Yamaha psr-195 User Manual

Page 1
Page 2
SPECIAL MESSAGE SECTION (U.S.A.)
This product should be used only with the compo­nents supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by Yamaha. If a cart, etc., is used, please observe all safety markings and instruc­tions that accompany the accessory product.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE:
The information contained in this manual is be­lieved to be correct at the time of printing. How­ever, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units.
This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT operate for long periods of time at a high volume level or at a level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist. IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period before damage occurs.
NOTICE:
Service charges incurred due to lack of knowledge relating to how a function or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly. We sin­cerely believe that our products and the produc­tion methods used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want you to be aware of the follow­ing:
Battery Notice:
This product MAY contain a small non-recharge­able battery which (if applicable) is soldered in place. The average life span of this type of battery is approximately five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
This product may also use “household” type bat­teries. Some of these may be rechargeable. Make sure that the battery being charged is a recharge­able type and that the charger is intended for the battery being charged.
When installing batteries, do not mix old batteries with new, or with batteries of a different type. Batteries MUST be installed correctly. Mismatches or incorrect installation may result in overheating and battery case rupture.
Warning:
Do not attempt to disassemble, or incinerate any battery. Keep all batteries away from children. Dispose of used batteries promptly and as regu­lated by the laws in your area. Note: Check with any retailer of household type batteries in your area for battery disposal information.
Disposal Notice:
Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life is consid­ered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc. If your dealer is unable to assist you, please contact Yamaha directly.
NAME PLATE LOCATION:
The name plate is located on the bottom of the product. The model number, serial number, power requirements, etc., are located on this plate. You should record the model number, serial number, and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase.
Model Serial No. Purchase Date
2
92-BP
PLEASE KEEP THIS MANUAL
Page 3
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
• Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments internes, ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de l'instrument ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si l'instrument donne des signes de mauvais fonctionnement, le mettre imédiatement hors tension et le donner à réviser au technicien Yamaha.
• Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients contenant des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Si le cordon de l'adaptateur CA s'effiloche ou est endomagé ou si l'on constate une brusque perte de son en cours d'interprétation, ou encore si l'on décèle
PRECAUTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles, de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.
une odeur insolite, voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à réviser par un technicien Yamaha.
• Utiliser seulement l'adaptateur spécifié (PA-3B ou un adaptateur équivalent conseillé par Yamaha). L'emploi d'un mauvais adaptateur risque d'endomma­ger l'instrument ou de le surchauffer.
• Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder au nettoyage de l'instrument. Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains mouillées.
• Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique d'alimentation.
• Ne pas laisser l'adaptateur CA d'alimentation à proximité des sources de cha­leur, telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et plier excessivement le cordon, ou de l'endommager de façon générale, également de placer dessus des objets pesants, ou de le laisser traîner là où l'on mar­chera dessus ou se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres câbles enroulés.
• Toujours saisir la prise elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche de l'instrument ou de la prise d'alimentation.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une prise électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, ou éventuelle­ment de faire chauffer la prise.
• Débrancher l'adaptateur CA dès que vous n'utilisez plus l'instrument ou en cas d'orage électrique (éclairs et tonnerre).
• Prendre soin de respecter la polarité (+/-) lors de la mise en place des piles. La non observance de la polarité peut provoquer de l'échauffement, ou une fuite du liquide de pile.
• Toujours remplacer l'entière batterie de piles. Ne jamais utiliser de nouvelles piles avec les vieilles. Ne pas mélanger non plus les types de piles, comme les piles alcalines avec les piles au manganèse, ou des piles de marques différen­tes, ni même de types différents bien que du même fabricant. Tout ceci risque de provoquer de l'échauffement, incendie ou fuites de liquide de pile.
• Ne pas jeter les piles dans le feu.
• Ne pas chercher à charger une pile qui n'est pas rechargeable.
• Si l'on ne compte pas utiliser l'instrument pendant longtemps, enlever les pi­les, cela évitera des fuites éventuelles de liquide de pile.
• Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, mettre ces derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les éléments, toujours ramener le volume au minimum.
• Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un local soumis à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs extrêmes (ex­position directe au soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments internes.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils électriques tels que télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui risque de provoquer des interférences qui dégraderont le bon fonctionnement des autres appareils.
• Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de se renverser.
• Débrancher tous les câbles connectés, y compris celui de l'adaptateur, avant de déplacer l'instrument.
• Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. Ne jamais uti­liser de diluants de peinture, dissolvants, produits de nettoyage, ou tampons nettoyeurs à imprégnations chimiques. Ne pas déposer non plus d'objets de plastique, de vinyle, ou de caoutchouc sur l'instrument, ce qui risque de déco­lorer le panneau ou le clavier.
• Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne pas manipuler trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• Utiliser le pied/bâti indiqué pour l'instrument. Pour la fixation du pied ou du bâti, utiliser seulement les vis fournies par le fabricant, faute de quoi l'on risque d'endommager les éléments internes ou de voir se renverser l'instrument.
• Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés, ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse de l'acuité auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation im­propre de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
Veiller à éliminer les piles usées selon les règlements locaux.
Les illustrations et les écrans de l’afficheur à cristaux liquides qui apparaissent dans le présent mode d’emploi ont uniquement un objectif didactique de sorte qu’ils peuvent avoir un aspect différent de ceux indiqués sur votre instrument.
(4)-2
3
Page 4
Nous ne pouvons que vous féliciter d’avoir fait l’acquisition du PortaTone
PSR-195 / PSR-79 Yamaha par un choix judicieux !
Vous possédez dès à présent un clavier portable, véritable synthèse de fonctions
très perfectionnées, capable de produire de superbes sonorités, le tout réunit
dans un clavier aux dimensions réduites d’une extrême commodité d’utilisation.
Ses caractéristiques exceptionnelles en font un instrument à la fois expressif et
d’une grande souplesse d’emploi.
Tout en jouant de votre PortaTone, nous vous conseillons de lire attentivement
ce mode d’emploi afin de tirer le meilleur profit de ses nombreuses fonctions.
Table des matières
ORGANES DE COMMANDE DU PUPITRE ET PRISES DE RACCORDEMENT 6
Façade ............................................. 6
Panneau arrière................................ 8
OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES 9
CONDITIONS D’ALIMENTATION .................. 9
Utilisation d’un adaptateur
d’alimentation secteur ..................... 9
Utilisation de piles ........................... 9
MISE SOUS TENSION ................................... 9
PRISES POUR ACCESSOIRES ........................ 10
PUPITRE ...................................................... 10
POUR COMMENCER – REPRODUCTION DES MORCEAUX DE DÉMONSTRATION 11
INDICATIONS DE L’AFFICHEUR 12
PORTABLE GRAND 13
UTILISATION DU TEMPO ............................ 13
Réglage du type de mesure ........... 14
Réglage du volume de Métronome ..
14
CHOIX ET REPRODUCTION DES VOIX – LE MODE VOICE 15
CHOIX ET REPRODUCTION D’UNE VOIX .... 15
Diagramme des voix de percussion
(voix 90 et 100)............................. 17
TRANSPOSITION ET ACCORD .................... 18
Transposition ................................. 18
Accord........................................... 19
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG 20
CHOIX ET REPRODUCTION
DES MORCEAUX...................................... 20
CHANGEMENT DE TEMPO ......................... 21
À propos de l’indication des temps
dans l’afficheur .............................. 22
RÉGLAGE DU VOLUME D’UN MORCEAU .... 23
COMMANDES RELATIVES AU MODE SONG ....
24
RÉPÉTITION A/B.......................................... 24
GUIDE MÉLODIQUE ..................................... 26
CHANGEMENT DE VOIX ............................. 27
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE 28
CHOIX ET REPRODUCTION D’UN STYLE..... 28
COMMANDES DE STYLE............................. 30
UTILISATION DES CARACTÉRISTIQUES DE LA
FONCTION D’ACCOMPAGNEMENT
AUTOMATIQUE ....................................... 31
CHANGEMENT DE TEMPO ......................... 31
PARTIES DES STYLES (PRINCIPAL A,
PRINCIPAL B) ET DES VARIATIONS
RYTHMIQUES .......................................... 32
RÉGLAGE DU VOLUME D’ACCOMPAGNEMENT
32
UTILISATION DE LA FONCTION
D’ACCOMPAGNEMENT AUTOMATIQUE –
ACCOMPAGNEMENT À PLUSIEURS DOIGTS
Accords à un doigt ........................ 33
Accords à plusieurs doigts.............. 33
33
QU’EST QU’UN ACCORD ? ......................... 34
RÉDACTION DU NOM DES ACCORDS........ 35
Les intervalles de la gamme ........... 35
Autres types d’accord .................... 35
PRÉSÉLECTION IMMÉDIATE (OTS) ............ 36
GUIDE D’ACCORD ....................................... 37
Smart ............................................ 37
Dictionary...................................... 39
MULTI PADS ................................................ 40
MIDI 41
À propos de la norme MIDI ........... 41
Comment peut-on utiliser la norme
MIDI ? ........................................... 41
GUIDE DE DÉPANNAGE ..................................... 42
INDEX ............................................................... 43
LISTE DES VOIX .................................................. 44
LISTE DE MULTI PAD .......................................... 46
SPÉCIFICATIONS ................................................ 47
FEUILLE D’IMPLÉMENTATION ............................ 48
4
Page 5
CARACTÉRISTIQUES DOMINANTES
Le PortaTone PSR-195 / PSR-79 est un instrument de musique particulièrement perfec­tionné tout en restant un clavier d’une remarquable facilité d’emploi doté des caracté­ristiques dominantes et des fonctions énumérées ci-dessous :
Yamaha Education Suite
Le PortaTone se caractérise aussi par sa nouvelle Yamaha Education Suite - ensemble d’outils didactiques faisant appel à la plus récente technologie conçue pour que la répétition et l’étude de la musique soit toujours plus amusantes et vous permettent de parvenir au but comme cela n’a jamais été possible !
La Yamaha Education Suite est constituée des éléments suivants :
Les puissantes fonctions Melody Guide en mode Song - à savoir Waiting et Minus One - qui vous permet­tent d’apprendre facilement 100 œuvres en vous indiquant même les notes que vous devez jouer !
• Waiting aménage des pauses pendant la reproduction des morceaux (comme le ferait un professeur armé de patience !) pour vous permettre de répéter à votre propre rythme.
• Minus One coupe seulement la ligne mélodique pour vous permettre de jouer cette partie. Les parties d’assistance d’expert vous encouragent à jouer le mieux possible et font en sortent de vous faire “ressen­tir” plus intensément l’œuvre exécutée !
Les fonctions Chord Guide en mode Style - à savoir Smart et Dictionary - sont des moyens d’assimilation extrêmement rapides des accords et des rapports existant entre les accords.
• Smart vous permet d’exécuter des progressions d’accords harmoniquement “exactes” quelle que soit la gamme choisie. C’est vraiment génial pour étudier et de plus, extrêmement performant !
• Dictionary est une véritable “encyclopédie d’accords” qui vous apprend à jouer des accords spécifi­ques. Il vous suffit de composer le nom de l’accord pour que le PortaTone vous indique quelles notes vous devez jouer !
Portable Grand
pages 26-27, 34-35, 37-39
page 13
Le PortaTone est également doté d’une fonction Portable Grand qui permet d’exécuter des interprétations réalistes au piano. En pressant la touche PORTABLE GRAND, vous pouvez rappeler instantanément une sonorité ravissante de “piano d’échantillonnage stéréo” et effectuer la configuration complète du PortaTone pour une exécution optimale au piano. Des styles spéciaux de piano, avec un accompagnement uniquement au piano, sont également disponibles.
Les autres puissantes particularités de l’instrument sont les suivantes :
• Sonorités exceptionnellement réalistes et dynamiques à l’aide de 100 voix en faisant appel à des enregistrements numériques d’instruments de musique authentiques.
• 100 styles d’accompagnement dynamiques et automati­ques, chacun doté de parties différentes d’introduction, passage principal A et B et de conclusion. Tous les styles (sauf les styles Piano) possèdent également leurs propres et quatre motifs de variation rythmique.
• Un afficheur à cristaux liquides surdimensionné et personnalisé permet de vérifier d’un seul coup d’œil tous les réglages importants ainsi que les indications d’accord et de note.
• 100 œuvres de démonstration à écouter et conçues pour votre plaisir pouvant être aussi utilisées comme outils
didactiques perfectionnées de la série Yamaha Education Suite.
• Commande de haute commodité des styles d’accompa­gnement, ceci englobant le tempo et le volume d’accom­pagnement indépendant.
• Réglage par touche de commande instantanée (OTS) permettant de choisir automatiquement la voix la mieux appropriée au style sélectionné.
• Bornes MIDI assurant l’interface nécessaire avec d’autres appareils MIDI. Le PSR-195 est également doté d’une prise de commutateur de sustain.
• Système d’amplificateur stéréo de haut de gamme et haut-parleur incorporé.
5
Page 6
Façade
L
A
E
P
U
N
B
R
Y
S W
O
L
N U A
A A
A
S
U
R
R
S
L
S
R
N
N
A
A
H
PSR-195
ORGANES DE COMMANDE DU PUPITRE ET PRISES DE RACCORDEMENT
00
25 26
PIANO
27 28
-TONK
29
1~4
30 STRINGS/MALLET
HORD
31
A
32 33
N 1~4
34
H ORG 1~2 RGAN
RGAN DION NICA
BASS
UITAR
UITAR UITAR UITAR
x 100
x 100
G
G
Wars Main Title
ole New World
AVORITE
HRISTMAS
HILDREN
IANO
-195
PSR-79
E GUITAR DIST GUITAR WOOD BASS FINGER BASS MUTE BASS SLAP BASS
STRINGS VIOLIN CELLO HARP
MIN
MASTER VOLUME
SITAR
35 36
BANJO
37
UKULELE VIBRAPHONE
38
MARIMBA
39 40
STEEL DRUMS
WIND SYNTHESIZER 41
TRUMPET
42
TROMBONE
43
MUTE TRPET FRENCH HORN
44
STAND BY
ON
MAX
CHORD TYPE
ACMP
EFD
45
BRASS SECT
46
ALTO SAX
47
TENOR SAX
48
CLARINET
49
FLUTE
50
PAN FLUTE
51
THICK LEAD
52
SIMPLE LEAD
53
THICK SAW SIMPLE SAW
54
DEMO START
OVERALL
57~58
M
55
SYNTH BASS
56
SY STRINGS SY BRASS1~2
59
RISING SLOW STRS
60
OVERALL
ACMP
ON/OFF
61~70 71~80 81~90 91~99
SYNC­START
100
HARMONY SPLIT ECHO DUAL DRUM KIT
MULTI PAD
TRANSPOSE
ACMP VOL SONG VOL
METRONOME VOL
START/
STOP
POPS 1 2 3
TEMPO
TUNING
STYLE
INTRO/
ENDING
8BEAT POP 8BT UPTEMPO 8BT STANDARD
001
rit.
