 pistes et les fonctions sophistiquées d’accompagnement automatique et vous obtenez un instru­ment unique et d’utilisation aisée capable d’assurer les performances d’un groupe entier! De plus, sa compatibilité avec les formats GM et XG vous permet de bénéficier de la riche bibliothèque de fichiers de morceaux disponibles sur le marché. Vous pourrez ainsi jouer tout air dans tout style musical.
Applications “home studio”
Pour un instrument de production musicale du type “tout en un”, le QS300 offre des possibilités étonnantes. Ses commandes complètes d’édition, l’implémentation MIDI ainsi que sa capacité multi-timbrale de 16 canaux — sans oublier bien sûr ses voix et effets de qualité surprenante — font du QS300 le “must” des studios d’enregistrement ou de projets.
Un instrument de répétition complet
Les fonctions d’accompagnement automatique du QS300 produisent des accompagnements rythmiques, de basse et d’accords de son authentique couvrant un large éventail de styles musicaux — tout ce qu’il vous faut pour répéter et jouer. Puisez dans les vastes bibliothèques de données de morceaux compatibles GM ou XG ou créez vos propres morceaux — et jouez le clavier au fil de la reproduction de vos morceaux. Voilà une manière de répéter bien plus stimulante et efficace qu’un métronome!
Un outil de composition et d’arrangement
Les fonctions d’accompagnement vous permettront égale­ment de mettre rapidement et facilement en musique votre inspiration. La richesse d’accords, de phrases, de figures et de fonctions complètes d’édition de morceau et de phrase du QS300 vous permettra de transformer instantanément et en toute facilité vos idées musicales en compositions complètes. De plus, vous pourrez grâce à la qualité des sons ainsi que l’accompagnement réaliste créer des versions peaufinées de vos idées dans d’autres compositions.
Un son adapté aux applications multimedia et à
la création musicale
Vu le boom dans le monde des logiciels et des applications multimedia, le QS300 constitue un outil pratique de son et de musique informatiques. Le QS300 vous offre la compatibilité intégrale avec le format GM ainsi qu’avec le nouveau format XG. Vous pourrez ainsi utiliser les données de morceau créées sur le QS300 avec toute application compatible Général MIDI. Vous disposez même d’une banque spéciale SFX contenant des voix d’effets spéciaux. Autant dire que votre prochaine présentation multimedia gagnera en réalisme acoustique et en puissance!
9
Commandes du panneau et bornes
Le QS300 est un instrument d’utilisation extrêmement aisée. L’interface de commande est simple, cohérente et entièrement intuitive. Veuillez toutefois lire cette section afin de vous familiariser avec les commandes et les bornes de l’instrument.
Panneau avant
r
MODE
q
PITCH MODULATION
CHORD ROOT
e
VOLUME
VOICESONG
PATTERN
PHRASE
UTILITY
DISK
JOBEDIT
COMPARE
STORE
M M7 6 7 m m7 m6 mM7 m7 dim aug sus4 Madd9 M7 6 7 madd9 m7 m7 7 7 7 7 7 7 7sus4 7
w
q Molettes de variation de hauteur PITCH et de
modulation MODULATION .........................................
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8
SHIFT EXIT
SEQUENCER
RUN
STOP
RECORD TOP
( 5) (9) (9) (9) (9) (11) ( 5) ( 5) ( 9) ( 9) (13) ( 13) ( 11)
y
u
w Lecteur de disquette ...................................................
Le lecteur de disquette vous permet de sauvegarder des données importantes sur disquette. (Pour plus de détails, reportez-vous au point “Maniez les disquettes et le lecteur de disquette avec soin.” dans la section “Précautions” à la page 5, ainsi qu’à la section “Mode de disquette” à la page 195.)
3 3
789
INTRO ENDING
456
MAIN A MAIN B
1
23
FILL AA FILL BB
0
FILL AB FILL BA
NO YES
3
t
ENTER
INCDEC
Ouverture du lecteur de disquette
PITCH MODULATION
Molette de variation
de hauteur PITCH
Cette molette permet d’augmenter ou de diminuer de manière continue la hauteur d’une
Molette de modulation MODULATION
Cette molette permet de modifier de manière continue la quantité de modulation d’une voix. (Les effets de modulation dépendent eux des paramètres de la voix; reportez-vous à la page 46.)
