This product utilizes batteries or an external power
supply (adapter). DO NOT connect this product to
any power supply or adapter other than one
described in the manual, on the name plate, or
specifically recommended by Yamaha.
This product should be used only with the components supplied or; a cart, rack, or stand that is
recommended by Yamaha. If a cart, etc., is used,
please observe all safety markings and instructions that accompany the accessory product.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE:
The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to change or
modify any of the specifications without notice or
obligation to update existing units.
This product, either alone or in combination with
an amplifier and headphones or speaker/s, may be
capable of producing sound levels that could
cause permanent hearing loss. DO NOT operate
for long periods of time at a high volume level or
at a level that is uncomfortable. If you experience
any hearing loss or ringing in the ears, you should
consult an audiologist. IMPORTANT: The louder
the sound, the shorter the time period before
damage occurs.
NOTICE:
Service charges incurred due to lack of knowledge
relating to how a function or effect works (when
the unit is operating as designed) are not covered
by the manufacturer’s warranty, and are therefore
the owners responsibility. Please study this
manual carefully and consult your dealer before
requesting service.
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both
user safe and environmentally friendly. We sincerely believe that our products and the production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit
of the law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice:
This product MAY contain a small non-rechargeable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery
is approximately five years. When replacement
becomes necessary, contact a qualified service
representative to perform the replacement.
This product may also use “household” type batteries. Some of these may be rechargeable. Make
sure that the battery being charged is a rechargeable type and that the charger is intended for the
battery being charged.
When installing batteries, do not mix old batteries
with new, or with batteries of a different type.
Batteries MUST be installed correctly. Mismatches
or incorrect installation may result in overheating
and battery case rupture.
Warning:
Do not attempt to disassemble, or incinerate any
battery. Keep all batteries away from children.
Dispose of used batteries promptly and as regulated by the laws in your area. Note: Check with
any retailer of household type batteries in your
area for battery disposal information.
Disposal Notice:
Should this product become damaged beyond
repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local,
state, and federal regulations that relate to the
disposal of products that contain lead, batteries,
plastics, etc. If your dealer is unable to assist you,
please contact Yamaha directly.
NAME PLATE LOCATION:
The name plate is located on the bottom of the
product. The model number, serial number, power
requirements, etc., are located on this plate. You
should record the model number, serial number,
and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent
record of your purchase.
Model
Serial No.
Purchase Date
2
92-BP
PLEASE KEEP THIS MANUAL
Page 3
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par l'électrocution, les
courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
• Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments internes, ou
de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de
l'instrument ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si l'instrument donne
des signes de mauvais fonctionnement, le mettre imédiatement hors tension et
le donner à réviser au technicien Yamaha.
• Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans
l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients contenant
des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Si le cordon de l'adaptateur CA s'effiloche ou est endomagé ou si l'on constate
une brusque perte de son en cours d'interprétation, ou encore si l'on décèle
PRECAUTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles, de détériorer
l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.
une odeur insolite, voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur
principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à réviser par un
technicien Yamaha.
• Utiliser seulement l'adaptateur spécifié (PA-3B ou un adaptateur équivalent
conseillé par Yamaha). L'emploi d'un mauvais adaptateur risque d'endommager l'instrument ou de le surchauffer.
• Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder au nettoyage
de l'instrument. Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains mouillées.
• Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique d'alimentation.
• Ne pas laisser l'adaptateur CA d'alimentation à proximité des sources de chaleur, telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et plier
excessivement le cordon, ou de l'endommager de façon générale, également
de placer dessus des objets pesants, ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres câbles
enroulés.
• Toujours saisir la prise elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche de
l'instrument ou de la prise d'alimentation.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une prise
électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, ou éventuellement de faire chauffer la prise.
• Débrancher l'adaptateur CA dès que vous n'utilisez plus l'instrument ou en
cas d'orage électrique (éclairs et tonnerre).
• Prendre soin de respecter la polarité (+/-) lors de la mise en place des piles. La
non observance de la polarité peut provoquer de l'échauffement, ou une fuite
du liquide de pile.
• Toujours remplacer l'entière batterie de piles. Ne jamais utiliser de nouvelles
piles avec les vieilles. Ne pas mélanger non plus les types de piles, comme les
piles alcalines avec les piles au manganèse, ou des piles de marques différentes, ni même de types différents bien que du même fabricant. Tout ceci risque
de provoquer de l'échauffement, incendie ou fuites de liquide de pile.
• Ne pas jeter les piles dans le feu.
• Ne pas chercher à charger une pile qui n'est pas rechargeable.
• Si l'on ne compte pas utiliser l'instrument pendant longtemps, enlever les piles, cela évitera des fuites éventuelles de liquide de pile.
• Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, mettre ces
derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les éléments,
toujours ramener le volume au minimum.
• Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un local
soumis à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe au soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi) qui
risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments internes.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils électriques tels que
télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui risque de provoquer des
interférences qui dégraderont le bon fonctionnement des autres appareils.
• Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de se
renverser.
• Débrancher tous les câbles connectés, y compris celui de l'adaptateur, avant
de déplacer l'instrument.
• Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. Ne jamais utiliser de diluants de peinture, dissolvants, produits de nettoyage, ou tampons
nettoyeurs à imprégnations chimiques. Ne pas déposer non plus d'objets de
plastique, de vinyle, ou de caoutchouc sur l'instrument, ce qui risque de décolorer le panneau ou le clavier.
• Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne pas
manipuler trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• Utiliser le pied/bâti indiqué pour l'instrument. Pour la fixation du pied ou du
bâti, utiliser seulement les vis fournies par le fabricant, faute de quoi l'on risque
d'endommager les éléments internes ou de voir se renverser l'instrument.
• Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés, ce qui
risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse de l'acuité
auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas
plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
Veiller à éliminer les piles usées selon les règlements locaux.
Les illustrations et les écrans de l’afficheur à cristaux liquides qui apparaissent
dans le présent mode d’emploi ont uniquement un objectif didactique de sorte
qu’ils peuvent avoir un aspect différent de ceux indiqués sur votre instrument.
(4)-2
3
Page 4
Nous ne pouvons que vous féliciter d’avoir fait l’acquisition du PortaTone
PSR-195 / PSR-79 Yamaha par un choix judicieux !
Vous possédez dès à présent un clavier portable, véritable synthèse de fonctions
très perfectionnées, capable de produire de superbes sonorités, le tout réunit
dans un clavier aux dimensions réduites d’une extrême commodité d’utilisation.
Ses caractéristiques exceptionnelles en font un instrument à la fois expressif et
d’une grande souplesse d’emploi.
Tout en jouant de votre PortaTone, nous vous conseillons de lire attentivement
ce mode d’emploi afin de tirer le meilleur profit de ses nombreuses fonctions.
Table des matières
ORGANES DE COMMANDE DU PUPITRE ET
PRISES DE RACCORDEMENT6
Le PortaTone PSR-195 / PSR-79 est un instrument de musique particulièrement perfectionné tout en restant un clavier d’une remarquable facilité d’emploi doté des caractéristiques dominantes et des fonctions énumérées ci-dessous :
Yamaha Education Suite
Le PortaTone se caractérise aussi par sa nouvelle Yamaha Education Suite - ensemble d’outils didactiques faisant
appel à la plus récente technologie conçue pour que la répétition et l’étude de la musique soit toujours plus
amusantes et vous permettent de parvenir au but comme cela n’a jamais été possible !
La Yamaha Education Suite est constituée des éléments suivants :
Les puissantes fonctions Melody Guide en mode Song - à savoir Waiting et Minus One - qui vous permettent d’apprendre facilement 100 œuvres en vous indiquant même les notes que vous devez jouer !
• Waiting aménage des pauses pendant la reproduction des morceaux (comme le ferait un professeur
armé de patience !) pour vous permettre de répéter à votre propre rythme.
• Minus One coupe seulement la ligne mélodique pour vous permettre de jouer cette partie. Les parties
d’assistance d’expert vous encouragent à jouer le mieux possible et font en sortent de vous faire “ressentir” plus intensément l’œuvre exécutée !
Les fonctions Chord Guide en mode Style - à savoir Smart et Dictionary - sont des moyens d’assimilation
extrêmement rapides des accords et des rapports existant entre les accords.
• Smart vous permet d’exécuter des progressions d’accords harmoniquement “exactes” quelle que soit
la gamme choisie. C’est vraiment génial pour étudier et de plus, extrêmement performant !
• Dictionary est une véritable “encyclopédie d’accords” qui vous apprend à jouer des accords spécifiques. Il vous suffit de composer le nom de l’accord pour que le PortaTone vous indique quelles notes
vous devez jouer !
Portable Grand
pages 26-27, 34-35, 37-39
page 13
Le PortaTone est également doté d’une fonction Portable Grand qui permet d’exécuter des interprétations
réalistes au piano. En pressant la touche PORTABLE GRAND, vous pouvez rappeler instantanément une sonorité
ravissante de “piano d’échantillonnage stéréo” et effectuer la configuration complète du PortaTone pour une
exécution optimale au piano. Des styles spéciaux de piano, avec un accompagnement uniquement au piano, sont
également disponibles.
Les autres puissantes particularités de l’instrument sont les suivantes :
• Sonorités exceptionnellement réalistes et dynamiques à
l’aide de 100 voix en faisant appel à des enregistrements
numériques d’instruments de musique authentiques.
• 100 styles d’accompagnement dynamiques et automatiques, chacun doté de parties différentes d’introduction,
passage principal A et B et de conclusion. Tous les styles
(sauf les styles Piano) possèdent également leurs propres et
quatre motifs de variation rythmique.
• Un afficheur à cristaux liquides surdimensionné et
personnalisé permet de vérifier d’un seul coup d’œil tous
les réglages importants ainsi que les indications d’accord et
de note.
• 100 œuvres de démonstration à écouter et conçues pour
votre plaisir pouvant être aussi utilisées comme outils
didactiques perfectionnées de la série Yamaha Education
Suite.
• Commande de haute commodité des styles d’accompagnement, ceci englobant le tempo et le volume d’accompagnement indépendant.
• Réglage par touche de commande instantanée (OTS)
permettant de choisir automatiquement la voix la mieux
appropriée au style sélectionné.
• Bornes MIDI assurant l’interface nécessaire avec d’autres
appareils MIDI. Le PSR-195 est également doté d’une prise
de commutateur de sustain.
• Système d’amplificateur stéréo de haut de gamme et
haut-parleur incorporé.
5
Page 6
Façade
L
A
E
P
U
N
B
R
Y
S
W
O
L
N
U
A
A
A
A
S
U
R
R
S
L
S
R
N
N
A
A
H
PSR-195
ORGANES DE COMMANDE DU PUPITRE
ET PRISES DE RACCORDEMENT
8BT STANDARD
FOLKROCK
POP ROCK
8BT MEDIUM
8BT BALLAD
TEMPO
116
CHORD
GUIDE
OTS
VOICE
CHANGE
7
8
9
10
11
12
SMART
DICTIONARY
OFF
MELODY GUIDE
m7
EPIC BALLAD
PIANO BALLAD
16BEAT POP
16BT SHUFFLE
16BT BALLAD
WAITING
MINUS
ONE
OFF
M7
SONG
VOICE
STYLE
씊
mM7
13
FUSION BALLAD
DANCE / DISCO
14
DANCE POP
15
TECHNO
16
EUROBEAT
쐏
쐄
쐂
PORTABLE GRAND
씋
METRONOME
7 5
m7 5
7sus4
17
EURO HOUSE
18
HIP HOP
19
7OS DISCO
20
DISCO TROP
1
4
7
MULTI PAD
m6
SOUL / ROCK
21
22
23
쐆
2
5
8
0
씌
9
8BT ROCK BLD
16BT ROCK BLD
6/8 BALLAD
3
6
9
20BANKSX
ROOT
HARD RO
24
ROCK SH
25
SLOW RO
26
6/8 HVY
27
US ROCK
28
16BEAT
29
R&B
30
SOUL
31
FUNK
32
SOUL BA
33
GOSPEL
34
6/8 GOSP
35
4/4 BLUE
36
ROCK &
37
BOOGIE
38
TWIST
39
AMERICA
BLUEGR
40
2/4 COU
41
8BT COU
42
COWBOY
43
CNTRY B
44
CNTRY S
45
C
DCD
6
Page 7
ORGANES DE COMMANDE DU PUPITRE ET PRISES DE RACCORDEMENT
쐃 Interrupteur d’alimentation (STAND BY/ON)
쐇 Cadran MASTER VOLUME
Il permet de régler le volume général de sortie du
PortaTone.
