Yamaha QL5, QL1 User Manual [es]

ES
Manual de instrucciones
Conserve este manual para futuras consultas.

Índice

PRECAUCIONES................................. 5
Introducción .................................... 8
Acerca del software de utilidades .......................8
Acerca de las actualizaciones de firmware ..........8
Acerca de este Manual de instrucciones .............8
Convenciones de este manual............................8
Descripción general
de la serie QL ................................... 9
Características....................................................9
Acerca de los modelos .....................................10
Controles y funciones .................... 11
Guía rápida .................................... 34
Conexión de los dispositivos ............................34
Configuración de los canales de entrada ..........35
Envío de una señal del canal de entrada
al bus STEREO ...........................................36
Aplicación de EQ/dinámica ..............................36
Configuración de los canales de salida .............37
Uso del GEQ ....................................................37
Uso de Automixer (mezclador automático) ......38
Aplicación de efectos .......................................38
Modificación de los ajustes de patch ................40
Agrupamiento y enlace ....................................41
Uso del interfono .............................................41
Encaminamiento del oscilador hacia un
canal de salida ..........................................42
Uso de las memorias de escenas.......................42
Grabación y reproducción de audio con una
unidad flash USB.......................................43
Guardar y cargar la configuración de la
unidad ......................................................44
Panel superior ..................................................11
Panel frontal ....................................................15
Panel posterior.................................................16
Pantalla táctil ................................ 18
Operaciones básicas con la pantalla táctil......... 18
Interfaz de usuario en pantalla .........................18
Visualización de la pantalla táctil ...................... 20
Uso de los botones de herramientas................. 21
Funcionamiento básico
de la serie QL ................................. 22
Control de los canales seleccionados
(sección Selected Channel) .......................22
Uso del panel superior
(sección Channel Strip) .............................22
Asignación de un nombre ................................23
Uso de bibliotecas............................................24
Inicialización de ajustes ....................................28
Ajustes de copiado y pegado ...........................28
Comparación de dos conjuntos de ajustes .......29
Otras funciones.............................. 45
Ajuste del brillo de la pantalla táctil,
las lámparas y otros indicadores ................45
Configuración de la fecha y la hora del
reloj interno ..............................................45
Inicialización de la unidad a los ajustes
predeterminados de fábrica.......................46
Ajuste de faders
(función de calibración) ............................46
Solución de problemas .................. 48
Instalación del kit de montaje en bastidor RK1
(que se vende por separado)......... 50
Especificaciones generales............. 51
Diagramas dimensionales.............. 52
Índice ............................................. 53
Diagrama de bloques..Fin del manual Diagrama de niveles ...Fin del manual
Conexión........................................ 30
Acerca de las conexiones de red.......................30
Conexión con dispositivos de E/S.....................30
Conexiones de entrada/salida de audio............ 32
Instalación de una tarjeta opcional...................33
2
Manual de instrucciones
The above warning is located on the rear/side of the unit.
L’avertissement ci-dessus est situé sur le arrière/côté de l’appareil.
Explanation of Graphical Symbols Explication des symboles
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dan­gerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
L’éclair avec une flèche à l’intérieur d’un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence d’une « tension dangereuse » non isolée à l’intérieur de l’appareil, pouvant être suffisamment élevée pour constituer un risque d’électrocution.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence d’instructions importantes sur l’emploi ou la maintenance (réparation) de l’appareil dans la documentation fournie.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1 Read these instructions. 2 Keep these instructions. 3 Heed all warnings. 4 Follow all instructions. 5 Do not use this apparatus near water. 6 Clean only with dry cloth. 7 Do not block any ventilation openings. Install in accordance with
the manufacturer’s instructions.
8 Do not install near any heat sources such as radiators, heat regis-
ters, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type
plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or pinched particu-
larly at plugs, convenience receptacles, and the point where they
exit from the apparatus. 11 Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. 12 Use only with the cart, stand, tripod, bracket,
or table specified by the manufacturer, or
sold with the apparatus. When a cart is used,
use caution when moving the cart/apparatus
combination to avoid injury from tip-over. 13 Unplug this apparatus during lightning
storms or when unused for long periods of
time. 14 Refer all servicing to qualified service per-
sonnel. Servicing is required when the apparatus has been dam-
aged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged,
liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not oper-
ate normally, or has been dropped.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
(UL60065_03)
PRÉCAUTIONS CONCER­NANT LA SÉCURITÉ
1 Lire ces instructions. 2 Conserver ces instructions. 3 Tenir compte de tous les avertissements. 4 Suivre toutes les instructions. 5 Ne pas utiliser ce produit à proximité d’eau. 6 Nettoyer uniquement avec un chiffon propre et sec. 7 Ne pas bloquer les orifices de ventilation. Installer l’appareil con-
formément aux instructions du fabricant.
8 Ne pas installer l’appareil à proximité d’une source de chaleur
comme un radiateur, une bouche de chaleur, un poêle ou tout autre appareil (y compris un amplificateur) produisant de la chaleur.
9 Ne pas modifier le système de sécurité de la fiche polarisée ou de
la fiche de terre. Une fiche polarisée dispose de deux broches dont une est plus large que l’autre. Une fiche de terre dispose de deux broches et d’une troisième pour le raccordement à la terre. Cette broche plus large ou cette troisième broche est destinée à assurer la sécurité de l’utilisateur. Si la fiche équipant l’appareil n’est pas compatible avec les prises de courant disponibles, faire remplacer les prises par un électricien.
10 Acheminer les cordons d’alimentation de sorte qu’ils ne soient pas
piétinés ni coincés, en faisant tout spécialement attention aux fiches, prises de courant et au point de sortie de l’appareil.
11 Utiliser exclusivement les fixations et accessoires spécifiés par le
fabricant.
12 Utiliser exclusivement le chariot, le stand, le
trépied, le support ou la table recommandés par le fabricant ou vendus avec cet appareil. Si l’appareil est posé sur un chariot, déplac­er le chariot avec précaution pour éviter tout risque de chute et de blessure.
13 Débrancher l’appareil en cas d’orage ou lor-
squ’il doit rester hors service pendant une période prolongée.
14 Confier toute réparation à un personnel qualifié. Faire réparer
l’appareil s’il a subi tout dommage, par exemple si la fiche ou le cordon d’alimentation est endommagé, si du liquide a coulé ou des objets sont tombés à l’intérieur de l’appareil, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’humidité, si l’appareil ne fonctionne pas normalement ou est tombé.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
(UL60065_03)
Manual de instrucciones
3
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con­tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reason­able level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other elec­tronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B)
not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to elimi­nate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det brugte batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
(lithium caution)
NEDERLAND / THE NETHERLANDS
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur of gelieve dan contact op te nemen met de vertegenwoordiging van Yamaha in uw land.
• For the removal of the battery at the moment of the disposal at the end of life please consult your retailer or Yamaha representative office in your country.
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical waste.
(lithium disposal)
This product contains a battery that contains perchlorate material. Perchlorate Material—special handling may apply, See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
(Perchlorate)
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)
Responsible Party: Yamaha Corporation of America
Address: 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif.
Telephone: 714-522-9011
Type of Equipment: Digital Mixing Console
Model Name: QL5/QL1
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including interfer­ence that may cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio reception is sus­pected.
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
90620
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
(FCC DoC)
4
(3 wires)
(class b korea)
Manual de instrucciones
PA_es_3 1/2

