Yamaha PZ50RTA, PZ50GTA, PZ50MTA, PZ50MPA, PZ50VTA User Manual [fi]

OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE USO E MANUTENZIONE INSTRUKTIONSBOK OMISTAJAN KÄSIKIRJA EIERHÅNDBOK
E F
I
S
SF
N
E F
S
SF
N
Read this manual carefully before operating this vehicle. Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.
I
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Läs den här instruktionsboken noga innan snöskotern används. Lue tämä käsikirja huolellisesti ennen moottorikelkan käyttöä. Les denne håndboken nøye før du tar kjøretøyet i bruk.
PZ50RTA
PZ50GTA
PZ50MTA
PZ50VTA
PZ50MPA
8GK-28199-S4
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2010.06-0.5×1 CR
PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
STAMPATO SU CARTA RICICLATA
TRYCKT PÅ ÅTERVUNNET PAPPER
PAINETTU UUSIOPAPERILLE
TRYKKET PÅ RESIRKULERT PAPIR
OMISTAJAN KÄSIKIRJA
Lue tämä käsikirja huolelli­sesti ennen moottorikelkan käyttöä.
PZ50RTA
PZ50GTA
PZ50MTA
PZ50VTA
PZ50MPA
8GK-28199-S4-L0
LSU12548
Lue tämä käsikirja huolellisesti ennen moottorikelkan käyttöä. Käsikirja pi-
tää antaa kelkan mukana, jos kelkka myydään.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Direktiivien 2006/42/EY mukaisesti
Me YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japani,
vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tuote
RPZ50M (PZ50MT) (JYE8GP00∗BA012155- ) RPZ50MP (PZ50MP) (JYE8GR00 RPZ50S (PZ50RT) (JYE8GN00 RPZ50VT (PZ50VT) (JYE8GJ00
jota tämä vakuutus koskee, on direktiivien 2006/42/EY oleellisten terveys- ja turvavaatimusten mukainen
(Tarvittaessa)
ja muiden asianmukaisten ETY-direktiivien mukainen
(Muiden ETY-direktiivien nimi ja/tai numero ja julkaisupäivämäärä)
(Tarvittaessa)
Tuotteen ETY-direktiivien oleellisten terveys- ja turvavaatimusten mukaisuus on varmistettu seuraavien standardien ja/tai teknisten määritysten mukaan:
(Merkki, malli)
2004/108/EY
– – – – – –
(Standardien ja/tai määritysten nimi ja/tai numero ja julkaisupäivämäärä)
BA010199- )
BA009900- )
BA008653- )
Valtuutettu edustaja
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Alankomaat
Allekirjoitus
Pääjohtaja RV Engineering Division MC Operations
Julkaisupäivämäärä
Shinya Shimada
17 joulukuu, 2009
LSU10131
Onnittelumme Yamahan moottorikelkan han­kinnasta. Valmistajalla on pitkäaikainen koke­mus urheilu- ja matkakelkkojen valmistajana. Moottorikelkka edustaa huipputeknologiaa, laatua ja luotettavuutta, joista Yamaha on tun­nettu. Tässä käsikirjassa annetaan hyvät perustie­dot moottorikelkan toiminnasta, kunnossapi­dosta ja huollosta. Jos tarvitset tarkempia tie­toja moottorikelkan käytöstä ja huollosta, ota yhteys Yamaha-jälleenmyyjään. Yamaha kehittää jatkuvasti tuotteitaan. Vaikka tämä käsikirja siis sisältää viimeisim­mät painohetkellä saatavilla olleet tiedot, käsi­kirjan ohjeiden ja moottorikelkan välillä voi olla pieniä eroja. Jos sinulla on tähän käsikirjaan liittyviä kysymyksiä, ota yhteys Yamaha-jäl­leenmyyjään.
LWS00670
VAROITUS
Lue tämä käsikirja huolellisesti ennen moottorikelkan käyttöä. Älä ryhdy aja­maan moottorikelkalla, ennen kuin olet pe­rehtynyt riittävästi sen hallintalaitteisiin ja toimintoihin. Säännölliset tarkistukset ja perusteellinen huolto sekä asianmukainen käyttö takaa­vat, että moottorikelkka toimii turvallisesti ja luotettavasti.

Johdanto

PZ50RTA PZ50GTA PZ50MTA PZ50VTA
PZ50MPA
OMISTAJAN KÄSIKIRJA
©2010 Yamaha Motor Co., Ltd.
1. painos, kesäkuu 2010
Kaikki oikeudet pidätetään.
Käsikirjan kopiointi millään keinoin
on kielletty ilman
Yamaha Motor Co., Ltd. -yrityksen
antamaa kirjallista lupaa.
Painettu Japanissa.