쐋 Touches OVERALL, DEMO START
(s,t, +, -)
Ces touches permettent de choisir les fonctions dites
“générales” et d’introduire leurs paramètres de
réglage. (Reportez-vous à la page 23.) Elles servent
aussi à commander la reproduction des morceaux de
démonstration. (Reportez-vous à la page 11.)
쐏 Touche SONG
Cette touche permet de choisir le mode Song.
(Reportez-vous à la page 20.)
쐄 Touche VOICE
Cette touche permet de choisir le mode Voice.
(Reportez-vous à la page 15.)
쐂 Touche STYLE
Cette touche permet de choisir le mode Style.
(Reportez-vous à la page 28.)
permet d’alterner entre le lancement et l’arrêt de la
reproduction d’un morceau. (Reportez-vous à la
page 24.)
쐈 Touche INTRO/ENDING,
Lorsque le mode Style est choisi, cette touche permet
de commander les fonctions Intro et Ending. (Reportez-vous à la pages 29, 30.) Lorsque le mode Song
est choisi, cette touche permet de commander la
fonction de répétition A/B. (Reportez-vous à la page
24.)
쐉 Touches MAIN A/B (AUTO FILL), avance rapide
(f) et retour rapide (r)
Lorsque le mode Style est choisi, ces touches permettent de commander la fonction Auto Fill et de
changer les parties d’accompagnement automatique.
Lorsque le mode Song est choisi, ces touches sont
utilisées pour commander respectivement l’avance
rapide ou le retour rapide pendant la reproduction
d’un morceau. Lorsque la reproduction d’un morceau est interrompue, les touches peuvent être
utilisées pour commander spécifiquement la progression ou la régression du nombre de mesures du
morceau joué. (Reportez-vous à la page 24.)
쐆 Pavé numérique, touches + / -
Ceci permet de choisir les morceaux, les voix et les
styles. (Reportez-vous à la page 16.) Elles servent
également à introduire certaines valeurs telles la
fraction indiquant la mesure pour le métronome
(page 14) et l’armature de la clef de la fonction
Smart Chord (page 38).
쐊 Touche interrupteur ACMP ON/OFF
Lorsque le mode Style est choisi, cette touche permet
d’activer ou de désactiver l’accompagnement
automatique. (Reportez-vous à la page 31.) Aucune
fonction n’est attribuée à cette touche pendant le
mode Song.
쐎 Touche SYNC-START, pause (❙❙)
Lorsque le mode Style est choisi, cette touche permet
d’activer ou de désactiver la fonction de démarrage
automatique. (Reportez-vous à la page 29.) Lorsque
le mode Song est choisi, cette touche permet
d’alterner entre la pause et le lancement de la
reproduction d’un morceau. (Reportez-vous à la
page 24.)
쐅 Touche START/STOP (>/■)
Lorsque le mode Style est choisi, cette touche permet
d’alterner entre le lancement et l’arrêt de l’accompagnement automatique. (Reportez-vous à la page 29.)
Lorsque le mode Song est choisi, cette touche
씈 Touche OTS, VOICE CHANGE
Lorsque le mode Style est choisi, cette touche permet
d’activer ou de désactiver la fonction de réglage One
Touch (OTS). (Reportez-vous à la page 36.) Lorsque
le mode Song est choisi, cette touche permet
d’activer ou de désactiver la fonction Voice Change.
(Reportez-vous à la page 27.)
씉 Touche CHORD GUIDE, MELODY GUIDE
Lorsque le mode Style est choisi, cette touche permet
de commander les fonctions Chord Guide. (Reportez-vous à la page 37.) Lorsque le mode Song est
choisi, cette touche permet de commander la
fonction Melody Guide. (Reportez-vous à la page
26.)
씊 Touche PORTABLE GRAND
Cette touche permet de passer en mode Voice et
d’appeler la voix Grand Piano. (Reportez-vous à la
page 13.)
씋 Touche METRONOME
Cette touche permet d’activer et de désactiver la
fonction du métronome. (Reportez-vous à la page
13.)
씌 Touches MULTI PAD
Ces touches sont utilisées pour jouer automatiquement des phrases musicales préprogrammées.
(Reportez-vous à la page 40.)
7
Page 8
ORGANES DE COMMANDE DU PUPITRE ET PRISES DE RACCORDEMENT
Panneau arrière
PSR-195
씏씎씍
PSR-79
MIDI
INOUT
SUSTAIN
PHONES/
AUX OUT
DC IN 10-12V
MIDI
INOUT
씍 Prise d’alimentation DC IN 10-12V
Elle permet de recevoir l’adaptateur d’alimentation
secteur PA-3B. (Reportez-vous à la page 9.)
씎 Prise PHONES/AUX OUT
Cette prise permet de brancher un casque d’écoute
stéréo ou de raccorder à un amplificateur externe ou
un système ambiophonique de haut-parleurs.
(Reportez-vous à la page 10.)
씎씍
PHONES/
AUX OUT
DC IN 10-12V
씏 Prise SUSTAIN (uniquement pour le modèle PSR-
195)
Cette prise permet de se raccorder à un interrupteur
au pied optionnel FC4 ou FC5. (Reportez-vous à la
page 10.)
Bornes MIDI IN, OUT
Cette prise permet de se raccorder à d’autres instruments ou appareils MIDI. (Reportez-vous à la pages
10, 41.)
8
Page 9
Opérations préliminaires
Cette section contient les renseignements relatifs à la façon d’effectuer les opérations
préliminaires sur votre PortaTone pour jouer des morceaux. Veuillez lire attentivement
cette section avant d’utiliser votre instrument.
Conditions d’alimentation
Bien que le PSR-195/79 soit capable de fonctionner
soit sur le courant secteur à l’aide d’un adaptateur
d’alimentation secteur optionnel soit avec un jeu de
piles, Yamaha recommande d’utiliser dans la mesure
du possible un adaptateur d’alimentation secteur. En
effet, l’adaptateur d’alimentation secteur présente
par définition des conditions d’environnement plus
conviviales que les piles tandis qu’il n’appauvrit pas
les ressources de l’instrument.
Utilisation d’un adaptateur d’alimentation secteur
Pour que votre PortaTone puisse fonctionner sur le
courant secteur, l’utilisation d’un adaptateur d’alimentation secteur optionnel Yamaha PA-3B est
nécessaire. Notez que l’utilisation d’un autre type
d’adaptateur d’alimentation secteur risque d’endommager l’instrument, c’est pourquoi il est indispensable de vérifier que le modèle approprié est choisi.
Branchez l’adaptateur d’alimentation dans une prise
de sortie secteur d’accès pratique et la fiche du
cordon dans la prise DC IN 10-12V implantée sur la
face arrière de votre PortaTone.
ATTENTION :
• Utilisez seulement un adaptateur secteur Yamaha PA-3B (ou un
autre adaptateur spécifiquement recommandé par Yamaha) pour
alimenter votre instrument à partir du secteur. L’utilisation d’un
adaptateur autre que celui préconisé, peut endommager
irrémédiablement l’adaptateur secteur comme le PSR-195/79.
• Lorsque vous n’utilisez pas le PSR-195/79 ou pendant les orages
avec éclairs, débranchez l’adaptateur secteur.
■ Lorsque les piles sont usées
Lorsque les piles sont sérieusement épuisées et que la
tension des piles est inférieure à une certaine limite,
le PortaTone risque de ne plus produire de son voire
ne plus fonctionner correctement. Dès que ces
phénomènes se manifestent, remplacez le jeu de
piles par un jeu de six piles neuves.
PRECAUTION :
• Ne pas mélanger des piles neuves et des piles usées ni différentes
sortes de piles (par exemple, des piles alcaline et des piles au
manganèse).
• Pour éviter un endommagement à la suite d’un éventuel suintement
de liquide des piles usées, prenez l’habitude de retirer les piles de
l’instrument quand celui-ci n’est pas utilisé sur une longue période de
temps.
Mise sous tension
Alors que l’adaptateur d’alimentation secteur est
branché ou que les piles sont en place, enfoncez tout
simplement l’interrupteur STAND BY pour qu’il
s’enclenche dans la position ON. Prenez l’habitude
de toujours couper l’alimentation lorsque l’instrument n’est pas utilisé. (Pour ce faire, enfoncez encore
une fois l’interrupteur de façon à le débrayer.)
Utilisation de piles
■ Mise en place des piles
Retournez l’instrument et retirez le couvercle du
logement des piles.
Introduisez six piles de type “D” de 1,5 volt (SUM-1,
R-20 ou l’équivalent) chacune à l’intérieur en les
disposant de la façon indiquée sur l’illustration tout
en vérifiant que les bornes positives et négatives sont
orientées correctement puis remettez le couvercle en
place.
PSR-195
BATTERIES 1.5V x 6
STAND BY
ON
PRÉCAUTION :
• Noter que lorsque le commutateur est en position “STAND BY”, une
très faible quantité de courant électrique circule quand même dans
l’instrument. Si le PSR-195/79 est appelé à ne pas être utilisé pendant
une longue période de temps, veiller à débrancher l’adaptateur
d’alimentation secteur-de la prise murale du secteur et/ou retirer les
piles de l’instrument.
9
Page 10
Opérations préliminaires
prises pour accessoires
■ Utilisation d’un casque d’écoute
Pour pouvoir répéter ou jouer des morceaux sans
importuner votre entourage, raccordez un casque
d’écoute stéréo à la prise PHONES/AUX OUT implantée sur le panneau arrière. Les sons produits par le
système ambiophonique de haut-parleur sont
automatiquement coupés dès le branchement du
casque d’écoute.
■ Raccordement d’un amplificateur de clavier ou
d’une chaîne stéréo
Bien que le PortaTone soit équipé d’un système
incorporé de haut-parleur, il est également possible
de délivrer les sons produits par l’intermédiaire d’un
amplificateur ou d’un système ambiophonique de
haut-parleur. Après vous êtes assuré que l’alimentation du PortaTone et de tous les appareils externes
est coupée, branchez une des extrémités du câble
audio stéréo dans la ou les prises LINE IN ou AUX IN
de l’autre appareil et l’autre extrémité du câble dans
la prise PHONES/AUX OUT implantée sur le panneau
arrière du PortaTone.
NOTE:
Bien que le PSR-79 ne soit pas équipé d’une prise SUSTAIN, certaines
voix ont un sustain naturel qui est ajouté aux sons produits.
NOTE:
• Vérifiez que la prise de raccordement de l’interrupteur au pied est
branchée correctement dans la prise SUSTAIN avant de mettre
l’instrument sous tension.
• L’interrupteur au pied ne doit pas être enfoncé au moment de
mettre l’instrument sous tension. En effet, cela aurait pour effet de
changer la reconnaissance de polarité de l’interrupteur au pied, ce qui
se traduirait ultérieurement par un fonctionnement inverse de
l’interrupteur au pied commandé.
■ Utilisation des bornes MIDI
Le modèle PortaTone est également équipé de
bornes de raccordement MIDI, ce qui vous permet
d’assurer l’interface de votre PortaTone avec d’autres
instruments et appareils MIDI. (Reportez-vous à la
page 41 pour obtenir de plus amples détails à ce
sujet.)
Instrument MIDI
PRÉCAUTION :
• Pour éviter d’endommager les haut-parleurs, réglez le volume des
appareils externes au réglage minimum avant de les raccorder. Le fait
d’ignorer ces précautions peut provoquer une décharge électrique ou
endommager l’équipement.
■ Utilisation d’un interrupteur au pied de sustain
(uniquement pour le modèle PSR-195)
Cette prise installée sur le PSR-195 vous permet
d’utiliser un interrupteur au pied optionnel (FC4 ou
FC5 Yamaha) de façon à maintenir le son de la voix
du clavier utilisée. Ceci est utilisé de la même façon
que la grande pédale d’un piano acoustique et il
suffit d’enfoncer et de maintenir l’interrupteur au
pied enfoncé tout en jouant sur le clavier pour que le
son soit maintenu.