Témoin lumineux de fonctionnement du lecteur de disquette
Bouton d’éjection
voix.
◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
10
Commandes du panneau et bornes
e Curseur de volume VOLUME ....................................................................................
VOLUME
Curseur de volume VOLUME
Ce curseur vous permet de régler le volume de sortie du son (ce curseur exerce un effet sur la borne de sortie OUTPUT et la borne pour casque PHONES).
r Touches de mode MODE............................................................................................
Ces touches vous permettent d’appeler les modes principaux de fonctionnement du QS300. Lorsque le mode Song, Voice, Pattern ou Phrase est sélectionné, le témoin lumineux de la touche correspondante s’allume.
s
Cette touche vous permet d’appeler le mode de morceau Song. Vous pourrez dans ce mode effectuer des opérations d’enregistre­ment et de reproduction via le séquenceur. (Reportez-vous à la page 65.)
p
Cette touche vous permet d’appeler le mode de figure Pattern. Vous pourrez dans ce mode combiner des phrases afin de créer des figures d’accompagnement. (Reportez­vous à la page 105.)
u
Cette touche vous permet d’appeler le mode utilitaire Utility. Vous pourrez dans ce mode effectuer diverses opérations liées au fonctionnement général. (Reportez-vous à la page 187.)
e
Cette touche vous permet d’appeler le mode d’édition Edit correspondant lorsque le mode Song, Voice ou Phrase est sélec­tionné. (Reportez-vous aux pages 23.)
PATTERN
UTILITY
COMPARE
STORE
MODE
VOICESONG
PHRASE
DISK
JOBEDIT
v
Cette touche vous permet d’appeler le mode de voix Voice afin de sélectionner et de reproduire des voix. (Reportez-vous à la page 43.)
P
Cette touche vous permet d’appeler le mode de phrase Phrase afin de sélectionner, de reproduire et de créer des phrases d’accompagnement utilisées dans des figures. (Reportez-vous à la page 125.)
d
Cette touche vous permet d’appeler le mode de disquette Disk afin d’effectuer des opérations de sauvegarde de toutes les données ainsi que des opérations de disquette. (Reportez-vous à la page 195.)
j
Cette touche vous permet d’appeler l’ensemble d’opérations (fonctions importantes rattachées à chaque mode) correspondant lorsque le mode Song, Voice, Pattern ou Phrase est sélectionné. (Reportez-vous aux pages 139.)
S
Cette touche n’est pas uniquement une touche de mode. Elle vous permet – lorsque le mode Voice est sélectionné – d’appeler l’opération de mémorisation de voix “Voice Store”. (Reportez-vous à la page 31.)
◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
11
t Commandes d’entrée des données : .....................................................................
• Pavé numérique
• Touche de confirma­tion E
• Commande rotative
• Touches D/I
• Touches de curseur
Ces commandes vous permettent de déplacer le curseur (emplacement mis en évidence) dans l’affichage et de changer ou de définir des valeurs (exemples : numéros de voix, réglages de paramètres, etc.).
Le pavé numérique sert en général à entrer des valeurs déterminées. La touche de confirmation E est généralement utilisée pour valider l’entrée des valeurs et exécuter certaines fonctions et opérations. La commande rotative vous permet d’aug­menter ou de diminuer rapidement les valeurs. Cette commande vous sera particulière­ment utile pour couvrir de vastes plages de valeurs. Les touches D/I servent respectivement à diminuer ou à augmenter les valeurs. Les touches de curseur déplacent le curseur (emplacement mis en évidence) dans l’affichage et vous permettent de sélec­tionner les paramètres disponibles pour l’édition.
Le pavé numérique peut également vous servir (dans certaines opérations d’édition et d’enregistrement) à entrer des longueurs de note et des valeurs de dynamique (vélocité) spécifiques (indiquées au-dessus de chaque touche). (Reportez-vous à la page 102.)
De plus, certaines touches du pavé numérique peuvent être utilisées afin de changer les “sections” (“Intro”, transitions “Fills”, “Ending”, etc.) de figure en mode de reproduction de figure et en mode d’enregistrement de morceau. (Reportez­vous à la page 102.)
