Yamaha PSS-450 User Manual [en, de, es, fr]

Stereo Keyboard Stereo-Keyboard Clavier stéréophonique Teclado estéreo
YAM A HA [R i ií í te S ím í dl
Thank you for purchasing a Yamaha
Wir bedanken uns für den Kauf des
Nous vous remercions d'avoir
Gracias por haber adquirido un
PortaSound PSS-450. To be sure you get maximum satis faction, we suggest you follow the steps in this manual carefully while actually playing the instrument.
Yamaha PortaSound PSS-450. Um alle gebotenen Möglichkeiten voll ausschöpfen zu können, gehen Sie zunächst diese Anleitung sorg fältig durch. Probieren Sie dabei gleich alle Punkte direkt am Porta­Sound aus, um sich mit ihm ver traut zu machen.
sélectionné le nouveau PortaSound PSS-450 de Yamaha. Afin de tirer de ce nouvel instru ment des satisfactions optimales, nous vous suggérons de lire atten tivement ce manuel en procédant
par étapes et en faisant connais
sance avec le PSS-450 de manière
pratique.
PortaSound PSS-450 de Yamaha. Para asegurarse el máximo de satisfacción, le sugerimos que siga cuidadosamente los pasos de este manual mientras toca al mismo tiempo el instrumenta
Before Playing
The 3-way power system
The PSS-450 operates on internal bat
teries or, with optional power adaptors,
on household current or a car battery.
Inserting batteries
Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and in sert six 1.5V SUM-2, "C" size, R-14, or equivalent alkaline batteries (sold separately), making sure that the polarities are correct as indicated inside the compartment. Replace the cover, ensuring that it locks securely in place. When the internal batteries are weak and need replacing, the Power-on light flashes on and off; when this occurs, it is recommended that all the batteries be replaced at the same time since this is more economical in the long term.
Optional power adaptors
Household current: Power Adaptor PA-1 is available for household current.
Car battery: Car Battery Adaptor CA-1
plugs into a car cigarette lighter socket.

Vor dem Spielen

3-Weg-Stromversorgung Das PortaSound PSS-450 kann ent weder über die eingesetzten Batterien, über Netzstrom oder über eine Autobatterie betrieben werden. In den beiden letzten Fällen sind als Sonder zubehör erhältliche Adapter erforderlich.
Einsetzen der Batterien Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am Boden des Instrumentes ab, und legen Sie sechs 1,5 V-Babyzellen (nicht mitgeliefert) unter Beachtung der auf der Unterseite ange gebenen Polarität ein. Bringen Sie den Deckel wieder an, und achten Sie darauf, daß er
eimastet. Sind die Batterien erschöpft
und müssen ersetzt werden, so blinkt die
Einschaltanzeige.
Als Sonderzubehör erfaältlkbe Adapter
Für Netzstrom: Verwenden Sie zum Anschluß
an eine Netzsteckdose den Netzadapter
PA-1.
Für Betrieb über Autobatterie: Verwenden
Sie zum Anschluß an die Zigarettenan
zünderbuchse Ihres Wagens den Autobat
terieadapter CA-1.
Avant de jouer
Trois possibilités d’alimentation électrique
Le PSS-450 peut fonctionner sur piles, ou bien, à l'aide d'adaptateurs disponibles en option, il peut être bran ché sur le courant secteur ou sur une
batterie automobile.
Insertion des piles
Retirer la trappe du compartiment des
piles situé sous l'appareil et mettre en place six piles 1,5V SUM-2, de format "C", R-14 ou d'autres piles alcalines de qualité identique (vendues séparément), en s'assurant de bien respecter l'ordre des polarités tel qu'il figure à l'intérieur
du logement. Remettre la trappe en
place, et la verrouiller correctement. Lor sque la puissance des piles s'affaiblit et qu'il s'avère nécessaire de les remplacer, un témoin d'alimentation se met à clignoter; en cette circonstance, il est recommandé de procéder au remplace ment simultané de toutes les piles, cette précaution s'avérant en effet plus économique à long terme.
Adaptateurs électriques disponibles en option.
Pour le courant secteur; Employer l'adaptateur PA-1. Pour l'utilisation sur batterie automobile: Connecter à l'allume-cigare de l'automobile, la prise de l'adaptateur CA-1.