MIDI
INOUT
Pupitre
Introduisez le bord inférieur du pupitre fourni dans la
rainure creusée dans la partie supérieure arrière de la
console du PortaTone.
10
SUSTAIN
Page 11
POUR COMMENCER – REPRODUCTION
DES MORCEAUX DE DÉMONSTRATION
Le PortaTone dispose d’une immense variété de morceaux de démonstration, spécialement enregistrés en tant que vitrine de sonorités et de rythmes dynamiques de manière
à vous donner une idée des réelles possibilités de cet instrument.
Mettez tout d’abord l’instrument sous tension.
Appuyez sur la touche STAND BY. Dès la mise sous tension, le mode
Voice est automatiquement choisi et réglé pour jouer la voix 1
(GrandPno).
Ajustez le volume.
Dans un premier temps, tournez le cadran MASTER VOLUME
sur environ un tiers de sa course dans le sens de l’accroissement de volume. Il est possible d’ajuster le volume ultérieurement de manière à obtenir un niveau optimum dès que la
reproduction des morceaux commence.
STAND BY
ON
MIN
MASTER VOLUME
MAX
MAX
Appuyez sur les touches DEMO START.
DEMO START
Numéro de morceau
001
Accord courant
Notation mélodique
Les 100 morceaux seront joués l’un à la suite de l’autre. Vous pouvez jouer la mélodie
sur le clavier en même temps que les morceaux sont reproduits. Si la fonction de
changement de voix est activée (page 27),la voix du clavier changera de manière à
assurer une correspondance avec les variations se produisant dans la voix mélodique
du morceau joué.
Le nom et le numéro du morceau actuellement joué apparaîtront dans la partie
gauche de l’afficheur. Vous noterez également que l’afficheur indique les accords
(sauf pour le morceau no. 1 intitulé “StarWars”) ainsi que les notes de la mélodie
(dans les portées et le schéma du clavier) au fur et à mesure qu’ils changent avec la
progression du morceau. (Les notations des morceaux de démonstration sont indiquées.)
Nom du morceau
StarWars
MEASURE
002
Schéma de clavier (la
note jouée est noire)
Appuyez sur la touche START/STOP (>/■) pour interrompre
la reproduction du morceau joué. Reportez-vous à la page
20 pour obtenir les renseignements nécessaires et relatifs à la
façon de choisir individuellement et de reproduire des
morceaux.
Pendant qu’un morceau de démonstration est
joué …
Nombreuses sont les caractéristiques du PortaTone qui
peuvent être utilisées pendant la reproduction des morceaux de démonstration. Elles comprennent les caractéristiques suivantes :
• Tempo (page 21)
• Volume du morceau (page 23)
• Accord (page 19)
• Pause (❙❙), retour rapide (r), avance rapide (f) (page 24)
• Changement de voix (page 27)
11
Page 12
INDICATIONS DE L’AFFICHEUR
Le PortaTone est doté d’un afficheur multifonctions surdimensionné faisant apparaître
tous les paramètres de réglage importants de l’instrument. La section qui suit décrit
brièvement les différentes icônes et autres indications fournies de l’afficheur.
쐇 Indicateur à barre de
fonctions Overall
TEMPO
MULTI PAD
TRANSPOSE
TUNING
ACMP VOL
SONG VOL
METRONOME VOL
002
쐂 Accord
쐆 Nom et numéro de
morceau/voix/style
WholeNew
쐃 Indicateur de modes
Ces barres noirs représentent le mode qui est actuellement sélectionné : Morceau, voix ou style. Une
barre en forme de C (dans la partie SONG ou STYLE)
signifie que le mode est activé en arrière-plan.
Dans le premier exemple, le mode Song est sélectionné. Dans le deuxième exemple, le mode Voice est
sélectionné, mais le mode Song reste actif en arrièreplan. (Cela signifie que les commandes de morceaux
placées sous l’afficheur sont actives et peuvent être
utilisées pour jouer le morceau de musique actuellement sélectionné.)
쐃 Indicateur de modes
쐋 Notation
SONG
VOICE
MEASURE
003
STYLE
쐏 Clavier
activés, l’afficheur fait également apparaître les notes
spécifiques de l’accord joué.
L’indication “8va” apparaît dans la
partie inférieure ou la partie supérieure
de la portée pour une note ou les
notes qui sont respectivement placées
une octave en-dessous ou au-dessus de
celle de la notation.
NOTE:
Seulement pour un nombre restreint d’accords spécifiques (tels que
BM7), toutes les notes risquent de ne pas être indiquées dans la
section notation de l’afficheur. Ceci est dû à une limitation de l’espace
disponible dans l’afficheur.
쐄 Mesure/tempo et
temps
003
8va
Exp. 1
Mode
Song
Exp. 2
쐇 Indicateur à barre de fonctions Overall
Le PortaTone est doté de sept fonctions générales ou
commandes. La fonction qui est actuellement
sélectionnée est indiquée par une barre noire apparaissant à côté de son appellation (imprimée sur la
console).
쐋 Notation
쐏 Clavier
Ces deux parties de l’afficheur constituent une
commodité quant à l’indication des notes qui sont
actuellement jouées sur le clavier. Lorsque le morceau
est reproduit, les notes individuelles qui composent
la mélodie apparaissent en succession. Lorsque le
mode Style et l’accompagnement automatique sont
12
Mode
Song
Mode
Voice
쐄 Mesure/tempo et temps
Cette partie indique soit la mesure appliquée (lorsque le mode Song est sélectionné) soit la valeur de
tempo (lorsque le mode Song est sélectionné. Les
icônes des mains qui applaudissent clignotent aussi
pour marquer le temps de la mesure pendant la
reproduction d’un morceau ou d’un style. (Reportezvous à la page 22.)
쐂 Accord
Quand un morceau est reproduit, cela représente la
fondamentale de l’accord et son type. Les accords
qui sont joués dans la section ACMP du clavier sont
également indiqués lorsque le mode Style et l’accompagnement automatique sont activés.
쐆 Nom et numéro de morceau/voix/style
Cette partie de l’afficheur indique le nom et le
numéro du morceau, de la voix ou du style qui est
actuellement sélectionné. Lorsque d’autres fonctions
du PortaTone sont sélectionnées, le nom de la
fonction et la valeur ou le paramètre de réglage
courant sont brièvement indiqués.
Page 13
Portable Grand
Cette fonction de haute commodité vous permet de quitter n’importe lequel des modes ou des fonctions et d’appeler
instantanément la voix Grand Piano.
Appuyez sur la touche en forme de piano PORTABLE GRAND.
Ceci a pour effet d’annuler automatiquement n’importe
METRONOME
PORTABLE
GRAND
quel autre mode ou fonction engagée et de réinitialiser la totalité de
l’instrument pour qu’il puisse exécuter la sonorité “piano d’échantillonnage stéréo” de la voix Grand Piano (voix 001). Ceci sélectionne automatiquement le mode Song en appelant les morceau no. 72, “Lettre à Élise
(Für Elise)”, morceau qui peut être immédiatement exécuté en appuyant
sur la touche START/STOP (>/■). Par ailleurs, il change également les
Multi Pads en phrases de piano spéciales et appelle le style no. 81 (“2
temps”).
“STEREO SAMPLING PIANO”
(Piano à échantillonnage
stéréo)
UTILISATION DU TEMPO
Introduisez le tempo que vous voulez utiliser avec la fonction Tempo du
menu Overall.
Enfoncez autant de fois que nécessaire une des touches OVERALL s/t de façon à faire apparaître
“Tempo” dans l’afficheur à cristaux liquides.
Valeur de tempo courante
TEMPO
OVERALL
Modifiez la valeur du paramètre de
réglage.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour progresser ou
régresser dans les valeurs de Tempo. Le fait d’immobiliser
une des touches en position basse permet d’augmenter ou
de diminuer la valr du tempo.
116
Diminue la
valeur de Tempo
Tempo
116
OVERALL
Augmente la
valeur de Tempo
TEMPO
Mettez la fonction Métronome en activité.
Appuyez sur la touche METRONOME.
Appuyez encore une fois sur la touche METRONOME pour
quitter la fonction METRONOME.
METRONOME
PORTABLE
GRAND
13
Page 14
Portable Grand
Réglage du type de mesure
Le type de mesure de la fonction Métronome peut
être introduit sur plusieurs types de mesures basés
sur les noires.
NOTE:
Le type de mesure change automatiquement lorsqu’un style ou
un morceau est sélectionné.
Tout en enfonçant la touche METRONOME,
appuyez sur la touche du pavé numérique qui
correspond au type de mesure désiré (vérifiez à
l’aide du tableau ci-contre à droite).
Réglage du volume de Métronome
Vous pouvez régler séparément le volume du son
produit par le Métronome indépendamment des
autres sonorités du Portatone. Les limites de réglage
de volume se situent entre 000 et 127.
Choisissez la fonction réglage de volume
de Métronome dans le menu Overall.
Appuyez continuellement et successivement sur
l’une des touches OVERALL s/t jusqu’à ce que
“MtrVol” apparaisse dans l’afficheur.
PavéType de
numériquemesure
1Ne marque qu’un temps (“1”) (toutes
les hautes clignotent)
22/4
33/4
44/4
55/4
66/4
77/4
88/4
99/4
0Ne marque aucun temps (“1”) (toutes
les basses clignotent)
Modifiez le réglage du volume.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour progresser
ou régresser dans les valeurs de réglage de volume
de la fonction Métronome. Le fait d’appuyer et
d’immobiliser l’une ou l’autre touche en position
basse permet d’augmenter ou de diminuer la
valeur en continu.
14
METRONOME VOL
OVERALL
Valeur courante du Métronome
100
MtrVol
TEMPO
116
OVERALL
Diminue la valeur
de réglage du
volume de
Métronome
Augmente la valeur
de réglage du
volume de
Métronome
Rétablissement de la valeur par défaut du réglage
de volume de Métronome
Vous pouvez rappeler la valeur par défaut de
réglage de volume du Métronome (100) en
appuyant simultanément sur les touches
OVERALL + / - (à condition bien entendu d’avoir
choisi au préalable la fonction de réglage de
volume de Métronome dans le menu Overall).
Page 15
CHOIX ET REPRODUCTION DES VOIX –
P
M
D
1
0
I
T
R
x
P
M
LE MODE VOICE
Le mode Voice met à votre disposition 100 voix authentiques qui ont
été créées avec le système perfectionné générateur de sons AWM
(Advanced Wave Memory) de Yamaha. Un grand nombre de ces voix
ont des caractéristiques préréglées de nature spéciale ou des ornements. Les voix sont réparties dans plusieurs catégories suivant leurs
caractéristiques ou les effets qui sont utilisés.
CHOIX ET REPRODUCTION D’UNE VOIX
Choisissez le mode Voice.
Appuyez sur la touche VOICE.
“STEREO SAMPLING PIANO”
(Piano à échantillonnage
stéréo)
Nom et numéro de la voix
001
GrandPno
TEMPO
116
Voice est sélectionné
SONG
VOICE
STYLE
Choisissez le numéro de la voix désirée.
Au moyen du pavé numérique, composez le numéro d’une voix. Les catégories
de base des voix et leurs numéros sont indiqués dans la partie gauche de la
console. En outre, une liste complète des voix disponibles apparaît à la page 44.