3 3 3
789
INTRO ENDING
456
MAIN A MAIN B
1
FILL AA FILL BB
23
La commande rotative est utilisée pour les valeurs d’incrément/de décrément. Cette commande vous sera très utile si vous souhaitez passer rapidement en revue un vaste ensemble de données.
0
FILL AB FILL BA
La touche moins permet d’entrer des valeurs négatives. (Vous pouvez appuyer sur cette touche avant ou après l’entrée d’une donnée via le pavé numérique.)
Les touches de curseur vous permettent de déplacer le curseur ou de mettre des paramètres en évidence dans l’affichage.
◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
12
Les touches D/I vous permettent d’augmenter ou de diminuer les valeurs. Maintenez enfoncée une de ces touches si vous souhaitez vous déplacer de manière continue dans les données.
ENTER
La touche de confirmation E est utilisée pour valider l’entrée d’une valeur déterminée. Elle permet également d’exécuter certaines fonctions.
YESNO INCDEC
Commandes du panneau et bornes
y Touche ( / Touches de fonction (! à *) / Touche de sortie
) ..................................................................................................................................
La touche ( est utilisée en combinaison avec d’autres touches (dans certaines situations) afin d’accéder à des fonctions secondaires ou d’alternative. Les touches de fonction — ! à * — sont des touches spéciales “sensibles” dont les fonctions changent selon l’affichage activé. Ces touches permettent de sélectionner les articles de menu inscrits juste au-dessus d’elles dans l’affichage. La touche de sortie ) vous permet de retourner à la page d’écran sélectionnée précédemment ou encore de vous “échapper” d’une opération ou fonction particulière.
La touche ( vous permet d’accéder à certaines fonctions secondaires.
SHIFT F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 EXIT
La touche de sortie ) vous permet de retourner à la page d’écran précédente ou de quitter une fonction particulière.
Les touches de fonction (! à *) vous permettent de sélectionner les articles de menu ainsi que les pages d’écran dans l’affichage.
u Commandes du séquenceur .....................................................................................
Ces commandes servent à commander l’enregistrement et la reproduction, mais égale­ment à effectuer certaines opérations de déplacement dans les modes Song, Pattern et Phrase.
La touche d’exécution R déclenche l’enregistre­ment ou la reproduction (si le mode d’attente d’enregistrement n’est pas activé, cette opération
La touche de retour t vous permet de retourner au début de la phrase ou du morceau sélectionné.
déclenchera la reproduction). Le témoin lumineux d’exécution clignote sur le tempo sélectionné durant l’enregistrement ou la reproduction.
SEQUENCER
RECORD TOP
La touche d’enregistrement r active le mode d’attente d’enregis­trement. Le témoin lumineux s’allume lorsque le mode d’attente d’enregistrement est activé.
◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
STOP
La touche d’arrêt T arrête la reproduction ou l’enregistrement.
RUN
Ces touches vous permettent de vous déplacer à travers les mesures d’un morceau, d’une figure ou d’une phrase.
13
Panneau arrière
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
: RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR. TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS PRODUCT TO RAIN OR MOISTURE.
THIS DEVICE COMPLIES WITH PART 15 OF THE FCC RULES. OPERATION IS SUBJECT TO THE FOLLOWING TWO CONDITIONS: (1)THIS DEVICE MAY NOT CAUSE HARMFUL INTERFERENCE, AND (2)THIS DEVICE MUST ACCEPT ANY INTERFERENCE RECEIVED, INCLUDING INTERFERENCE THAT MAY CAUSE UNDESIRED OPERATION.
POWER
ON/ OFF
MODEL SER.NO.
AC INLET
qw iuryte
q Interrupteur d’alimentation POWER .......................
Appuyez sur cet interrupteur pour mettre l’appareil sous tension. Une nouvelle pression sur l’interrupteur mettra l’appareil hors tension.
w Borne d’alimentation secteur AC INLET ...............
Raccordez à cette borne une extrémité du cordon d’alimen­tation fourni et connectez l’autre bout du cordon à une prise d’alimentation secteur appropriée.
e Bornes MIDI IN/OUT/THRU ........................................