Käsikirjan tärkeät tiedot

LSU10151
Käsikirjassa on erityisen tärkeät seikat mer­kitty seuraavasti.
Tämä on turvallisuutta koskevan ilmoi­tuksen kuvake. Se varoittaa mahdollisesta henkilöön kohdistuvasta vamman vaarasta. Noudata kaikkia kuvaketta seuraavia turvalli­suusvaroituksia vamman ja kuolemanvaaran välttämiseksi.
LWS00021
VAROITUS
VAROITUS ilmaisee vaarallista tilannetta, joka voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan tapaturman.
LCS00011
MUISTA
MUISTA-kohtien varotoimien tarkoitus on estää moottorikelkan tai muun omaisuu­den vaurioituminen.
HUOMAA
HUOMAA-kohdissa annetaan toimenpidettä selkeyttäviä tai helpottavia ohjeita.

Sisältö

Tärkeiden ohjetarrojen sijainti ........1
Turvallisuusohjeet .......................... 16
Kuvaus ............................................ 18
Hallintalaitteet.................................. 20
Virtalukko ..................................... 20
Kaasuvipu .................................... 20
Kaasuvivun ohitusjärjestelmä
(T.O.R.S.) .................................. 20
Monitoimimittariyksikkö ................ 21
Kaukovalon merkkivalo ................ 22
Jäähdytysnesteen matalan
lämpötilan merkkivalo ................ 22
Nakutuksen valvontajärjestelmän
merkkivalo ................................. 23
Ajovaihteen merkkivalo ja
peruutusvaihteen merkkivalo .... 23
Polttoainemittarin ja kahvan-/
peukalonlämmittimen lämpötilan
ilmaisin ...................................... 23
Polttoaineen varoitusvalo ............. 25
Öljyn määrän/paineen
varoitusilmaisin .......................... 25
Jäähdytysnesteen lämpötilan
merkkivalo ................................. 26
Vianetsintälaite ............................. 26
Vaihteenvalitsin ............................ 27
Moottorin tappokatkaisin .............. 27
Valonvaihdin LIGHTS ................ 27
Kahvan/peukalonlämmittimen
katkaisin .................................... 27
Tasavirtaliitäntä (PZ50VT /
PZ50MP) ................................... 28
Jarrukahva ................................... 28
Seisontajarruvipu ......................... 29
Kiilahihnan suojalevy .................... 29
Kiilahihnan pidin (PZ50VT /
PZ50MP) ................................... 30
Matkustajan kahvanlämmittimen
kytkin [PZ50VT / PZ50MP
(CAN)] ....................................... 30
Selkänoja (PZ50VT / PZ50MP) .... 31
Säilytyspussi ................................ 31
Takatavarateline (PZ50VT /
PZ50MP) ................................... 32
Hinauskoukku [PZ50VT (CAN) /
PZ50MP (CAN)(RUS)] ja hinaus-
koukun kiinnitin [PZ50VT
(FIN)(SWE) / PZ50MP
(FIN)(SWE)] .............................. 33
Polttoaine ..................................... 33
Jousitus ........................................ 35
Ajoa edeltävät tarkastukset ........... 44
Ajoa edeltävän tarkastuksen
kohdat ....................................... 44
Käyttö............................................... 46
Moottorin käynnistäminen ............ 46
Sisäänajo ..................................... 47
Moottorikelkalla ajo ...................... 47
Telamaton huolto ......................... 51
Tartuntahihna (PZ50MT) .............. 51
Ajaminen ...................................... 52
Moottorin sammuttaminen ........... 53
Kuljettaminen ............................... 53
Säätö- ja huolto-ohjelma ................ 54
Pakokaasupäästöjen
rajoitusjärjestelmän
huolto-ohjelma .......................... 54
Yleisen huollon ja voitelun
kaavio ....................................... 56
Työkalusarja ................................. 58
Kuomun ja suojusten irrotus ja
asennus .................................... 58
Sytytystulppien tarkistus .............. 62
Joutokäyntinopeuden säätö ......... 63
Sisältö
Kaasuvivun välyksen säätö
(PZ50RT / PZ50GT /
PZ50MT) ................................... 63
Kaasuvivun välyksen tarkistus
(PZ50VT / PZ50MP) .................. 64
Kaasuvivun ohitusjärjestelmän
(T.O.R.S.) tarkistus ................... 64
Ilmansuodattimen tarkistus .......... 65
Korkean ilmanalan asetukset ....... 65
Venttiilin välys .............................. 66
Moottoriöljy ja öljynsuodatin ......... 66
Jäähdytysjärjestelmä .................... 69
Kiilahihna ...................................... 71
Voimansiirtoketjun suojakotelo ..... 73
Jarru ja seisontajarru .................... 74
Sukset ja kulutusraudat ................ 77
Ohjausjärjestelmä ........................ 77
Telamatto ja liukukiskot ................ 78
Korkeaprofiilinen telamatto ........... 81
Voitelu .......................................... 81
Ajovalon polttimon vaihto ............. 82
Ajovalon suuntauksen säätö ........ 83
Ruuvit ja mutterit .......................... 83
Akku ............................................. 83
Sulakkeen vaihto .......................... 84
Vianetsintä ...................................... 86
Säilytys ............................................ 89
Tekniset tiedot ................................91
Kuluttajatiedot ................................. 94
Tunnistetiedot ............................... 94
Ajoneuvon päästörajoitustietotarra
(KANADASSA) .......................... 94
TAKUU .......................................... 94