Indique que le mode
PSR-195
x 100
VOICE
25
GRAND PIANO
PIANO
HONKY-TONK
E PIANO 1~4
HAPSICHORD
CLAVI
CELESTA
E ORGAN 1~4
CHURCH ORG 1~2
FULL ORGAN
WAVE ORGAN
ACCORDION
HARMONICA
SOFT GUITAR21
FOLK GUITAR
12ST GUITAR
JAZZ GUITAR24
x 100
x 100
SONG
SONG
Star Wars Main Title
A Whole New World
FAVORITE
E GUITAR
26
DIST GUITAR
27
WOOD BASS
28
FINGER BASS
29
MUTE BASS
30
SLAP BASS
STRINGS/MALLET
STRINGS
31
32
VIOLIN
33
CELLO
HARP
34
STAND BY
PIANO
1
2
3
4~7
8
9
10
ORGAN
11~14
15~16
17
18
19
20
GUITAR/BASS
22
23
1
2
3~45
45
BRASS SECT
SITAR
35
46
BANJO
UKULELE
VIBRAPHONE
MARIMBA
STEEL DRUMS
TRUMPET
TROMBONE
MUTE TRPET
FRENCH HORN
ON
ALTO SAX
47
TENOR SAX
48
CLARINET
49
FLUTE
50
PAN FLUTE
51
THICK LEAD
52
SIMPLE LEAD
53
THICK SAW
SIMPLE SAW
54
DEMO START
36
37
38
39
40
WINDSYNTHESIZER
41
42
43
44
57~58
55
56
59
60
SYNTH BASS
SY STRINGS
SY BRASS1~2
RISING
SLOW STRS
OVERALL
Liste des voix
61~70
HARMONY
71~80
SPLIT
81~90
ECHO
91~99
DUAL
100
DRUM KIT
METRONOME VOL
ACMP
SYNC-
START/
ON/OFF
START
STOP
TEMPO
MULTI PAD
TRANSPOSE
TUNING
ACMP VOL
SONG VOL
POPS
1
2
3
INTRO/
ENDING
STYLE
8BEAT PO
8BT UPTE
8BT STAN
x
rit.
100
ain Title
w World
EN
MAS
ITE
NO
PSR-79
VOICE
x 100
PIANO
1
GRAND PIANO
2
PIANO
3
HONKY-TONK
E PIANO 1~4
4~7
8
HARPSICHORD
9
CLAVI
10
CELESTA
ORGAN
11~14
E ORGAN 1~4
15~16
CHURCH ORG 1~2
17
FULL ORGAN
18
WAVE ORGAN
19
ACCORDION
20
HARMONICA
GUITAR / BASS
21
SOFT GUITAR
22
FOLK GUITAR
23
12ST GUITAR
24
JAZZ GUITAR
25
E GUITAR
26
DIST GUITAR
27
WOOD BASS
28
FINGER BASS
29
MUTE BASS
30
SLAP BASS
STRINGS / MALLET
31
STRINGS
32
VIOLIN
33
CELLO
34
HARP
35
SITAR
36
BANJO
37
UKULELE
38
VIBRAPHONE
39
MARIMBA
40
STEEL DRUMS
WIND
41
TRUMPET
42
TROMBONE
43
MUTE TRPET
44
FRENCH HORN
45
BRASS SECT
46
ALTO SAX
MASTER
VOLUME
Liste des voix
SY STRINGS
56
71~80
47
TENOR SAX
51
THICK LEAD
SY BRASS 1~2
52
53
54
55
SIMPLE LEAD
THICK SAW
SIMPLE SAW
SYNTH BASS
57~58
61~70
OVERALL
ACMP
ON/OFF
59
60
RISING
SLOW STRS
HARMONY
SYNCSTART
48
CLARINET
49
FLUTE
50
PAN FLUTE
SYNTHESIZER
STAND BY
ON
DEMO START
OVERA LL
MAXMIN
SONG
81~90
91~93
94~99
TEMPO
MULTI PAD
TRANSPOSE
TUNING
ACMP VOL
SONG VOL
METRONOME VOL
START/
STOP
SPLIT
STYLE
ECHO
DUAL
POPS
8BEAT PO
1
SUSTAIN
100
DRUM KIT
8BT UPTE
2
001
INTRO/
AUTO F
rit.
MAIN A
ENDING
a
b
15
Page 16
CHOIX ET REPRODUCTION DES VOIX – LE MODE VOICE
Il existe trois façons de choisir les voix : 1) directement en composant le numéro de la voix avec le
pavé numérique, 2) en se servant des touches + / pour opérer une exploration dans la liste des voix ou
3) en appuyant sur la touche VOICE de manière à
progresser dans les numéros de voix.
Utilisation du pavé numérique
Composez le numéro de la voix tel qu’il est imprimé
sur la console. Par exemple, pour choisir la voix no.
42, appuyez sur la touche “4” du pavé numérique
puis sur la touche “2”.
3
2
1
5
6
8
9
0
042
4
7
Trombone
Utilisation des touches + / -
Appuyez sur la touche + pour choisir le numéro de
voix suivant et appuyez sur la touche - pour choisir
le numéro de voix précédent. Le fait d’appuyer et
d’immobiliser l’une ou l’autre touche en position
basse permet d’obtenir le déroulement continu des
numéros de voix. Les touches + / - possèdent une
fonction à “bouclage”. Par exemple, le fait d’appuyer
sur la touche + à partir de la voix 100 entraîne un
retour à la voix 1.
Utilisation de la touche VOICE
Appuyez sur la touche VOICE pour choisir le numéro
de voix suivant. (Cette touche fonctionne exactement de la même façon que la touche +.)
NOTE:
Chaque voix est rappelée avec un réglage de plage d’octaves la plus
appropriée. Ainsi, le fait de jouer le do du milieu de clavier avec une
voix peut produire un son plus grave ou plus aigu que celui d’une
autre voix en jouant la même touche.
TEMPO
116
NOTE:
Le PortaTone aménage une courte pause lorsque la sélection des
numéros de voix 1 à 10 est effectuée avant de changer de voix.
(Cependant, vous pouvez choisir rapidement une voix en composant
les trois chiffres correspondants ; par exemple, la voix no. 9 peut être
choisie en appuyant sur la touche “0”, la touche “0” puis la touche
“9”.) Le fait d’appuyer seulement sur la touche “0” ne permet pas de
changer de voix.
16
Page 17
CHOIX ET REPRODUCTION DES VOIX – LE MODE VOICE
Jouez quelques notes après avoir choisi une
voix.
Pour passer à une autre voix, refaites le réglage indiqué en 2 plus
haut.
Si toutefois le mode Song ou Style est activé en arrière-plan (ceci
est indiqué par une barre en forme de C dans l’afficheur), vous
pouvez également jouer des morceaux ou des styles respectivement
en mode Voice en appuyant tout simplement sur la touche START/
STOP (>/■). Ceci fait que le dernier morceau ou le dernier style
choisi est reproduit.
NOTE:
Le PortaTone est un instrument polyphonique
à 16 notes maximum. (Toutefois, suivant la
voix qui a été sélectionnée, telle que les voix
partagées et les voix doubles, le nombre de
notes qu’il est possible de jouer en même
temps peut être inférieur.) Ceci comprend non
seulement les notes jouées au clavier mais
aussi les notes de motif de style, les notes
jouées par un Pad (page 40), etc. Par
conséquent, si vous jouez un trop grand
nombre de notes en même temps, certaines
risquent de ne produire aucun son et ou
d’autres d’être tout simplement ignorées.
Les voix harmoniques (no. 61 à 70) rajoutent automatiquement une harmonie à une, deux ou trois
notes à la voix originale. Les voix partagées (no. 71 à
80) se caractérisent par deux voix séparées, chacune
pouvant être jouée par les sections opposées du
clavier – la voix inférieure peut être jouée jusqu’à B2
et la voix supérieure peut être jouée à partir de C3
(do du milieu). Les voix d’écho (no. 81 à 90) produisent un effet d’écho qui rajoute des répétitions
retardées par rapport à la voix d’origine. Les voix
doubles (no. 91 à 99) mélangent deux voix de façon
à produire une sonorité riche et stratifiée.
(Dans le PSR-79, les voix doubles no. 91 à 93 et les
voix no. 94 à 99 sont des voix spéciales de sustain.)
Des voix de percussion spéciales sont également
prévues – no. 90 (avec écho) et no. 100 – qui vous
■ Diagramme des voix de percussion (voix 90 et 100)
permettent de jouer diverses sonorités de batterie et
de percussion à partir du clavier. (Reportez-vous au
diagramme des voix de percussion ci-dessous.) Les
symboles sont également imprimés au-dessus du
clavier par souci de commodité de manière à fournir
une indication pratique des sons qui sont joués avec
les touches du clavier.
NOTE: À propos des voix Harmony
Les voix Harmony ayant été conçues pour que deux ou plusieurs notes
puissent être automatiquement produites en même temps que les
notes qui sont jouées sur le clavier, une seule note peut être obtenue à
la fois à partir du clavier. Si plusieurs notes sont jouées en même
temps au clavier, seule la dernière note ou la plus haute note jouée
sera utilisée pour produire l’effet harmonique.
La nature de l’harmonie dépend de la voix qui est
spécifiquement sélectionnée.
Rim Shot
Bass Drum 1
EFD
Bass Drum 2
Hi-hat Close
Snare Drum 1
CHORD TYPE
ACMP
Hi-hat Pedal
Snare Drum 2
m
M
Hi-hat Open
Tom Bass
Tom Low
aug
sus4
dim
Crash Cymbal
Tom Mid
Splash Cymbal
Tom High
M7m77
SynthBass Drum
Cowbell
SynthSnare Drum
mM7
7sus4
m7 5
7 5
Claves
Synth Tom Bass
(9)
m6
Shaker
Synth Tom Low
ROOT
Synth Tom Mid
Timbale H
C
CD
Synth Tom High
Timbale L
D
E
E
D
Agogo H
Agogo L
FG
F
Conga H Mute
Bongo H
Conga H Open
G
A
GA
Bongo L
Conga L
AB
B
Guiro Short
Guiro Long
17
Page 18
CHOIX ET REPRODUCTION DES VOIX – LE MODE VOICE
TRANSPOSITION ET ACCORD
Vous pouvez aussi modifier l’accord et changer la transposition (le ton) du PortaTone avec les fonctions Transpose et Tuning.
Transposition
La fonction de transposition détermine le ton de la voix principale et de l’accompagnement de basse / d’accord
du style sélectionné. Ceci vous permet aussi de déterminer la hauteur des morceaux et les Multi Pads. Ceci vous
permet d’accorder facilement la hauteur du PortaTone avec celle d’autres instruments ou de chanteurs ou
encore de jouer dans un ton différent sans avoir à modifier votre doigté. Les paramètres de réglage de transposition ont une plage de réglage de ±12 demi-tons (± 1 octave).
Choisissez la fonction Transpose dans le menu intitulé
Overall.
Appuyez autant de fois que nécessaire sur l’une des touches OVERALL s/t jusqu’à
ce que “Transpos” apparaisse dans l’afficheur.
Valeur courante de Transposition
00
TRANSPOSE
OVERALL
Transpos
Modifiez la valeur.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour augmenter ou diminuer la valeur de
Transpos. Le fait d’appuyer et d’immobiliser l’une ou l’autre touche en position
basse a pour effet d’augmenter ou de diminuer continuellement la valeur.
Rétablissement de la valeur par défaut de Transpose
Si toutefois vous avez modifié le paramètre de réglage
Transpose, vous pouvez instantanément rappeler la valeur
par défaut de “00” en appuyant simultanément sur les
touches OVERALL + / - (à condition bien entendu d’avoir
choisi au préalable Transpose dans le menu Overall).
OVERALL
Diminue la
valeur Transpose
Augmente la
valeur Transpose
NOTE:
La modification de ce paramètre de réglage n’a aucun effet sur la voix
DrumKit (no. 90, no. 100). Par ailleurs, ce paramètre de réglage ne
peut pas être modifié pendant l’exécution d’un morceau.
TEMPO
116
18
Page 19
CHOIX ET REPRODUCTION DES VOIX – LE MODE VOICE
TEMPO
Tuning
00
116
TUNING
Accord
L’accord permet de déterminer le paramètre de réglage de hauteur de précision en agissant à la fois sur la voix
principale et sur l’accompagnement de basse / d’accord du style sélectionné. Ceci vous permet aussi de déterminer la hauteur des morceaux et les Multi Pads. Ceci vous permet d’accorder avec précision la hauteur de
l’instrument avec celle des autres instruments. Les paramètres de réglage d’accord ont une plage de réglage de
± 50 (environ ± 0,5 demi-tons).
Choisissez la fonction Tuning dans le menu intitulé Overall.
Appuyez autant de fois que nécessaire sur l’une des touches OVERALL s/t jusqu’à ce que
“Tuning” apparaisse dans l’afficheur.
Valeur courante de l’accord
OVERALL
Modifiez la valeur.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour augmenter ou diminuer la
valeur de Tuning. Le fait d’appuyer et d’immobiliser l’une ou l’autre
touche en position basse a pour effet d’augmenter ou de diminuer
continuellement la valeur.