Ces bornes vous permettent d’effectuer des connexions avec d’autres appareils MIDI. Ainsi, par exemple, vous pouvez connecter le QS300 à un clavier MIDI, à un générateur de son, à un séquenceur ou à un ordinateur (équippé d’une interface MIDI). La borne d’entrée MIDI IN sert à la réception de données MIDI, la borne de sortie MIDI OUT à la transmission de données MIDI. Connectez la borne MIDI OUT du QS300 à la borne MIDI IN d’un autre appareil si vous souhaitez contrôler/reproduire/enregistrer les données du QS300 depuis cet appareil. La borne MIDI THRU vous permet de connecter “en guirlande” d’autres QS300 ou d’autres instruments MIDI.
THRU OUT
MIDI
IN
SUSTAIN
FOOT
CONTROLLER
VOLUME
FOOT
PHONES
OUTPUT
L/MONO
R
FC7). Une fois connectée, la commande au pied peut être utilisée pour changer de manière continue différents aspects et fonctions du son. Ces changements dépendent des réglages effectués dans les modes Voice et Song. (Repor­tez-vous aux pages 46 et 87.)
y Borne pour commande de volume au pied
FOOT VOLUME..............................................................
Cette borne vous permet de connecter une commande au pied (comme la commande optionnelle Yamaha FC7). Une fois connectée, la commande au pied peut être utilisée pour changer de manière continue le volume général de l’instru­ment.
u Bornes de sortie OUTPUT (L/MONO, R)................
Vous disposez d’une sortie mono ou stéréo. Connectez ces bornes aux entrées d’un mélangeur ou d’un amplificateur. Si seule la borne L/MONO (gauche/mono) est connectée, le QS300 transmettra un mélange mono du signal stéréo via le câble.
ATTENTION! Afin d’éviter tout dommage à votre matériel (ainsi qu’à votre ouïe!), assurez-vous que le QS300 et le système connecté sont hors tension avant d’effectuer toute connexion.
r Borne pour pédale de soutien SUSTAIN ...............
Cette borne vous permet de connecter une pédale (telle que la pédale Yamaha optionnelle FC4 ou FC5). Une fois connectée, la pédale contrôlera le déclenchement et l’arrêt du soutien.
t Borne pour commande au pied FOOT
CONTROLLER ...............................................................
Cette borne vous permet de connecter une commande au pied (telle que la commande au pied optionnelle Yamaha
14
i Borne pour casque d’écoute PHONES ..................
Cette borne vous permet de connecter un casque d’écoute stéréo. Connecter un casque d’écoute à cette borne ne coupera pas le signal de sortie aux bornes de sortie OUTPUT.
QS300
INITIATION
INITIATION
Cette section courte mais très importante du manuel guidera l’utilisateur dans ses premiers pas avec le QS300. Les sections suivantes vous apprendront comment:
Régler correctement le QS300.
Reproduire le morceau de démonstration.
Sélectionner et jouer des voix.
Effectuer des changements (ou “éditer”) sur une voix et
sauvegarder cette voix pour des utilisations ultérieures.
Enregistrer un morceau à l’aide des figures et de l’accompa­gnement automatique ainsi que vos propres parties de clavier.
Utiliser certaines autres fonctions pratiques du séquenceur.
Sauvegarder votre morceau original pour pouvoir le récupé-
rer à tout moment.
La maîtrise des opérations de base de ces sections vous fournira l’expérience et les connaissances nécessaires à une utilisation en toute confiance de chacune des fonctions plus élaborées reprises plus loin dans la section “Références”.
◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
15
Régler le QS300
Cette section vous apprendra à régler le QS300 – qu’il soit utilisé seul ou dans votre configuration actuelle. Il est impératif que vous suiviez les instructions à la lettre afin d’éviter tout dommage à votre équipement.
Ce que cette configuration requiert
Le QS300 et son cordon d’alimentation (fourni)
Un système amplificateur/enceintes, de préférence stéréo Il est également possible d’utiliser un casque d’écoute stéréo.
Des câbles de connexion audio
Effectuer les connexions
Marche à suivre
.......................................................................................................