Tärkeiden ohjetarrojen sijainti

LSU12678
Lue kaikki kelkassa olevat tarrat ja varmista, että ymmärrät, mitä niissä sanotaan. Ne sisältävät tärkeää tietoa kelkan turvallisesta ja asianmukaisesta käytöstä. Älä koskaan poista tarroja kel- kasta. Jos tarra kuluu niin, että siitä tulee vaikealukuinen, tai se irtoaa, voit hankkia korvaavan tarran Yamaha-jälleenmyyjältä.
KANADASSA
19
12 11
9
13
10 8 7
1 2
4
356
1420 15 16
18 17
1
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
1 PZ50RT/PZ50GT/PZ50MT
1 PZ50VT/PZ50MP
2 PZ50MT
2
NOTICE ATTENTION
8HA-2815M-E0
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
3 PZ50RT/PZ50GT/PZ50MT
4 PZ50RT/PZ50GT/PZ50MT
5 PZ50RT/PZ50GT/PZ50MT 6 PZ50VT/PZ50MP
PREMIUM UNLEADED GASOLINE. MIN. OCTANE (PUMP : 91 RON : 95)
ESSENCE SUPER SANS PLOMB. INDICE DOCTANE MIN. (POMPE : 91 RON : 95)
8
NOTICE
8ET-2815K-00
9
ATTENTION
7 PZ50MT
8GC-2415E-E0
10
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
8ET-2815K-10
CR9EKB(NGK)
0.6 ~ 0.7 mm (0.024 ~ 0.028 in) 1800 ± 100 r/min
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR9EKB(NGK)
0.6 ~ 0.7 mm
1800 ± 100 r/min
8GC-1417E-01
8GC
3
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
11
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL QTY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
250 cm³ (8.5 oz)
GL-3 75W or 80W
12
13 PZ50MT
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ DHUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE DHUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE * POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL DATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION PRÉALABLE.
250 cm³
GL-3 75W or 80W 30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
8ES-47578-00
14 PZ50VT/PZ50MP
LOAD LIMIT / CHARGE LIMITE
20kg {44lbs}
8FM-24897-01
15
4
88C-77769-00
16
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
A
D
N
A
A
C
S
S
V
506
M
C
T
R
A
N
S
This spark ignition system meets all requirements of the
N
Canadian Interference Causing Equipment Regulations.
S
V
A
C
Ce système dallumage par étincelle de véhicule
respecte toutes les exigences du Règlement sur le
T
matériel brouilleur du Canada.
R
O
P
3JK-82377-10
17 PZ50RT/PZ50GT/PZ50MT/PZ50MP 18 PZ50GT/PZ50MT/PZ50MP 19 PZ50MP
19 PZ50RT
This unit contains high pressure nitrogen gas. Mishandling can cause explosion.
Read owners manual for instructions.
Do not incinerate, puncture or open.
Cette unité contient de Iazote à haute pression. Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
WARNING
AVERTISSEMENT
20 PZ50VT/PZ50MP
MAX. TOWING FORCE FORCE DE REMORQUAGE MAX.
1176 N (120 kgf), 264 lbf
MAX. VERTICAL FORCE FORCE VERTICALE MAX.
147 N (15 kgf), 33 lbf
8GS-2817S-E0
18 PZ50RT 19 PZ50GT
8GT-F2259-50
5
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
EUROOPASSA
15
8 7
9
6
5
34
10
11 12 13
1 2
14
6
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
1
2 PZ50MT
VIKTIGT MUISTA
3 PZ50RT/PZ50MT 4 PZ50VT/PZ50MP
PREMIUM UNLEADED GASOLINE. MIN. OCTANE (PUMP : 91 RON : 95)
ESSENCE SUPER SANS PLOMB. INDICE DOCTANE MIN. (POMPE : 91 RON : 95)
8HA-2815M-S0
8GC-2415E-E0
5 PZ50MT
7
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
6
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
CR9EKB(NGK)
0.6 ~ 0.7 mm (0.024 ~ 0.028 in) 1800 ± 100 r/min
7
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL QTY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
250 cm³ (8.5 oz)
GL-3 75W or 80W
8
9 PZ50MT
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR9EKB(NGK)
0.6 ~ 0.7 mm
1800 ± 100 r/min
8GC-1417E-01
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ DHUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE DHUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE * POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL DATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION PRÉALABLE.
