Thank you for purchasing a Yamaha
Wir bedanken uns für den Kauf des
Nous vous remercions d'avoir
Gracias por haber adquirido un
PortaSound PSS-450.
To be sure you get maximum satis
faction, we suggest you follow the
steps in this manual carefully while
actually playing the instrument.
Yamaha PortaSound PSS-450.
Um alle gebotenen Möglichkeiten
voll ausschöpfen zu können, gehen
Sie zunächst diese Anleitung sorg
fältig durch. Probieren Sie dabei
gleich alle Punkte direkt am PortaSound aus, um sich mit ihm ver
traut zu machen.
sélectionné le nouveau PortaSound
PSS-450 de Yamaha.
Afin de tirer de ce nouvel instru
ment des satisfactions optimales,
nous vous suggérons de lire atten
tivement ce manuel en procédant
par étapes et en faisant connais
sance avec le PSS-450 de manière
pratique.
PortaSound PSS-450 de Yamaha.
Para asegurarse el máximo de
satisfacción, le sugerimos que siga
cuidadosamente los pasos de este
manual mientras toca al mismo
tiempo el instrumenta
Before Playing
The 3-way power system
The PSS-450 operates on internal bat
teries or, with optional power adaptors,
on household current or a car battery.
Inserting batteries
Remove the battery compartment cover
on the bottom of the instrument and in
sert six 1.5V SUM-2, "C" size, R-14, or
equivalent alkaline batteries (sold
separately), making sure that the
polarities are correct as indicated inside
the compartment. Replace the cover,
ensuring that it locks securely in place.
When the internal batteries are weak
and need replacing, the Power-on light
flashes on and off; when this occurs, it
is recommended that all the batteries be
replaced at the same time since this is
more economical in the long term.
Optional power adaptors
Household current: Power Adaptor PA-1
is available for household current.
Car battery: Car Battery Adaptor CA-1
plugs into a car cigarette lighter socket.
Vor dem Spielen
3-Weg-Stromversorgung
Das PortaSound PSS-450 kann ent
weder über die eingesetzten Batterien,
über Netzstrom oder über eine
Autobatterie betrieben werden. In den
beiden letzten Fällen sind als Sonder
zubehör erhältliche Adapter
erforderlich.
Einsetzen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am
Boden des Instrumentes ab, und legen Sie
sechs 1,5 V-Babyzellen (nicht mitgeliefert)
unter Beachtung der auf der Unterseite ange
gebenen Polarität ein. Bringen Sie den Deckel
wieder an, und achten Sie darauf, daß er
eimastet. Sind die Batterien erschöpft
und müssen ersetzt werden, so blinkt die
Einschaltanzeige.
Als Sonderzubehör erfaältlkbe Adapter
Für Netzstrom: Verwenden Sie zum Anschluß
an eine Netzsteckdose den Netzadapter
PA-1.
Für Betrieb über Autobatterie: Verwenden
Sie zum Anschluß an die Zigarettenan
zünderbuchse Ihres Wagens den Autobat
terieadapter CA-1.
Avant de jouer
Trois possibilités d’alimentation électrique
Le PSS-450 peut fonctionner sur piles,
ou bien, à l'aide d'adaptateurs
disponibles en option, il peut être bran
ché sur le courant secteur ou sur une
batterie automobile.
Insertion des piles
Retirer la trappe du compartiment des
piles situé sous l'appareil et mettre en
place six piles 1,5V SUM-2, de format
"C", R-14 ou d'autres piles alcalines de
qualité identique (vendues séparément),
en s'assurant de bien respecter l'ordre
des polarités tel qu'il figure à l'intérieur
du logement. Remettre la trappe en
place, et la verrouiller correctement. Lor
sque la puissance des piles s'affaiblit et
qu'il s'avère nécessaire de les remplacer,
un témoin d'alimentation se met à
clignoter; en cette circonstance, il est
recommandé de procéder au remplace
ment simultané de toutes les piles, cette
précaution s'avérant en effet plus
économique à long terme.
Adaptateurs électriques disponibles en
option.
Pour le courant secteur; Employer
l'adaptateur PA-1. Pour l'utilisation sur
batterie automobile: Connecter à
l'allume-cigare de l'automobile, la prise
de l'adaptateur CA-1.
Antes de tocar
El sistema de potencia de 3 vías
El PSS-450 funciona con baterías inter
nas o, con adaptadores de potencia op
cionales, con corriente doméstica o una
batería de automóvil.
Inserción de las baterías
Extraiga la cubierta del compartimiento de
las baterías bajo el instrumento e inserte seis
baterías alcalinas de 1,5V SUM-2, de tamaño
**C”, R-14, o equivalentes (vendidas sep^damente), asegurándose de que las polari
dades sean correctas como se indica dentro del
compartimiento. Coloque la cubierta,
asegurándose de que se bloquee en su posición.