ATTENTION! Avant d’effectuer toute connexion, assurez-vous que tous les appareils à connecter sont hors tension et que l’adaptateur secteur du QS300 n’est pas raccordé à une prise secteur.
Connectez les câbles audio aux bornes de sortie OUTPUT R, L/MONO du QS300 et
1.
aux bornes d’entrée appropriées de l’amplificateur (comme illustré ci-dessous).
Systéme d’enceintes
à ampli intégré
L/MONO
CASQUE D’ECOUTE
Clavier MIDI
COMMANDE AU PIED/ COMMANDE DE
R
VOLUME AU PIED
SUSTAIN
MIDI OUT
MIDI IN
AC INLET
3 3
MODE
VOLUME
VOICESONG
PATTERN
PHRASE
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8
SHIFT EXIT
UTILITY
DISK
JOBEDIT
COMPARE
STORE
CHORD ROOT
M M7 6 7 m m7 m6 mM7 m7 dim aug sus4 Madd9 M7 6 7 madd9 m7 m7 7 7 7 7 7 7 7sus4 7
PITCH MODULATION
◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
16
SEQUENCER
RUN
STOP
RECORD TOP
( 5) (9) (9) (9) (9) (11) ( 5) ( 5) ( 9) ( 9) (13) ( 13) ( 11)
789
INTRO ENDING
456
MAIN A MAIN B
1
FILL AA FILL BB
0
FILL AB FILL BA
NO YES
23
3
ENTER
INCDEC
Régler le QS300
Si l’amplificateur ne dispose que d’une seule borne d’entrée, utilisez la borne de sortie L/MONO du QS300 pour effectuer la connexion. Pour utiliser un casque d’écoute stéréo, raccordez-le à la prise de casque d’écoute PHONES du panneau arrière.
Connectez le cordon d’alimentation à la borne d’alimentation secteur AC INLET du
2.
QS300 et raccordez l’autre extrémité du cordon à une prise secteur de tension appropriée.
Assurez-vous que toutes les commandes de volume (du QS300 et de l’amplificateur
3.
connecté) sont positionnées au minimum. Mettez ensuite le QS300 sous tension.
Après le message de bienvenue, un des affichages suivants apparaîtra (selon le dernier mode sélectionné avant la mise hors tension) :
mode de voix (Voice) :
INITIATION
ATTENTION! Afin d’éviter tout dommage à votre système amplificateur/ enceintes, suivez cette règle élémentaire : l’amplificateur est le dernier élément à mettre sous tension et le dernier élément à mettre hors tension.
mode de morceau (Song) :
mode de figure (Pattern) :
mode de phrase (Phrase) :
Enfin, réglez la commande de volume du QS300 aux 3/4 de sa course, réglez le
4.
volume de l’amplificateur à un niveau approprié et mettez ensuite l’amplificateur sous tension.
17
Reproduire le morceau de démonstration
Une fois tous les réglages appropriés effectués, essayez de reproduire le morceau de démonstration intégré. Ce morceau de démonstration vous dévoilera les voix de qualité supérieure ainsi que le système AWM2 de génération de son du QS300.
Marche à suivre
Introduisez la disquette de démonstration fournie dans le lecteur de disquette.
1.
Appuyez sur la touche d.
2.
L’affichage suivant apparaîtra :
.......................................................................................................
Sélectionnez l’option de chargement en appuyant sur la touche de fonction @.
3.
Sélectionnez “1 All Data” à l’aide des touches de curseur ou de la commande
4.
rotative et appuyez sur la touche de confirmation E.
Appuyez à nouveau sur E et répondez à l’interrogation en bas de l’affi-
5.
chage à l’aide des touches D (“No”) et I (“Yes”).
◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
18
Reproduire le morceau de démonstration
Appuyez sur la touche s pour retourner au mode Song.
6.
REMARQUE: Vous ne pouvez utiliser aucune commande du panneau (à l’exception de la touche de sortie
)
commande VOLUME) durant la reproduction du morceau de démonstration.
REMARQUE: Si vous souhaitez reproduire tous les morceaux de démonstration de manière continue, utilisez la fonction d’enchaînement de morceau (“Song Chain”) en appuyant sur (Pour des détails, reportez­vous à la page 95.)
et de la
^
(Chain).