250 cm³
GL-3 75W or 80W 30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
8ES-47578-00
8GC
10 PZ50VT/PZ50MP 11 PZ50VT/PZ50MP
<
1176 N
<
147 N
8HF-2817S-00
8
MAX.BELASTNING/RASKAIN TAAKKA
20kg {44lbs}
8FM-24897-11
12
2010
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
8AC-2817L-00
13 PZ50RT
RPZ50S
58.8 kW 251 kg
13 PZ50MT
RPZ50M
58.8 kW 263 kg
13 PZ50VT
RPZ50VT
58.8 kW 304 kg
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
8GN-2156A-10
8GP-2156A-10
8GJ-2156A-10
13 PZ50MP
RPZ50MP
58.8 kW 305 kg
8GR-2156A-10
9
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
14
15 PZ50MT/PZ50VT/PZ50MP
15 PZ50RT
This unit contains high pressure nitrogen gas. Mishandling can cause explosion.
Read owners manual for instructions.
Do not incinerate, puncture or open.
Cette unité contient de I’azote à haute pression. Une mauvaise manipulation peut entraîner d’explosion.
Voir le manuel d’utilisateur pour les instructions.
Ne pas brûler ni perforer ni ouvrir.
WARNING
AVERTISSEMENT
8GT-22259-50
10
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
Perehdy seuraaviin piktogrammeihin ja lue selitystekstit.
Lue Omistajan käsikirja.
Tämä yksikkö sisältää korkeapaineista typpikaasua. Väärä käsittely saattaa aiheuttaa räjähdyksen. Älä polta, puhkaise tai avaa.
Tämä piktogrammi näyttää kelkan vetokoukun hinauspainorajan (kelkan ja kelkan kuorman yhdistetyn painon). Ylikuormittaminen saattaa aiheuttaa hallinnan menetyksen. Hallinnan menetys saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
Tämä piktogrammi näyttää kelkan hinaussilmukan painorajan (hinaussilmukkaan kohdistuvan painon). Ylikuormittaminen saattaa aiheuttaa hallinnan menetyksen. Hallinnan menetys saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
1
******
*** kW *** kg
23
1
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
****
1
Mallin nimi
2
Maksimiteho
3
Paino käyttökunnossa
1
Valmistusvuosi
11
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
VENÄJÄLLÄ
16
8 7
9
6
5
34
10
11 12 13 14
1 2
15
12
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
1
2 PZ50MT
VIKTIGT MUISTA
3 PZ50MT 4 PZ50MP
PREMIUM UNLEADED GASOLINE. MIN. OCTANE (PUMP : 91 RON : 95)
ESSENCE SUPER SANS PLOMB. INDICE DOCTANE MIN. (POMPE : 91 RON : 95)
8GR-77761-R1
8HA-2815M-S0
8GC-2415E-E0
5 PZ50MT
8GP-77761-30
13
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
6
TUNE-UP SPECIFICATIONS
ENGINE
1.SPARK PLUG
2.SPARK PLUG GAP
3.IDLE SPEED
CR9EKB(NGK)
0.6 ~ 0.7 mm (0.024 ~ 0.028 in) 1800 ± 100 r/min
7
TUNE-UP SPECIFICATIONS
DRIVE
1. CHAIN CASE OIL QTY
2. CHAIN CASE OIL TYPE
3. TRACK TENSION
* FOR MORE INFO: SEE SERVICE MANUAL FOR THIS
MODEL.
* SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE WITHOUT
NOTICE.
30 ~ 35 mm (1.18 ~ 1.38 in)/100 N (10 kg, 22 lb)
250 cm³ (8.5 oz)
GL-3 75W or 80W
8
9 PZ50MT
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
MOTEUR
1.TYPE DE BOUGIE
2.ECARTEMENT DES ÉLECTRODES
3.RÉGIME DE RALENTI
CR9EKB(NGK)
0.6 ~ 0.7 mm
1800 ± 100 r/min
8GC-1417E-01
SPECIFICATIONS DE LA MISE AU POINT
ENTRAÎNEMENT
1. CAPACITÉ DHUILE DU CARTER DE CHAÎNE
2. TYPE DHUILE DU CARTER DE CHAÎNE
3. FLÈCHE DE LA CHENILLE * POUR PLUS DE DÉTAIL: VOIR LE MANUEL DATELIER
POUR CE MODÈLE.
* LES CARACTÉRISTIQUE TECHNIQUES SONT
SUSCEPTIBLES DE CHANGER SANS NOTIFICATION PRÉALABLE.
250 cm³
GL-3 75W or 80W 30 ~ 35 mm/100 N (10 kg)
8ES-47578-00
8GC
8HA-77762-R0
10 PZ50MP 11 PZ50MP
MAX.BELASTNING/RASKAIN TAAKKA
14
<
1176 N
<
147 N
8HF-2817S-00
20kg {44lbs}
8FM-24897-11
Tärkeiden ohjetarrojen sijainti
12
2010
YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
8AC-2817L-00
13 PZ50MT
RPZ50M
58.8 kW 263 kg
13 PZ50MP
RPZ50MP
58.8 kW 305 kg
14 15
8GP-2156A-10
8GR-2156A-10
16
15