PRECAUCIONES

LEER DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR
Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
ADVERTENCIA
Siga siempre las precauciones básicas detalladas a continuación para prevenir la posibilidad de lesiones graves, o incluso la muerte, por descargas eléctricas, cortocircuitos, daños, incendios u otros peligros. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
Fuente y cable de alimentación
• No coloque el cable de alimentación cerca de fuentes de calor, como calefactores o radiadores, no lo doble excesivamente ni deteriore el cable de ninguna otra forma, no coloque objetos pesados sobre él ni lo ponga donde alguien pudiera pisarlo, tropezar o pasarle objetos por encima.
• Utilice la tensión correcta para el dispositivo. La tensión requerida se encuentra impresa en la placa identificativa del dispositivo.
• Utilice únicamente el enchufe y el cable de alimentación suministrado. Si va a utilizar el dispositivo en una zona diferente a aquella donde realizó la compra, es posible que el cable de alimentación que se incluye no sea el adecuado. Consulte al distribuidor de Yamaha.
• Compruebe periódicamente el enchufe y quite la suciedad o el polvo que pudiera haberse acumulado en él.
• Asegúrese de realizar la conexión a una toma adecuada y con una conexión a tierra de protección. Una conexión a tierra incorrecta puede ocasionar descargas eléctricas, daños en los dispositivos, o incluso un incendio.
No abrir
• Este dispositivo contiene piezas cuyo mantenimiento no puede realizar el usuario. No abra el dispositivo ni trate de desmontar o modificar de forma alguna los componentes internos. En caso de mal funcionamiento, deje de usarlo de inmediato y pida al servicio técnico de Yamaha que lo inspeccione.
Advertencia sobre el agua
• No exponga el dispositivo a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha humedad, ni le ponga encima recipientes (como jarrones, botellas o vasos) que contengan líquido, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato. Si algún líquido, como agua, se filtrara en el dispositivo, apáguelo de inmediato y desenchúfelo de la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el dispositivo.
• Nunca enchufe o desenchufe un cable eléctrico con las manos mojadas.
Advertencia sobre el fuego
• No coloque objetos encendidos como, por ejemplo, velas sobre la unidad, porque podrían caerse y provocar un incendio.
Si observa cualquier anomalía
• Si surge alguno de los problemas siguientes, apague inmediatamente el interruptor y desenchufe el aparato. Seguidamente, pida al servicio técnico de Yamaha que revise el dispositivo.
- El cable de alimentación o el enchufe están desgastados
o dañados.
- Produce olor o humo no habituales.
- Se ha caído algún objeto dentro del dispositivo.
- Se produce una pérdida repentina de sonido mientras
se está utilizando el dispositivo.
• Si este dispositivo se cayera o resultara dañado, apague inmediatamente el interruptor de alimentación, desconecte el enchufe eléctrico de la toma de corriente y pida al personal cualificado de Yamaha que inspeccione el dispositivo.
ATENCIÓN
Siempre siga las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir lesiones físicas o de dañar el dispositivo u otros objetos. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
Fuente y cable de alimentación
• Cuando quite el enchufe del instrumento o de la toma, tire siempre del propio enchufe y no del cable. Si tira del cable, podría dañarlo.
• Extraiga el enchufe de la toma de corriente cuando el dispositivo no se vaya a usar durante periodos de tiempo prolongados o cuando haya tormentas con aparato eléctrico.
Colocación
• No coloque el dispositivo en una posición inestable en la que se pueda caer accidentalmente.
• No bloquee los conductos de ventilación. Este dispositivo está provisto de orificios de ventilación en la parte posterior y en los laterales para evitar que la temperatura interna sea demasiado alta. Concretamente, no coloque el dispositivo sobre un lado ni boca abajo. Una ventilación inadecuada podría producir sobrecalentamiento y posibles daños en los dispositivos, o incluso un incendio.
• Mantener fuera del alcance de los niños
• No coloque el dispositivo en un lugar donde pueda entrar en contacto con gases corrosivos o con salitre. Si ocurriera, podría dar lugar a un funcionamiento defectuoso.
• Procure no estar cerca del dispositivo si se produce algún desastre natural como, por ejemplo, un terremoto. Dado el dispositivo podría volcar o se caerse y causar lesiones, aléjese de él rápidamente y vaya a un lugar seguro.
• Antes de cambiar el dispositivo de lugar, desconecte todos los cables.
• Cuando instale el dispositivo, asegúrese de que se puede acceder fácilmente a la toma de CA que está utilizando. Si se produce algún problema o un fallo en el funcionamiento, apague inmediatamente el interruptor de alimentación y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Incluso cuando el interruptor de alimentación está apagado, sigue llegando al producto un nivel mínimo de electricidad. Si no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado de tiempo, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma de CA de la pared.
• Cuando configure el dispositivo, asegúrese de que el interruptor de alimentación puede encenderse y apagarse (ON/OFF) fácilmente. Si se produjera algún problema o funcionamiento defectuoso, apague el interruptor de alimentación y desconecte el enchufe de la toma de CA.
.
Manual de instrucciones
5
• Cuando tenga que trasladar o mover el dispositivo, solicite la ayuda de al menos otras dos personas. No intente levantar usted solo el dispositivo ya que podría dañarse la espalda, sufrir otro tipo de lesiones o causar daños en el dispositivo.
Conexiones
• Antes de conectar el dispositivo a otros dispositivos, desconecte la alimentación de todos ellos. Antes de apagar o encender los dispositivos, baje el volumen al mínimo.
Mantenimiento
• Retire el enchufe de la toma de CA cuando limpie el dispositivo.
Precaución en el manejo
• No introduzca los dedos ni las manos en ningún hueco o abertura del dispositivo (ranuras de ventilación).
• Procure no introducir ni dejar caer objetos extraños (papel, plástico, metal, etc.) en ningún hueco u orificio del dispositivo (ranuras de ventilación). Si esto sucede, desconecte de inmediato la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el dispositivo.