Sélectionnez le numéro souhaité de morceau de démonstration (mettez en
7.
évidence le numéro de morceau et changez la valeur) et appuyez ensuite sur la touche R afin d’entamer la reproduction du morceau de démonstration sélectionné.
La reproduction du morceau de démonstration commence immédiatement et est répétée indéfiniment en boucle jusqu’à ce qu’elle soit interrompue (à l’étape 8 ci­après).
Pour interrompre la reproduction du morceau, appuyez sur la touche d’arrêt
8.
T.
RECORD TOP
STOP
Pour retourner en mode de reproduction de voix, appuyez sur la touche de mode v.
RUN
INITIATION
ATTENTION!
• N’essayez pas d’éjecter la disquette quand la fonction de chargement automatique est en cours.
• Toute voix utilisateur contenue dans la mémoire sera effacée lors de l’opération de chargement automatique. Aussi, veillez à sauvegar­der sur disquette toutes les voix utilisateur que vous souhaitez conserver avant d’activer l’opération de chargement automati­que.
Chargement automatique (“Auto Loading”)
La fonction de chargement automatique vous permet de charger automatiquement le contenu d’une disquette dans la mémoire interne à la mise sous tension.
Pour utiliser la fonction de chargement automatique:
Une fois l’appareil mis hors tension, insérez une disquette appropriée dans le lecteur de disquette. Mettez ensuite le QS300 sous tension.
Le message “Auto Loading...” s’affichera, accompagné d’une barre graphique vous indiquant le déroulement de l’opération.
..............................................
◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
19
Sélectionner et jouer des voix
Le QS300 compte un total de 954 voix de qualité supérieure, toutes créées à l’aide du système AWM2 (Advanced Wave Memory 2) de génération de son.
Appuyez sur la touche v.
1.
Cette opération appellera l’affichage normal des voix.
Sélectionnez la voix souhaitée à l’aide de la commande rotative, des touches
2.
D/I ou du pavé numérique.
Indique la catégorie ou le type général de voix. (Dans cet exemple, “Pf” signifie pianoforte ou indique la catégorie piano.)
Numéro de programme
Nom de la voix
Fonction de changement rapide de programme
La fonction de changement rapide de programme (“Quick Program Change”) vous permet de sélectionner rapidement depuis le pavé numérique des numéros de programme dans un groupe de 10 numéros.
Pour utiliser cette fonction :
Appuyez sur la touche v depuis le mode de reproduction de voix, de sorte
1.
à ce que l’indication “Quick Program Change” apparaisse à l’affichage comme illustré ci-dessous.
Appuyez sur la touche du pavé numérique correspondant au dernier chiffre du
2.
programme que vous souhaitez sélectionner.
Ainsi, par exemple, depuis l’étape ci-dessus, appuyer sur les touches 0 à 9 sélectionnera directement les voix 030 à 039 respectivement.
.........................................................................................
Indique la fonction de changement rapide de programme.
Appuyez à nouveau sur la touche v pour annuler la fonction. Vous pouvez appeler une autre “banque” de dix voix (le choix de la méthode d’entrée des données est libre) et répéter les étapes 1 et 2 décrites ci-avant afin de sélectionner des voix dans cette “banque”.
20
Changer de banque de voix
Vous pouvez également changer la banque de voix du QS300. Chaque banque peut contenir un maximum de 128 voix différentes. Le QS300 dispose d’un total de 47 banques : “XG001 à 101, “SFX” (effets spéciaux), “Pre” (préprogrammée) et “Usr” (utilisateur). Bien que toutes les banques ne disposent pas d’une série entièrement différente de voix, le QS300 propose 954 voix réparties dans ses 105 banques.
Sélectionner et jouer des voix / Changer de banque de voix
INITIATION
Pour sélectionner une banque :
Utilisez les commandes de banque </> (touches ^ et &).
Appuyez sur !, @ ou # pour directement sélectionner respectivement la banque de voix XG, préprogrammées ou utilisateur.