Rétablissement de la valeur par défaut de Tuning
Si toutefois vous avez modifié le paramètre de réglage
Tuning, vous pouvez instantanément rappeler la valeur par
défaut de “00” en appuyant simultanément sur les touches
OVERALL + / - (à condition bien entendu d’avoir choisi au
préalable Tuning dans le menu Overall).
Diminue la
valeur Tuning
OVERALL
Augmente la
valeur Tuning
19
Page 20
CHOIX ET REPRODUCTION DES
MORCEAUX – LE MODE SONG
Le mode Song comporte 100 morceaux spéciaux qui ont été spécialement composés
avec des sonorités à la fois riches et dynamiques du PortaTone.
Les morceaux de musique ou œuvres que vous proposent ce mode sont plus particulièrement destinées à être
écoutées pour vous divertir, mais vous pouvez cependant également les jouer en même temps sur le clavier.
Une fonction de changement de voix Voice Change vous permet par ailleurs de permettre le changement de
voix ou de l’empêcher à l’intérieur même du morceau exécuté. En outre, la fonction Minus One vous permet de
couper la mélodie d’origine et de la jouer directement sur le clavier.
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX
Choisissez le mode Song.
Appuyez sur la touche SONG.
Nom et numéro du morceau
001
StarWars
MEASURE
001
Indique que le mode Song
est sélectionné.
SONG
VOICE
STYLE
Choisissez maintenant le numéro du morceau à
écouter.
Utilisez le pavé numérique. Les catégories de base des morceaux de
musique et leurs numéros correspondants apparaissent sous la forme
indiquée dans la partie gauche de la console.
Les numéros de morceau peuvent être sélectionnés en procédant de la
même façon que pour choisir les voix (reportez-vous à la page 16.).
Vous pouvez utiliser le pavé numérique pour introduire directement le
numéro du morceau, utiliser les touches + / - pour progresser ou
régresser dans les morceaux ou encore appuyer sur la touche SONG
pour progresser dans les morceaux.
3
2
1
5
4
7
6
8
9
0
20
Lancez la reproduction du morceau choisi.
Appuyez sur la touche START/STOP (>/■). Dès que le morceau ou
l’œuvre est reproduite, le nombre de mesures, les accords et les notes
de la mélodie apparaissent dans l’afficheur.
ba
Page 21
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG
NOTE:
Vous pouvez jouer en même temps que le
morceau reproduit en utilisant la voix qui est
actuellement sélectionnée ou bien en choisissant
une voix différente pour jouer en parallèle au
morceau choisi. Pour ce faire, il vous suffit tout
simplement d’appeler le mode Voice pendant que
le morceau est reproduit en arrière-plan et de
sélectionner la voix de votre choix.
001
Numéro de la mesure courante
StarWars
MEASURE
002
Note mélodique en cours
Si vous voulez changer de morceau, retournez à l’étape 2
décrite plus haut.
Interrompez la reproduction du morceau.
Appuyez sur la touche START/STOP (>/■). Si la reproduction a été commandée en
appuyant sur la touche START/STOP (>/■), le morceau ou l’œuvre sélectionnée
cesse automatiquement d’être reproduite.
CHANGEMENT DE TEMPO
Le tempo du morceau reproduit (et du style) peut être ajusté dans les limites de 40 à 240 b/mn (battements à
la minute).
Choisissez la fonction Tempo dans le menu Overall.
Enfoncez successivement si nécessaire l’une des touches OVERALL s/t jusqu’à ce
que “Tempo” apparaisse dans l’afficheur.
Valeur de tempo courante
OVERALL
TEMPO
120
Tempo
TEMPO
120
21
Page 22
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG
Modifiez la valeur de tempo.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour progresser ou
régresser dans les valeurs de Tempo. Le fait d’appuyer et
d’immobiliser l’une des touches en position basse permet
d’augmenter ou de diminuer la valeur indiquée.
OVERALL
Diminue la
valeur de Tempo
Augmente la
valeur de Tempo
Rétablissement de la valeur par défaut du réglage de
Tempo
Une valeur de tempo par défaut ou standard a été attribuée à chaque morceau et chaque style. Si vous avez
modifié la valeur de tempo, vous pouvez rappeler la valeur
par défaut d’origine en appuyant simultanément sur les
touches OVERALL + / - (à condition bien entendu d’avoir
choisi au préalable la fonction Tempo dans le menu
Overall).
À propos de l’indication des temps dans l’afficheur
TEMPO
116
Cette section de l’afficheur procure un moyen
pratique et facile à interpréter sur l’indication du
rythme – pendant la reproduction d’un morceau
et d’un style.Lorsque les icônes des “mains qui
applaudissent” clignotent pour indiquer les temps
frappés et les temps faibles de la mesure de la
façon suivante :
Par ailleurs, le tempo d’un morceau ou d’un style est
ramené sur sa valeur d’origine par défaut lorsqu’un
morceau ou un style différent est choisi. (Cependant,
le tempo introduit est maintenu malgré des changements de style commandés pendant l’exécution du
morceau sauf lorsque la fonction OTS est activée.)
Lorsque le PortaTone est mis sous tension, la valeur
de tempo est automatiquement réglée sur 116 b/
mn.
Indique le premier temps de
la mesure (Temps frappé)
Indique un temps fort
Indique un temps frappé
(autre que le premier temps)
22
Page 23
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG
RÉGLAGE DU VOLUME D’UN MORCEAU
Le niveau de sortie de reproduction d’un morceau peut être réglé. Ce réglage de volume n’agit que sur le
volume du morceau reproduit. Les limites de réglage de volume se situent entre 000 et 127.
Choisissez la fonction réglage de volume de morceau Song
Volume dans le menu Overall.
Appuyez continuellement et successivement sur l’une des touches OVERALL s/t
jusqu’à ce que “SongVol” apparaisse dans l’afficheur.
Valeur courante de volume du
morceau choisi
SONG VOL
OVERALL
Modifiez la valeur de réglage de vo-
lume.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour progresser ou
régresser dans les valeurs de réglage de volume de la
fonction Song Volume. Le fait d’appuyer et d’immobiliser
l’une ou l’autre touche en position basse permet d’augmenter ou de diminuer la valeur en continu.
Rétablissement de la valeur par défaut du réglage de
Song volume
Vous pouvez rappeler la valeur par défaut du réglage de
volume de Song Volume (110) en appuyant simultanément sur les touches OVERALL + / - (à condition bien
entendu d’avoir choisi au préalable la fonction de
réglage de volume Song Volume dans le menu Overall).
110
Diminue la valeur
de réglage du
volume de Song
Volume
NOTE:
Aucune modification de la valeur de Song Volume n’est
possible tant que le mode Song n’est pas activé.
SongVol
MEASURE
OVERALL
Augmente la valeur
de réglage du
volume de Song
Volume
001
23
Page 24
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG
C
COMMANDES RELATIVES AU MODE SONG
Lorsque le mode Song est activé, les touches de la console qui sont placées sous l’afficheur servent de moyen de
réglage des morceaux de musique.
Le fait d’appuyer sur
Aucune fonction
n’est attribuée à
cette touche pendant
le mode Song.
SONG
Le fait d’appuyer sur cette
touche commande
alternativement la pause
ou rétablit la reproduction
d’un morceau de musique.
cette touche commande alternativement la reproduction
et l’arrêt d’un
morceau de musique.
RÉPÉTITION A/B
b
a
Cette touche agit sur
la fonction A/B
Repeat. (Voir cidessous)
Cette touche sert de touche de commande de
retour rapide et permet un retour progressif
dans les numéros de mesure. Elle peut être
utilisée pendant la reproduction d’un morceau
de musique ou lorsqu’une pause ou l’arrêt de
la reproduction est commandé.
GUIDE
WAITING
MINUS ONE
OFF
MELODY
VOICE
CHANGE
Cette touche sert de touche de
commande d’avance rapide et
permet une avance progressive dans
les numéros de mesure. Elle peut
être utilisée pendant la reproduction
d’un morceau de musique (avec le
son) ou lorsqu’une pause ou l’arrêt
de la reproduction est commandé.
Ceci commande
l’activation ou la
désactivation de la
fonction Voice
Change. (Reportezvous à la page 27.)
Cette touche agit
sur la fonction
Mélody Guide.
(Reportez-vous à la
page 26.)
Cette fonction s’avère idéale pour la répétition et l’étude d’œuvres. En effet, elle vous permet de désigner tout
passage ou phrase musicale d’une œuvre (située entre le point A et le point B) et de la répéter tout en jouant ou
répétant ce passage en parallèle.
Tout en écoutant une œuvre, définissez la position du point A
(soit le point de départ de ce passage).
Alors que le mode Song est activé, choisissez et commandez la reproduction de l’œuvre
de votre choix. (Reportez-vous à la page 20.). Ensuite, alors que l’œuvre est jouée,
appuyez une seule fois sur la touche au début du passage qui doit être répété.
A
ba
24
Repeat
MEASURE
009
Page 25
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG
Définissez la position du point B
(soit le point de fin de passage).
Appuyez encore une fois sur la touche
lorsque la position de la fin du passage à répéter est
atteinte. Ceci fait que la phrase musicale sélectionnée
de cette manière est répétée indéfiniment jusqu’à ce
que son interruption soit commandée.
A-b
Repeat
Au besoin, commandez la pause ou l’arrêt de la reproduction
du morceau de musique.
Utilisez les touches de pause (❙❙) et START/STOP (>/■). Une commande d’interruption de
la reproduction du morceau de musique n’annule pas les positions A/B mémorisées ni la
fonction A/B Repeat.
Interrompez la fonction A/B
Repeat.
Appuyez sur la touche . Cette commande
peut être faite après que la reproduction du morceau
de musique soit terminée en cours de reproduction.
oFF
Repeat
MEASURE
MEASURE
012
001
SUGGESTION:
• Vous avez également le loisir d’introduire la fonction A/B Repeat alors que la reproduction du morceau de musique n’a pas lieu. Pour ce faire,
utilisez tout simplement les touches r/f pour choisir les mesures des points A et B de l’œuvre puis de commandez la reproduction de l’œuvre.
• Alors que la reproduction du morceau de musique a lieu (juste avant de définir la position des points A ou B), essayez de ralentir le tempo (page
21). En effet, ceci facilite l’introduction de la position des points A et B. Le ralentissement du tempo constitue également une aide précieuse pour la
répétition des passages à maîtriser.
• Appuyez sur la touche avant que la reproduction du morceau de musique ne commence pour introduire la position du point A.
NOTE:
La fonction A/B Repeat est automatiquement annulée lorsqu’un numéro de morceau différent (ou lors du passage en mode Style) est choisi.
25
Page 26
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG
GUIDE MÉLODIQUE
Le PortaTone est doté d’une fonction spéciale appelée Melody Guide qui permet de répéter et d’assimiler plus
facilement et plus agréablement les 100 œuvres que cet instrument met à votre disposition.
Pendant que la reproduction d’une œuvre a lieu, le PortaTone fait apparaître les notes de la mélodie jouée dans
les portées musicales et sur le diagramme du clavier qui apparaissent tous deux dans l’afficheur, ceci vous
indiquant les notes que vous devez jouer et à quel moment vous devez les jouer. La fonction Mélody Guide vous
laisse même le loisir de vous entraîner à votre propre rythme en aménageant automatiquement des pauses en
cours de reproduction du morceau de musique jusqu’à ce que vous soyez capable de jouer correctement ces
notes. Par surcroît d’assistance et pour vous permettre de mieux jouer correctement les notes de la ligne
mélodique, la notation de tous les morceaux de musique et de toutes les œuvres est indiquée.
Il existe deux façons différentes d’exploiter la fonction Mélody Guide : avec Waiting (pause automatique de la
reproduction) et avec Minus One (coupure de la ligne mélodique). Ces deux fonctions peuvent être indifféremment activées avant de lancer la reproduction d’un morceau de musique ou pendant la reproduction de ce
morceau de musique.
Choisissez un morceau de musique ou une œuvre.
Alors que le mode Song est activé, sélectionnez le morceau de musique de votre
choix. (Reportez-vous à la page 20.)