Cuando las baterías internas se debiliten y
requieran recambio, la luz de conexión
parpadeará; cuando ocurra esto, se recomi
enda cambiar todas las baterías a la vez ya
que resulta más económico a largo plazo.
Adaptadores de potencia opcionales
Corriente doméstica: está (üsponible el
Adaptador de Potencia PA-1 para corriente
doméstica.
Batería de automóvil: el Adaptador para
Batería de Automóvil CA-1 se conecta a la
clavija del encendedor de cigarrillos de un
automóvil.
Contents
1. Nomenclature ................................ 2
2. Starting to play
(Orchestra section)
3. Rhythm section .............................. 5
4. Auto Bass Chord section
5. External jacks
6. Optional accessories
7. Taking care of your
PortaSound
8. Specifications
........................
...............
..............................
...................
.................................
..............................
10
10
11
12
Inhalt
1. Bezeichnung der
Bedienungselemente.............................. 2
3
7
2. Spielbeginn............................................ 3
3. Rhythmus-Teil ...................................... 5
4. Baß-Akkord-Automatik-Teil
5. Anschlußmöglichkeiten
6. Sonderzubehör .....................................10
7. Nützliche Hinweise
8. Technische Daten
.............................
................................
.................
........................
Table des matières
7
10
11
12
1. Nomenclature ................................ 2
2. Première exécution
(section orchestrale)
3. Section rhthmique .......................... 5
4. Section basses/accords auto
matiques (Auto Bass Chord)
5. Prises extérieures ........................ 10
6. Accessoires disponibles en
option
7. Entretien du PortaSound
8. Spécifications
...........................................
..............................
................
..........
............
10
11
12
Indice
1. Nomenclatura ........................................ 2
2. Comenzando a tocar
3
7
(Sección de Orquestra)
3. Sección de Ritmo................................... 5
4. Sección de Acorde y
Bajo Automático
5. Contactos externos ...............................10
6. Accesorios opcionales
7. Cuidados de su PortaSound
8. Especificaciones
.........................
..................................
.........................
..................
...................................
3
7
10
11
12
1
Nomenclature
HEADPi ONES
Bezeichnung der
Bedienungselemente
Speaker
Lautsprecher
Haut-parleur
Altavoz
E F G C D E F J
0)@ CD ®
@ CD
[XSCO nou. №AT №UMSA SW»4G
I
1&
SHUfFLE BOSSA- SAMBA SLOW WALTZ U
BEAT
E BBSBBS
I
-----
SYNCHRO
B
----
SLOW START START 'STOP
Nomenclature
YAMAHA PartaSouixd
□FtOAN Ti:tUMPET PHONE PIANO CHOHD
I I I I I
PICCOLO VIOUN OeOE MUSIC GUITAR SVNTHE
HHHSHHl
SUSTAIN SYMPHONIC CMJET
B B
ROCA
r X
111
Nomenclatura
Speaker
Lautsprecher
Haut-parleur
Altavoz
SAXO- HARPS- SVMTkC
!.. S
I II
® (i © ® ®
0 Power Switch
0 Master Volume
0 Auto Bass Chord Volume
@ Auto Bass Chord Selector
® Variation
© Auto Bass Chord Key Section © Variationsschalter
0 Rhythm Volume © Baß-Akkord Automatik-Bereich
© Tempo © Rhythmus-Lautstärkeregler
© Rhythm Selectors
® Rhythm Start & Synchro Start @ Rhythmus-Wahlschalter
© Instrument Voice Selectors
© Sustain O Instrumentenstimmen-Wahlschalter
® Stereo Symphonic
® Duet ® Stereo-Symphonic-Schalter
® Fill-in Bar
0 Ein/Aus-Schalter
© Hauptlautstärkeregier
© Baßakkord-Automatik-Lautstärke-
regler @ Sélecteur de basses/accords
0 Baß-Akkord-Automatik-Wahlschalter automatiques
® Tfemporegler
® Rhythmus-Start-ZSynchro-Start-Schalter
© Sustainschalter
O Duett
(© Schlagzeugsolo-Tkste
0 Interrupteur d'alimentation électrique
© Volume principal
© Volume basses/accords automatiques
© Variation
© Section touches de basses/accords
automatiques
© Volume du rythme
® Tempo
© Sélecteurs de rythmes
® Départ du rythme et départ synchro
© Sélecteurs de voix instrumentales
© Prolongement © Sostenido
© Stéréo symphonique
© Duo
© Touche Fill In
0 Interruptor de Conexión
© Volumen Principal
© Volumen de Acorde y Bajo Automatico
0 Selector de Acorde y Bajo Automatico
® Variación
® Sección de Tbclas de Acorde y Bajo
Automatico
© Volumen del Ritmo
® Tfempo
® Selectores de Ritmo
® Arranque y Arranque Sincronizado del
Ritmo
© Selectores de Voces Instrumentales
© Sinfonico Estéreo
© Dúo
© Barra de Relleno
2
Starting to play
(Orchestra section)
If you are going to use battery power,
first insert the batteries in the compart
ment as described earlier. Before using
with household current or a car battery,
ensure that the optional adaptor Is safe
ly connected.