Maintenez enfoncée la touche ( et appuyez simultanément sur une des com­mandes de banque </> (^ ou &) afin de sélectionner rapidement les banques XG, d’effets spéciaux, préprogrammées et utilisateur.
SHIFT F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8
Maintenez enfoncée cette touche et appuyez sur ^ ou & afin de sélectionner rapidement les banques XG, d’effets spéciaux, préprogrammée et utilisateur.
.....................................................................................
Appuyez sur une de ces touches pour sélectionner directement la banque correspondante:
• !: XG
@: préprogrammée
#: utilisateur
Banque et numéro de voix
Appuyez sur ^ ou & pour vous déplacer dans les banques.
Appuyez sur * pour appeler le répertoire de voix (voir ci-dessous).
Pour parcourir le répertoire de voix et appeler différentes voix d’une banque détermi-
.............................................................................................................................
née :
Appuyez sur * (Dir).
Déplacez-vous dans la liste à l’aide des touches de curseur ou de la commande rotative, mettez en évidence différentes voix pour ensuite les jouer. La voix mise en évidence sera automatiquement sélectionnée pour la reproduction.
Indique la position dans le défilement des noms de voix affichés.
Voix sélectionnée
◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
21
Sélection rapide de variations de voix dans différentes banques – fonction de recherche automatique de voix de variation
F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8
Les 47 banques comprennent différentes variations de voix pour bon nombre des numé­ros de programme. Toutefois, pour certains numéros de programme, la voix sera identi­que dans de nombreuses banques. Il vous est possible de rapidement sauter ces pro­grammes identiques dans les banques afin de trouver et d’appeler uniquement des voix différentes au moyen de la fonction de recherche automatique de voix de variation.
Comment utiliser la fonction de recherche automatique de voix de variation :
.............
Sélectionnez le numéro de programme souhaité et appuyez ensuite en maintenant enfon­cée la touche ^ ou &^ si vous souhaitez reculer dans les banques, & si vous souhaitez avancer dans celles-ci. Le QS300 passera en revue les banques successi­ves du numéro de programme sélectionné et arrêtera automatiquement la recherche à la première voix différente (des voix précédentes dans la recherche) qu’il trouvera.
Catégories de voix
Il vous est également possible de parcourir les voix selon leur catégorie générale. Pour effectuer ce type de recherche, appuyez sur * (Catg), puis utilisez les touches $ et % pour vous déplacer dans les différentes catégories de voix. Bien sûr, il est toujours possible si vous le souhaitez d’utiliser les touches ^ et & depuis cette page d’écran afin de sélectionner différentes banques.
Chaque pression de la touche $ ou % sélectionnera la première voix d’une catégo­rie de voix différente. Ces catégories permettent une recherche rapide à travers les voix selon le type de voix que vous souhaitez utiliser.
Pour retourner à l’affichage normal des voix depuis toute page de répertoire :
Appuyez sur ) (ou v).
22
Utilisez ces touches pour vous déplacer dans les catégories de voix.
.............
Editer une voix
Changer de banque de voix / Editer une voix
Cette courte section vous présentera certaines des fonctions d’édition de voix du QS300. Ces fonctions d’édition vous permettent de modifier le son d’une voix, ou encore de la “personnaliser” selon les utilisations que vous lui réservez.
Le QS300 renferme une variété impressionnante de réglages modifiables (également appelés “paramètres”). La présente section se contentera d’en explorer quelques-uns, vous expliquant comment :
Changer la quantité de réverbération et de chorus appliquée à une voix.
Changer de type d’effet de variation.
Déterminer le taux de variation de hauteur.
Comparer une voix que vous venez d’éditer avec la voix originale.
Modifier les réglages du générateur d’enveloppe (la forme du son dans le temps).
Sauvegarder la nouvelle voix créée pour des utilisations futures.
INITIATION
Changer la quantité de réverbération
Le QS300 comprend trois sections d’effet indépendantes : la réverbération, le chorus et la variation. Vous apprendrez dans cette section comment changer la quantité de réver­bération appliquée à une voix.
Depuis l’affichage du mode de voix, appuyez sur la touche d’édition e.
1.
Si l’affichage reproduit ci-dessus n’apparaît pas, appuyez sur ! (Overall) afin de sélectionner la page générale (“Overall”).