Turvallisuusohjeet

LSU10193
Moottorikelkan omistajana olet vastuussa sen turvallisesta ja asianmukaisesta käytöstä. Noudata aina moottorikelkkaillessasi seuraa­via turvallisuusohjeita. Ohjeiden noudatta­matta jättäminen voi johtaa tapaturmaan tai kuolemaan.
Ennen moottorikelkan käyttöä
Lue omistajan käsikirja ja kaikki tarrat. Tu-
tustu hallintalaitteisiin ja niiden toimintaan. Ota yhteys Yamaha-jälleenmyyjään, jos et ymmärrä jonkin hallintalaitteen toimintaa.
Käytä suojavaatetusta. Käytä hyväksyttyä
kypärää ja visiiriä tai suojalaseja. Käytä myös hyvälaatuista kelkkailuasua, saap­paita sekä kelkkailuhansikkaita tai -sormik­kaita, jotka sallivat hallintalaitteiden käytön peukalolla ja muilla sormilla.
Moottorikelkalla ei saa ajaa alkoholin tai
huumeiden vaikutuksen alaisena. Alkoholi ja huumeet heikentävät ajokykyä.
Tee asianmukaiset valmistelut
Suorita ajoa edeltävät tarkistukset aina, kun
käytät kelkkaa, jotta varmistat sen turvalli­sen käytön. Jos kelkkaa ei tarkisteta ja yllä- pidetä asianmukaisesti, onnettomuuden tai laitteiston vaurioitumisen vaara kasvaa. Katso luettelo ajoa edeltävistä tarkistuk­sista sivulta 44.
Laita seisontajarru päälle ennen moottorin
käynnistämistä. Älä koskaan aja moottori­kelkalla seisontajarru kytkettynä. Jarrulevy voi ylikuumeta ja jarrutusteho heiketä.
Moottorikelkkaa käytettäessä
Moottorikelkalla ei saa ajaa yleisillä kaduilla
tai teillä. Se on lailla kielletty ja voi johtaa onnettomuuteen.
PZ50RT, PZ50GT ja PZ50MT on suunni-
teltu VAIN KULJETTAJAA varten. Matkus­tajia ei saa ottaa mukaan. Matkustajan kul­jettaminen voi johtaa laitteen hallinnan menetykseen.
Ole varovainen ajaessasi. Lumen alla voi
olla esteitä. Pysy merkityillä kelkkaurilla vaarojen välttämiseksi. Aja aina hitaasti ja varovasti, kun ajat kelkkaurien ulkopuolella. Kiveen tai kantoon törmääminen tai piikki­lanka-aitaan ajaminen voi johtaa tapatur­maan.
Moottorikelkalla saa ajaa vain lumella tai
jäällä. Paljaalla maalla, hiekalla, ruohikolla, kivikossa tai asfaltilla ajaessasi voit menet­tää ajoneuvon hallinnan tai vaurioittaa kelk- kaa.
Aja yhdessä muiden moottorikelkkailijoiden
kanssa. Saat apua, jos polttoaine loppuu, sattuu onnettomuus tai moottorikelkka rik­koutuu.
Monilla pinnoilla kuten jäällä ja hangella tar-
vitaan pidempi pysähtymismatka. Ole val­pas, ennakoi tilanteet ja hidasta vauhtia
16
Turvallisuusohjeet
ajoissa. Paras jarrutustapa on vapauttaa ensin kaasu ja lisätä jarrutustehoa varoen ei äkkinäisesti.
Vältä häkämyrkytys