FOLK ROCK
4
POP ROCK
5
8BT MEDIUM
6
8BT BALLAD
7
EPIC BALLAD
8
GrandPno
AUTO FILL
MAIN A MAIN B
PIANO BALLAD
9
16BEAT POP
10
16BT SHUFFLE
11
16BT BALLAD
12
FUSION BALLAD
13
TEMPO
116
OTS
CHORD
GUIDE
DANCE/DISCO
DANCE POP
14
TECHNO
15
EUROBEAT
16
EURO HOUSE
17
SMART DICTIONARY OFF
SONG
VOICE
STYLE
HIP HOP
18
7OS DISCO
19
DISCO TROP
20 SOUL/ROCK
8BT ROCK BLD
21
METRONOME
쐏 쐄 쐂
x 100
쐊 쐎 쐅 씈 씉
b
SONG
aug
m
dim
a
sus4
mM7
M7m77
VOICE
CHANGE
m7 5
7 5
MELODY
GUIDE
7sus4
m6
WAITING
MINUS ONE
OFF
PORTABLE
GRAND
(9)
ROOT
C
CD
16BT ROCK BLD
22
6/8 BALLAD
23
HARD ROCK
24
ROCK SHUFFLE
25
SLOW ROCK
26
D
D
1
4
7
E
27 28 29 30 31
2
5
8
0
MULTI PAD
x20BANKS
E
6/8 HVY ROCK US ROCK 16BEAT ROCK R&B SOUL
3
6
9
FG
F
FUNK
32
SOUL B
33
GOSPE
34
6/8 GOS
35
4/4 BLU
36
ROCK &
37
BOOGIE
38
TWIST
39 AMERIC
BLUEG
40
2/4 COU
41
8BT CO
42
COWBO
43
CNTRY
44
CNTRY
45
CNTRY
46
CAJUN
47
BANDA
48
MARIAC
49
TEJAN
50
CUMBIA
51 JAZZ
SWING
52
B B SWI
53
B B BA
54
JAZZ Q
55
DIXIELA
56
COOL J
57
JAZZ B
58
JAZZ W
59
FUSION
60
G
G
INGS / MALLET
TRINGS IOLIN ELLO ARP ITAR ANJO KULELE IBRAPHONE
ARIMBA
TEEL DRUMS
D
RUMPET
42
TROMBONE
43
MUTE TRPET
44
FRENCH HORN
45
BRASS SECT
46
ALTO SAX
MASTER
VOLUME
BA
MAXMIN
47 48 49 50
SYNTHESIZER
STAND BY
DEMO START
OVER ALL
TENOR SAX CLARINET FLUTE PAN FLUTE
ON
51
THICK LEAD
52
SIMPLE LEAD
53
THICK SAW
54
SIMPLE SAW
55
SYNTH BASS
56
57~58
59 60
61~70
OVERALL
ACMP
ON/OFF
SY STRINGS SY BRASS 1~2 RISING SLOW STRS HARMONY
SYNC­START
71~80 81~90 91~93 94~99
100
TEMPO
MULTI PAD
TRANSPOSE
TUNING ACMP VOL SONG VOL
METRONOME VOL
START/
STOP
ENDING
INTRO/
SPLIT ECHO DUAL SUSTAIN DRUM KIT
rit.
STYLE
POPS
8BEAT POP
1
8BT UPTEMPO
2
001
AUTO FILL
MAIN A MAIN B
3
x 100
4 5 6 7
GrandPno
쐊 쐎 쐅 씈 씉
SONG
ACMP
FEDC
CHORD TYPE
a
b
M
aug
m
sus4
dim
8BT STANDARD FOLKROCK POP ROCK 8BT MEDIUM 8BT BALLAD
TEMPO
116
CHORD
GUIDE
OTS
VOICE
CHANGE
7
8
9 10 11 12
SMART DICTIONARY OFF
MELODY GUIDE
m7
EPIC BALLAD PIANO BALLAD 16BEAT POP 16BT SHUFFLE 16BT BALLAD
WAITING MINUS
ONE
OFF
M7
SONG
VOICE
STYLE
mM7
13
FUSION BALLAD
DANCE / DISCO
14
DANCE POP
15
TECHNO
16
EUROBEAT
쐏 쐄 쐂
PORTABLE GRAND
METRONOME
7 5
m7 5
7sus4
17
EURO HOUSE
18
HIP HOP
19
7OS DISCO
20
DISCO TROP
1
4
7
MULTI PAD
m6
SOUL / ROCK
21 22 23
2
5
8
0
9
8BT ROCK BLD 16BT ROCK BLD 6/8 BALLAD
3
6
9
20BANKSX
ROOT
HARD RO
24
ROCK SH
25
SLOW RO
26
6/8 HVY
27
US ROCK
28
16BEAT
29
R&B
30
SOUL
31
FUNK
32
SOUL BA
33
GOSPEL
34
6/8 GOSP
35
4/4 BLUE
36
ROCK &
37
BOOGIE
38
TWIST
39
AMERICA
BLUEGR
40
2/4 COU
41
8BT COU
42
COWBOY
43
CNTRY B
44
CNTRY S
45
C
DCD
6
Page 7
ORGANES DE COMMANDE DU PUPITRE ET PRISES DE RACCORDEMENT
Interrupteur d’alimentation (STAND BY/ON)
Cadran MASTER VOLUME
Il permet de régler le volume général de sortie du PortaTone.
Touches OVERALL, DEMO START
(s,t, +, -)
Ces touches permettent de choisir les fonctions dites “générales” et d’introduire leurs paramètres de réglage. (Reportez-vous à la page 23.) Elles servent aussi à commander la reproduction des morceaux de démonstration. (Reportez-vous à la page 11.)
Touche SONG
Cette touche permet de choisir le mode Song. (Reportez-vous à la page 20.)
Touche VOICE
Cette touche permet de choisir le mode Voice. (Reportez-vous à la page 15.)
Touche STYLE
Cette touche permet de choisir le mode Style. (Reportez-vous à la page 28.)
permet d’alterner entre le lancement et l’arrêt de la reproduction d’un morceau. (Reportez-vous à la page 24.)
Touche INTRO/ENDING,
Lorsque le mode Style est choisi, cette touche permet de commander les fonctions Intro et Ending. (Repor­tez-vous à la pages 29, 30.) Lorsque le mode Song est choisi, cette touche permet de commander la fonction de répétition A/B. (Reportez-vous à la page
24.)
Touches MAIN A/B (AUTO FILL), avance rapide
(f) et retour rapide (r)
Lorsque le mode Style est choisi, ces touches permet­tent de commander la fonction Auto Fill et de changer les parties d’accompagnement automatique. Lorsque le mode Song est choisi, ces touches sont utilisées pour commander respectivement l’avance rapide ou le retour rapide pendant la reproduction d’un morceau. Lorsque la reproduction d’un mor­ceau est interrompue, les touches peuvent être utilisées pour commander spécifiquement la progres­sion ou la régression du nombre de mesures du morceau joué. (Reportez-vous à la page 24.)
Pavé numérique, touches + / -
Ceci permet de choisir les morceaux, les voix et les styles. (Reportez-vous à la page 16.) Elles servent également à introduire certaines valeurs telles la fraction indiquant la mesure pour le métronome (page 14) et l’armature de la clef de la fonction Smart Chord (page 38).
Touche interrupteur ACMP ON/OFF
Lorsque le mode Style est choisi, cette touche permet d’activer ou de désactiver l’accompagnement automatique. (Reportez-vous à la page 31.) Aucune fonction n’est attribuée à cette touche pendant le mode Song.
Touche SYNC-START, pause (❙❙)
Lorsque le mode Style est choisi, cette touche permet d’activer ou de désactiver la fonction de démarrage automatique. (Reportez-vous à la page 29.) Lorsque le mode Song est choisi, cette touche permet d’alterner entre la pause et le lancement de la reproduction d’un morceau. (Reportez-vous à la page 24.)
Touche START/STOP (>/)
Lorsque le mode Style est choisi, cette touche permet d’alterner entre le lancement et l’arrêt de l’accompa­gnement automatique. (Reportez-vous à la page 29.) Lorsque le mode Song est choisi, cette touche
Touche OTS, VOICE CHANGE
Lorsque le mode Style est choisi, cette touche permet d’activer ou de désactiver la fonction de réglage One Touch (OTS). (Reportez-vous à la page 36.) Lorsque le mode Song est choisi, cette touche permet d’activer ou de désactiver la fonction Voice Change. (Reportez-vous à la page 27.)
Touche CHORD GUIDE, MELODY GUIDE
Lorsque le mode Style est choisi, cette touche permet de commander les fonctions Chord Guide. (Repor­tez-vous à la page 37.) Lorsque le mode Song est choisi, cette touche permet de commander la fonction Melody Guide. (Reportez-vous à la page
26.)
Touche PORTABLE GRAND
Cette touche permet de passer en mode Voice et d’appeler la voix Grand Piano. (Reportez-vous à la page 13.)
Touche METRONOME
Cette touche permet d’activer et de désactiver la fonction du métronome. (Reportez-vous à la page
13.)
Touches MULTI PAD
Ces touches sont utilisées pour jouer automatique­ment des phrases musicales préprogrammées. (Reportez-vous à la page 40.)
7
Page 8
ORGANES DE COMMANDE DU PUPITRE ET PRISES DE RACCORDEMENT
Panneau arrière
PSR-195
PSR-79
MIDI
IN OUT
SUSTAIN
PHONES/ AUX OUT
DC IN 10-12V
MIDI
IN OUT
Prise d’alimentation DC IN 10-12V
Elle permet de recevoir l’adaptateur d’alimentation secteur PA-3B. (Reportez-vous à la page 9.)
Prise PHONES/AUX OUT
Cette prise permet de brancher un casque d’écoute stéréo ou de raccorder à un amplificateur externe ou un système ambiophonique de haut-parleurs. (Reportez-vous à la page 10.)
PHONES/ AUX OUT
DC IN 10-12V
Prise SUSTAIN (uniquement pour le modèle PSR-
195)
Cette prise permet de se raccorder à un interrupteur au pied optionnel FC4 ou FC5. (Reportez-vous à la page 10.)
Bornes MIDI IN, OUT
Cette prise permet de se raccorder à d’autres instru­ments ou appareils MIDI. (Reportez-vous à la pages 10, 41.)
8
Page 9
Opérations préliminaires
Cette section contient les renseignements relatifs à la façon d’effectuer les opérations préliminaires sur votre PortaTone pour jouer des morceaux. Veuillez lire attentivement cette section avant d’utiliser votre instrument.
Conditions d’alimentation
Bien que le PSR-195/79 soit capable de fonctionner soit sur le courant secteur à l’aide d’un adaptateur d’alimentation secteur optionnel soit avec un jeu de piles, Yamaha recommande d’utiliser dans la mesure du possible un adaptateur d’alimentation secteur. En effet, l’adaptateur d’alimentation secteur présente par définition des conditions d’environnement plus conviviales que les piles tandis qu’il n’appauvrit pas les ressources de l’instrument.
Utilisation d’un adaptateur d’alimenta­tion secteur
Pour que votre PortaTone puisse fonctionner sur le courant secteur, l’utilisation d’un adaptateur d’ali­mentation secteur optionnel Yamaha PA-3B est nécessaire. Notez que l’utilisation d’un autre type d’adaptateur d’alimentation secteur risque d’endom­mager l’instrument, c’est pourquoi il est indispensa­ble de vérifier que le modèle approprié est choisi. Branchez l’adaptateur d’alimentation dans une prise de sortie secteur d’accès pratique et la fiche du cordon dans la prise DC IN 10-12V implantée sur la face arrière de votre PortaTone.
ATTENTION :
• Utilisez seulement un adaptateur secteur Yamaha PA-3B (ou un autre adaptateur spécifiquement recommandé par Yamaha) pour alimenter votre instrument à partir du secteur. L’utilisation d’un adaptateur autre que celui préconisé, peut endommager irrémédiablement l’adaptateur secteur comme le PSR-195/79.
• Lorsque vous n’utilisez pas le PSR-195/79 ou pendant les orages avec éclairs, débranchez l’adaptateur secteur.
Lorsque les piles sont usées
Lorsque les piles sont sérieusement épuisées et que la tension des piles est inférieure à une certaine limite, le PortaTone risque de ne plus produire de son voire ne plus fonctionner correctement. Dès que ces phénomènes se manifestent, remplacez le jeu de piles par un jeu de six piles neuves.
PRECAUTION :
• Ne pas mélanger des piles neuves et des piles usées ni différentes sortes de piles (par exemple, des piles alcaline et des piles au manganèse).
• Pour éviter un endommagement à la suite d’un éventuel suintement de liquide des piles usées, prenez l’habitude de retirer les piles de l’instrument quand celui-ci n’est pas utilisé sur une longue période de temps.
Mise sous tension
Alors que l’adaptateur d’alimentation secteur est branché ou que les piles sont en place, enfoncez tout simplement l’interrupteur STAND BY pour qu’il s’enclenche dans la position ON. Prenez l’habitude de toujours couper l’alimentation lorsque l’instru­ment n’est pas utilisé. (Pour ce faire, enfoncez encore une fois l’interrupteur de façon à le débrayer.)
Utilisation de piles
Mise en place des piles
Retournez l’instrument et retirez le couvercle du logement des piles. Introduisez six piles de type “D” de 1,5 volt (SUM-1, R-20 ou l’équivalent) chacune à l’intérieur en les disposant de la façon indiquée sur l’illustration tout en vérifiant que les bornes positives et négatives sont orientées correctement puis remettez le couvercle en place.
PSR-195
BATTERIES 1.5V x 6
STAND BY
ON
PRÉCAUTION :
• Noter que lorsque le commutateur est en position “STAND BY”, une très faible quantité de courant électrique circule quand même dans l’instrument. Si le PSR-195/79 est appelé à ne pas être utilisé pendant une longue période de temps, veiller à débrancher l’adaptateur d’alimentation secteur-de la prise murale du secteur et/ou retirer les piles de l’instrument.
9
Page 10
Opérations préliminaires
prises pour accessoires
Utilisation d’un casque d’écoute
Pour pouvoir répéter ou jouer des morceaux sans importuner votre entourage, raccordez un casque d’écoute stéréo à la prise PHONES/AUX OUT implan­tée sur le panneau arrière. Les sons produits par le système ambiophonique de haut-parleur sont automatiquement coupés dès le branchement du casque d’écoute.