Depuis cette page d’écran, sélectionnez le “potentiomètre” d’envoi de réverbéra-
2.
tion (“Send Reverb”) – utilisez les touches de curseur pour vous déplacer dans l’affichage.
Nom et valeur du paramètre sélectionné
“Potentiomètre” d’envoi de réverbération (“Send Reverb”)
◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
23
Une fois le potentiomètre de réverbération sélectionné, réduisez le paramètre
3.
d’envoi de réverbération à environ 0 au moyen de la commande rotative.
Jouez la voix et comparez le son obtenu au son disposant de réverbération. Notez comme ce son obtenu est “sec”. Vous remarquerez également que le réglage du potentiomètre à l’affichage changera également selon la nouvelle valeur adoptée.
Réglez à présent l’envoi de réverbération à une valeur d’environ 110 à l’aide de
4.
la commande rotative.
Jouez à nouveau la voix et comparez avec le son de réverbération.
Changer la quantité de chorus
Les effets de chorus du QS300 modulent le son. Ils permettent ainsi d’ajouter de subtiles améliorations ou de créer des effets sonores spéciaux très étonnants.
Essayez de modifier le paramètre d’envoi de chorus en effectuant les mêmes opérations que pour la réverbération ci-dessus. Tout d’abord, sélectionnez l’envoi de chorus (“Send Chorus”) à l’aide des touches de curseur depuis la page d’écran de la section précédente.
Envoi de chorus (“Send Chorus”)
Déterminez ensuite une valeur intermédiaire ou même supérieure à l’aide de la com­mande rotative. Enfin, jouez à nouveau la voix et écoutez l’effet de transformation du chorus sur le son.
24
Editer une voix
Sélectionner un effet de variation
Le troisième ensemble d’effets du QS300 est constitué des effets de variation. La variation comprend tous les effets des sections de réverbération et de chorus, mais offre également une foule d’effets supplémentaires tels que la distorsion, le délai, l’effet d’enceinte rotative, ainsi que d’autres. Cette courte section vous apprendra comment changer d’effet de variation.
Appuyez sur # (Effect) depuis la page d’écran de la section précédente.
1.
L’affichage suivant (ou un affichage similaire) apparaîtra :
Effet de variation sélectionné
INITIATION
Paramètres et valeurs de l’effet
Sélectionnez l’effet wah automatique (“Auto Wah”) à l’aide des touches D/
2.
I ou de la commande rotative.
Jouez la voix et écoutez à nouveau les transformations effectuées sur le son. Es­sayez également de sélectionner d’autres effets de variation et d’écouter le son qu’ils produisent.
Pour plus de détails relatifs à la variation ainsi qu’à la manière de modifier les réglages de variation, reportez-vous à la page 47 de la section “Références”.
25
Régler la variation de hauteur (“PitchBend”)
La molette de variation de hauteur PITCH à la gauche du clavier vous permet de varier tout en jouant la hauteur d’une voix vers le haut ou vers le bas . Les commandes de variation de hauteur (“PitchBend”) vous permettent de déterminer de diverses manières l’effet de la molette sur le son. Cette courte section s’attardera à deux de ces comman­des. Pour plus de détails relatifs aux commandes de variation de hauteur, reportez-vous à la page 46 de la section “Références”.
Appuyez sur @ (Contrl) depuis la page d’écran reproduite dans la section
1.
précédente (ou depuis la page d’écran “Overall”).
L’affichage suivant apparaîtra :
Sélectionnez le potentiomètre “Pch” de décalage de hauteur dans les comman-
2.
des de variation de hauteur à l’aide des touches de curseur.
Commandes de variation de hauteur
Potentiomètre de décalage de hauteur
Essayez de jouer la voix en adoptant ce réglage. Jouez-la en roulant la molette
PITCH de haut en bas. Prêtez attention au son de la voix.
Modifiez à présent le réglage (à l’aide des touches D/I ou de la com-
3.
mande rotative).
Essayez un réglage de 12. Jouez à nouveau avec la molette PITCH et notez comme la variation de hauteur a changé.
Paramètre et valeur sélectionnés
◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆
26
Loading...
+ 188 hidden pages