1. Switch on
Slide the POWER switch (D to the "ON"
position. The Power-on light will then
illuminate. If the light flickers when
you're using batteries, this indicates that
the batteries need replacing.
Spielbeginn
(Orchester-Teil)
Für Batteriebetrieb legen Sie die Batterien
wie zuvor beschrieben ein. Vor dem Betrieb
am Netz oder an einer Autobatterie ver
gewissern Sie sich noch einmal, daß der als
Sonderzubehör heferbare Adapter richtig
angeschlossen ist.
1. Einschalten.
Schieben Sie den POWER-Schalter © auf
die Stellung „ON”. Die Einschaltanzeige
leuchtet dan auf. Wenn diese Anzeige bei
Batteriebetrieb blinkt, so müssen die Bat
terien ausgewechselt werden.
Première exécution
(Section orchestrale)
Pour l'utilisation de l'instrument en
alimentation autonome à l'aide des piles,
commencer par insérer celles-ci dans le
compartiment des piles de la manière
décrite plus avant. Pour le cas d'une
alimentation sur courant secteur ou à
partir d'une batterie automobile, vérifier
au préalable le branchement correct des
adaptateurs adéquats.
1. Mise sous tension
Faire glisser l'interrupteur d'alimentation
(POWER) ® vers la position "ON". Le
témoin d'alimentation s'allume. Lorsque
ce témoin clignote pendant le fonc
tionnement sur piles, cela signifier qu'il
est temps de procéder à leur
remplacement.
POWER
Comenzando а tocar
(Sección de Orquesta)
Si va a utilizar alimentación por baterías,
inserte primero las baterías en el comparti
miento como se ha descrito anteriormente.
Antes de usar el instrumento con corriente
doméstica o batería de automóvil, asegúrese
de que el adaptador opcional esté bien
conectado.
1. Conexión
Deslice el interruptor POWER © a la
posición de “ON’*. Entonces se encenderá la
luz de conexión. Si la luz p^adea cuando
esté utilizando baterías, indicará que las
baterías necesitan recambiarse.
2. Choose the voice you want.
After POWER ON, ORGAN is selected.
Depress the selector corresponding to
the voice you want to hear.
When the selected selector is
depressed again, switching is made
to the second voice of this selector.
For example, when ORGAN is selected
and the selector at the very left is
depressed, the voice will be switched
to PICCOLO.
• Lamp indication is used to indicate
selection of the upper or the lower
voice.
2. Wählen Sie die gewünschte
Instrumentenstimme.
Nach dem Einschalten der Stromversor^ng ist Orgel (ORGAN)
gewählt.
Drücken Sie die Thste, die der
gewünschten Stimme entspricht.
Wenn die g^ählte Thste noch einmal
getockt wird, so wird zu der zweiten
Stimme dieser Thste umgeschaltet.
Wenn z.B. Orgel (ORGAN) gewählt
ist und die Instrumentenwahltaste
ganz links gedrückt wird, so wird zu
Pikkolo (PICCOLO) umgeschaltet.
• Durch Lampenanzeige wird angezeigt,
ob die obere oder die untere Stimme
gewählt ist.
2. Sélection de la voix instrumentale
Lorsque vous mettez l'appareil en
marche, la voix instrumentale est
présélectionnée sur "ORGUE".
En appuyant une première fois sur
un sélecteur de votre choix, vous
obtiendrez la voix instrumentale
indiquée en premier, en haut au
dessus du sélecteur. Appuyez une
seconde fois sur ce même sélecteur,
vous obtiendrez, la seconde voix
instrumentale correspondante à ce
sélecteur.
Exemple: Vous avez sélectionné la
voix "ORGUE", en appuyant une
seconde fois sur ce même sélecteur
d'extrême gauche, vous obtiendrez
"PICCOLO".
• Grâce à un témoin lumineux vous
pouvez vérifier sur quelle voix
instrumentale vous avez sélectionné
votre appareil.
2. Escoja la voz que usted desea
En la posición de “ON” del inter
ruptor POWER, la voz instrumental
se fija en el ORGAN.
Presione el selector correspondiente
a la voz instrumental que usted
desea escuchar.
Si usted empuja otra vez el selector
correspondiente a la voz instru
mental ahora escogida, se cambia
en otra voz instrumental corres
pondiente a ese selector. Por ejemplo,
si usted presiona el selector de la
voz instrumental a la izquierda
más extrema cuando la voz instru
mental de ORGAN está escogida,
se cambia en PICCOLO.
• En este caso, la lámpara ilumina cuál
de las voces instrumentales en la fila
superior o inferior está seleccionada.