Raccordement d’un amplificateur de clavier ou d’une chaîne stéréo
Bien que le PortaTone soit équipé d’un système incorporé de haut-parleur, il est également possible de délivrer les sons produits par l’intermédiaire d’un amplificateur ou d’un système ambiophonique de haut-parleur. Après vous êtes assuré que l’alimenta­tion du PortaTone et de tous les appareils externes est coupée, branchez une des extrémités du câble audio stéréo dans la ou les prises LINE IN ou AUX IN de l’autre appareil et l’autre extrémité du câble dans la prise PHONES/AUX OUT implantée sur le panneau arrière du PortaTone.
NOTE: Bien que le PSR-79 ne soit pas équipé d’une prise SUSTAIN, certaines voix ont un sustain naturel qui est ajouté aux sons produits.
NOTE:
• Vérifiez que la prise de raccordement de l’interrupteur au pied est branchée correctement dans la prise SUSTAIN avant de mettre l’instrument sous tension.
• L’interrupteur au pied ne doit pas être enfoncé au moment de mettre l’instrument sous tension. En effet, cela aurait pour effet de changer la reconnaissance de polarité de l’interrupteur au pied, ce qui se traduirait ultérieurement par un fonctionnement inverse de l’interrupteur au pied commandé.
Utilisation des bornes MIDI
Le modèle PortaTone est également équipé de bornes de raccordement MIDI, ce qui vous permet d’assurer l’interface de votre PortaTone avec d’autres instruments et appareils MIDI. (Reportez-vous à la page 41 pour obtenir de plus amples détails à ce sujet.)
Instrument MIDI
PRÉCAUTION :
• Pour éviter d’endommager les haut-parleurs, réglez le volume des appareils externes au réglage minimum avant de les raccorder. Le fait d’ignorer ces précautions peut provoquer une décharge électrique ou endommager l’équipement.
Utilisation d’un interrupteur au pied de sustain
(uniquement pour le modèle PSR-195)
Cette prise installée sur le PSR-195 vous permet d’utiliser un interrupteur au pied optionnel (FC4 ou FC5 Yamaha) de façon à maintenir le son de la voix du clavier utilisée. Ceci est utilisé de la même façon que la grande pédale d’un piano acoustique et il suffit d’enfoncer et de maintenir l’interrupteur au pied enfoncé tout en jouant sur le clavier pour que le son soit maintenu.
MIDI
IN OUT
Pupitre
Introduisez le bord inférieur du pupitre fourni dans la rainure creusée dans la partie supérieure arrière de la console du PortaTone.
10
SUSTAIN
Page 11
POUR COMMENCER – REPRODUCTION DES MORCEAUX DE DÉMONSTRATION
Le PortaTone dispose d’une immense variété de morceaux de démonstration, spéciale­ment enregistrés en tant que vitrine de sonorités et de rythmes dynamiques de manière à vous donner une idée des réelles possibilités de cet instrument.
Mettez tout d’abord l’instrument sous tension.
Appuyez sur la touche STAND BY. Dès la mise sous tension, le mode Voice est automatiquement choisi et réglé pour jouer la voix 1 (GrandPno).
Ajustez le volume.
Dans un premier temps, tournez le cadran MASTER VOLUME sur environ un tiers de sa course dans le sens de l’accroisse­ment de volume. Il est possible d’ajuster le volume ultérieure­ment de manière à obtenir un niveau optimum dès que la reproduction des morceaux commence.
STAND BY
ON
MIN
MASTER VOLUME
MAX
MAX
Appuyez sur les touches DEMO START.
DEMO START
Numéro de morceau
001
Accord courant
Notation mélodique
Les 100 morceaux seront joués l’un à la suite de l’autre. Vous pouvez jouer la mélodie sur le clavier en même temps que les morceaux sont reproduits. Si la fonction de changement de voix est activée (page 27),la voix du clavier changera de manière à assurer une correspondance avec les variations se produisant dans la voix mélodique du morceau joué.
Le nom et le numéro du morceau actuellement joué apparaîtront dans la partie gauche de l’afficheur. Vous noterez également que l’afficheur indique les accords (sauf pour le morceau no. 1 intitulé “StarWars”) ainsi que les notes de la mélodie (dans les portées et le schéma du clavier) au fur et à mesure qu’ils changent avec la progression du morceau. (Les notations des morceaux de démonstration sont indi­quées.)
Nom du morceau
StarWars
MEASURE
002
Schéma de clavier (la note jouée est noire)
Appuyez sur la touche START/STOP (>/) pour interrompre la reproduction du morceau joué. Reportez-vous à la page 20 pour obtenir les renseignements nécessaires et relatifs à la façon de choisir individuellement et de reproduire des morceaux.
Pendant qu’un morceau de démonstration est joué …
Nombreuses sont les caractéristiques du PortaTone qui peuvent être utilisées pendant la reproduction des mor­ceaux de démonstration. Elles comprennent les caractéris­tiques suivantes :
• Tempo (page 21)
• Volume du morceau (page 23)
• Accord (page 19)
• Pause (❙❙), retour rapide (r), avance rapide (f) (page 24)
• Changement de voix (page 27)
11
Page 12
INDICATIONS DE L’AFFICHEUR
Le PortaTone est doté d’un afficheur multifonctions surdimensionné faisant apparaître tous les paramètres de réglage importants de l’instrument. La section qui suit décrit brièvement les différentes icônes et autres indications fournies de l’afficheur.
Indicateur à barre de
fonctions Overall
TEMPO
MULTI PAD
TRANSPOSE
TUNING
ACMP VOL
SONG VOL
METRONOME VOL
002
Accord
Nom et numéro de
morceau/voix/style
WholeNew
Indicateur de modes
Ces barres noirs représentent le mode qui est actuel­lement sélectionné : Morceau, voix ou style. Une barre en forme de C (dans la partie SONG ou STYLE) signifie que le mode est activé en arrière-plan.
Dans le premier exemple, le mode Song est sélec­tionné. Dans le deuxième exemple, le mode Voice est sélectionné, mais le mode Song reste actif en arrière­plan. (Cela signifie que les commandes de morceaux placées sous l’afficheur sont actives et peuvent être utilisées pour jouer le morceau de musique actuelle­ment sélectionné.)
Indicateur de modes
Notation
SONG
VOICE
MEASURE
003
STYLE
Clavier
activés, l’afficheur fait également apparaître les notes spécifiques de l’accord joué. L’indication “8va” apparaît dans la partie inférieure ou la partie supérieure de la portée pour une note ou les notes qui sont respectivement placées une octave en-dessous ou au-dessus de celle de la notation.
NOTE: Seulement pour un nombre restreint d’accords spécifiques (tels que BM7), toutes les notes risquent de ne pas être indiquées dans la section notation de l’afficheur. Ceci est dû à une limitation de l’espace disponible dans l’afficheur.
Mesure/tempo et
temps
003
8va
Exp. 1
Mode Song
Exp. 2
Indicateur à barre de fonctions Overall
Le PortaTone est doté de sept fonctions générales ou commandes. La fonction qui est actuellement sélectionnée est indiquée par une barre noire appa­raissant à côté de son appellation (imprimée sur la console).
Notation Clavier
Ces deux parties de l’afficheur constituent une commodité quant à l’indication des notes qui sont actuellement jouées sur le clavier. Lorsque le morceau est reproduit, les notes individuelles qui composent la mélodie apparaissent en succession. Lorsque le mode Style et l’accompagnement automatique sont
12
Mode Song
Mode Voice
Mesure/tempo et temps
Cette partie indique soit la mesure appliquée (lors­que le mode Song est sélectionné) soit la valeur de tempo (lorsque le mode Song est sélectionné. Les icônes des mains qui applaudissent clignotent aussi pour marquer le temps de la mesure pendant la reproduction d’un morceau ou d’un style. (Reportez­vous à la page 22.)
Accord
Quand un morceau est reproduit, cela représente la fondamentale de l’accord et son type. Les accords qui sont joués dans la section ACMP du clavier sont également indiqués lorsque le mode Style et l’ac­compagnement automatique sont activés.
Nom et numéro de morceau/voix/style
Cette partie de l’afficheur indique le nom et le numéro du morceau, de la voix ou du style qui est actuellement sélectionné. Lorsque d’autres fonctions du PortaTone sont sélectionnées, le nom de la fonction et la valeur ou le paramètre de réglage courant sont brièvement indiqués.
Page 13
Portable Grand
Cette fonction de haute commodité vous permet de quitter n’im­porte lequel des modes ou des fonctions et d’appeler instantanément la voix Grand Piano.
Appuyez sur la touche en forme de piano PORTABLE GRAND.
Ceci a pour effet d’annuler automatiquement n’importe
METRONOME
PORTABLE
GRAND
quel autre mode ou fonction engagée et de réinitialiser la totalité de l’instrument pour qu’il puisse exécuter la sonorité “piano d’échantillon­nage stéréo” de la voix Grand Piano (voix 001). Ceci sélectionne automa­tiquement le mode Song en appelant les morceau no. 72, “Lettre à Élise (Für Elise)”, morceau qui peut être immédiatement exécuté en appuyant sur la touche START/STOP (>/). Par ailleurs, il change également les Multi Pads en phrases de piano spéciales et appelle le style no. 81 (“2 temps”).
“STEREO SAMPLING PIANO” (Piano à échantillonnage stéréo)
UTILISATION DU TEMPO
Introduisez le tempo que vous voulez utiliser avec la fonction Tempo du
menu Overall.
Enfoncez autant de fois que nécessaire une des touches OVERALL s/t de façon à faire apparaître “Tempo” dans l’afficheur à cristaux liquides.
Valeur de tempo courante
TEMPO
OVERALL
Modifiez la valeur du paramètre de
réglage.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour progresser ou régresser dans les valeurs de Tempo. Le fait d’immobiliser une des touches en position basse permet d’augmenter ou de diminuer la valr du tempo.
116
Diminue la valeur de Tempo
Tempo
116
OVERALL
Augmente la valeur de Tempo
TEMPO
Mettez la fonction Métronome en activité.
Appuyez sur la touche METRONOME.
Appuyez encore une fois sur la touche METRONOME pour quitter la fonction METRONOME.
METRONOME
PORTABLE
GRAND
13
Page 14
Portable Grand
Réglage du type de mesure
Le type de mesure de la fonction Métronome peut être introduit sur plusieurs types de mesures basés sur les noires.
NOTE: Le type de mesure change automatiquement lorsqu’un style ou un morceau est sélectionné.
Tout en enfonçant la touche METRONOME, appuyez sur la touche du pavé numérique qui correspond au type de mesure désiré (vérifiez à l’aide du tableau ci-contre à droite).
Réglage du volume de Métronome
Vous pouvez régler séparément le volume du son produit par le Métronome indépendamment des autres sonorités du Portatone. Les limites de réglage de volume se situent entre 000 et 127.
Choisissez la fonction réglage de volume
de Métronome dans le menu Overall.
Appuyez continuellement et successivement sur l’une des touches OVERALL s/t jusqu’à ce que “MtrVol” apparaisse dans l’afficheur.
Pavé Type de numérique mesure
1 Ne marque qu’un temps (“1”) (toutes
les hautes clignotent) 2 2/4 3 3/4 4 4/4 5 5/4 6 6/4 7 7/4 8 8/4 9 9/4 0 Ne marque aucun temps (“1”) (toutes
les basses clignotent)
Modifiez le réglage du volume.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour progresser ou régresser dans les valeurs de réglage de volume de la fonction Métronome. Le fait d’appuyer et d’immobiliser l’une ou l’autre touche en position basse permet d’augmenter ou de diminuer la valeur en continu.
14
METRONOME VOL
OVERALL
Valeur courante du Métronome
100
MtrVol
TEMPO
116
OVERALL
Diminue la valeur de réglage du volume de Métronome
Augmente la valeur de réglage du volume de Métronome
Rétablissement de la valeur par défaut du réglage de volume de Métronome Vous pouvez rappeler la valeur par défaut de réglage de volume du Métronome (100) en appuyant simultanément sur les touches OVERALL + / - (à condition bien entendu d’avoir choisi au préalable la fonction de réglage de volume de Métronome dans le menu Overall).
Page 15
CHOIX ET REPRODUCTION DES VOIX –
P M D
1
0
I
T
R
x
P M
LE MODE VOICE
Le mode Voice met à votre disposition 100 voix authentiques qui ont été créées avec le système perfectionné générateur de sons AWM (Advanced Wave Memory) de Yamaha. Un grand nombre de ces voix ont des caractéristiques préréglées de nature spéciale ou des orne­ments. Les voix sont réparties dans plusieurs catégories suivant leurs caractéristiques ou les effets qui sont utilisés.
CHOIX ET REPRODUCTION D’UNE VOIX
Choisissez le mode Voice.
Appuyez sur la touche VOICE.
“STEREO SAMPLING PIANO” (Piano à échantillonnage stéréo)
Nom et numéro de la voix
001
GrandPno
TEMPO
116
Voice est sélectionné
SONG
VOICE
STYLE
Choisissez le numéro de la voix désirée.
Au moyen du pavé numérique, composez le numéro d’une voix. Les catégories de base des voix et leurs numéros sont indiqués dans la partie gauche de la console. En outre, une liste complète des voix disponibles apparaît à la page 44.
Indique que le mode
PSR-195
x 100
VOICE
25
GRAND PIANO PIANO HONKY-TONK E PIANO 1~4 HAPSICHORD CLAVI CELESTA
E ORGAN 1~4 CHURCH ORG 1~2 FULL ORGAN WAVE ORGAN ACCORDION HARMONICA
SOFT GUITAR21 FOLK GUITAR 12ST GUITAR JAZZ GUITAR24
x 100
x 100
SONG
SONG
Star Wars Main Title A Whole New World
FAVORITE
E GUITAR
26
DIST GUITAR
27
WOOD BASS
28
FINGER BASS
29
MUTE BASS
30
SLAP BASS
STRINGS/MALLET
STRINGS
31 32
VIOLIN
33
CELLO HARP
34
STAND BY
PIANO 1 2 3
4~7
8 9 10
ORGAN
11~14 15~16
17
18
19
20
GUITAR/BASS
22
23
1 2 3~45
45
BRASS SECT
SITAR
35
46
BANJO UKULELE VIBRAPHONE MARIMBA STEEL DRUMS
TRUMPET TROMBONE MUTE TRPET FRENCH HORN
ON
ALTO SAX
47
TENOR SAX
48
CLARINET
49
FLUTE
50
PAN FLUTE
51
THICK LEAD
52
SIMPLE LEAD
53
THICK SAW SIMPLE SAW
54
DEMO START
36 37 38 39 40 WIND SYNTHESIZER 41 42 43 44
57~58
55 56
59 60
SYNTH BASS SY STRINGS SY BRASS1~2 RISING SLOW STRS
OVERALL
Liste des voix
61~70
HARMONY
71~80
SPLIT
81~90
ECHO
91~99
DUAL
100
DRUM KIT
METRONOME VOL
ACMP
SYNC-
START/
ON/OFF
START
STOP
TEMPO
MULTI PAD
TRANSPOSE
TUNING
ACMP VOL
SONG VOL
POPS 1 2 3
INTRO/ ENDING
STYLE
8BEAT PO 8BT UPTE 8BT STAN
x
rit.