Introduisez la fonction Mélody Guide.
Appuyez autant de fois que nécessaire sur la touche
MELODY GUIDE jusqu’à ce que le réglage que vous désirez
obtenir soit affiché.
WAITING
MELODY
VOICE
CHANGE
Réglages :
Waiting
Lorsque Waiting est choisi, le PortaTone attend que vous
jouiez correctement les notes de la mélodie en aménageant les pauses nécessaires en cours de reproduction du
morceau de musique jusqu’à ce que chacune des notes
soient jouées. Ceci vous permet de vous entraîner à jouer la
mélodie à votre propre rythme. La note suivante qui doit
être jouée apparaît ensuite dans l’afficheur (sur les portées
musicales et sur le diagramme représentant le clavier).
MinusOne
Comme son nom l’indique “moins un”, la fonction Minus
One coupe une partie de la mélodie du morceau de
musique reproduit, ce qui vous permet de jouer ce passage
à la place. La reproduction du morceau de musique se
26
GUIDE
MINUS ONE
OFF
Waiting
MEASURE
001
poursuit sans interruption et ceci vous permet de jouer
naturellement la mélodie en synchronisation à l’accompagnement musical. La note suivante qui doit être jouée
apparaît ensuite dans l’afficheur (sur les portées musicales
et sur le diagramme représentant le clavier).
MinusOne
Off (Désactivation)
Cette fonction permet de désactiver la fonction Mélody
Guide. La reproduction du morceau de musique choisi
(ainsi que sa ligne mélodique) reprend normalement.
NOTE:
Notez que la fonction Mélody Guide s’interrompt automatiquement
dès qu’un numéro de morceau différent est sélectionné.
Page 27
CHOIX ET REPRODUCTION DES MORCEAUX – LE MODE SONG
GUIDE
MELODY
CHANGE
VOICE
OFF
MINUS ONE
WAITING
Commandez la reproduction du morceau de musique et jouez la
mélodie à partir du clavier.
Commandez la reproduction du morceau de musique suivant le procédé habituel (page 20) et
jouez la mélodie en même temps que le morceau de musique reproduit. Vous avez également le
loisir d’apporter des modifications au paramètre de Mélody Guide en cours de reproduction du
morceau de musique en appuyant tout simplement sur la touche MELODY GUIDE.
Appuyez sur la touche START/STOP (>/■) pour interrompre la reproduction du morceau de
musique.
CHANGEMENT DE VOIX
La fonction de changement de voix Voice Change vous permet de décider si la voix du clavier changera automatiquement avec la ligne mélodique du morceau joué. Si vous choisissez de désactiver la fonction, vous
disposez d’un choix de 100 voix de votre PortaTone pour pouvoir jouer la ligne mélodique à partir du clavier.
Choisissez un morceau de musique ou une œuvre.
Alors que le mode Song est activé, sélectionnez le morceau de musique de
votre choix. (Reportez-vous à la page 20.)
Modifiez le paramètre de réglage de la
fonction Voice Change.
Appuyez sur la touche VOICE CHANGE de manière à activer ou
désactiver la fonction Voice Change.
Changez directement de voix.
À partir de la position d’activation de VC, vous pouvez aussi faire directement vos proprs
choix de voix avec les touches + / - ou à partir du pavé numérique. Ceci aura pour effet de
changer à la fois le morceau de musique et la voix de clavier du nouveau choix effectué.
Réglages :
VC On (Activation de VC)
Lorsque la fonction Voice Change est activée, la voix jouée
à partir du clavier change automatiquement avec la voix
mélodique du morceau de musique joué. Chaque morceau
de musique est programmé à l’avance avec une voix
initiale et de nombreux morceaux possèdent des changements de voix à l’intérieur même du morceau. La commande d’activation de la fonction permet à la voix
reproduite à partir du clavier de rester identique à la voix
(ou aux voix) programmée de ce morceau de musique.
choisir personnellement une voix (ou des voix)
différente des sélections qui ont été programmées à
l’avance pour ce morceau de musique.
NOTE:
Les morceaux de musique ou les œuvres dont dispose le PortaTone
font souvent appel à des voix spéciales qui ne peuvent pas être
choisies à partir des commandes de la console. Ces voix sont
identifiées à l’aide de l’abréviation “SG” dans l’afficheur.
SG
VC On
MEASURE
Clarinet
001
VC Off (Désactivation de VC)
Ceci a pour effet de désactiver la fonction Voice
Change. Utilisez cette option lorsque vous voulez
MEASURE
001
27
Page 28
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES –
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
LE MODE STYLE
Le mode Style procure de façon idéale des sonorités rythmiques et d’accompagnement
dynamiques ainsi que des paramètres de réglage de voix appropriés à chaque motif et
convenant à de nombreux styles de musique contemporaine.
Au total, 100 styles différents sont disponibles, répartis en plusieurs catégories. Chaque style est composé de
“parties” distinctes – Intro (introduction), Main A et B (principales) (avec 4 motifs de variation rythmique – Fillin) et une partie Ending (motif de conclusion), ce qui vous permet de rappeler à volonté plusieurs types
d’accompagnements.
La fonction d’accompagnement automatique qui fait partie intégrante des rythmes rajoute une note séduisante d’accompagnement instrumental à l’exécution de vos morceaux et vous permet de contrôler l’accompagnement grâce aux accords que vous jouez. L’accompagnement automatique partage le clavier en deux
parties : la partie supérieure vous permet de jouer la ligne mélodique tandis que la partie inférieure (identifiée
par l’appellation “ACMP” sous le clavier) est consacrée à la fonction d’accompagnement automatique.
CHOIX ET REPRODUCTION D’UN STYLE
Choisissez le mode Style.
Appuyez sur la touche STYLE.
Appellation et numéro de style
001
8BtPop
TEMPO
116
Choisissez maintenant le numéro du style que
vous voulez obtenir.
Utilisez le pavé numérique. Les styles disponibles apparaissent sous
forme de liste dans la partie centrale de la console.
Indique que le mode Style
est sélectionné
SONG
VOICE
STYLE
Les numéros de style peuvent être sélectionnés en procédant de la
même façon que pour choisir les voix (reportez-vous à la page 16.).
Vous pouvez utiliser le pavé numérique pour introduire directement le
numéro du style, utiliser les touches + / - pour progresser ou régresser
dans les numéros de style ou encore appuyer sur la touche STYLE pour
progresser dans les numéros de style.
28
Page 29
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
I
I
MP
START
SYNC-
STOP
START/
ENDING
INTRO
G
O
Lancez la reproduction du style choisi.
Vous pouvez effectuer cette opération de plusieurs manières :
SUGGESTION:
Le PortaTone se caractérise également par un accompagnement d’accord et de basse qui peut être joué en même
temps qu’un rythme. Reportez-vous à la page 31 pour
obtenir de plus amples détails sur cette fonction dynamique.
En appuyant sur la touche START/STOP
Le rythme est automatiquement joué sans accompagnement de basse et d’accord. La
partie Main A ou B qui est
NC-
ART
START/
STOP
INTRO/
ENDING
rit.
MA
actuellement sélectionnée sera
jouée. Vous pouvez choisir
l’une ou l’autre partie en
appuyant sur la touche
appropriée – AUTO FILL/MAIN
A ou B – avant d’appuyer sur la
touche START/STOP.)
En utilisant la fonction de départ synchronisé Sync-Start
Le PortaTone possède une fonction dite Sync-Start qui vous
permet de lancer le rythme ou l’accompagnement en
appuyant tout simplement sur une des touches du clavier.
La fonction dite Sync-Start peut être lancée en appuyant
tout d’abord sur la touche SYNC-START (l’icône des mains
qui applaudissent clignote de façon à signaler que l’état de
veille de la fonction Sync-Start est activée) puis il suffit
ensuite d’appuyer sur n’importe quelle touche de la section
ACMP du clavier (ou sur n’importe quelle touche lorsque
l’accompagnement est arrêté).
L’icône des mains
qui applaudissent
clignote
ACMP
NC-
START/
INTRO/
ART
STOP
ENDING
rit.
Pour que la partie Intro et
MA
l’accompagnement puissent
être joués, appuyez sur la
touche START/STOP.
Utilisation de la fonction Sync-Start avec une partie Intro
Appuyez tout d’abord sur la touche MAIN A ou MAIN B de
manière à choisir la partie voulue (A ou B) qui doit faire
suite au passage Intro. Ensuite, appuyez sur la touche
INTRO de façon à faire apparaître soit “Intro
“Intro
mB” dans l’afficheur.
mA” ou
Ceci indique que Intro est activé et que le
thème sera suivi par la partie Main A.
Intro≥A
TEMPO
116
Pour conclure, appuyez sur la touche SYNC-START pour
que la fonction Sync-Start soit appliquée puis lancer la
reproduction de la partie Intro et le style en jouant une des
touches de la section ACMP du clavier.
L’icône des mains
SYNC-
FFMPSTART
START/
STOP
INTR
ENDIN
qui applaudissent
clignote
ACMP
Démarrer avec une partie Intro
Appuyez tout d’abord sur la touche MAIN A ou MAIN B de
manière à choisir la partie voulue (A ou B) qui doit faire
suite au passage Intro. Ensuite, appuyez sur la touche
INTRO de façon à faire apparaître soit “Intro
“Intro
mB” dans l’afficheur.
Ceci indique que Intro est activé et que
le thème sera suivi par la partie Main A.
mA” ou
À propos de l’indication des temps dans
l’afficheur
L’icône des mains qui applaudissent clignote dans
l’afficheur en même temps que le tempo appliqué alors que la reproduction d’un style (ou d’un
Intro≥A
morceau) se déroule. Le motif clignotant procure
un moyen de contrôle visuel du tempo et du type
TEMPO
116
de mesure du style ou du morceau choisi.
(Reportez-vous à la pages 14, 22 pour obtenir de
plus amples détails à ce sujet.)
29
Page 30
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
Interrompez la reproduction du style.
Vous pouvez effectuer cette opération de trois façons :
En appuyant sur la touche START/STOP
Le rythme ou l’accompagnement cesse immédiatement.
En appuyant sur la touche SYNC-START
Ceci permet d’interrompre le style et d’activer automati-
quement la fonction Sync-Start, ce qui vous permet de
En utilisant une partie Ending
Appuyez sur la touche INTRO/ENDING. Le style est
interrompu après la fin de l’exécution de la partie Ending.
redémarrer le rythme en jouant tout simplement un accord
avec les touches du clavier ou en appuyant sur des touches
de la section ACMP du clavier (ou sur n’importe quelle
touche lorsque l’accompagnement est arrêté).
NOTE:
Pour que la partie Ending puisse diminuer progressivement en
synchronisation à son exécution, appuyez deux fois consécutives et
rapides sur la touche INTRO/ENDING.
COMMANDES DE STYLE
Dès que le mode Style est activé, les touches de la console qui sont placées sous l’afficheur servent de moyen de
réglage des styles.
Le fait d’appuyer sur cette
touche commande
alternativement la reproduction et l’arrêt de
l’accompagnement de
basse et d’accord. (Reportez-vous à la page 31.)
Le fait d’appuyer sur cette
touche commande
alternativement la
reproduction et l’arrêt
d’un style.
Le fait d’appuyer sur
cette touche permet de
sélectionner la partie
Main A ou d’ajouter
une partie Fill-in A.
(Reportez-vous à la
page 32.)
Ceci commande
l’activation ou la
désactivation de la
fonction One Touch.
(Reportez-vous à la
page 36.)
30
ACMP
SYNC-
ON/OFF
START
Le fait d’appuyer sur cette
touche commande
alternativement l’activation
et la désactivation de la
fonction Sync-Start.
(Reportez-vous à la page
29.)
START/
STOP
INTRO/
ENDING
rit.
Cette touche agit sur
les parties Intro et
Ending. (Reportezvous à la pages 29,
30.)
AUTO FILL
MAIN AMAIN B
Le fait d’appuyer sur
cette touche permet de
sélectionner la partie
Main B ou d’ajouter une
partie Fill-in B. (Reportez-vous à la page 32.)
OTS
SMART
CHORD
DICTIONARY
GUIDE
OFF
Ceci commande la
fonction Chord
Guide. (Reportezvous à la page 37.)