• No se apoye en el dispositivo, ni coloque objetos pesados sobre él, y no ejerza una presión excesiva sobre los botones, interruptores o conectores.
• No utilice los auriculares a un nivel de volumen alto o incómodo durante un periodo prolongado, ya que podría sufrir una pérdida de audición permanente. Si experimenta alguna pérdida de audición u oye pitidos, consulte a un médico.
PA_es_3 2/2
Pila de reserva
• No sustituya la batería de reserva usted mismo. Si lo hiciera, podría producirse una explosión y/o daños en los dispositivos.
Si la pila de reserva se descarga totalmente, pida al personal de asistencia técnica cualificado de Yamaha que la sustituya.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al dispositivo, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
6
Manual de instrucciones
AVISO
Información
Para evitar la posibilidad de un funcionamiento defectuoso o de daños en el producto, los datos u otros objetos, tenga en cuenta los siguientes avisos.
Manipulación y mantenimiento
• No utilice el dispositivo cerca de aparatos de televisión, radios, equipos estereofónicos, teléfonos móviles ni dispositivos eléctricos de cualquier otro tipo. De hacerlo así, el dispositivo, aparato de TV o radio podrían generar ruido.
• No exponga el dispositivo a un exceso de polvo o vibraciones, ni a calor o frío intensos (por ejemplo, bajo la luz solar directa, cerca de un calefactor o en un vehículo durante el día) para evitar que se deforme el panel, que se dañen los componentes internos o un funcionamiento inestable.
• Tampoco coloque objetos de vinilo, plástico o goma sobre el dispositivo, porque podrían decolorar el panel.
• Cuando limpie el dispositivo, utilice un paño suave y seco. No use diluyentes de pintura, disolventes, líquidos limpiadores ni paños impregnados con productos químicos.
• Puede producirse condensación en el dispositivo por causa de cambios rápidos y drásticos en la temperatura ambiente: por ejemplo, cuando se mueve el dispositivo de una ubicación a otra, o cuando se enciende o apaga el aire acondicionado. El uso del dispositivo cuando hay condensación puede producir daños. Si existen motivos para creer que se puede haber producido condensación, deje pasar varias horas sin encenderlo hasta que la condensación se haya secado completamente.
• Evite ajustar todos los faders y controles del ecualizador al máximo. Si se hace esto, en función del estado de los dispositivos conectados, se podría producir una realimentación que podría dañar los altavoces.
• No aplique aceite, grasa ni limpiador de contacto a los faders. Si lo hiciera, podrían surgir problemas en el contacto eléctrico o en el movimiento del fader.
• Cuando encienda la alimentación del sistema de sonido, encienda siempre el amplificador de potencia/dispositivo EN ÚLTIMO LUGAR para evitar daños en los altavoces. Por el mismo motivo, cuando desconecte la alimentación, apague PRIMERO el amplificador de potencia/dispositivo.
• Las patas de goma que se incluyen en este embalaje pueden acoplarse al altavoz para evitar que se deslice si se va a utilizar en una superficie que patine.
• Apague siempre el dispositivo cuando no lo use.
Guardado de datos
• Este dispositivo tiene una batería de reserva incorporada que mantiene los datos del reloj interno cuando el dispositivo está apagado. Sin embargo, esta batería puede llegar a agotarse y, cuando ello ocurra, los datos del reloj interno volverán a cero. Sustituya la batería de reserva antes de que se descargue completamente. Cuando la batería de reserva esté poco cargada, en el LCD aparecerá el mensaje “Low Battery!” al iniciar el sistema. En tal caso, póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha y solicite que personal cualificado del servicio técnico de Yamaha sustituya la batería de reserva. La duración media de la batería de reserva es de aproximadamente 5 años, dependiendo de las condiciones de funcionamiento.
Conectores
Acerca del copyright
• Queda terminantemente prohibida la copia de datos musicales disponibles en el mercado, entre los que figuran sin limitaciones los datos MIDI y/o de audio, excepto para uso personal.
Acerca de este manual
• Las ilustraciones y pantallas LCD contenidas en este manual se ofrecen exclusivamente a título informativo y pueden variar con respecto a las de su instrumento.
• Windows es una marca registrada de Microsoft Corporation en Estados Unidos y otros países.
• Apple, Mac, Macintosh y iPad son marcas registradas de Apple Inc., registradas en EE.UU. y en otros países.
• Las fuentes de mapas de bits utilizadas en este instrumento proceden y son propiedad de Ricoh co., Ltd.
• Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
• Los nombres de compañías y de productos que aparecen en este manual son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivas compañías.
Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de Equipamiento Viejo
Este símbolo en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significa que los productos electrónicos y eléctricos usados no deben ser mezclados con desechos hogareños corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos, por favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo
a su legislación nacional y las directivas 2002/96/EC.
Al disponer de estos productos correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un inapropiado manejo de los desechos.
Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos viejos, por favor contacte a su municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los artículos.
[Para usuarios de negocios en la Unión Europea]
Si usted desea deshacerse de equipamiento eléctrico y electrónico, por favor contacte a su vendedor o proveedor para mayor información.
[Información sobre la Disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición.
(weee_eu_es_01)
• Los conectores de tipo XLR se conectan de la siguiente manera (norma IEC60268): patilla 1: conexión a tierra, patilla 2: activo (+) y patilla 3: inactivo (
).
Manual de instrucciones
7

Introducción

Introducción
Gracias por haber elegido una consola de mezclas digitales Yamaha QL serie QL5/QL1. Para sacar el máximo partido a las altas prestaciones y excelentes funciones de la consola serie QL, así como para disfrutar de muchos años de uso sin problemas, lea detenidamente este Manual de instrucciones antes de poner en marcha la consola. Cuando lo haya leído, guárdelo en un lugar seguro.