100
ain Title
w World
EN MAS
ITE
NO
PSR-79
VOICE
x 100
PIANO
1
GRAND PIANO
2
PIANO
3
HONKY-TONK E PIANO 1~4
4~7
8
HARPSICHORD
9
CLAVI
10
CELESTA
ORGAN
11~14
E ORGAN 1~4
15~16
CHURCH ORG 1~2
17
FULL ORGAN
18
WAVE ORGAN
19
ACCORDION
20
HARMONICA
GUITAR / BASS
21
SOFT GUITAR
22
FOLK GUITAR
23
12ST GUITAR
24
JAZZ GUITAR
25
E GUITAR
26
DIST GUITAR
27
WOOD BASS
28
FINGER BASS
29
MUTE BASS
30
SLAP BASS
STRINGS / MALLET
31
STRINGS
32
VIOLIN
33
CELLO
34
HARP
35
SITAR
36
BANJO
37
UKULELE
38
VIBRAPHONE
39
MARIMBA
40
STEEL DRUMS
WIND
41
TRUMPET
42
TROMBONE
43
MUTE TRPET
44
FRENCH HORN
45
BRASS SECT
46
ALTO SAX
MASTER VOLUME
Liste des voix
SY STRINGS
56
71~80
47
TENOR SAX
51
THICK LEAD
SY BRASS 1~2
52 53 54 55
SIMPLE LEAD THICK SAW SIMPLE SAW SYNTH BASS
57~58
61~70
OVERALL
ACMP
ON/OFF
59 60
RISING SLOW STRS HARMONY
SYNC­START
48
CLARINET
49
FLUTE
50
PAN FLUTE
SYNTHESIZER
STAND BY
ON
DEMO START
OVERA LL
MAXMIN
SONG
81~90 91~93 94~99
TEMPO
MULTI PAD
TRANSPOSE
TUNING ACMP VOL SONG VOL
METRONOME VOL
START/
STOP
SPLIT
STYLE
ECHO DUAL
POPS
8BEAT PO
1
SUSTAIN
100
DRUM KIT
8BT UPTE
2
001
INTRO/
AUTO F
rit.
MAIN A
ENDING
a
b
15
Page 16
CHOIX ET REPRODUCTION DES VOIX – LE MODE VOICE
Il existe trois façons de choisir les voix : 1) directe­ment en composant le numéro de la voix avec le pavé numérique, 2) en se servant des touches + / ­pour opérer une exploration dans la liste des voix ou
3) en appuyant sur la touche VOICE de manière à progresser dans les numéros de voix.
Utilisation du pavé numérique
Composez le numéro de la voix tel qu’il est imprimé sur la console. Par exemple, pour choisir la voix no. 42, appuyez sur la touche “4” du pavé numérique puis sur la touche “2”.
3
2
1
5
6
8
9
0
042
4
7
Trombone
Utilisation des touches + / -
Appuyez sur la touche + pour choisir le numéro de voix suivant et appuyez sur la touche - pour choisir le numéro de voix précédent. Le fait d’appuyer et d’immobiliser l’une ou l’autre touche en position basse permet d’obtenir le déroulement continu des numéros de voix. Les touches + / - possèdent une fonction à “bouclage”. Par exemple, le fait d’appuyer sur la touche + à partir de la voix 100 entraîne un retour à la voix 1.
Utilisation de la touche VOICE
Appuyez sur la touche VOICE pour choisir le numéro de voix suivant. (Cette touche fonctionne exacte­ment de la même façon que la touche +.)
NOTE: Chaque voix est rappelée avec un réglage de plage d’octaves la plus appropriée. Ainsi, le fait de jouer le do du milieu de clavier avec une voix peut produire un son plus grave ou plus aigu que celui d’une autre voix en jouant la même touche.
TEMPO
116
NOTE: Le PortaTone aménage une courte pause lorsque la sélection des numéros de voix 1 à 10 est effectuée avant de changer de voix. (Cependant, vous pouvez choisir rapidement une voix en composant les trois chiffres correspondants ; par exemple, la voix no. 9 peut être choisie en appuyant sur la touche “0”, la touche “0” puis la touche “9”.) Le fait d’appuyer seulement sur la touche “0” ne permet pas de changer de voix.
16
Page 17
CHOIX ET REPRODUCTION DES VOIX – LE MODE VOICE
Jouez quelques notes après avoir choisi une
voix.
Pour passer à une autre voix, refaites le réglage indiqué en 2 plus haut.
Si toutefois le mode Song ou Style est activé en arrière-plan (ceci est indiqué par une barre en forme de C dans l’afficheur), vous pouvez également jouer des morceaux ou des styles respectivement en mode Voice en appuyant tout simplement sur la touche START/ STOP (>/). Ceci fait que le dernier morceau ou le dernier style choisi est reproduit.
NOTE: Le PortaTone est un instrument polyphonique à 16 notes maximum. (Toutefois, suivant la voix qui a été sélectionnée, telle que les voix partagées et les voix doubles, le nombre de notes qu’il est possible de jouer en même temps peut être inférieur.) Ceci comprend non seulement les notes jouées au clavier mais aussi les notes de motif de style, les notes jouées par un Pad (page 40), etc. Par conséquent, si vous jouez un trop grand nombre de notes en même temps, certaines risquent de ne produire aucun son et ou d’autres d’être tout simplement ignorées.
Les voix harmoniques (no. 61 à 70) rajoutent auto­matiquement une harmonie à une, deux ou trois notes à la voix originale. Les voix partagées (no. 71 à
80) se caractérisent par deux voix séparées, chacune pouvant être jouée par les sections opposées du clavier – la voix inférieure peut être jouée jusqu’à B2 et la voix supérieure peut être jouée à partir de C3 (do du milieu). Les voix d’écho (no. 81 à 90) produi­sent un effet d’écho qui rajoute des répétitions retardées par rapport à la voix d’origine. Les voix doubles (no. 91 à 99) mélangent deux voix de façon à produire une sonorité riche et stratifiée. (Dans le PSR-79, les voix doubles no. 91 à 93 et les voix no. 94 à 99 sont des voix spéciales de sustain.)
Des voix de percussion spéciales sont également prévues – no. 90 (avec écho) et no. 100 – qui vous
Diagramme des voix de percussion (voix 90 et 100)
permettent de jouer diverses sonorités de batterie et de percussion à partir du clavier. (Reportez-vous au diagramme des voix de percussion ci-dessous.) Les symboles sont également imprimés au-dessus du clavier par souci de commodité de manière à fournir une indication pratique des sons qui sont joués avec les touches du clavier.
NOTE: À propos des voix Harmony Les voix Harmony ayant été conçues pour que deux ou plusieurs notes puissent être automatiquement produites en même temps que les notes qui sont jouées sur le clavier, une seule note peut être obtenue à la fois à partir du clavier. Si plusieurs notes sont jouées en même temps au clavier, seule la dernière note ou la plus haute note jouée sera utilisée pour produire l’effet harmonique.
La nature de l’harmonie dépend de la voix qui est spécifiquement sélectionnée.
Rim Shot
Bass Drum 1
EFD
Bass Drum 2
Hi-hat Close
Snare Drum 1
CHORD TYPE
ACMP
Hi-hat Pedal
Snare Drum 2
m
M
Hi-hat Open
Tom Bass
Tom Low
aug
sus4
dim
Crash Cymbal
Tom Mid
Splash Cymbal
Tom High
M7m77
SynthBass Drum
Cowbell
SynthSnare Drum
mM7
7sus4
m7 5
7 5
Claves
Synth Tom Bass
(9)
m6
Shaker
Synth Tom Low
ROOT
Synth Tom Mid
Timbale H
C
CD
Synth Tom High
Timbale L
D
E
E
D
Agogo H
Agogo L
FG
F
Conga H Mute
Bongo H
Conga H Open
G
A
GA
Bongo L
Conga L
AB
B
Guiro Short
Guiro Long
17
Page 18
CHOIX ET REPRODUCTION DES VOIX – LE MODE VOICE
TRANSPOSITION ET ACCORD
Vous pouvez aussi modifier l’accord et changer la transposition (le ton) du PortaTone avec les fonctions Trans­pose et Tuning.
Transposition
La fonction de transposition détermine le ton de la voix principale et de l’accompagnement de basse / d’accord du style sélectionné. Ceci vous permet aussi de déterminer la hauteur des morceaux et les Multi Pads. Ceci vous permet d’accorder facilement la hauteur du PortaTone avec celle d’autres instruments ou de chanteurs ou encore de jouer dans un ton différent sans avoir à modifier votre doigté. Les paramètres de réglage de transpo­sition ont une plage de réglage de ±12 demi-tons (± 1 octave).
Choisissez la fonction Transpose dans le menu intitulé
Overall.
Appuyez autant de fois que nécessaire sur l’une des touches OVERALL s/t jusqu’à ce que “Transpos” apparaisse dans l’afficheur.
Valeur courante de Transposition
00
TRANSPOSE
OVERALL
Transpos
Modifiez la valeur.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour augmenter ou diminuer la valeur de Transpos. Le fait d’appuyer et d’immobiliser l’une ou l’autre touche en position basse a pour effet d’augmenter ou de diminuer continuellement la valeur.
Rétablissement de la valeur par défaut de Transpose Si toutefois vous avez modifié le paramètre de réglage Transpose, vous pouvez instantanément rappeler la valeur par défaut de “00” en appuyant simultanément sur les touches OVERALL + / - (à condition bien entendu d’avoir choisi au préalable Transpose dans le menu Overall).
OVERALL
Diminue la valeur Transpose
Augmente la valeur Transpose
NOTE: La modification de ce paramètre de réglage n’a aucun effet sur la voix DrumKit (no. 90, no. 100). Par ailleurs, ce paramètre de réglage ne peut pas être modifié pendant l’exécution d’un morceau.
TEMPO
116
18
Page 19
CHOIX ET REPRODUCTION DES VOIX – LE MODE VOICE
TEMPO
Tuning
00
116
TUNING
Accord
L’accord permet de déterminer le paramètre de réglage de hauteur de précision en agissant à la fois sur la voix principale et sur l’accompagnement de basse / d’accord du style sélectionné. Ceci vous permet aussi de déter­miner la hauteur des morceaux et les Multi Pads. Ceci vous permet d’accorder avec précision la hauteur de l’instrument avec celle des autres instruments. Les paramètres de réglage d’accord ont une plage de réglage de ± 50 (environ ± 0,5 demi-tons).
Choisissez la fonction Tuning dans le menu intitulé Overall.
Appuyez autant de fois que nécessaire sur l’une des touches OVERALL s/t jusqu’à ce que “Tuning” apparaisse dans l’afficheur.
Valeur courante de l’accord
OVERALL
Modifiez la valeur.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour augmenter ou diminuer la valeur de Tuning. Le fait d’appuyer et d’immobiliser l’une ou l’autre touche en position basse a pour effet d’augmenter ou de diminuer continuellement la valeur.
Rétablissement de la valeur par défaut de Tuning Si toutefois vous avez modifié le paramètre de réglage Tuning, vous pouvez instantanément rappeler la valeur par défaut de “00” en appuyant simultanément sur les touches OVERALL + / - (à condition bien entendu d’avoir choisi au préalable Tuning dans le menu Overall).
Diminue la valeur Tuning
OVERALL
Augmente la valeur Tuning
19
Page 20
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG
Le mode Song comporte 100 morceaux spéciaux qui ont été spécialement composés avec des sonorités à la fois riches et dynamiques du PortaTone.
Les morceaux de musique ou œuvres que vous proposent ce mode sont plus particulièrement destinées à être écoutées pour vous divertir, mais vous pouvez cependant également les jouer en même temps sur le clavier. Une fonction de changement de voix Voice Change vous permet par ailleurs de permettre le changement de voix ou de l’empêcher à l’intérieur même du morceau exécuté. En outre, la fonction Minus One vous permet de couper la mélodie d’origine et de la jouer directement sur le clavier.
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX
Choisissez le mode Song.
Appuyez sur la touche SONG.
Nom et numéro du morceau
001
StarWars
MEASURE
001
Indique que le mode Song est sélectionné.
SONG
VOICE
STYLE
Choisissez maintenant le numéro du morceau à
écouter.
Utilisez le pavé numérique. Les catégories de base des morceaux de musique et leurs numéros correspondants apparaissent sous la forme indiquée dans la partie gauche de la console.
Les numéros de morceau peuvent être sélectionnés en procédant de la même façon que pour choisir les voix (reportez-vous à la page 16.). Vous pouvez utiliser le pavé numérique pour introduire directement le numéro du morceau, utiliser les touches + / - pour progresser ou régresser dans les morceaux ou encore appuyer sur la touche SONG pour progresser dans les morceaux.
3
2
1
5
4
7
6
8
9
0
20
Lancez la reproduction du morceau choisi.
Appuyez sur la touche START/STOP (>/). Dès que le morceau ou l’œuvre est reproduite, le nombre de mesures, les accords et les notes de la mélodie apparaissent dans l’afficheur.
ba
Page 21
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG
NOTE: Vous pouvez jouer en même temps que le morceau reproduit en utilisant la voix qui est actuellement sélectionnée ou bien en choisissant une voix différente pour jouer en parallèle au morceau choisi. Pour ce faire, il vous suffit tout simplement d’appeler le mode Voice pendant que le morceau est reproduit en arrière-plan et de sélectionner la voix de votre choix.
001
Numéro de la mesure courante
StarWars
MEASURE
002
Note mélodique en cours
Si vous voulez changer de morceau, retournez à l’étape 2
décrite plus haut.
Interrompez la reproduction du morceau.
Appuyez sur la touche START/STOP (>/). Si la reproduction a été commandée en appuyant sur la touche START/STOP (>/), le morceau ou l’œuvre sélectionnée cesse automatiquement d’être reproduite.