Kaikki pakokaasut sisältävät häkää, joka on tappava kaasu. Hään hengittäminen voi aihe­uttaa päänsärkyä, huimausta, uneliaisuutta, pahoinvointia, sekavuutta ja lopulta kuole­man. Häkä on väritön, hajuton ja mauton kaasu, jota saattaa olla ilmassa, vaikka et nä- kisi tai haistaisi pakokaasua. Häkää saattaa kertyä nopeasti tappava määrä. Saatat saada myrkytyksen nopeasti etkä pysty enää pelas- tamaan itseäsi. Tappavia määriä häkää saat- taa myös pysyä ilmassa tuntikausia tai jopa päiviä suljetuissa ja huonosti ilmastoiduissa ti­loissa. Jos tunnet mitään häkämyrkytyksen oireita, poistu alueelta välittömästi, siirry ul­koilmaan ja HAE LÄÄKÄRIN APUA.
Älä käytä moottoria sisätiloissa. Vaikka tuu-
lettaisit tilaa tuulettimella tai pitämällä ikku- noita tai ovia auki, häkää saattaa muodos- tua nopeasti vaarallisia määriä.
Älä käytä moottoria huonosti ilmastoidussa
tai osittain suljetussa tilassa, esimerkiksi la­dossa, autotallissa tai autokatoksessa.
Älä käytä moottoria ulkona sellaisessa pai-
kassa, jossa pakokaasua saattaa joutua ra­kennusten sisälle esimerkiksi avoimesta ik­kunasta tai ovesta.
Aitoja Yamaha-lisävarusteita
Lisävarusteiden valitseminen moottorikelkkaa varten on tärkeä päätös. Aidot Yamaha-lisä- varusteet, joita on mahdollista hankkia vain Yamaha-jälleenmyyjiltä, on suunniteltu ja tes­tattu Yamahan toimesta ja niillä on Yamahan hyväksyntä moottorikelkassa käyttöä varten. Monet yritykset, joilla ei ole mitään yhteyttä Yamahaan, valmistavat osia ja lisävarusteita tai tarjoavat muita modifikaatioita Yamahan kulkuneuvoihin. Yamahalla ei ole mahdolli­suutta testata tällaisten yhtiöiden valmistamia
tuotteita. Tästä syystä Yamaha ei suosittele mitään lisävarusteita tai modifikaatioita, jotka eivät ole Yamahan myymiä tai erikseen suo­sittelemia, vaikka Yamaha-jälleenmyyjä myisi ja asentaisi ne.
Hoito ja varastointi
Kun moottorikelkka kallistetaan kyljelleen
huoltoa varten, se on tuettava vakaasti.
Älä jätä moottorikelkkaa vasemmalle kyljel-
leen pitkiksi ajoiksi. Polttoaine voi valua ulos huohotinputken kautta.
Varmista, ettei moottorikelkan takana seiso
ketään, kun käynnistät kelkan tai tarkistat tai säädät sen hallintalaitteita. Rikkoutunut telamatto, sen kiinnitysosat tai telamaton sinkoamat kivet yms. voivat vahingoittaa kuljettajaa tai sivullisia.
Ajoneuvoon tehdyt muutokset, joita
Yamaha ei ole hyväksynyt, tai alkuperäis- osien poistaminen voivat tehdä ajoneu­vosta vaarallisen ja johtaa tapaturmaan. Muutokset voivat tehdä ajoneuvosta myös laittoman.
Älä varastoi moottorikelkkaa polttoainesäi-
liö täynnä sisätiloihin, joissa on veden läm- mitin, lämmityslaite, avotuli, kipinöitä, vaat- teiden kuivauslaite yms. Anna moottorin jäähtyä ennen ajoneuvon varastointia sisä- tiloihin.
17