Antes de tocar

El sistema de potencia de 3 vías El PSS-450 funciona con baterías inter nas o, con adaptadores de potencia op cionales, con corriente doméstica o una batería de automóvil.
Inserción de las baterías Extraiga la cubierta del compartimiento de las baterías bajo el instrumento e inserte seis baterías alcalinas de 1,5V SUM-2, de tamaño
**C”, R-14, o equivalentes (vendidas sep^­damente), asegurándose de que las polari dades sean correctas como se indica dentro del compartimiento. Coloque la cubierta, asegurándose de que se bloquee en su posición. Cuando las baterías internas se debiliten y requieran recambio, la luz de conexión parpadeará; cuando ocurra esto, se recomi enda cambiar todas las baterías a la vez ya que resulta más económico a largo plazo.
Adaptadores de potencia opcionales Corriente doméstica: está (üsponible el Adaptador de Potencia PA-1 para corriente doméstica. Batería de automóvil: el Adaptador para Batería de Automóvil CA-1 se conecta a la clavija del encendedor de cigarrillos de un automóvil.
Contents
1. Nomenclature ................................ 2
2. Starting to play (Orchestra section)
3. Rhythm section .............................. 5
4. Auto Bass Chord section
5. External jacks
6. Optional accessories
7. Taking care of your PortaSound
8. Specifications
........................
...............
..............................
...................
.................................
..............................
10 10
11
12
Inhalt
1. Bezeichnung der
Bedienungselemente.............................. 2
3 7
2. Spielbeginn............................................ 3
3. Rhythmus-Teil ...................................... 5
4. Baß-Akkord-Automatik-Teil
5. Anschlußmöglichkeiten
6. Sonderzubehör .....................................10
7. Nützliche Hinweise
8. Technische Daten
.............................
................................
.................
........................
Table des matières
7
10
11 12
1. Nomenclature ................................ 2
2. Première exécution (section orchestrale)
3. Section rhthmique .......................... 5
4. Section basses/accords auto matiques (Auto Bass Chord)
5. Prises extérieures ........................ 10
6. Accessoires disponibles en option
7. Entretien du PortaSound
8. Spécifications
...........................................
..............................
................
..........
............
10
11
12
Indice
1. Nomenclatura ........................................ 2
2. Comenzando a tocar
3
7
(Sección de Orquestra)
3. Sección de Ritmo................................... 5
4. Sección de Acorde y Bajo Automático
5. Contactos externos ...............................10
6. Accesorios opcionales
7. Cuidados de su PortaSound
8. Especificaciones
.........................
..................................
.........................
..................
...................................
3
7
10 11 12
1
Nomenclature
HEADPi ONES

Bezeichnung der Bedienungselemente

Speaker
Lautsprecher
Haut-parleur
Altavoz
E F G C D E F J
0)@ CD ®
@ CD
[XSCO nou. №AT №UMSA SW»4G
I
1&
SHUfFLE BOSSA- SAMBA SLOW WALTZ U
BEAT
E BBSBBS
I
-----
SYNCHRO
B
----
SLOW START START 'STOP
Nomenclature

YAMAHA PartaSouixd

□FtOAN Ti:tUMPET PHONE PIANO CHOHD
I I I I I
PICCOLO VIOUN OeOE MUSIC GUITAR SVNTHE
HHHSHHl
SUSTAIN SYMPHONIC CMJET
B B
ROCA
r X
111

Nomenclatura

Speaker
Lautsprecher
Haut-parleur
Altavoz
SAXO- HARPS- SVMTkC
!.. S
I II
® (i © ® ®
0 Power Switch 0 Master Volume 0 Auto Bass Chord Volume
@ Auto Bass Chord Selector ® Variation © Auto Bass Chord Key Section © Variationsschalter 0 Rhythm Volume © Baß-Akkord Automatik-Bereich © Tempo © Rhythmus-Lautstärkeregler © Rhythm Selectors ® Rhythm Start & Synchro Start @ Rhythmus-Wahlschalter © Instrument Voice Selectors © Sustain O Instrumentenstimmen-Wahlschalter ® Stereo Symphonic ® Duet ® Stereo-Symphonic-Schalter ® Fill-in Bar
0 Ein/Aus-Schalter © Hauptlautstärkeregier © Baßakkord-Automatik-Lautstärke-
regler @ Sélecteur de basses/accords
0 Baß-Akkord-Automatik-Wahlschalter automatiques
® Tfemporegler ® Rhythmus-Start-ZSynchro-Start-Schalter © Sustainschalter O Duett
(© Schlagzeugsolo-Tkste
0 Interrupteur d'alimentation électrique © Volume principal © Volume basses/accords automatiques
© Variation © Section touches de basses/accords
automatiques © Volume du rythme ® Tempo © Sélecteurs de rythmes
® Départ du rythme et départ synchro © Sélecteurs de voix instrumentales © Prolongement © Sostenido © Stéréo symphonique © Duo © Touche Fill In
0 Interruptor de Conexión © Volumen Principal © Volumen de Acorde y Bajo Automatico 0 Selector de Acorde y Bajo Automatico ® Variación ® Sección de Tbclas de Acorde y Bajo
Automatico © Volumen del Ritmo ® Tfempo ® Selectores de Ritmo ® Arranque y Arranque Sincronizado del
Ritmo © Selectores de Voces Instrumentales
© Sinfonico Estéreo © Dúo © Barra de Relleno
2
Starting to play

(Orchestra section)

If you are going to use battery power,
first insert the batteries in the compart
ment as described earlier. Before using
with household current or a car battery, ensure that the optional adaptor Is safe ly connected.
1. Switch on
Slide the POWER switch (D to the "ON"
position. The Power-on light will then
illuminate. If the light flickers when you're using batteries, this indicates that the batteries need replacing.