CHANGEMENT DE TEMPO
Le tempo du morceau reproduit (et du style) peut être ajusté dans les limites de 40 à 240 b/mn (battements à la minute).
Choisissez la fonction Tempo dans le menu Overall.
Enfoncez successivement si nécessaire l’une des touches OVERALL s/t jusqu’à ce que “Tempo” apparaisse dans l’afficheur.
Valeur de tempo courante
OVERALL
TEMPO
120
Tempo
TEMPO
120
21
Page 22
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG
Modifiez la valeur de tempo.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour progresser ou régresser dans les valeurs de Tempo. Le fait d’appuyer et d’immobiliser l’une des touches en position basse permet d’augmenter ou de diminuer la valeur indiquée.
OVERALL
Diminue la valeur de Tempo
Augmente la valeur de Tempo
Rétablissement de la valeur par défaut du réglage de Tempo Une valeur de tempo par défaut ou standard a été attri­buée à chaque morceau et chaque style. Si vous avez modifié la valeur de tempo, vous pouvez rappeler la valeur par défaut d’origine en appuyant simultanément sur les touches OVERALL + / - (à condition bien entendu d’avoir choisi au préalable la fonction Tempo dans le menu Overall).
À propos de l’indication des temps dans l’afficheur
TEMPO
116
Cette section de l’afficheur procure un moyen pratique et facile à interpréter sur l’indication du rythme – pendant la reproduction d’un morceau et d’un style.Lorsque les icônes des “mains qui applaudissent” clignotent pour indiquer les temps frappés et les temps faibles de la mesure de la façon suivante :
Par ailleurs, le tempo d’un morceau ou d’un style est ramené sur sa valeur d’origine par défaut lorsqu’un morceau ou un style différent est choisi. (Cependant, le tempo introduit est maintenu malgré des change­ments de style commandés pendant l’exécution du morceau sauf lorsque la fonction OTS est activée.) Lorsque le PortaTone est mis sous tension, la valeur de tempo est automatiquement réglée sur 116 b/ mn.
Indique le premier temps de la mesure (Temps frappé)
Indique un temps fort
Indique un temps frappé (autre que le premier temps)
22
Page 23
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG
RÉGLAGE DU VOLUME D’UN MORCEAU
Le niveau de sortie de reproduction d’un morceau peut être réglé. Ce réglage de volume n’agit que sur le volume du morceau reproduit. Les limites de réglage de volume se situent entre 000 et 127.
Choisissez la fonction réglage de volume de morceau Song
Volume dans le menu Overall.
Appuyez continuellement et successivement sur l’une des touches OVERALL s/t jusqu’à ce que “SongVol” apparaisse dans l’afficheur.
Valeur courante de volume du morceau choisi
SONG VOL
OVERALL
Modifiez la valeur de réglage de vo-
lume.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour progresser ou régresser dans les valeurs de réglage de volume de la fonction Song Volume. Le fait d’appuyer et d’immobiliser l’une ou l’autre touche en position basse permet d’aug­menter ou de diminuer la valeur en continu.
Rétablissement de la valeur par défaut du réglage de Song volume Vous pouvez rappeler la valeur par défaut du réglage de volume de Song Volume (110) en appuyant simultané­ment sur les touches OVERALL + / - (à condition bien entendu d’avoir choisi au préalable la fonction de réglage de volume Song Volume dans le menu Overall).
110
Diminue la valeur de réglage du volume de Song Volume
NOTE: Aucune modification de la valeur de Song Volume n’est possible tant que le mode Song n’est pas activé.
SongVol
MEASURE
OVERALL
Augmente la valeur de réglage du volume de Song Volume
001
23
Page 24
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG
C
COMMANDES RELATIVES AU MODE SONG
Lorsque le mode Song est activé, les touches de la console qui sont placées sous l’afficheur servent de moyen de réglage des morceaux de musique.
Le fait d’appuyer sur
Aucune fonction n’est attribuée à cette touche pendant le mode Song.
SONG
Le fait d’appuyer sur cette touche commande alternativement la pause ou rétablit la reproduction d’un morceau de musique.
cette touche com­mande alternative­ment la reproduction et l’arrêt d’un morceau de musique.
RÉPÉTITION A/B
b
a
Cette touche agit sur la fonction A/B Repeat. (Voir ci­dessous)
Cette touche sert de touche de commande de retour rapide et permet un retour progressif dans les numéros de mesure. Elle peut être utilisée pendant la reproduction d’un morceau de musique ou lorsqu’une pause ou l’arrêt de la reproduction est commandé.
GUIDE
WAITING
MINUS ONE
OFF
MELODY
VOICE
CHANGE
Cette touche sert de touche de commande d’avance rapide et permet une avance progressive dans les numéros de mesure. Elle peut être utilisée pendant la reproduction d’un morceau de musique (avec le son) ou lorsqu’une pause ou l’arrêt de la reproduction est commandé.
Ceci commande l’activation ou la désactivation de la fonction Voice Change. (Reportez­vous à la page 27.)
Cette touche agit sur la fonction Mélody Guide. (Reportez-vous à la page 26.)
Cette fonction s’avère idéale pour la répétition et l’étude d’œuvres. En effet, elle vous permet de désigner tout passage ou phrase musicale d’une œuvre (située entre le point A et le point B) et de la répéter tout en jouant ou répétant ce passage en parallèle.
Tout en écoutant une œuvre, définissez la position du point A
(soit le point de départ de ce passage).
Alors que le mode Song est activé, choisissez et commandez la reproduction de l’œuvre de votre choix. (Reportez-vous à la page 20.). Ensuite, alors que l’œuvre est jouée, appuyez une seule fois sur la touche au début du passage qui doit être répété.
A
ba
24
Repeat
MEASURE
009
Page 25
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG
Définissez la position du point B
(soit le point de fin de passage).
Appuyez encore une fois sur la touche lorsque la position de la fin du passage à répéter est atteinte. Ceci fait que la phrase musicale sélectionnée de cette manière est répétée indéfiniment jusqu’à ce que son interruption soit commandée.
A-b
Repeat
Au besoin, commandez la pause ou l’arrêt de la reproduction
du morceau de musique.
Utilisez les touches de pause (❙❙) et START/STOP (>/). Une commande d’interruption de la reproduction du morceau de musique n’annule pas les positions A/B mémorisées ni la fonction A/B Repeat.
Interrompez la fonction A/B
Repeat.
Appuyez sur la touche . Cette commande peut être faite après que la reproduction du morceau de musique soit terminée en cours de reproduction.
oFF
Repeat
MEASURE
MEASURE
012
001
SUGGESTION:
• Vous avez également le loisir d’introduire la fonction A/B Repeat alors que la reproduction du morceau de musique n’a pas lieu. Pour ce faire, utilisez tout simplement les touches r/f pour choisir les mesures des points A et B de l’œuvre puis de commandez la reproduction de l’œuvre.
• Alors que la reproduction du morceau de musique a lieu (juste avant de définir la position des points A ou B), essayez de ralentir le tempo (page
21). En effet, ceci facilite l’introduction de la position des points A et B. Le ralentissement du tempo constitue également une aide précieuse pour la répétition des passages à maîtriser.
• Appuyez sur la touche avant que la reproduction du morceau de musique ne commence pour introduire la position du point A.
NOTE: La fonction A/B Repeat est automatiquement annulée lorsqu’un numéro de morceau différent (ou lors du passage en mode Style) est choisi.
25
Page 26
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG
GUIDE MÉLODIQUE
Le PortaTone est doté d’une fonction spéciale appelée Melody Guide qui permet de répéter et d’assimiler plus facilement et plus agréablement les 100 œuvres que cet instrument met à votre disposition.
Pendant que la reproduction d’une œuvre a lieu, le PortaTone fait apparaître les notes de la mélodie jouée dans les portées musicales et sur le diagramme du clavier qui apparaissent tous deux dans l’afficheur, ceci vous indiquant les notes que vous devez jouer et à quel moment vous devez les jouer. La fonction Mélody Guide vous laisse même le loisir de vous entraîner à votre propre rythme en aménageant automatiquement des pauses en cours de reproduction du morceau de musique jusqu’à ce que vous soyez capable de jouer correctement ces notes. Par surcroît d’assistance et pour vous permettre de mieux jouer correctement les notes de la ligne mélodique, la notation de tous les morceaux de musique et de toutes les œuvres est indiquée.
Il existe deux façons différentes d’exploiter la fonction Mélody Guide : avec Waiting (pause automatique de la reproduction) et avec Minus One (coupure de la ligne mélodique). Ces deux fonctions peuvent être indifférem­ment activées avant de lancer la reproduction d’un morceau de musique ou pendant la reproduction de ce morceau de musique.
Choisissez un morceau de musique ou une œuvre.
Alors que le mode Song est activé, sélectionnez le morceau de musique de votre choix. (Reportez-vous à la page 20.)
Introduisez la fonction Mélody Guide.
Appuyez autant de fois que nécessaire sur la touche MELODY GUIDE jusqu’à ce que le réglage que vous désirez obtenir soit affiché.
WAITING
MELODY
VOICE
CHANGE
Réglages :
Waiting
Lorsque Waiting est choisi, le PortaTone attend que vous jouiez correctement les notes de la mélodie en aména­geant les pauses nécessaires en cours de reproduction du morceau de musique jusqu’à ce que chacune des notes soient jouées. Ceci vous permet de vous entraîner à jouer la mélodie à votre propre rythme. La note suivante qui doit être jouée apparaît ensuite dans l’afficheur (sur les portées musicales et sur le diagramme représentant le clavier).
MinusOne
Comme son nom l’indique “moins un”, la fonction Minus One coupe une partie de la mélodie du morceau de musique reproduit, ce qui vous permet de jouer ce passage à la place. La reproduction du morceau de musique se
26
GUIDE
MINUS ONE
OFF
Waiting
MEASURE
001
poursuit sans interruption et ceci vous permet de jouer naturellement la mélodie en synchronisation à l’accompa­gnement musical. La note suivante qui doit être jouée apparaît ensuite dans l’afficheur (sur les portées musicales et sur le diagramme représentant le clavier).
MinusOne
Off (Désactivation)
Cette fonction permet de désactiver la fonction Mélody Guide. La reproduction du morceau de musique choisi (ainsi que sa ligne mélodique) reprend normalement.
NOTE: Notez que la fonction Mélody Guide s’interrompt automatiquement dès qu’un numéro de morceau différent est sélectionné.
Page 27
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG
GUIDE
MELODY
CHANGE
VOICE
OFF
MINUS ONE
WAITING
Commandez la reproduction du morceau de musique et jouez la
mélodie à partir du clavier.
Commandez la reproduction du morceau de musique suivant le procédé habituel (page 20) et jouez la mélodie en même temps que le morceau de musique reproduit. Vous avez également le loisir d’apporter des modifications au paramètre de Mélody Guide en cours de reproduction du morceau de musique en appuyant tout simplement sur la touche MELODY GUIDE.
Appuyez sur la touche START/STOP (>/) pour interrompre la reproduction du morceau de musique.
CHANGEMENT DE VOIX
La fonction de changement de voix Voice Change vous permet de décider si la voix du clavier changera auto­matiquement avec la ligne mélodique du morceau joué. Si vous choisissez de désactiver la fonction, vous disposez d’un choix de 100 voix de votre PortaTone pour pouvoir jouer la ligne mélodique à partir du clavier.
Choisissez un morceau de musique ou une œuvre.
Alors que le mode Song est activé, sélectionnez le morceau de musique de votre choix. (Reportez-vous à la page 20.)
Modifiez le paramètre de réglage de la
fonction Voice Change.
Appuyez sur la touche VOICE CHANGE de manière à activer ou désactiver la fonction Voice Change.
Changez directement de voix.
À partir de la position d’activation de VC, vous pouvez aussi faire directement vos proprs choix de voix avec les touches + / - ou à partir du pavé numérique. Ceci aura pour effet de changer à la fois le morceau de musique et la voix de clavier du nouveau choix effectué.
Réglages :
VC On (Activation de VC)
Lorsque la fonction Voice Change est activée, la voix jouée à partir du clavier change automatiquement avec la voix mélodique du morceau de musique joué. Chaque morceau de musique est programmé à l’avance avec une voix initiale et de nombreux morceaux possèdent des change­ments de voix à l’intérieur même du morceau. La com­mande d’activation de la fonction permet à la voix reproduite à partir du clavier de rester identique à la voix (ou aux voix) programmée de ce morceau de musique.
choisir personnellement une voix (ou des voix) différente des sélections qui ont été programmées à l’avance pour ce morceau de musique.
NOTE: Les morceaux de musique ou les œuvres dont dispose le PortaTone font souvent appel à des voix spéciales qui ne peuvent pas être choisies à partir des commandes de la console. Ces voix sont identifiées à l’aide de l’abréviation “SG” dans l’afficheur.
SG
VC On
MEASURE
Clarinet
001
VC Off (Désactivation de VC)
Ceci a pour effet de désactiver la fonction Voice Change. Utilisez cette option lorsque vous voulez
MEASURE
001
27
Page 28
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES –
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
LE MODE STYLE
Le mode Style procure de façon idéale des sonorités rythmiques et d’accompagnement dynamiques ainsi que des paramètres de réglage de voix appropriés à chaque motif et convenant à de nombreux styles de musique contemporaine.
Au total, 100 styles différents sont disponibles, répartis en plusieurs catégories. Chaque style est composé de “parties” distinctes – Intro (introduction), Main A et B (principales) (avec 4 motifs de variation rythmique – Fill­in) et une partie Ending (motif de conclusion), ce qui vous permet de rappeler à volonté plusieurs types d’accompagnements.
La fonction d’accompagnement automatique qui fait partie intégrante des rythmes rajoute une note sédui­sante d’accompagnement instrumental à l’exécution de vos morceaux et vous permet de contrôler l’accompa­gnement grâce aux accords que vous jouez. L’accompagnement automatique partage le clavier en deux parties : la partie supérieure vous permet de jouer la ligne mélodique tandis que la partie inférieure (identifiée par l’appellation “ACMP” sous le clavier) est consacrée à la fonction d’accompagnement automatique.
CHOIX ET REPRODUCTION D’UN STYLE
Choisissez le mode Style.
Appuyez sur la touche STYLE.
Appellation et numéro de style
001
8BtPop
TEMPO
116
Choisissez maintenant le numéro du style que
vous voulez obtenir.
Utilisez le pavé numérique. Les styles disponibles apparaissent sous forme de liste dans la partie centrale de la console.