Page 31
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
D
T
UTILISATION DES CARACTÉRISTIQUES DE LA FONCTION
D’ACCOMPAGNEMENT AUTOMATIQUE
Commandez à l’accompagnement auto-
matique de jouer.
Appuyez sur la touche ACMP ON/OFF pour activer (valider)
l’accompagnement automatique.
ACMP
ON/OFF
SYNC-
START
START/
STOP
IN
EN
001
Ceci indique que l’accompagnement automatique est activé.
8BtPop
ACMP
ON
TEMPO
116
Choisissez et commandez la reproduction d’un style.
Choisissez un des styles parmi les styles disponibles et commandez la reproduction
du style en procédant de la façon indiquée aux étapes 1 à 3 de la page 28.
Changez les accords en utilisant les caractéristiques de la fonction d’accom-
pagnement automatique.
Essayez de jouer plusieurs notes en succession de la main gauche et observez la façon dont l’accompagnement de basse et d’accord varie au fur et à mesure que les notes sont jouées. Vous pouvez aussi jouer des
accords complets pour contrôler l’accompagnement automatique. (Reportez-vous à la page 33 pour
obtenir de plus amples détails sur la manière d’utiliser l’accompagnement automatique.)
SUGGESTION:
Vous pouvez aussi utiliser la touche ACMP ON/OFF pour désactiver ou
activer l’accompagnement de basse et d’accord tout en jouant sur le
clavier – ce qui vous permet de créer des ruptures rythmiques
dynamiques pendant l’exécution d’un morceau.
NOTE:
Les accords qui sont joués dans la section ACMP du clavier sont
également détectés et joués lorsque l’accompagnement est interrompu. Dans la réalité, ceci vous accorde un “clavier partagé” entre
les basses et les accords pour la main gauche et la voix couramment
sélectionnée pour la main droite.
CHANGEMENT DE TEMPO
Le tempo du morceau reproduit (et du style) peut être ajusté dans les limites de 40 à 240 b/mn (battements à
la minute). Reportez-vous à la page 21 pour savoir comment changer le tempo.
NOTE:
Une valeur par défaut ou un tempo standard a été attribué à chacun des styles. Lorsque la reproduction d’un style est interrompue et qu’un autre
style est choisi, le tempo est ramené sur la valeur par défaut du nouveau style choisi. Lorsqu’un changement entre plusieurs styles est opéré en
cours d’exécution d’un morceau, le dernier réglage de tempo qui a été choisi est conservé. (Ceci vous permet de maintenir le même tempo tout en
changeant de style.)
31
Page 32
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
S
PARTIES DES STYLES (PRINCIPAL A, PRINCIPAL B) ET DES
VARIATIONS RYTHMIQUES
Pendant qu’un style est reproduit, vous avez la
possibilité de rajouter des variations, autant au
rythme qu’à l’accompagnement, en appuyant sur
l’une des touches MAIN A/B (AUTO FILL). Ceci
permet de jouer automatiquement l’une des quatre
parties de variations rythmiques et d’assurer une
transition progressive au passage suivant, même
dans le même passage.
rit.
AUTO FILL
MAIN AMAIN B
OT
NOTE:
• Si vous appuyez sur la touche MAIN A ou B, le motif Fill-in sera
aussitôt appliqué tandis que le nouveau passage sélectionné sera
ensuite joué dès la mesure suivante à moins que la touche MAIN A ou
B ne soit pressée pendant le dernier temps de la mesure, auquel cas le
motif de variation rythmique commencera à être joué à partir du
premier temps de la mesure suivante.
• Les motifs Fill-in ne sont pas disponibles si l’un des styles Piano (no.
81 à 100) est sélectionné.
RÉGLAGE DU VOLUME D’ACCOMPAGNEMENT
Le niveau de sortie de reproduction de l’accompagnement peut être réglé. Ce réglage de volume n’affecte que
le volume du style. Les limites de réglage de volume se situent entre 000 et 127.
32
Choisissez la fonction réglage de
volume Accompaniment Volume dans le
menu Overall.
Appuyez continuellement et
successivement sur l’une des touches
OVERALL s/t jusqu’à ce que
“AcmpVol” apparaisse dans l’afficheur.
OVERALL
Modifiez le réglage du volume.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour progresser ou
régresser dans les valeurs de réglage de volume de la
fonction Accompaniment Volume. Le fait d’appuyer et
d’immobiliser l’une ou l’autre touche en position basse
permet d’augmenter ou de diminuer la valeur en
continu.
Rétablissement de la valeur par défaut du réglage de
volume
Vous pouvez rappeler la valeur par défaut de réglage
de volume de Accompaniment Volume (110) en
appuyant simultanément sur les touches OVERALL + / (à condition bien entendu d’avoir choisi au préalable la
fonction de réglage de volume de Accompaniment
dans le menu Overall).
Valeur courante de volume de
Accompaniment Volume
110
ACMP VOL
Diminue la valeur de
réglage du volume de
Accompaniment
Volume
NOTE:
La valeur du réglage de volume du Accompaniment Volume ne
peut pas être modifiée si le mode Style n’est pas activé.
AcmpVol
ACMP
ON
OVERALL
TEMPO
116
Augmente la valeur de
réglage du volume de
Accompaniment
Volume
Page 33
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
UTILISATION DE LA FONCTION D’ACCOMPAGNEMENT AUTOMATIQUE – ACCOMPAGNEMENT À PLUSIEURS DOIGTS
La fonction d’accompagnement automatique crée automatiquement une ligne de basse et des accords d’accompagnement à votre intention pour que vous puissiez jouer en parallèle en utilisant la technique dite à doigté
multiple. Ceci vous permet de modifier les accords de l’accompagnement en jouant les touches de la section
ACMP du clavier en utilisant la technique dite “à un doigt” ou “à plusieurs doigts”. Avec la technique dite à un
doigt, vous pouvez modifier les accords en indiquant tout simplement l’accord avec un, deux ou trois doigts
(reportez-vous au passage intitulé Accords à un doigt ci-dessous). La technique dite à plusieurs doigts est la
technique couramment utilisée pour jouer toutes les notes de l’accord. Quelle que soit la technique utilisée, le
PortaTone “interprétera” l’accord que vous indiquez et produira automatiquement l’accompagnement nécessaire.
Accords à un doigt
Le mode d’exécution d’accord à un
C
Pour jouer un accord majeur : appuyez sur la touche
de la note fondamentale de l’accord.
doigt permet de produire des accords
majeurs, mineurs, de septième et de
septième mineure. Les illustrations cicontre indiquent la façon dont on
peut produire les quatre types
d’accord. (La clé de C a été choisie
dans cet exemple; les mêmes règles
s’appliquent aux autres clés. Par
exemple, Bb7 est obtenu en jouant Bb
et A.)
Cm
C
Cm
7
7
Pour jouer un accord mineur : appuyez sur la touche
de la note fondamentale de l’accord en même temps
que n’importe quelle touche noire placée à gauche de
celle-ci.
Pour jouer un accord de septième : appuyez sur la
touche de la note fondamentale de l’accord en même
temps que n’importe quelle touche blanche placée à
gauche de celle-ci.
Pour jouer un accord mineur de septième : appuyez
sur la touche de la note fondamentale de l’accord en
même temps que n’importe quelles touche blanche et
touche noire placées à gauche de celle-ci (trois touches
en même temps).
Accords à plusieurs doigts
En prenant comme exemple la clé de C, le tableau ci-contre indique les types d’accords qui sont reconnus en
mode à plusieurs doigts
■ Accords à plusieurs doigts de C
NOTE:
Si l’accord est renversé (c’est-à-dire, C-E-G au lieu de G-C-E), le
PortaTone reconnaîtra quand même qu’il s’agit d’un accord de C. Le
système de reconnaissance des accords suit également les règles et les
exceptions suivantes :
• Les accords de sixte mineure ne sont reconnus que s’ils ne sont
pas renversés; tous les retournements sont interprétés comme des
accords de septième mineure ou quinte diminuée.
• Si les accords de septième augmentée et diminuée sont
renversés, la note la plus grave est considérée comme étant la note
fondamentale.
• Les accords de septième avec quinte diminuée peuvent être
obtenus en considérant que la note la plus basse sera reconnue
comme étant la note fondamentale ou la septième diminuée.
• Les accords de septième augmentée ou diminuée sont interprétés
comme étant de simples accords augmentés ou diminués.
NOTE:
Les accords suivants ne sont pas reconnus : B mineur 6, B b mineur 6
et B augmenté.
C
Csus
4
CmM
7
( )
Cm
6
Les notes entre parenthèses ne sont pas obligatoires; en
effet, les accords seront reconnus même si elles ne sont pas
jouées.
Cm
C
C
C
Caug
(7aug)
Cm
Cm
7
( )
b5
7
7
( )
b5
7
(9)
Cdim
(dim7)
( )
( )
CM
7
( )
C sus
4
7
33
Page 34
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
QU’EST QU’UN ACCORD ?
La réponse est simple : Trois ou plus de trois notes jouées simultanément constituent un accord. (Deux
notes jouées en même temps composent un “intervalle” — un intervalle est la distance qui sépare deux
notes différentes. Ceci se réfère également à une “harmonie”.) Suivant les intervalles placés entre trois ou
plus de trois notes, un accord peut produire une sonorité magnifique, brouillée ou dissonante.
L’organisation des notes représentée dans l’exemple ci-contre — soit un
accord parfait — produit une sonorité agréable et harmonieuse. Les accords
parfaits sont composés de trois notes et constituent les accords les plus
fondamentaux et les plus courants de la musique.
Avec cet accord parfait, la note la plus basse constitue la “note fondamentale”. La note fondamentale
(appelée aussi “note tonique”) est la note la plus importante de l’accord parce qu’elle accroche le son
harmoniquement en déterminant son “ton” et constitue la base de la façon dont nous entendons les
autres notes de l’accord.
La deuxième note de cet accord est situé à quatre demi-tons plus haut de la première et la troisième note
est à trois demi-tons plus haut de la deuxième. En conservant notre note fondamentale en position fixe et
en faisant varier ces notes d’un demi-ton vers le haut ou d’un demi-ton vers le bas (dièse ou bémol), nous
pouvons composer quatre accords différents.
Accord majeur
(expl. C)
Tierce
mineure
Tierce
majeure
Accord mineur
(expl. C
Tierce
mineure
m)
Tierce
majeure
Accord augmenté
(expl. C
Tierce
mineure
Tierce
majeure
aug)
Accord diminué
(expl. C
Tierce
mineure
Tierce
majeure
dim)
Sachez qu’il nous est également possible de changer la “sonorité” d’un accord — par exemple, en changeant l’ordre des notes (procédé appelé faire des “inversions”) ou en jouant les mêmes notes mais dans
des octaves différentes — sans changer la nature fondamentale de l’accord.
Exemples d’inversions du ton de C
G
E
C
C
G
E
E
C
G
34
34
De merveilleuses harmonies peuvent être obtenues et créées de cette manière. L’usage des intervalles et
des accords fait partie d’un des éléments essentiels de la musique. Une grande variété d’émotions et des
sensations peut être engendrée suivant le type des accords utilisés et de l’ordre dans lequel ils sont disposés.
Page 35
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
RÉDACTION DU NOM DES ACCORDS
Savoir lire et écrire le nom des accords est relativement facile et constitue un talent de grande valeur. Les
accords sont souvent rédigés sous la forme d’abréviations, ce qui permet de les reconnaître
instantanément (et ceci vous permet de les jouer librement en y ajoutant la sonorité de votre choix ou en
effectuant des inversions comme bon vous semble). Dès que vous avez compris les principes fondamentaux liés à l’harmonie et aux accords, il est très facile d’utiliser ces abréviations et de rédiger les accords
d’une chanson.
Si vous devez spécifier un dièse ou un bémol, vous devez l’indiquer à droite de la fondamentale. Le type
d’accord doit également être indiqué à droite. Voici ci-dessous des exemples pour le ton de C.
Pour les accords majeurs simples, le type est omis.
CmCaugCdim
Voici un point important : Les accords son constitués de notes “empilées” les unes sur les autres de sorte
que les notes empilées sont indiquées dans le nom de l’accord sous la forme d’un type d’accord apparaissant comme un numéro — le nombre qui sépare de la distance de la note jusqu’à la fondamentale.