Accesorios

Cable de alimentación de CA
Manual de instrucciones (este documento)
Dante Virtual Soundcard, código de licencia
Guardapolvo (solo QL5)

Acerca del software de utilidades

Los productos de la serie QL pueden utilizarse con diversos programas de software de utilidades. Consulte información detallada acerca de la descarga, instalación y configuración del software de aplicaciones en el sitio web de Yamaha Pro Audio. Además, consulte la guía de instalación adjunta a cada aplicación descargada.
http://www.yamahaproaudio.com/
• QL Editor
Este software de aplicaciones permite configurar y controlar el funcionamiento de la unidad desde un ordenador conectado. También podrá utilizar la aplicación para realizar una copia de seguridad de los ajustes de la consola o para configurar sus parámetros sin necesidad de conectar la unidad.
• Console File Converter
Este software permite convertir los archivos de configuración entre los modelos PM5D, M7CL, LS9, CL y QL de Yamaha.
•QL StageMix
Esta aplicación de software permite controlar la unidad de forma remota desde un iPad en una red WiFi.
NOTA
Las aplicaciones de iOS podrían no ser compatibles en su lugar de residencia. Consulte con el distribuidor de Yamaha.

Acerca de las actualizaciones de firmware

Este producto permite actualizar el firmware de la unidad para mejorar su funcionamiento, añadir funciones y corregir posibles desperfectos. Hay disponibles dos tipos de firmware para la unidad.
Firmware de la consola
Dante, firmware del módulo
Debe actualizar cada tipo de firmware por separado. Consulte información más detallada acerca de actualización del firmware en el siguiente sitio Web. Consulte información sobre cómo actualizar y configurar la unidad en la guía de actualización del firmware disponible en el sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/

Acerca de este Manual de instrucciones

Manual de instrucciones (este documento)
Este libro tiene por principal objeto explicar los controles y funciones del panel, así como el funcionamiento básico de la serie QL. En el presente manual, la mayoría de las explicaciones hacen referencia al modelo QL5.
Manual de referencia (en formato PDF, puede descargarse desde el sitio web de Yamaha)
Este libro presenta información detallada acerca de las funciones, los parámetros de efectos y MIDI. El Manual de referencia es un archivo electrónico en formato PDF. Utilice un software de visualización de archivos PDF, como Adobe manual. Podrá descargar la versión más reciente de Adobe Reader desde el siguiente sitio web.
http://www.adobe.com/
®
Reader®, para leer este
Archivo de Ayuda (en formato XML, puede descargarse desde el sitio web)
Este archivo de Ayuda puede leerse en la pantalla de la unidad. Cargue el archivo en la unidad y, a continuación, pulse el botón Help de la pantalla para ver las secciones de su interés.
Podrá descargar el Manual de referencia y el archivo de Ayuda desde el siguiente sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/

Convenciones de este manual

En este manual, los controles de conmutación del panel se denominan se denominan un valor mínimo hasta un valor máximo, en tanto que otros no tienen tope alguno. Los botones virtuales que aparecen en la pantalla se denominan botones y los mandos virtuales, mandos. Los controles que se encuentran en el panel se indican entre corchetes [ ] (por ejemplo, tecla [CUE]), para diferenciarlos de los botones y mandos virtuales que aparecen en la pantalla. En algunos controles, el nombre de la sección aparece antes de [ ], (p.ej., tecla SCENE MEMORY [STORE]).
teclas. Los mandos de control del panel mandos. Algunos mandos giran desde
8
Manual de instrucciones