Indique que le mode Style est sélectionné
SONG
VOICE
STYLE
Les numéros de style peuvent être sélectionnés en procédant de la même façon que pour choisir les voix (reportez-vous à la page 16.). Vous pouvez utiliser le pavé numérique pour introduire directement le numéro du style, utiliser les touches + / - pour progresser ou régresser dans les numéros de style ou encore appuyer sur la touche STYLE pour progresser dans les numéros de style.
28
Page 29
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
I
I
MP
START
SYNC-
STOP
START/
ENDING
INTRO
G
O
Lancez la reproduction du style choisi.
Vous pouvez effectuer cette opération de plusieurs manières :
SUGGESTION: Le PortaTone se caractérise également par un accompagne­ment d’accord et de basse qui peut être joué en même temps qu’un rythme. Reportez-vous à la page 31 pour obtenir de plus amples détails sur cette fonction dynamique.
En appuyant sur la touche START/STOP Le rythme est automatique­ment joué sans accompagne­ment de basse et d’accord. La partie Main A ou B qui est
NC-
ART
START/
STOP
INTRO/
ENDING
rit.
MA
actuellement sélectionnée sera jouée. Vous pouvez choisir l’une ou l’autre partie en appuyant sur la touche appropriée – AUTO FILL/MAIN A ou B – avant d’appuyer sur la touche START/STOP.)
En utilisant la fonction de départ synchronisé Sync-Start Le PortaTone possède une fonction dite Sync-Start qui vous permet de lancer le rythme ou l’accompagnement en appuyant tout simplement sur une des touches du clavier. La fonction dite Sync-Start peut être lancée en appuyant tout d’abord sur la touche SYNC-START (l’icône des mains qui applaudissent clignote de façon à signaler que l’état de veille de la fonction Sync-Start est activée) puis il suffit ensuite d’appuyer sur n’importe quelle touche de la section ACMP du clavier (ou sur n’importe quelle touche lorsque l’accompagnement est arrêté).
L’icône des mains qui applaudissent clignote
ACMP
NC-
START/
INTRO/
ART
STOP
ENDING
rit.
Pour que la partie Intro et
MA
l’accompagnement puissent être joués, appuyez sur la touche START/STOP.
Utilisation de la fonction Sync-Start avec une partie Intro Appuyez tout d’abord sur la touche MAIN A ou MAIN B de manière à choisir la partie voulue (A ou B) qui doit faire suite au passage Intro. Ensuite, appuyez sur la touche INTRO de façon à faire apparaître soit “Intro “Intro
mB” dans l’afficheur.
mA” ou
Ceci indique que Intro est activé et que le thème sera suivi par la partie Main A.
Intro≥A
TEMPO
116
Pour conclure, appuyez sur la touche SYNC-START pour que la fonction Sync-Start soit appliquée puis lancer la reproduction de la partie Intro et le style en jouant une des touches de la section ACMP du clavier.
L’icône des mains
SYNC-
FFMPSTART
START/
STOP
INTR
ENDIN
qui applaudissent clignote
ACMP
Démarrer avec une partie Intro Appuyez tout d’abord sur la touche MAIN A ou MAIN B de manière à choisir la partie voulue (A ou B) qui doit faire suite au passage Intro. Ensuite, appuyez sur la touche INTRO de façon à faire apparaître soit “Intro “Intro
mB” dans l’afficheur.
Ceci indique que Intro est activé et que le thème sera suivi par la partie Main A.
mA” ou
À propos de l’indication des temps dans l’afficheur
L’icône des mains qui applaudissent clignote dans l’afficheur en même temps que le tempo appli­qué alors que la reproduction d’un style (ou d’un
Intro≥A
morceau) se déroule. Le motif clignotant procure un moyen de contrôle visuel du tempo et du type
TEMPO
116
de mesure du style ou du morceau choisi. (Reportez-vous à la pages 14, 22 pour obtenir de plus amples détails à ce sujet.)
29
Page 30
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
Interrompez la reproduction du style.
Vous pouvez effectuer cette opération de trois façons :
En appuyant sur la touche START/STOP Le rythme ou l’accompagnement cesse immédiatement.
En appuyant sur la touche SYNC-START Ceci permet d’interrompre le style et d’activer automati-
quement la fonction Sync-Start, ce qui vous permet de En utilisant une partie Ending Appuyez sur la touche INTRO/ENDING. Le style est interrompu après la fin de l’exécution de la partie Ending.
redémarrer le rythme en jouant tout simplement un accord
avec les touches du clavier ou en appuyant sur des touches
de la section ACMP du clavier (ou sur n’importe quelle
touche lorsque l’accompagnement est arrêté).
NOTE: Pour que la partie Ending puisse diminuer progressivement en synchronisation à son exécution, appuyez deux fois consécutives et rapides sur la touche INTRO/ENDING.
COMMANDES DE STYLE
Dès que le mode Style est activé, les touches de la console qui sont placées sous l’afficheur servent de moyen de réglage des styles.
Le fait d’appuyer sur cette touche commande alternativement la repro­duction et l’arrêt de l’accompagnement de basse et d’accord. (Repor­tez-vous à la page 31.)
Le fait d’appuyer sur cette touche commande alternativement la reproduction et l’arrêt d’un style.
Le fait d’appuyer sur cette touche permet de sélectionner la partie Main A ou d’ajouter une partie Fill-in A. (Reportez-vous à la page 32.)
Ceci commande l’activation ou la désactivation de la fonction One Touch. (Reportez-vous à la page 36.)
30
ACMP
SYNC-
ON/OFF
START
Le fait d’appuyer sur cette touche commande alternativement l’activation et la désactivation de la fonction Sync-Start. (Reportez-vous à la page
29.)
START/
STOP
INTRO/
ENDING
rit.
Cette touche agit sur les parties Intro et Ending. (Reportez­vous à la pages 29,
30.)
AUTO FILL
MAIN A MAIN B
Le fait d’appuyer sur cette touche permet de sélectionner la partie Main B ou d’ajouter une partie Fill-in B. (Repor­tez-vous à la page 32.)
OTS
SMART
CHORD
DICTIONARY
GUIDE
OFF
Ceci commande la fonction Chord Guide. (Reportez­vous à la page 37.)
Page 31
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
D
T
UTILISATION DES CARACTÉRISTIQUES DE LA FONCTION D’ACCOMPAGNEMENT AUTOMATIQUE
Commandez à l’accompagnement auto-
matique de jouer.
Appuyez sur la touche ACMP ON/OFF pour activer (valider) l’accompagnement automatique.
ACMP
ON/OFF
SYNC-
START
START/
STOP
IN
EN
001
Ceci indique que l’accompagne­ment automatique est activé.
8BtPop
ACMP ON
TEMPO
116
Choisissez et commandez la reproduction d’un style.
Choisissez un des styles parmi les styles disponibles et commandez la reproduction du style en procédant de la façon indiquée aux étapes 1 à 3 de la page 28.
Changez les accords en utilisant les caractéristiques de la fonction d’accom-
pagnement automatique.
Essayez de jouer plusieurs notes en succession de la main gauche et observez la façon dont l’accompagne­ment de basse et d’accord varie au fur et à mesure que les notes sont jouées. Vous pouvez aussi jouer des accords complets pour contrôler l’accompagnement automatique. (Reportez-vous à la page 33 pour obtenir de plus amples détails sur la manière d’utiliser l’accompagnement automatique.)
SUGGESTION: Vous pouvez aussi utiliser la touche ACMP ON/OFF pour désactiver ou activer l’accompagnement de basse et d’accord tout en jouant sur le clavier – ce qui vous permet de créer des ruptures rythmiques dynamiques pendant l’exécution d’un morceau.
NOTE: Les accords qui sont joués dans la section ACMP du clavier sont également détectés et joués lorsque l’accompagnement est inter­rompu. Dans la réalité, ceci vous accorde un “clavier partagé” entre les basses et les accords pour la main gauche et la voix couramment sélectionnée pour la main droite.
CHANGEMENT DE TEMPO
Le tempo du morceau reproduit (et du style) peut être ajusté dans les limites de 40 à 240 b/mn (battements à la minute). Reportez-vous à la page 21 pour savoir comment changer le tempo.
NOTE: Une valeur par défaut ou un tempo standard a été attribué à chacun des styles. Lorsque la reproduction d’un style est interrompue et qu’un autre style est choisi, le tempo est ramené sur la valeur par défaut du nouveau style choisi. Lorsqu’un changement entre plusieurs styles est opéré en cours d’exécution d’un morceau, le dernier réglage de tempo qui a été choisi est conservé. (Ceci vous permet de maintenir le même tempo tout en changeant de style.)
31
Page 32
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
S
PARTIES DES STYLES (PRINCIPAL A, PRINCIPAL B) ET DES VARIATIONS RYTHMIQUES
Pendant qu’un style est reproduit, vous avez la possibilité de rajouter des variations, autant au rythme qu’à l’accompagnement, en appuyant sur l’une des touches MAIN A/B (AUTO FILL). Ceci permet de jouer automatiquement l’une des quatre parties de variations rythmiques et d’assurer une transition progressive au passage suivant, même dans le même passage.
rit.
AUTO FILL
MAIN A MAIN B
OT
NOTE:
• Si vous appuyez sur la touche MAIN A ou B, le motif Fill-in sera
aussitôt appliqué tandis que le nouveau passage sélectionné sera
ensuite joué dès la mesure suivante à moins que la touche MAIN A ou
B ne soit pressée pendant le dernier temps de la mesure, auquel cas le
motif de variation rythmique commencera à être joué à partir du
premier temps de la mesure suivante.
• Les motifs Fill-in ne sont pas disponibles si l’un des styles Piano (no.
81 à 100) est sélectionné.
RÉGLAGE DU VOLUME D’ACCOMPAGNEMENT
Le niveau de sortie de reproduction de l’accompagnement peut être réglé. Ce réglage de volume n’affecte que le volume du style. Les limites de réglage de volume se situent entre 000 et 127.
32
Choisissez la fonction réglage de volume Accompaniment Volume dans le menu Overall.
Appuyez continuellement et successivement sur l’une des touches OVERALL s/t jusqu’à ce que “AcmpVol” apparaisse dans l’afficheur.
OVERALL
Modifiez le réglage du volume.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour progresser ou régresser dans les valeurs de réglage de volume de la fonction Accompaniment Volume. Le fait d’appuyer et d’immobiliser l’une ou l’autre touche en position basse permet d’augmenter ou de diminuer la valeur en continu.
Rétablissement de la valeur par défaut du réglage de volume Vous pouvez rappeler la valeur par défaut de réglage de volume de Accompaniment Volume (110) en appuyant simultanément sur les touches OVERALL + / ­(à condition bien entendu d’avoir choisi au préalable la fonction de réglage de volume de Accompaniment dans le menu Overall).
Valeur courante de volume de Accompaniment Volume
110
ACMP VOL
Diminue la valeur de réglage du volume de Accompaniment Volume
NOTE: La valeur du réglage de volume du Accompaniment Volume ne peut pas être modifiée si le mode Style n’est pas activé.
AcmpVol
ACMP ON
OVERALL
TEMPO
116
Augmente la valeur de réglage du volume de Accompaniment Volume
Page 33
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
UTILISATION DE LA FONCTION D’ACCOMPAGNEMENT AUTO­MATIQUE – ACCOMPAGNEMENT À PLUSIEURS DOIGTS
La fonction d’accompagnement automatique crée automatiquement une ligne de basse et des accords d’ac­compagnement à votre intention pour que vous puissiez jouer en parallèle en utilisant la technique dite à doigté multiple. Ceci vous permet de modifier les accords de l’accompagnement en jouant les touches de la section ACMP du clavier en utilisant la technique dite “à un doigt” ou “à plusieurs doigts”. Avec la technique dite à un doigt, vous pouvez modifier les accords en indiquant tout simplement l’accord avec un, deux ou trois doigts (reportez-vous au passage intitulé Accords à un doigt ci-dessous). La technique dite à plusieurs doigts est la technique couramment utilisée pour jouer toutes les notes de l’accord. Quelle que soit la technique utilisée, le PortaTone “interprétera” l’accord que vous indiquez et produira automatiquement l’accompagnement néces­saire.
Accords à un doigt
Le mode d’exécution d’accord à un
C
Pour jouer un accord majeur : appuyez sur la touche de la note fondamentale de l’accord.
doigt permet de produire des accords majeurs, mineurs, de septième et de septième mineure. Les illustrations ci­contre indiquent la façon dont on peut produire les quatre types d’accord. (La clé de C a été choisie dans cet exemple; les mêmes règles s’appliquent aux autres clés. Par exemple, Bb7 est obtenu en jouant Bb et A.)
Cm
C
Cm
7
7
Pour jouer un accord mineur : appuyez sur la touche de la note fondamentale de l’accord en même temps que n’importe quelle touche noire placée à gauche de celle-ci.
Pour jouer un accord de septième : appuyez sur la touche de la note fondamentale de l’accord en même temps que n’importe quelle touche blanche placée à gauche de celle-ci.
Pour jouer un accord mineur de septième : appuyez sur la touche de la note fondamentale de l’accord en même temps que n’importe quelles touche blanche et touche noire placées à gauche de celle-ci (trois touches en même temps).
Accords à plusieurs doigts
En prenant comme exemple la clé de C, le tableau ci-contre indique les types d’accords qui sont reconnus en mode à plusieurs doigts
Accords à plusieurs doigts de C
NOTE: Si l’accord est renversé (c’est-à-dire, C-E-G au lieu de G-C-E), le PortaTone reconnaîtra quand même qu’il s’agit d’un accord de C. Le système de reconnaissance des accords suit également les règles et les exceptions suivantes :
• Les accords de sixte mineure ne sont reconnus que s’ils ne sont pas renversés; tous les retournements sont interprétés comme des accords de septième mineure ou quinte diminuée.
• Si les accords de septième augmentée et diminuée sont renversés, la note la plus grave est considérée comme étant la note fondamentale.
• Les accords de septième avec quinte diminuée peuvent être obtenus en considérant que la note la plus basse sera reconnue comme étant la note fondamentale ou la septième diminuée.
• Les accords de septième augmentée ou diminuée sont interprétés comme étant de simples accords augmentés ou diminués.
NOTE: Les accords suivants ne sont pas reconnus : B mineur 6, B b mineur 6 et B augmenté.
C
Csus
4
CmM
7
( )
Cm
6
Les notes entre parenthèses ne sont pas obligatoires; en effet, les accords seront reconnus même si elles ne sont pas jouées.