Spielbeginn

(Orchester-Teil)

Für Batteriebetrieb legen Sie die Batterien wie zuvor beschrieben ein. Vor dem Betrieb
am Netz oder an einer Autobatterie ver gewissern Sie sich noch einmal, daß der als Sonderzubehör heferbare Adapter richtig angeschlossen ist.
1. Einschalten.
Schieben Sie den POWER-Schalter © auf die Stellung „ON”. Die Einschaltanzeige leuchtet dan auf. Wenn diese Anzeige bei Batteriebetrieb blinkt, so müssen die Bat terien ausgewechselt werden.
Première exécution

(Section orchestrale)

Pour l'utilisation de l'instrument en alimentation autonome à l'aide des piles, commencer par insérer celles-ci dans le compartiment des piles de la manière décrite plus avant. Pour le cas d'une alimentation sur courant secteur ou à partir d'une batterie automobile, vérifier
au préalable le branchement correct des adaptateurs adéquats.
1. Mise sous tension
Faire glisser l'interrupteur d'alimentation
(POWER) ® vers la position "ON". Le témoin d'alimentation s'allume. Lorsque ce témoin clignote pendant le fonc tionnement sur piles, cela signifier qu'il
est temps de procéder à leur
remplacement.
POWER

Comenzando а tocar

(Sección de Orquesta)

Si va a utilizar alimentación por baterías, inserte primero las baterías en el comparti miento como se ha descrito anteriormente. Antes de usar el instrumento con corriente doméstica o batería de automóvil, asegúrese de que el adaptador opcional esté bien conectado.
1. Conexión Deslice el interruptor POWER © a la posición de “ON’*. Entonces se encenderá la luz de conexión. Si la luz p^adea cuando esté utilizando baterías, indicará que las baterías necesitan recambiarse.
2. Choose the voice you want.
After POWER ON, ORGAN is selected.
Depress the selector corresponding to the voice you want to hear. When the selected selector is depressed again, switching is made
to the second voice of this selector.
For example, when ORGAN is selected and the selector at the very left is depressed, the voice will be switched
to PICCOLO.
• Lamp indication is used to indicate selection of the upper or the lower voice.
2. Wählen Sie die gewünschte Instrumentenstimme. Nach dem Einschalten der Strom­versor^ng ist Orgel (ORGAN) gewählt. Drücken Sie die Thste, die der gewünschten Stimme entspricht. Wenn die g^ählte Thste noch einmal getockt wird, so wird zu der zweiten Stimme dieser Thste umgeschaltet. Wenn z.B. Orgel (ORGAN) gewählt ist und die Instrumentenwahltaste ganz links gedrückt wird, so wird zu Pikkolo (PICCOLO) umgeschaltet.
• Durch Lampenanzeige wird angezeigt, ob die obere oder die untere Stimme gewählt ist.
2. Sélection de la voix instrumentale
Lorsque vous mettez l'appareil en marche, la voix instrumentale est
présélectionnée sur "ORGUE". En appuyant une première fois sur un sélecteur de votre choix, vous obtiendrez la voix instrumentale indiquée en premier, en haut au dessus du sélecteur. Appuyez une seconde fois sur ce même sélecteur, vous obtiendrez, la seconde voix instrumentale correspondante à ce sélecteur. Exemple: Vous avez sélectionné la
voix "ORGUE", en appuyant une seconde fois sur ce même sélecteur d'extrême gauche, vous obtiendrez
"PICCOLO".
• Grâce à un témoin lumineux vous pouvez vérifier sur quelle voix instrumentale vous avez sélectionné votre appareil.
2. Escoja la voz que usted desea En la posición de “ON” del inter ruptor POWER, la voz instrumental se fija en el ORGAN. Presione el selector correspondiente a la voz instrumental que usted desea escuchar. Si usted empuja otra vez el selector correspondiente a la voz instru mental ahora escogida, se cambia en otra voz instrumental corres pondiente a ese selector. Por ejemplo, si usted presiona el selector de la voz instrumental a la izquierda más extrema cuando la voz instru mental de ORGAN está escogida, se cambia en PICCOLO.
• En este caso, la lámpara ilumina cuál de las voces instrumentales en la fila superior o inferior está seleccionada.
Loading...
+ 11 hidden pages