Descripción general de la serie QL

Características

Las consolas de mezclas digitales de la serie QL permiten crear entornos de sonido en directo refinados y de alta calidad. Estas consolas son el fruto de la evolución digital de una amplia variedad de avanzados conceptos que contribuyen a facilitar el uso de las consolas haciéndolas más intuitivas. El procesador de efectos incorporado y los dispositivos de E/S opcionales se adaptan a las situaciones más exigentes con el máximo nivel de calidad, a la vez que mantienen la flexibilidad necesaria para configurar un sistema que se ajuste a sus necesidades.
Interfaz del usuario sencilla, aunque conocida para los usuarios experimentados
La sección Selected Channel (canal seleccionado), situada a la derecha de la pantalla, permite utilizar los mandos para controlar los parámetros principales (ganancia, ecualizador, umbral de dinámica, niveles de envío a bus, etc.) de cada canal en particular. Esta sección funciona de manera muy similar a un módulo de un mezclador. La pantalla es táctil. Para activar o desactivar las funciones, basta con tocar los botones o los mandos de la pantalla. Puede utilizar el mando [TOUCH AND TURN] para ajustar los parámetros del mando seleccionado. Los grupos de canales encaminados hacia los faders del panel superior se pueden seleccionar y accionar fácilmente en un incorpora bancos de canales de entrada y de salida, así como bancos de faders personalizados. Los bancos de faders personalizados permiten seleccionar diversas combinaciones de canales, independientemente de cuál sea su tipo. Cada banda de canales puede identificarse visualmente de manera muy fácil. El nombre del canal aparece en una pantalla y un indicador muestra el color del canal. Es posible ajustar el brillo de cada indicador en una amplia variedad de opciones para ajustarlos a entornos escasamente iluminados. Es posible guardar y recuperar, con el nombre de ajustes de parámetros de mezclas como la ganancia y la alimentación phantom de los canales de entrada. Todos los faders del panel son móviles. Al recuperar una escena, las ubicaciones de los faders guardadas se reproducirán de inmediato.
Flexible configuración del sistema con Dante
El protocolo de red de audio Dante, compatible con Ethernet, facilita la conexión de las consolas de la serie QL a dispositivos externos, como el dispositivo de E/S Rio3224-D. Se reconocerá automáticamente el dispositivo de E/S conectado al que se le haya asignado un ID de unidad único, que facilitará las funciones de asignación de patches. Con un bastidor de E/S se puede configurar una red redundante como protección contra los imprevistos susceptibles de producirse en redes Dante a gran escala.
banco de faders. El banco de faders
escenas,
Descripción general de la serie QL
Si varias unidades QL comparten el mismo dispositivo de E/S, la función de compensación de ganancia mantendrá los flujos de audio de red a un nivel constante para disfrutar de las ventajas de un sistema de sonido de grandes dimensiones. El software Dante Virtual Soundcard permite realizar grabaciones multicanal en un software DAW instalado en el ordenador. Por consiguiente, no es necesaria ninguna otra interfaz de audio.
Integración del mezclador y el dispositivo de E/S con la funcionalidad puerto apuerto
La funcionalidad de asignación de patches “puerto a puerto” directa entre los puertos de entrada y salida permite el encaminamiento directo entre las entradas y salidas analógicas de la QL y los dispositivos Dante externos, sin pasar por los canales de mezclas. Además, puede controlar remotamente los amplificadores principales desde otras consolas de las series CL y QL, lo que permite utilizar las consolas de la serie QL como dispositivos de E/S remotos. Puede utilizar la función Recall Safe de la función puerto a puerto para quitar un amplificador principal al recuperar una escena en las consolas de la serie QL, de tal forma que este se controle desde otra consola de la serie CL o QL.
Reproducción digital ultrarrealista de sonido analógico mediante PREMIUM RACK
La serie QL incorpora PREMIUM RACK, que utiliza la tecnología VCM. Esta tecnología modela circuitos analógicos a nivel de componentes para reproducir fielmente asombrosos sonidos analógicos. PREMIUM RACK crea un sonido realista modelando y capturando fielmente las características sonoras de los circuitos analógicos afinados para ser fieles al sonido original. PREMIUM RACK de QL incluye seis modelos, tales como Portico 5033 EQ/Portico 5043 Compressor de Rupert Neve Designs, un compresor U76, un amplificador de nivelación Opt-2A, etc.
Flexibilidad sonora de efectos versátiles y bastidor de GEQ
Independientes del bastidor PREMIUM RACK, los procesadores multiefectos de alta calidad incorporados en la consola serie QL pueden seleccionarse hasta ocho simultáneamente. Los efectos como la reverberación, el retardo, la compresión multibanda y otros efectos de modulación pueden encaminarse a través de buses internos o insertarse en el canal deseado. Además de los efectos, la serie QL incorpora un bastidor de ecualizadores gráficos (GEQ). Esto incluye un ecualizador gráfico de 31 bandas, un Flex15GEQ y una función Automixer (mezclador automático), cada uno de los cuales puede insertarse en cualquier canal o bus. Flex15GEQ permite ajustar la ganancia de cualquier grupo de 15 de las 31 bandas. La función Automixer permite reducir el ruido y mantener los márgenes de realimentación, porque automatiza la distribución de la ganancia para varios micrófonos y, de este modo, evita al operador la necesidad de ajustar continuamente los faders. Para utilizar efectos o el ecualizador (EQ) gráfico, móntelos en los bastidores virtuales que aparecen en la pantalla táctil. Los módulos ya montados pueden verse al instante. Es posible cambiar y modificar los patches de entrada/salida de forma intuitiva.
Manual de instrucciones
9
Descripción general de la serie QL
Bloque A/B
Sección Master
•QL5
Bloque A/B
Sección Master
•QL1
Expansión con tarjetas de E/S y de procesamiento
El panel posterior proporciona dos ranuras en las que se pueden instalar las tarjetas mini-YGDAI que se venden por separado. Es posible agregar entradas y salidas instalando tarjetas AD, DA o de E/S digitales en estas ranuras. También podrá expandir las funciones de procesamiento o los efectos instalando una tarjeta DSP.
Conexiones en cascada en el dominio digital
Es posible conectar en cascada una segunda unidad de la serie QL u otro mezclador digital, como la Yamaha serie CL, M7CL, PM5D o LS9, conectada a través de una tarjeta de E/S digital insertada en una ranura o un conector Dante. (Las conexiones en cascada mediante un conector Dante solo son posibles entre las consolas de la serie QL.) Es posible conectar en cascada cualquiera de los buses MIX, MATRIX, STEREO (L/R), MONO y CUE (L/R).
Función de grabación útil para pruebas de sonido o grabaciones de mezclas
La serie QL incorpora una función de grabación en memoria USB que permite grabar salidas desde los buses STEREO o MIX en una unidad flash USB. También permite reproducir archivos de audio residentes en una unidad flash USB mediante la asignación de archivos a los canales de salida o a las salidas de monitor. La serie QL es compatible con el formato de grabación MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3). Para reproducir, admite los formatos MP3, WMA (Windows Media Audio) y MPEG-4 AAC (Advanced Audio Coding). Esta función resulta muy práctica si se desean grabar determinadas salidas de mezclas de un bus o reproducir música para una comprobación de sonido a través de los altavoces.

Acerca de los modelos

La serie QL se presenta en dos modelos: QL5 y QL1. En la siguiente tabla pueden apreciarse las diferencias entre los modelos.
Entradas
analó-
gicas
QL5 32 16 64
QL1 16 8 32
Salidas
analó-
gicas
Canales
de
entrada
monoau-
rales
Bandas de canal
Bloque A/B: 32 Sección Master: 2
Bloque A/B: 16 Sección Master: 2
Funciones de seguridad a nivel de usuario o de sistema
Las funciones disponibles pueden restringirse para usuarios que no sean el administrador, con tres niveles de seguridad: administrator (administrador), guest (invitado) y user (usuario). Es posible crear contraseñas para el administrador y los usuarios, lo que contribuye a impedir que se modifiquen accidentalmente los ajustes importantes. La información específica de cada usuario (nivel de usuario, configuración del sistema y ajustes de las teclas o los mandos definidos por usuario) se puede guardar en la consola o en una unidad flash USB como
clave de identificación del usuario. Al cargar su propia
clave de identificación, el usuario podrá reconfigurar instantáneamente la consola con su entorno operativo ideal.
Archivo de Ayuda (en formato XML, puede descargarse desde el sitio web)
Desde el sitio web podrá descargar un archivo de Ayuda que explica los parámetros y los mensajes de pantalla. Una vez cargado el archivo de la Ayuda, se guardará en el interior de la unidad para que pueda utilizarse la función de Ayuda en todo momento.
10
Manual de instrucciones

Controles y funciones

32
18
6
7
54
(Bloque A/B)