Kuvaus

LSU10261
14
171819 171819
PZ50GT PZ50VT/PZ50MP
14
1. Säilytyspussi
2. Työkalusarja
3. Ilmansuodatin
4. Öljyn täyttökorkki
5. Akku
6. Pääsulake
7. Sulakerasia
8. Jäähdytysnesteen paisuntasäiliö
9. Kiilahihnan pidin (PZ50VT / PZ50MP)
10. Tartuntahihna (PZ50MT)
11. Matkustajan kahvanlämmittimen kytkin [PZ50VT / PZ50MP (CAN)]
12. Selkänoja (PZ50VT / PZ50MP)
13. Takatavarateline (PZ50VT / PZ50MP)
14. Taka-/jarruvalot
15. Hinauskoukku [PZ50VT (CAN) / PZ50MP (CAN)(RUS)]
16. Hinauskoukun kiinnitin [PZ50VT (FIN)(SWE) / PZ50MP (FIN)(SWE)]
17. Liukukiskojousitus
18. Telamatto
19. Joutokäynnin säätöruuvi
14
13 14
15,16171819171819
18
PZ50RT/PZ50GT/PZ50MT PZ50VT/PZ50MP
Kuvaus
1. Jarrukahva
2. Seisontajarruvipu
3. Kahvan/peukalonlämmittimen katkaisin
4. Valonvaihdin
5. Monitoimimittariyksikkö
6. Moottorin tappokatkaisin
7. Kaasuvipu
8. Kuomun salpa (PZ50VT / PZ50MP)
9. Virtalukko
10. Tasavirtaliitäntä (PZ50VT / PZ50MP)
HUOMAA
Ostamasi moottorikelkka saattaa poiketa hieman tämän käsikirjan kuvista.
Muotoilua ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilman erillistä ilmoitusta.
19

Hallintalaitteet

LSU10292

Virtalukko

Virtalukon avulla hallitaan sytytystä ja valojär- jestelmiä. Eri asennot on kuvattu seuraa­vassa.
2
13
1. Pois
2. Päällä
3. Käynnistys
Pois
Sytytysvirtaa ei ole kytketty. Avaimen voi poistaa vain, kun virtalukko on tässä asennossa.
Päällä
Sytytysvirta on kytketty.
Käynnistys
Käynnistysvirtapiiri on kytketty. Käynnistysmoottori kierrättää moottoria.
MUISTA: Vapauta virtalukko heti mootto­rin käynnistyttyä.
HUOMAA
Ajovalot ja takavalo syttyvät moottorin käyn- nistyttyä.
LSU10312

Kaasuvipu

Kun moottori käy tasaisesti, kaasuvivun puris­taminen lisää moottorin pyörimisnopeutta ja kytkee voimansiirtojärjestelmän. Moottorikel­kan nopeutta säädellään kaasuvivulla. Koska kaasuvipu on jousitettu, moottorikelkan vauhti hidastuu ja moottori palaa joutokäyntitilaan, kun vipu vapautetaan.
[LCS00021]
1. Kaasuvipu
LSU10347

Kaasuvivun ohitusjärjestelmä (T.O.R.S.)

LWS00041
VAROITUS
Jos T.O.R.S.-järjestelmä laukeaa, selvitä heti vian syy ja varmista, että moottori toi­mii ongelmitta, ennen kuin käynnistät moottorin uudelleen. Viallisen moottorin käyttäminen saattaa aiheuttaa hallinnan menettämisen tai vaurion.
Jos kaasuläpät tai kaasuvaijeri menevät epä- kuntoon kaasutettaessa, T.O.R.S. kytkeytyy päälle, kun kaasuvipu vapautetaan. T.O.R.S.-järjestelmä ohittaa polttoaineen suihkutuksen ja pitää moottorin käyntinopeu- den kytkimen kytkeytymisnopeutta pienem­pänä, jos kaasuläpät eivät palaa joutokäyn- tiasentoon, kun kaasuvipu vapautetaan. (Katso kytkimen kytkeytymisnopeus, sivu 91.)
Jouto-
käynti
Kaasuvi-puVapautet-
Kaasu­läppä
T.O. R.S.
tu
Kiinni Auki Auki
Moottori
käy oi-
kein.
Ajo
Puristettu
Moottori
käy oi-
kein.
Toiminta-
häiriö
Vapautet-
tu
T. O. R .S .
kytkeytyy
päälle.
20
Hallintalaitteet
HUOMAA
Jos T.O.R.S. laukeaa, varoitusvalo ja mootto­rivian varoituksen ilmaisin vilkkuvat ja kaksi­numeroinen koodi “84” vilkkuu mittarin näy- tössä. Jos näin käy, anna Yamaha- jälleenmyyjän tarkistaa järjestelmä mahdolli- simman pian.
1. Varoitusvalo “”
2. Moottorivian varoituksen ilmaisin “”
3. Kaksinumeroinen koodi “84”
LSU10396