Cm
C
C
C
Caug
(7aug)
Cm
Cm
7
( )
b5
7
7
( )
b5
7
(9)
Cdim
(dim7)
( )
( )
CM
7
( )
C sus
4
7
33
Page 34
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
QU’EST QU’UN ACCORD ?
La réponse est simple : Trois ou plus de trois notes jouées simultanément constituent un accord. (Deux notes jouées en même temps composent un “intervalle” — un intervalle est la distance qui sépare deux notes différentes. Ceci se réfère également à une “harmonie”.) Suivant les intervalles placés entre trois ou plus de trois notes, un accord peut produire une sonorité magnifique, brouillée ou dissonante.
L’organisation des notes représentée dans l’exemple ci-contre — soit un accord parfait — produit une sonorité agréable et harmonieuse. Les accords parfaits sont composés de trois notes et constituent les accords les plus fondamentaux et les plus courants de la musique.
Avec cet accord parfait, la note la plus basse constitue la “note fondamentale”. La note fondamentale (appelée aussi “note tonique”) est la note la plus importante de l’accord parce qu’elle accroche le son harmoniquement en déterminant son “ton” et constitue la base de la façon dont nous entendons les autres notes de l’accord.
La deuxième note de cet accord est situé à quatre demi-tons plus haut de la première et la troisième note est à trois demi-tons plus haut de la deuxième. En conservant notre note fondamentale en position fixe et en faisant varier ces notes d’un demi-ton vers le haut ou d’un demi-ton vers le bas (dièse ou bémol), nous pouvons composer quatre accords différents.
Accord majeur
(expl. C)
Tierce mineure
Tierce majeure
Accord mineur
(expl. C
Tierce mineure
m)
Tierce majeure
Accord augmenté
(expl. C
Tierce mineure
Tierce majeure
aug)
Accord diminué
(expl. C
Tierce mineure
Tierce majeure
dim)
Sachez qu’il nous est également possible de changer la “sonorité” d’un accord — par exemple, en chan­geant l’ordre des notes (procédé appelé faire des “inversions”) ou en jouant les mêmes notes mais dans des octaves différentes — sans changer la nature fondamentale de l’accord.
Exemples d’inversions du ton de C
G
E
C
C G
E
E C G
34
34
De merveilleuses harmonies peuvent être obtenues et créées de cette manière. L’usage des intervalles et des accords fait partie d’un des éléments essentiels de la musique. Une grande variété d’émotions et des sensations peut être engendrée suivant le type des accords utilisés et de l’ordre dans lequel ils sont dispo­sés.
Page 35
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
RÉDACTION DU NOM DES ACCORDS
Savoir lire et écrire le nom des accords est relativement facile et constitue un talent de grande valeur. Les accords sont souvent rédigés sous la forme d’abréviations, ce qui permet de les reconnaître instantanément (et ceci vous permet de les jouer librement en y ajoutant la sonorité de votre choix ou en effectuant des inversions comme bon vous semble). Dès que vous avez compris les principes fondamen­taux liés à l’harmonie et aux accords, il est très facile d’utiliser ces abréviations et de rédiger les accords d’une chanson.
Si vous devez spécifier un dièse ou un bémol, vous devez l’indiquer à droite de la fondamentale. Le type d’accord doit également être indiqué à droite. Voici ci-dessous des exemples pour le ton de C.
Accord majeur Accord mineur Accord augmenté Accord diminué
C
Pour les accords majeurs simples, le type est omis.
Cm Caug Cdim
Voici un point important : Les accords son constitués de notes “empilées” les unes sur les autres de sorte
que les notes empilées sont indiquées dans le nom de l’accord sous la forme d’un type d’accord apparais­sant comme un numéro — le nombre qui sépare de la distance de la note jusqu’à la fondamentale. (Vérifiez sur le schéma ci-dessous représentant le clavier.) Par exemple, l’accord de sixte mineur comprend la sixième note de la gamme, l’accord majeure de septième comprend la septième note de la gamme, etc.
Septième de dominante (septième bémolisée)
Les intervalles de la gamme
Pour mieux comprendre les intervalles et les numéros qui sont utilisés pour les représenter dans le nom de l’accord, examinez avec soin le schéma de représentation ci-contre de la gamme majeure de C :
Autres types d’accord
Csus4
C7
Fonda­mentale
Deuxième
Cm7
CDEFGABCDE
Qua­trième
Troisième
Sixième
Cinquième
Octave
Septième
F
Onzième
Neuvième
Cin­quième
CM7
Septième Accord
Qua­trième
majeur
Septième de dominante
Cm7b5
Septième de dominante
Accord majeur
Accord diminué
Septième de dominante
Cm6
Accord mineur
Accord mineur
Sixième
C(9)
Neuvième
35
35
Page 36
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
TEMPO
OTS On
116
ACMP ON
Y
PRÉSÉLECTION IMMÉDIATE (OTS)
La fonction de présélection immédiate ou One Touch Setting choisie automatiquement la voix appropriée convenant le mieux au style que vous avez choisi qui doit être exécuté. En d’autres termes, cela signifie que lorsque La fonction One Touch Setting est activée, la voix change automatiquement lorsque le style est changé.
Choisissez un style.
Choisissez un style en procédant de la façon décrite aux étapes 1 et 2 de la page 28.
Mettez la fonction One Touch Setting en activité.
Appuyez sur la touche OTS pour que “OTS On” apparaisse momentané­ment dans l’afficheur.
IN B
OFF
SMART
CHORD
DICTIONAR
GUIDE
OTS
Dès que la fonction One Touch Setting est activée, les paramètres de réglage mentionnés ci-dessous sont automatiquement modifiés ou appliqués :
Voix principale (appliquée en concordance avec le style sélectionné)
Banque Multi Pad
• Tempo
• Volume d’accompagnement
• Accompagnement activé
• Départ synchronisé activé (commuté en mode de veille lorsque le rythme est interrompu)
Jouez le style choisi.
Étant donné que le départ synchronisé est automatiquement activé lorsque la fonction One Touch Setting est activée, le fait de jouer une touche dans la section ACMP du clavier joue le style sélectionné.
36
La fonction One Touch Setting peut être désactivée en appuyant encore une fois sur la touche de commande de la fonction (pour que “OTS Off” appa­raisse dans l’afficheur).
Page 37
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
T
TEMPO
Smart
116
ACMP ON
GUIDE D’ACCORD
Les fonctions de guide d’accord du PortaTone constituent de puissants outils de travail qui restent néanmoins d’usage aisé et permettent de travailler des accords et indiquent le rapport qui existe entre les accords. Le guide d’accord comprend deux types de commande distinctes : Smart et Dictionary.
Smart
Le type Smart vous permet de définir le ton fondamental de l’accompagnement d’accords. Dès que ceci est effectué, il ne vous reste plus qu’à jouer des touches individuelles de la gamme pour que les accords harmoni­ques appropriés soient automatiquement joués. Par exemple, lorsque le ton est réglé sur C, le fait de jouer un D produira un accord de D mineur (plutôt que de produire un accord de D majeur inadapté en la circonstance du point de vue harmonique).
Le type Smart est non seulement un outil de haute commodité pour jouer facilement des progressions d’ac­cords dans les tons voulus, mais constitue aussi un excellent moyen d’étude pour connaître le rapport qui existe entre les accords du point de vue harmonique dans un ton donné.
Choisissez un style.
Choisissez un style en procédant de la façon décrite aux étapes 1 et 2 de la page 28.
Choisissez Smart Chord Guide.
Appuyez sur la touche CHORD GUIDE pour que “Smart” apparaisse momentanément dans l’afficheur.
NOTE: L’accompagnement est automatiquement joué dès que la fonction Smart est sélectionnée.
Définissez la gamme.
Utilisez les touches + / - du pavé numérique pour parcourir les tons disponibles ou utilisez les touches du pavé numérique pour introduire directement le numéro correspondant au ton désiré (vérifiez dans le tableau qui suit).
3
2
1
5
4
6
Indique l’armature du ton sélectionné (indique le nombre de dièses ou de bémols dans un ton)
01
SMART
CHORD
DICTIONARY
GUIDE
S
OFF
#/b=0
ACMP ON
TEMPO
116
7
8
9
0
37
Page 38
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
TEMPO
b=1
15
116
ACMP ON
Numéro Ton (indication de l’afficheur, ton actuel)
01 #/b=0 (C, ou Am) 02 #=1 (G, ou Em) 03 #=2 (D, ou Bm) 04 #=3 (A, ou F#m) 05 #=4 (E, ou C#m) 06 #=5 (B, ou G#m) 07 #=6 (F#, ou D#m) 08 #=7 (C#, ou A#m)
Numéro Ton (indication de l’afficheur, ton actuel)
09 b=7 (Cb, ou Abm) 10 b=6 (Gb, ou Ebm) 11 b=5 (Db, ou Bbm) 12 b=4 (Ab, ou Fm) 13 b=3 (Eb, or Cm) 14 b=2 (Bb, ou Gm) 15 b=1 (F, ou Dm)
Dans cet exemple, si vous voulez exécuter un morceau avec la note de musique suivante, introduisez b = 1 (F, ou Dm)
3
2
1
5
4
7
6
8
9
0
Jouez le style choisi et jouez des accords à une seule note (notes fondamen-
tales) dans la section ACMP du clavier.
Lancez la reproduction du style suivant le procédé habituel. (Reportez-vous à la page 29 pour obtenir les instructions spécifiques sur la façon de lancer les styles.)
Par exemple, lorsque le ton a été réglé sur F majeur, le fait de jouer les notes individuelles suivantes permet d’obtenir la progression d’accord ci-dessous :
Notez que les accords mineurs appropriés au ton de F majeur sont automatiquement convertis.
Notes jouées
F D G D Bb C F
Accords obtenus
F Dm Gm Dm Bb C F
38
Page 39
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
TEMPO
Dict.
116
ACMP ON
TEMPO
Dict.
116
ACMP ON
7
M
8va
TEMPO
Dict.
116
ACMP ON
7
M
8va
Dictionary
Le type Dictionary constitue essentiellement un “recueil d’accords” incorporé indiquant chacune des notes des accords. C’est un outil de travail idéal lorsque vous connaissez le nom d’un certain accord et que vous voulez l’assimiler rapidement.
Alors que le mode Style est activé, choisis-
sez Dictionary Chrod Guide.
Appuyez sur la touche CHORD GUIDE pour que “Dict.” apparaisse momentanément dans l’afficheur.
Spécifiez la fondamentale de l’accord.
Jouez la touche du clavier qui correspond à la fondamen-
tale de l’accord que vous voulez obtenir (comme cela est
imprimé sur la console).
Spécifiez le type d’accord (majeur,
mineur, de septième, etc.).
Appuyez sur la touche du clavier qui correspond au type d’accord que vous voulez obtenir (comme cela est imprimé sur la console).
Le nom de l’accord et chacune des notes de l’accord apparaissent dans l’afficheur, autant sous forme de notation que sur le diagramme de représentation du clavier.
CHORD TYPE
DEF
ROOT
Notation de l’accord
G
Le fait d’appuyer sur cette touche permet de choisir la note fondamentale G.
M7
Le fait d’appuyer sur cette touche permet de choisir l’accord majeur de septième (M7).
Nom de l’accord (fondamentale et
Notes individuelles de l’accord (clavier)
type)
Jouez un accord.
Jouez l’accord (comme cela est indiqué dans l’afficheur) dans la section ACMP du clavier. Le nom de l’accord clignote lorsque les notes que l’on doit jouer sont tenues. (L’inversion de nombreux accords est également reconnue.)
Clignote lorsque les notes qui doivent être jouées sont tenues.
Indique les notes qui doivent être jouées.
39
Page 40
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
MULTI PAD
x20BANKS
MULTI PADS
Ces pads sont très pratiques dans le sens où ils vous permettent de déclencher divers types de thèmes musicaux et phrases rythmiques en même temps que vous jouez du PortaTone. Vous disposez ainsi de 40 sortes de sonorités ou de phrases (20 banques avec deux sonorités de pad pour chaque banque). Les phrases sont reproduites à la même vitesse que la valeur calée du tempo et varient également en harmonie avec les accords d’accompagnement (autant dans le mode Style que le mode Song).
Choisissez la fonction Pad dans le menu
Overall.
Appuyez autant de fois que nécessaire sur l’une des touches OVERALL s/t jusqu’à ce que MULTI PAD apparaisse dans l’afficheur.
Numéro de banque de pad courante
MULTI PAD
OVERALL
Choisissez une banque.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour augmenter ou diminuer le numéro de banque. Le fait d’appuyer et d’immobiliser l’une ou l’autre touche en position basse a pour effet d’augmenter ou de diminuer continuellement la valeur. En outre, une liste com­plète des banques disponibles et leurs contenus apparaît à la page 46.
Jouez des multi-pads.
Appuyez sur l’un des pads. La phrase rythmique joue de façon ininterrompue jusqu’à la fin du thème. Des pressions successives (avant que la phrase rythmique ne soit complètement terminée) provoque un effet de “bégaiement”.
01
Diminue le numéro de banque de pad
Pianist1
OVERALL
TEMPO
116
Augmente le numéro de banque de pad
40
En mode Style ou Song, des sonorités de type mélodiques suivent correctement les variations d’accord. Tous les sons sont reproduits en parfaite synchronisation au calage actuel du tempo. Lorsque la fonction OTS est activée, les banques Multi Pad appropriées au style sélectionné sont automatiquement rappelées.
Page 41
MASTER VOLUME
x20BANKS
MAX
MIN
STAND BY
ON
VOICE
METRONOME VOL
SONG VOL
ACMP VOL
TUNING
TRANSPOSE
MULTI PAD
TEMPO
OVERALL
SMART
DICTIONARY
OFF
STYLE
SONG
rit.
ON/OFF
ACMP
START
SYNC-
STOP
START/
ENDING
INTRO/
GUIDE
OTS
CHORD
MAIN A MAIN B
AUTO FILL
DEMO START
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
TEMPO
GrandPno
001
116
MIDI
Selecting and Playing Styles — The Style Mode
Le PortaTone est équipé de bornes MIDI assurant ainsi l’interface nécessaire de votre PortaTone avec d’autres instruments et appareils MIDI.
Reçoit les données MIDI provenant de l’appareil transmetteur raccordé.
IN OUT
À propos de la norme MIDI
MIDI (acronyme de Musical Instruments Digital Interface ou Interface numérique des instruments de musique) est une norme internationale d’interface de communication dont sont dotés nombreux instru­ments de musique et autres équipements électroni­ques numériques connexes, ce qui leur permet d’être raccordés et de “communiquer” entre eux.