Panel superior

El panel superior de la serie QL se divide en las siguientes secciones.
Controles y funciones
1 Sección Channel Strip (banda de canales) página 12 2 Sección SENDS ON FADER (Enviar por fader) página 12 3 Sección de pantalla página 13 4 Sección Selected Channel (canal seleccionado) página 13 5 Conector USB página 15 6 Sección USER DEFINED KEYS página 14 7 Sección FADER BANK página 14 8 Sección Master página 14
NOTA
Esta ilustración muestra el panel superior de la QL5.
Manual de instrucciones
11
Controles y funciones
1
Sección Channel Strip (banda de canales)
1
2
3
4
5 6
7
5 Pantalla de nombre de canal
Indica el nombre del canal, el valor del fader, etc. La pantalla puede configurarse para indicar solamente el nombre del canal. La información que debe aparecer se puede especificar en la ficha PREFERENCE de la pantalla USER SETUP.
6 Indicador de color de canal
Se ilumina en el color de canal especificado en la pantalla PATCH/NAME. Existen nueve opciones de selección del color de canal, incluida la opción OFF.
7 Fader
Ajusta el nivel de entrada/salida del canal. En el modo SENDS ON FADER, ajusta el nivel de envío de la señal procedente desde cada canal que llega al bus MIX/ MATRIX seleccionado en ese momento.
Sección SENDS ON FADER (Enviar por fader)
1 Tecla [SEL] (seleccionar)
Selecciona el canal que será controlado en la sección Channel Strip y en la pantalla táctil. Al seleccionarse el canal, se iluminará el LED de la tecla. Si se controla un canal ST IN en el Bloque A de la sección Channel Strip, el canal L será encaminado hacia un canal de número impar y el canal R, hacia el canal de número par adyacente. Si se controla el bando de faders personalizado y se asignan los canales L/R, el objeto de control seleccionado alternará entre los canales L y R cada vez que se pulse la tecla [SEL].
NOTA
Si se asigna el canal L o R, esta tecla simplificará la selección de canal.
2 Tecla [CUE] (Escucha)
Permite seleccionar el canal cuya escucha se va a monitorizar. Si la escucha está activa, se ilumina el LED.
3 Indicadores LED de los contadores
Indican el nivel del canal.
4 Tecla [ON]
Activa y desactiva el canal. Si el canal está activado, se iluminará el LED de la tecla. En el modo SENDS ON FADER, es un interruptor de encendido/apagado de las señales que se envían desde cada canal al bus MIX/ MATRIX seleccionado en ese momento.
1 Buses MIX/MATRIX [1]–[16]
Para seleccionar los buses MIX/MATRIX cuyos niveles de envío se ajustarán en la sección Selected Channel. Se iluminará el indicador LED de la tecla correspondiente al bus seleccionado actualmente (o parpadeará en caso de que se trate de una bus MATRIX). En el modo SENDS ON FADER, estas teclas seleccionan un bus MIX/MATRIX como destino de envío. En este caso, parpadeará el LED de la tecla correspondiente al bus seleccionado actualmente y se iluminará el LED de las teclas correspondientes a los buses que se pueden seleccionar. En el caso de los buses MATRIX, las teclas [9]–[16] no se iluminarán y no se podrán seleccionar.
12
Manual de instrucciones
Panel superior
8
5
2
4
31
7
6
Sección de pantalla
Se trata de una pantalla táctil que funciona cuando se toca su superficie. Podrá tocar la pantalla para seleccionar menús o configurar parámetros. Tenga en cuenta que no es posible controlar la unidad tocando varios puntos simultáneamente.
AVIS O
No utilice nunca objetos afilados ni puntiagudos, como las uñas, para accionar el panel táctil. De lo contrario, la pantalla podría deteriorarse y sus funciones quedarían inservibles.
NOTA
Si la pantalla táctil se ensucia, límpiela con un paño seco y suave.
Sección Selected Channel (canal seleccionado)
Esta sección permite ajustar los parámetros de mezcla del canal seleccionado en ese momento.
Este mando no tiene efecto alguno para otros tipos de canales.
NOTA
El PAD se activa o desactiva internamente cuando la ganancia analógica del amplificador principal se ajusta entre +17 dB y +18 dB. Tenga en cuenta que si, si al utilizar la alimentación phantom existe una diferencia entre la impedancia de salida activa e inactiva del dispositivo externo conectado al conector de entrada, pueden generarse ruidos.
2 Mando [PAN] (panorámica)
Si se ha seleccionado un canal monoaural, este mando ajusta la panorámica de la señal enviada al bus STEREO. Si se ha seleccionado un canal estéreo, este mando ajusta la panorámica o el balance derecha/izquierda, en función de lo que se haya seleccionado.
3 Mando [DYNAMICS 1] (dinámica 1) 4 Mando [DYNAMICS 2] (dinámica 2)
Permite ajustar el parámetro THRESHOLD de la compuerta, el compresor, etc. El mando [DYNAMICS 2] no surtirá efecto alguno si está seleccionado el canal MIX, MATRIX, STEREO oMONO.
5 Mando [HPF] (filtro de paso alto)
Ajusta la frecuencia de corte del filtro de paso alto (HPF) de un canal de entrada. Este mando no surte efecto alguno en otros tipos de canales.
6 Mandos EQ [Q], EQ [FREQUENCY], EQ [GAIN]
(ancho de banda, frecuencia y ganancia del ecualizador)
En cada banda del ecualizador (EQ) de cuatro bandas, estos mandos permiten ajustar los valores de Q (ancho de banda), frecuencia central (frecuencia de corte) y ganancia. Pulse simultáneamente los mandos EQ [Q] y EQ [GAIN] para restablecer los ajustes de GAIN de cada banda en el valor predeterminado (0,0 dB).
7 Teclas EQ [LOW], EQ [LOW–MID], EQ [HIGH–MID]
y EQ [HIGH]
Estas teclas permiten seleccionar una banda de EQ que se controla mediante los mandos que están encima de las teclas. Pulse y gire el mando EQ [Q] para alternar entre SHELVING, HPF (solo OUT) y LPF.
8 Mando [TOUCH AND TURN]
Puede pulsar un mando deseado de la pantalla táctil y, a continuación, utilizar este mando para accionarlo. El LED que está debajo de este mando indica el color del mando seleccionado en la pantalla táctil.
1 Mando [GAIN] (ganancia)
Permite ajustar la ganancia analógica del amplificador principal de un canal de entrada. Como alternativa, ajusta la ganancia digital si la opción GAIN KNOB FUNCTION está configurada como DIGITAL GAIN en la ficha PREFERENCE de la pantalla USER SETUP.
Manual de instrucciones
13
Controles y funciones
1
Sección USER DEFINED KEYS
Teclas USER DEFINED [1]–[12]
Estas teclas ejecutan las funciones asignadas por el usuario (cambios de escenas, activación/desactivación del interfono o del oscilador interno, etc.). Las asignaciones se realizan en la pantalla USER SETUP.
Sección FADER BANK
1 Teclas de selección de banco [1–32]/[33–64]/
[STIN/DCA]/[MIX/MATRIX]
Estas teclas activan y desactivan los faders de canal controlados en la sección Channel Strip. Pulse simultáneamente las teclas [1–32] y [MIX/ MATRIX] para cambiar entre el banco de faders A y el banco de faders B personalizado. Consulte información más detallada acerca de los bancos de faders personalizados en la página 22.
Sección Master
Esta sección es similar a la sección Channel Strip y permite controlar los parámetros principales de los canales asignados. Cuando la unidad se encuentra en estado predeterminado, estarán asignados los canales STEREO/MONO.
1
2
3
4 5
6
1 Tecla [SEL] (seleccionar)
Permite seleccionar la pista que se desea controlar. Al pulsar esta tecla se iluminará el LED del canal y podrá controlar dicho canal tanto a través de la sección Selected Channel como de la pantalla táctil. Si se ha asignado el bus STEREO, el objeto de control seleccionado alternará entre los canales L y R cada vez que pulse la tecla [SEL].
2 Tecla [CUE] (Escucha)
Permite seleccionar el canal cuya escucha se va a monitorizar. Si la escucha está activa, se ilumina el LED.
3 Tecl a [ON]
Activa y desactiva el canal. Si el canal está activado, se iluminará el LED de la tecla. Si se ha asignado MONITOR, esta tecla activará o desactivará la salida de monitor.
4 Pantalla de nombre de canal 5 Indicador de color de canal
Idénticos a los de la sección Channel Strip.
14
Manual de instrucciones