Monitoimimittariyksikkö

Monitoimimittariyksikössä on:
digitaalinen nopeusmittari
matkamittari
osamatkamittari (joka näyttää edellisen nol-
lauksen jälkeen ajetun matkan)
moottorin käyntinopeusmittari (joka näyttää
moottorin käyntinopeuden; ei tarkoitettu käytettäväksi ajon aikana)
varoitusilmaisimet (moottorivian, jäähdytys-
nesteen lämpötilan, polttoaineen ja öljyn määrän sekä öljynpaineen varoitukset)
merkkivalot (jotka näyttävät kaukovalon,
jäähdytysnesteen matalan lämpötilan, vali­tun vaihteen ja nakutuksen valvontajärjes- telmän tilan)
varoitusvalo (joka näyttää yhdessä varoi-
tusilmaisimien kanssa varoituksia)
polttoainemittari (josta näkyy polttoaineen
määrä polttoainesäiliössä)
kahvan-/peukalonlämmittimen lämpötilan
ilmaisin (josta näkyy kahvan- tai peukalon-
lämmittimen lämpötilan taso) Kun virta kytketään virta-avainta kääntämällä, varoitusvalo, jäähdytysnesteen matalan läm- pötilan merkkivalo, nakutuksen valvontajär- jestelmän merkkivalo, ajovaihteen merkki­valo, peruutusvaihteen merkkivalo ja mittarinäytön kaikki segmentit syttyvät ja sam- muvat kerran. Kahvanlämmittimen ilmaisin näkyy ensin näy- tössä 5 sekunnin ajan ja sen jälkeen näyttöön tulee polttoainemittari.
11
10
9
1
2 3
4
5678
1. Mittariston näyttö
2. Ajovaihteen merkkivalo “”
3. Peruutusvaihteen merkkivalo “”
4. Vaihteenvalitsin
5. Nakutuksen valvontajärjestelmän merkkivalo “”
6. Kaukovalon merkkivalo “”
7. Jäähdytysnesteen matalan lämpötilan merkkivalo “”
8. Varoitusvalo “”
9. RESET-painike
10. SELECT-painike
11. Varoitusvalot
21
Hallintalaitteet
Matkamittari, osamatkamittari ja moottorin käyntinopeusmittari
1
1. Matkamittari / osamatkamittari / moottorin kierrosnopeusmittari
Matkamittarin ODO, osamatkamittarin
TRIP ja moottorin käyntinopeusmittarinr/minlillä voidaan vuorotella painamallaSELECT-painiketta seuraavassa järjestyk-
sessä: ODO TRIP r/min ODO Kun haluat nollata osamatkamittarin, paina RESET-painiketta vähintään 1 sekunnin ajan osamatkamittarin ollessa näytössä.
1. Kaukovalon merkkivalo “”
LSU10473
Jäähdytysnesteen matalan läm­pötilan merkkivalo “”
Jäähdytysnesteen matalan lämpötilan merk- kivalo syttyy, kun jäähdytysnesteen lämpötila on hyvin matala. Merkkivalo ilmaisee kuljetta­jalle, että moottorikelkkaa on lämmitettävä. Kun moottori on käynnistynyt, lämmitä sitä, kunnes merkkivalo sammuu. Moottorikelkalla voidaan ajaa normaalisti, kun merkkivalo on sammunut.
HUOMAA
Jos haluat vuorotella nopeus-, matka- ja
osamatkamittarien näyttötapaa kilometrien ja mailien välillä, valitse matkamittari “ODO ja paina sen jälkeen “SELECT-painiketta vähintään 10 sekuntia, kun moottorikelkka on pysäytetty.
Moottorin käyntinopeusmittari on tarkoitettu
käytettäväksi vain moottorikelkan tarkas­tuksen ja perushuollon aikana. Moottorin käyntinopeusmittaria ei saa käyttää mootto­rikelkalla ajon aikana, sillä sen näyttämä lu- kema poikkeaa tällöin moottorin todelli­sesta käyntinopeudesta.
LSU10411

Kaukovalon merkkivalo “”

Kaukovalon merkkivalo syttyy, kun ajovalojen kaukovalot kytketään. (Katso sivulta 27 lisä- tietoja ajovalojen asennon säätämisestä.)
22
1. Jäähdytysnesteen matalan lämpötilan merkkivalo “”
HUOMAA
Aja moottorikelkalla vain hyvin hitaasti niin kauan kuin jäähdytysnesteen matalan lämpö- tilan merkkivalo palaa. Jos kierrosnopeus on liian suuri, moottorin enimmäiskierroksia rajoi­tetaan moottorin suojaamiseksi.
Loading...
+ 76 hidden pages