Pour que deux instruments MIDI puissent communi­quer entre eux, ils doivent être reliés par l’intermé­diaire de câbles MIDI. Un exemple typique de raccordement consiste à relier les bornes MIDI IN et les bornes MIDI OUT du PortaTone aux bornes MIDI IN et aux bornes MIDI OUT d’un séquenceur, ce qui vous permettra d’enregistrer et de reproduire les données de performances exécutées sur le PortaTone.
Transmet les données MIDI (exécution au clavier) à destination de l’appareil raccordé.
MIDI
pour enregistrer et reproduire les données de perfor­mances jouées sur le clavier du PortaTone.
Avant d’effectuer réellement un enregistrement sur le séquenceur, appuyez une ou deux fois sur la touche ACMP de façon à vous assurer que les paramètres de réglage actuels ont bien été introduits.
Raccordez les bornes MIDI OUT du PortaTone aux bornes MIDI IN du QY-70.
Raccordez les bornes MIDI In du PortaTone aux bornes MIDI OUT du QY-70.
Les instruments à cette norme communiquent entre eux en se transmettant des messages ou données MIDI. L’instrument transmetteur affecte habituelle­ment les données à l’un des seize canaux MIDI puis transmet les données par l’intermédiaire d’un câble MIDI. Il faut cependant savoir que le câble n’est pas divisé en seize canaux pour autant. À la manière d’un récepteur de télévision recevant des programmes sur plusieurs canaux, tout dépend de l’instrument récepteur qui doit “s’accorder” sur le canal MIDI approprié. Si la correspondance des canaux de réception et de transmission des instruments respec­tifs n’est pas assurée, l’instrument récepteur risque de ne pas pouvoir interpréter correctement les données que l’instrument émetteur lui transmet.
Comment peut-on utiliser la norme MIDI ?
Dans l’exemple d’application MIDI simplifié mais cependant très efficace représenté ci-dessous, le séquenceur de musique Yamaha QY-70 est utilisé
NOTE:
• Avec le PortaTone, les canaux suivants (huit au total) sont validés pour assurer la réception MIDI : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10. Les canaux de transmission MIDI sont associés de façon permanente aux données suivantes :
Canal 1 : Clavier, harmonie Canal 2 : Basse Canal 3 : Accord Canaux 4 à 7 : Autres Canal 10 : Rythme
• Les passages qui ont été enregistrés en utilisant le PortaTone doivent également être reproduites à partir du PortaTone. Les données risquent de ne pas être reproduites comme prévu lorsque d’autres sources sonores sont utilisées (telles que les sources sonores internes du QY-70). Par ailleurs, une source source appliquée risque d’être délivrée à une octave différente de l’octave d’origine jouée sur le PortaTone.
• Les données MIDI ne peuvent pas être transmises pendant la reproduction d’un morceau de musique.
• Évitez d’utiliser des câbles MIDI de plus de 15 mètres de long car ceci peut se traduire par des erreurs de communication MIDI.
41
Page 42
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalie
Un son bref se manifeste lors de la mise sous tension ou la mise à l’arrêt du PortaTone.
Le son produit par les voix ou les rythmes semble inhabituel sinon plutôt étrange.
Aucun son n’est délivré bien que les touches du clavier soient jouées ou lorsque la reproduction d’un morceau de musique est commandée.
Aucun rythme n’est entendu bien qu’un des styles PIANO soit sélectionné puis lancé.
Certaines notes ne sont pas entendues lorsqu’un certain nombre de notes sont jouées en même temps.
Origine probable et remède
Ceci est tout à fait normal car il indique l’application du courant électrique au PortaTone.
Les piles sont sérieusement épuisées. Remplacez les piles. (Reportez-vous à la page 9.)
Vérifiez qu’aucun câble n’est branché dans la prise PHONES/AUX OUT implantée sur la face arrière de l’instru­ment. Aucun n’est délivré si un casque d’écoute est bran­ché à cette prise.
Ceci est tout à fait normal étant donné que l’accompagne­ment du style ne peut être entendu qu’à condition d’avoir activé l’accompagnement et de jouer des notes dans la section ACMP du clavier.
Un trop grand nombre de touches sont jouées en même temps. N’oubliez pas que le PortaTone est un instrument polyphonique pouvant jouer simultanément un nombre maximum de 16 notes.
42
Le son des pads est interrompu ou le son produit est inhabituel.
Le son de la voix change d’une note à l’autre.
La ligne mélodique d’un morceau de musique n’est pas reproduite.
La morceau de musique est reproduit à partir d’un certain point puis subit une pause.
Les notes indiquées sur les portées musicales et sur la représentation du clavier dans l’afficheur ne correspondent pas aux notes jouées.
N’oubliez pas que le PortaTone est un instrument polyphonique pouvant jouer simultanément un nombre maximum de 16 notes. Si toutefois un style ou un morceau de musique est reproduit et qu’en même temps un pad est joué, certaines notes ou sons du pad seront ignorés (ou plutôt “dérobés”) par l’accompagnement ou le morceau de musique.
La méthode de production des sons de type AWM se sert de plusieurs enregistrements (d’échantillons) d’un instru­ment sur toute la gamme du clavier ; par conséquent, la sonorité réelle d’une voix risque de présenter une légère différence d’une note à l’autre.
Vérifiez que le guide Mélody Guide est désactivé.
Vérifiez si toutefois le guide Mélody Guide n’est pas mis en état de veille (Waiting).
Lorsque la fonction d’accompagnement automatique est activée, l’afficheur fait apparaître les notes spécifiques que vous jouez dans la section ACMP du clavier. Si vous jouez un accord à un seul doigt ou une inversion d’accord, l’accord correspondant sera indiqué correctement même si l’afficheur ne correspond pas exactement aux touches jouées.
Page 43
Index
Divers
Touches + / - ................................. 16
A
Accompagnement automatique .... 31
Accord .......................................... 19
Accords, à propos des ................... 34
Accords à plusieurs doigts ............. 33
Accords à seul doigt ...................... 33
Accords à un doigt ........................ 33
Accords doigtés ............................. 33
Accords doigtés ............................. 33
Adaptateur d’alimentation secteur... 9
Afficheur de temps ........................ 22
Amplificateur / chaîne stéréo,
utilisation d’un ......................... 10
C
Casque d’écoute ........................... 10
Changement de voix ..................... 27
Choix et reproduction
des morceaux .......................... 20
Choix et reproduction des styles.... 28
Choix et reproduction des voix ..... 15
Commandes relatives au
mode Song .............................. 24
Commandes relatives au style........ 30
D
Diagramme d’exécution MIDI ....... 48
Dictionary ..................................... 39
F
Fiche technique ............................. 47
Fondamentale ......................... 34, 39
G
Guide d’accord ............................. 37
Guide de dépannage ..................... 42
Guide mélodique .......................... 26
I
Indicateur de mode ....................... 12
Indicateur Overall .......................... 12
Indications affichées ...................... 12
Interrupteur au pied ...................... 10
Intervalle ....................................... 35
Introduction .................................. 29
Inversion ....................................... 34
L
Liste des voix ................................. 44
Liste Multi Pad............................... 46
M
Main A/B ....................................... 32
Métronome ................................... 13
MIDI ............................................. 41
MIDI, à propos de ......................... 41
Minus One .................................... 26
Morceaux de démonstration ......... 11
Motif de variation rythmique ......... 32
Multi Pad ...................................... 40
N
Nom des accords, à propos de ...... 35
O
OTS (Réglage par touche de
commande instantanée) .......... 36
P
Partie Ending ................................. 30
Parties (styles) ............................... 32
Pavé numérique ............................ 16
Piles ................................................ 9
Portable Grand .............................. 13
Prise PHONES / AUX OUT ............. 10
Prises d’accessoires ........................ 10
Pupitre .......................................... 10
R
Réglage par touche de
commande instantanée ........... 36
Répétition A/B ............................... 24
Reproduction des voix ................... 34
S
Smart ............................................ 37
Sustain .......................................... 10
Sync-Start...................................... 29
T
Tableau des voix de percussion ...... 17
Tempo (morceau) .......................... 21
Tempo (style) ................................ 31
Touches DEMO START ................... 11
Touches Overall............................. 13
Transposition ................................. 18
Type d’accord ......................... 34, 39
Type de mesure............................. 14
V
Voix d’écho ................................... 17
Voix de percussion ......................... 17
Voix doubles.................................. 17
Voix harmoniques ......................... 17
Voix partagées............................... 17
Volume d’accompagnement ......... 32
Volume de morceau ...................... 23
W
Waiting ......................................... 26
43
Page 44
midi implementation chart
[Portable Keyboard] Date: 27-JAN-1998 Model: PSR-195
Function Transmitted Recognized Remarks
Basic Default 1, 3~8, 10 1, 3~8, 10 Channel Changed X 1~16
Default 3 3
Mode Messages X X
Altered ************** X
Note 0~127 0~127 Number : True voice ************** 0~127
Velocity Note ON O 9nH, v=1~127 O 9nH, v=1~127
Note OFF X 9nH, v=0 X 9nH, v=0 or 8nH
After key’s X X Touch Ch’s X X
Pitch Bender X X
MIDI Implementation Chart
Version: 1.0
Control Change 0, 32 O *1 O *1 Bank Select MSB, LSB
1 X X Modulation Depth
6, 38 X X Data Entry MSB, LSB
7 O O Volume 10 O O Pan 11 X X Expression 64 O O Sustain 66 X X Sostenuto 84 O O Portamento Controllers 91 X X Reverb Depth 96 X X RPN Inc 97 X X RPN Dec
100, 101 X X RPN LSB, MSB
120 X X All Sound Off 121 X X Reset All Controllers
Program O *2 O *2 Change : True # ************** *2
System Exclusive O *3 O *3
System : Song Position X X
: Song Select X X
Common : Tune X X
System : Clock X X Real Time: Commands X X
Aux : Local ON/OFF X X
: All Notes OFF X X
Messages: Active Sense O O
: Reset X X
Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 2 : OMNI ON, MONO O: Yes Mode 3: OMNI OFF , POLY Mode 4 : OMNI OFF , MONO X : No
44
Page 45
NOTES:
*1 MSB can be used to change the voice for the Melody or Rhythm.
MSB=00H :Melody Voice MSB=7FH : Rhythm Voice LSB: Refer to Voice list.
*2 For program change values, refer to the voice list.
*3 < GM System on> F0H,7EH,7FH, 09H, 01H, F7H
All data is restored to the default values.
*4 MIDI does not function (transmit/receive) in the Song mode.
midi implementation chart
(51) REMARQUES : * 1 MSB peut être utilisé pour changer la voix de Melody ou de Rhythm.
MSB = 00H : Voix Melody MSB = 7FH : Voix Rhythm
LSB : Reportez-vous la liste intitulée Liste des voix. * 2 Reportez-vous la liste des voix pour modifier les valeurs de changement de programme. * 3 <Système GM activé> F0H, 7EH, 7FH, 09H, 01H, F7H L’ensemble des données est ramené sur ses valeurs par défaut. * 4 La fonction MIDI est inopérante (transmission ou récep­tion) en mode Song.
45
Page 46
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con­tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instruc­tions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
Entsorgung leerer Batterien (nur innerhalb Deutschlands)
Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. Verbrauchte Batterien oder Akkumulatoren dürfen nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren Sie sich bei Ihrer Kommune.
regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of inter­ference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the an­tenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Divi­sion, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
46
Page 47
For details of products, please contact your nearest Yamaha or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de Mexico S.A. De C.V., Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F. Tel: 686-00-33
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil LTDA.
Ave. Reboucas 2636, São Paulo, Brasil Tel: 011-853-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Argentina S.A.
Viamonte 1145 Piso2-B 1053, Buenos Aires, Argentina Tel: 1-371-7021
PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha de Panama S.A.
Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, Panamá Tel: 507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, England Tel: 01908-366700
IRELAND
Danfay Ltd.
61D, Sallynoggin Road, Dun Laoghaire, Co. Dublin Tel: 01-2859177
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030
AUSTRIA
Yamaha Music Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien Austria Tel: 01-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Nederland
Kanaalweg 18G, 3526KL, Utrecht, The Netherlands Tel: 030-2828411
BELGIUM
Yamaha Music Belgium
Keiberg Imperiastraat 8, 1930 Zaventem, Belgium Tel: 02-7258220
FRANCE
Yamaha Musique France, Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Vallée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A., Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771
SPAIN
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain Tel: 91-577-7270
PORTUGAL
Valentim de Carvalho CI SA
Estrada de Porto Salvo, Paço de Arcos 2780 Oeiras, Portugal Tel: 01-443-3398/4030/1823
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens Gata 1 Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031 89 34 00
DENMARK
YS Copenhagen Liaison Office
Generatorvej 8B DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00
FINLAND
Warner Music Finland OY/Fazer Music
Aleksanterinkatu 11, P.O. Box 260 SF-00101 Helsinki, Finland Tel: 0435 011
NORWAY
Norsk filial av Yamaha Scandinavia AB
Grini Næringspark 1 N-1345 Østerås, Norway Tel: 67 16 77 70
ICELAND
Skifan HF
Skeifan 17 P.O. Box 8120 IS-128 Reykjavik, Iceland Tel: 525 5000
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030
AFRICA
Yamaha Corporation, International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-2312
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Yamaha Corporation, International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-2312
ASIA
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/F., Silvercord Tower 1, 30 Canton Road, Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong Tel: 730-1098
INDONESIA
PT. Yamaha Music Indonesia (Distributor) PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577
KOREA
Cosmos Corporation
#131-31, Neung-Dong, Sungdong-Ku, Seoul Korea Tel: 02-466-0021~5
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia, Sdn., Bhd.
16-28, Jalan SS 2/72, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 3-717-8977
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, P.O. Box 885 MCPO, Makati, Metro Manila, Philippines Tel: 819-7551
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
Blk 202 Hougang, Street 21 #02-01, Singapore 530202 Tel: 382-1922
TAIWAN
Yamaha KHS Music Co., Ltd.
10F, 150, Tun-Hwa Northroad, Taipei, Taiwan, R.O.C. Tel: 02-2713-8999
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
121/60-61 RS Tower 17th Floor, Ratchadaphisek RD., Dindaeng, Bangkok 10320, Thailand Tel: 02-641-2951
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation, International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-
8650
Tel: 053-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
17-33 Market Street, South Melbourne, Vic. 3205, Australia Tel: 3-699-2388
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa, Auckland, New Zealand Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation, International Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-
8650
Tel: 053-460-2317
[PK] 12
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Electronic Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: 053-460-3273
Page 48
M.D.G., EMI Division © 1998 Yamaha Corporation
V211470 80?PO???.?-01A0 Printed in China
Loading...