Panel frontal

21
6 Fader
Ajusta el nivel de salida del canal. Si se ha asignado MONITOR, este fader activará o desactivará el nivel de salida.
Conector USB
Podrá conectar una unidad flash USB al conector USB para grabar o reproducir archivos de audio, así como para guardar o cargar datos internos. El archivo de Ayuda que aparece en la pantalla de la unidad se carga también desde la unidad flash USB conectada. También puede guardar los datos de la clave de identificación del usuario y guardarlos en una unidad flash USB. De este modo se determinan el nivel del usuario y se limitan las funcionalidades a que cada usuario tiene acceso.
NOTA
El funcionamiento solamente está garantizado mediante una conexión con unidad flash USB.
I Capacidades y formatos de las unidades
flash USB
Se ha verificado el funcionamiento de unidades flash USB de hasta 32 GB. (No obstante, esto no garantiza el funcionamiento de todas las unidades flash USB). Se admiten los formatos FAT16 y FAT32.
Panel frontal
1 Mando PHONES LEVEL
Permite ajustar el nivel de la señal que sale desde la toma PHONES OUT.
2 Toma PHONES OUT (Salida de auriculares)
Permite monitorizar la señal MONITOR OUT o CUE.
I Prevención de borrado accidental
Algunas unidades flash USB disponen de un ajuste de protección contra escritura, que impide que se borren datos accidentalmente. Si la unidad USB contiene datos importantes, es aconsejable utilizar este ajuste para impedir el borrado accidental. Por otro lado, deberá asegurarse de que el ajuste de protección contra escritura de la unidad flash USB esté desactivado para poder guardar datos en ella.
AVIS O
En el área de acceso a las funciones aparecerá un indicador ACCESS mientras se esté accediendo a los datos (para guardarlos, cargarlos o borrarlos). No desconecte la unidad flash USB ni apague la unidad QL mientras aparezca este indicador. De lo contrario, la unidad USB podría dañarse, o bien podrían dañarse los datos de la unidad QL o del dispositivo de almacenamiento.
Manual de instrucciones
15
Controles y funciones
984 76 0A5
321
BCDE F
Conector XLR hembra
1 (tierra)
3 (inactiva)
2 (activa)
Conector XLR macho
1 (tierra)
3 (inactiva)
2 (activa)

Panel posterior

1 Conectores LAMP
Tomas de salida XLR hembra de cuatro patillas que alimentan lámparas de cuello de ganso (como la Yamaha LA1L), que se venden por separado. (El modelo QL5 tiene estos conectores en dos posiciones. El modelo QL1 incluye uno solo.)
2 Tomas OMNI OUT
Son tomas de salida XLR-3-32 macho para emitir señales de audio analógicas. (La QL5 tiene 16 tomas de este tipo. La QL1 tiene 8.) Se utilizan principalmente para la salida de las señales de los canales MIX o MATRIX. El nivel de salida nominal es +4 dBu.
NOTA
El nivel de salida nominal de las tomas OMNI OUT es +4 dBu (el nivel máximo es +24 dBu), pero si fuese necesario podría cambiarse a -2 dBu (el nivel máx. es +18 dBu) mediante un interruptor interno (se factura aparte). Para obtener información detallada, póngase en contacto con uno de los centros de asistencia de Yamaha que aparecen al final del manual de instrucciones.
3 Tomas IN PUT
Son tomas de entrada hembra XLR-3-31 balanceadas para la entrada de las señales de audio analógico procedentes de dispositivos de nivel de línea o micrófonos. (La QL5 tiene 32 tomas de este tipo; la QL1 tiene 16.) El intervalo de nivel de entrada es de
62 dBu a +10 dBu.
5 | / (Interruptor de alimentación)
Este interruptor conecta/desconecta la alimentación (|/ ).
Atención
Encender y apagar la unidad varias veces rápidamente puede provocar un funcionamiento defectuoso. Tras apagar la unidad, espere al menos 6 segundos antes de volver a encenderla.
Incluso cuando la unidad ha sido apagada queda un poco de corriente residual en su interior. Si tiene previsto no utilizar la unidad durante un período de tiempo prolongado, asegúrese de desconectarla de la toma de corriente de CA.
6 Conector AC IN
Conecte aquí el cable de alimentación de CA suministrado con el equipo. En primer lugar, conecte el cable de alimentación de CA a la unidad QL y, a continuación, inserte el enchufe del cable en una toma de CA. Inserte el enchufe totalmente hasta que quede bien bloqueado. El cable de alimentación de CA incluido incorpora un mecanismo de anclaje en V con pestillo, para evitar que se desconecte accidentalmente.
Atención
Asegúrese de desconectar la alimentación antes de conectar o desconectar el cable de alimentación.
Para desconectar el cable de alimentación, apriete el pestillo del enchufe mientras tira de él.
4 Salida de aire
Las consolas de la serie QL tienen ventiladores de refrigeración. No obstruya las tomas ni las salidas de aire.
16
Manual de instrucciones
7 Tornillo de puesta a tierra
El cable de alimentación de CA incluido es de tres conductores. Por consiguiente, si la conexión de CA está correctamente puesta a tierra, la unidad QL también lo estará. Además, poner a tierra este tornillo podrá eliminar forma eficaz los ruidos y las interferencias.
8 Conectores MIDI IN/OUT
Se utilizan para transmitir mensajes MIDI a dispositivos MIDI externos y recibirlos desde ellos. El conector MIDI IN recibe los mensajes desde un dispositivo externo y el conector MIDI OUT transmite los mensajes desde la unidad QL. Se utilizan principalmente para grabar operaciones de parámetros o selecciones de escenas o bibliotecas de la unidad QL en un dispo sit ivo exter no, o bien par a controlar los parámetros de la unidad QL desde un dispositivo externo.
9 Conectores WORD CLOCK IN/OUT
Se trata de conectores BNC empleados para transmitir y recibir señales de reloj a un dispositivo externo y desde un dispositivo externo. El conector WORD CLOCK IN incorpora una terminación interna de 75 ohmios.
0 Conector GPI
Es un conector hembra D-sub de 15 patillas que permite la comunicación (5 entradas/5 salidas) con un dispositivo externo dotado de GPI.
A Conector DIGITAL OUT
Se trata de una toma AES/EBU (XLR-3-32 macho) que emite la señal audio digital de un canal deseado en formato AES/EBU. Se utiliza principalmente para emitir la señal del canal STEREO/MONO.
B SLOT 1–2
Permiten la instalación de tarjetas DSP o de E/S miniYGDAI (que se venden por separado) para aumentar el número de puertos de entrada/salida.
C Conectores Dante PRIMARY/SECONDARY
Estos conectores se utilizan para las conexiones con otros dispositivos de audio de red Dante, como el dispositivo de E/S Rio3224-D. Utilice cables Ethernet con clavijas Neutrik etherCON CAT5e compatibles con RJ-45.
D Indicadores LINK/ACT
Esos indicadores muestran el estado de las comunicaciones de los conectores PRIMARY y SECONDARY. Parpadean rápidamente si los cables Ethernet están conectados correctamente.
E Indicadores 1G
Esos indicadores se encienden cuando la red Dante funciona como Giga-bit Ethernet.
F Conector NETWORK
Este conector RJ-45 permite que la unidad QL se conecte a un ordenador mediante un cable Ethernet (se recomienda CAT5e o superior). Este conector se utiliza principalmente para controlar los parámetros de mezcla o editar memorias de escenas y bibliotecas procedentes del programa de aplicaciones especial
QL Editor o de la aplicación de iPad QL StageMix.
Panel posterior
Manual de instrucciones
17

Pantalla táctil

Pantalla táctil

Operaciones básicas con la pantalla táctil

En esta sección se explican los procedimientos básicos que pueden realizarse en la pantalla táctil de la unidad QL.
Pulsación de la pantalla táctil
Esta operación se utiliza sobre todo para cambiar de pantalla y página, para seleccionar los parámetros que se van a emplear y para activar o desactivar botones. Algunos botones permiten especificar un número en función del área del propio botón que se toque.
NOTA
Normalmente, las teclas del panel superior se pulsan una sola vez, aunque en algunos casos para acceder a funciones especiales es necesario pulsar dos veces la tecla en rápida sucesión.
Selección múltiple (con especificación de intervalo)
Mientras pulsa con un dedo la pantalla táctil, muévalo hacia la izquierda o hacia la derecha para especificar un intervalo dentro de una cadena de caracteres. Esta técnica se utiliza principalmente para asignar un nombre a una escena oauna biblioteca.
Uso del mando [TOUCH AND TURN] (tocar y girar)
El mando [TOUCH AND TURN] se utiliza para accionar los mandos seleccionados en la pantalla táctil. Pulse la pantalla táctil para seleccionar el mando que desea utilizar. Cuando se pulsa un mando, se muestra a su alrededor un contorno resaltado. Toque el mando [TOUCH AND TURN] para ajustar el valor del parámetro correspondiente.
NOTA
Al pulsar determinados mandos por segunda vez, mientras están rodeados del contorno, se abrirá una pantalla donde podrá realizar ajustes detallados adicionales.

Interfaz de usuario en pantalla

La siguiente sección explica los diversos componentes de la interfaz de usuario que aparecen en la pantalla y cómo se utilizan. A continuación se muestran ejemplos de pantallas que aparecen en la pantalla táctil.
Ventana USER DEFINED KEY SETUP (configurar teclas definidas por el usuario)
Se muestra al seleccionar elementos de una lista, como por ejemplo una lista de teclas definidas por el usuario.
En el caso de los botones de selección de canal, podrá seleccionar varios botones moviendo el dedo por la pantalla táctil sin dejar de pulsarla.
NOTA
Esto facilita la selección de un conjunto de botones para que se activen o desactiven simultáneamente.
Uso de los mandos del panel superior
Normalmente, los mandos del panel superior se giran para cambiar el valor del parámetro correspondiente. Además, al pulsar un mando se puede recuperar una pantalla específica. En el caso de algunos parámetros, los valores pueden ajustarse en pasos más precisos (con mayor detalle) girando el mando mientras lo pulsa.
El elemento que aparece siempre resaltado en la parte central es el elemento seleccionado. Pulse las flechas
/ situadas debajo de la lista para desplazarse por
ella hacia arriba o hacia abajo.
NOTA
También es posible desplazarse hacia arriba o abajo con el mando [TOUCH AND TURN].
Si la pantalla contiene más de una lista, las operaciones se aplicarán a la lista rodeada de un marco blanco.
18
Manual de instrucciones
Loading...
+ 40 hidden pages