(Vérifiez sur le schéma ci-dessous représentant le clavier.) Par exemple, l’accord de sixte mineur comprend
la sixième note de la gamme, l’accord majeure de septième comprend la septième note de la gamme, etc.
Septième de dominante
(septième bémolisée)
Les intervalles de la gamme
Pour mieux comprendre les intervalles et les numéros qui
sont utilisés pour les représenter dans le nom de l’accord,
examinez avec soin le schéma de représentation ci-contre
de la gamme majeure de C :
Autres types d’accord
Csus4
C7
Fondamentale
Deuxième
Cm7
CDEFGABCDE
Quatrième
Troisième
Sixième
Cinquième
Octave
Septième
F
Onzième
Neuvième
Cinquième
CM7
SeptièmeAccord
Quatrième
majeur
Septième de
dominante
Cm7b5
Septième de
dominante
Accord
majeur
Accord
diminué
Septième de
dominante
Cm6
Accord
mineur
Accord
mineur
Sixième
C(9)
Neuvième
35
35
Page 36
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
TEMPO
OTS On
116
ACMP
ON
Y
PRÉSÉLECTION IMMÉDIATE (OTS)
La fonction de présélection immédiate ou One Touch Setting choisie automatiquement la voix appropriée
convenant le mieux au style que vous avez choisi qui doit être exécuté. En d’autres termes, cela signifie que
lorsque La fonction One Touch Setting est activée, la voix change automatiquement lorsque le style est changé.
Choisissez un style.
Choisissez un style en procédant de la façon décrite aux
étapes 1 et 2 de la page 28.
Mettez la fonction One Touch Setting en activité.
Appuyez sur la touche OTS pour que “OTS On” apparaisse momentanément dans l’afficheur.
IN B
OFF
SMART
CHORD
DICTIONAR
GUIDE
OTS
Dès que la fonction One Touch Setting est activée, les paramètres de réglage
mentionnés ci-dessous sont automatiquement modifiés ou appliqués :
• Voix principale (appliquée en concordance avec le style sélectionné)
• Banque Multi Pad
• Tempo
• Volume d’accompagnement
• Accompagnement activé
• Départ synchronisé activé (commuté en mode de veille lorsque le rythme est interrompu)
Jouez le style choisi.
Étant donné que le départ synchronisé est automatiquement activé lorsque
la fonction One Touch Setting est activée, le fait de jouer une touche dans la
section ACMP du clavier joue le style sélectionné.
36
La fonction One Touch Setting peut être désactivée en appuyant encore une
fois sur la touche de commande de la fonction (pour que “OTS Off” apparaisse dans l’afficheur).
Page 37
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
T
TEMPO
Smart
116
ACMP
ON
GUIDE D’ACCORD
Les fonctions de guide d’accord du PortaTone constituent de puissants outils de travail qui restent néanmoins
d’usage aisé et permettent de travailler des accords et indiquent le rapport qui existe entre les accords. Le guide
d’accord comprend deux types de commande distinctes : Smart et Dictionary.
Smart
Le type Smart vous permet de définir le ton fondamental de l’accompagnement d’accords. Dès que ceci est
effectué, il ne vous reste plus qu’à jouer des touches individuelles de la gamme pour que les accords harmoniques appropriés soient automatiquement joués. Par exemple, lorsque le ton est réglé sur C, le fait de jouer un D
produira un accord de D mineur (plutôt que de produire un accord de D majeur inadapté en la circonstance du
point de vue harmonique).
Le type Smart est non seulement un outil de haute commodité pour jouer facilement des progressions d’accords dans les tons voulus, mais constitue aussi un excellent moyen d’étude pour connaître le rapport qui existe
entre les accords du point de vue harmonique dans un ton donné.
Choisissez un style.
Choisissez un style en procédant de la façon décrite aux étapes 1 et
2 de la page 28.
Choisissez Smart Chord Guide.
Appuyez sur la touche CHORD GUIDE pour que “Smart”
apparaisse momentanément dans l’afficheur.
NOTE:
L’accompagnement est automatiquement joué dès que la fonction Smart est
sélectionnée.
Définissez la gamme.
Utilisez les touches + / - du pavé numérique pour
parcourir les tons disponibles ou utilisez les touches du
pavé numérique pour introduire directement le
numéro correspondant au ton désiré (vérifiez dans le
tableau qui suit).
3
2
1
5
4
6
Indique l’armature du ton sélectionné (indique le
nombre de dièses ou de bémols dans un ton)
01
SMART
CHORD
DICTIONARY
GUIDE
S
OFF
#/b=0
ACMP
ON
TEMPO
116
7
8
9
0
37
Page 38
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
TEMPO
b=1
15
116
ACMP
ON
NuméroTon (indication de l’afficheur, ton actuel)
01#/b=0(C, ou Am)
02#=1(G, ou Em)
03#=2(D, ou Bm)
04#=3(A, ou F#m)
05#=4(E, ou C#m)
06#=5(B, ou G#m)
07#=6(F#, ou D#m)
08#=7(C#, ou A#m)
NuméroTon (indication de l’afficheur, ton actuel)
09b=7(Cb, ou Abm)
10b=6(Gb, ou Ebm)
11b=5(Db, ou Bbm)
12b=4(Ab, ou Fm)
13b=3(Eb, or Cm)
14b=2(Bb, ou Gm)
15b=1(F, ou Dm)
Dans cet exemple, si vous voulez exécuter un morceau avec la note de musique suivante, introduisez b = 1
(F, ou Dm)
3
2
1
5
4
7
6
8
9
0
Jouez le style choisi et jouez des accords à une seule note (notes fondamen-
tales) dans la section ACMP du clavier.
Lancez la reproduction du style suivant le procédé habituel. (Reportez-vous à la page 29 pour obtenir les
instructions spécifiques sur la façon de lancer les styles.)
Par exemple, lorsque le ton a été réglé sur F majeur, le fait de jouer les notes individuelles suivantes
permet d’obtenir la progression d’accord ci-dessous :
Notez que les accords mineurs appropriés au ton de F majeur sont automatiquement convertis.
Notes jouées
FDGDBbCF
Accords obtenus
FDmGmDmBbCF
38
Page 39
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
TEMPO
Dict.
116
ACMP
ON
TEMPO
Dict.
116
ACMP
ON
7
M
8va
TEMPO
Dict.
116
ACMP
ON
7
M
8va
Dictionary
Le type Dictionary constitue essentiellement un “recueil d’accords” incorporé indiquant chacune des notes des
accords. C’est un outil de travail idéal lorsque vous connaissez le nom d’un certain accord et que vous voulez
l’assimiler rapidement.
Alors que le mode Style est activé, choisis-
sez Dictionary Chrod Guide.
Appuyez sur la touche CHORD GUIDE pour que “Dict.”
apparaisse momentanément dans l’afficheur.
Spécifiez la fondamentale de l’accord.
Jouez la touche du clavier qui correspond à la fondamen-
tale de l’accord que vous voulez obtenir (comme cela est
imprimé sur la console).
Spécifiez le type d’accord (majeur,
mineur, de septième, etc.).
Appuyez sur la touche du clavier qui correspond au type
d’accord que vous voulez obtenir (comme cela est imprimé
sur la console).
Le nom de l’accord et chacune des notes de l’accord
apparaissent dans l’afficheur, autant sous forme de
notation que sur le diagramme de représentation du
clavier.
CHORD TYPE
DEF
ROOT
Notation de l’accord
G
Le fait d’appuyer sur
cette touche permet
de choisir la note
fondamentale G.
M7
Le fait d’appuyer sur
cette touche permet de
choisir l’accord majeur
de septième (M7).
Nom de l’accord
(fondamentale et
Notes individuelles
de l’accord (clavier)
type)
Jouez un accord.
Jouez l’accord (comme cela est indiqué dans l’afficheur)
dans la section ACMP du clavier. Le nom de l’accord
clignote lorsque les notes que l’on doit jouer sont
tenues. (L’inversion de nombreux accords est également
reconnue.)
Clignote lorsque les
notes qui doivent être
jouées sont tenues.
Indique les notes
qui doivent être
jouées.
39
Page 40
CHOIX ET REPRODUCTION DE STYLES – LE MODE STYLE
MULTI PAD
x20BANKS
MULTI PADS
Ces pads sont très pratiques dans le sens où ils vous permettent de déclencher divers types de thèmes musicaux
et phrases rythmiques en même temps que vous jouez du PortaTone. Vous disposez ainsi de 40 sortes de
sonorités ou de phrases (20 banques avec deux sonorités de pad pour chaque banque). Les phrases sont
reproduites à la même vitesse que la valeur calée du tempo et varient également en harmonie avec les accords
d’accompagnement (autant dans le mode Style que le mode Song).
Choisissez la fonction Pad dans le menu
Overall.
Appuyez autant de fois que nécessaire sur l’une des touches
OVERALL s/t jusqu’à ce que MULTI PAD apparaisse dans
l’afficheur.
Numéro de banque de pad courante
MULTI PAD
OVERALL
Choisissez une banque.
Utilisez les touches OVERALL + / - pour augmenter ou
diminuer le numéro de banque. Le fait d’appuyer et
d’immobiliser l’une ou l’autre touche en position
basse a pour effet d’augmenter ou de diminuer
continuellement la valeur. En outre, une liste complète des banques disponibles et leurs contenus
apparaît à la page 46.
Jouez des multi-pads.
Appuyez sur l’un des pads. La phrase rythmique joue de façon
ininterrompue jusqu’à la fin du thème. Des pressions successives
(avant que la phrase rythmique ne soit complètement terminée)
provoque un effet de “bégaiement”.
01
Diminue le numéro
de banque de pad
Pianist1
OVERALL
TEMPO
116
Augmente le numéro
de banque de pad
40
En mode Style ou Song, des sonorités de type mélodiques suivent
correctement les variations d’accord. Tous les sons sont reproduits
en parfaite synchronisation au calage actuel du tempo. Lorsque la
fonction OTS est activée, les banques Multi Pad appropriées au
style sélectionné sont automatiquement rappelées.
Page 41
MASTER VOLUME
x20BANKS
MAX
MIN
STAND BY
ON
VOICE
METRONOME VOL
SONG VOL
ACMP VOL
TUNING
TRANSPOSE
MULTI PAD
TEMPO
OVERALL
SMART
DICTIONARY
OFF
STYLE
SONG
rit.
ON/OFF
ACMP
START
SYNC-
STOP
START/
ENDING
INTRO/
GUIDE
OTS
CHORD
MAIN A MAIN B
AUTO FILL
DEMO START
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
TEMPO
GrandPno
001
116
MIDI
Selecting and Playing Styles — The Style Mode
Le PortaTone est équipé de bornes MIDI assurant ainsi l’interface nécessaire de votre PortaTone avec d’autres
instruments et appareils MIDI.
Reçoit les données
MIDI provenant de
l’appareil transmetteur
raccordé.
INOUT
À propos de la norme MIDI
MIDI (acronyme de Musical Instruments Digital
Interface ou Interface numérique des instruments de
musique) est une norme internationale d’interface de
communication dont sont dotés nombreux instruments de musique et autres équipements électroniques numériques connexes, ce qui leur permet d’être
raccordés et de “communiquer” entre eux.
Pour que deux instruments MIDI puissent communiquer entre eux, ils doivent être reliés par l’intermédiaire de câbles MIDI. Un exemple typique de
raccordement consiste à relier les bornes MIDI IN et
les bornes MIDI OUT du PortaTone aux bornes MIDI
IN et aux bornes MIDI OUT d’un séquenceur, ce qui
vous permettra d’enregistrer et de reproduire les
données de performances exécutées sur le
PortaTone.
Transmet les données
MIDI (exécution au
clavier) à destination de
l’appareil raccordé.
MIDI
pour enregistrer et reproduire les données de performances jouées sur le clavier du PortaTone.
Avant d’effectuer réellement un enregistrement
sur le séquenceur, appuyez une ou deux fois sur la
touche ACMP de façon à vous assurer que les
paramètres de réglage actuels ont bien été
introduits.
Raccordez les bornes
MIDI OUT du
PortaTone aux
bornes MIDI IN du
QY-70.
Raccordez les bornes
MIDI In du
PortaTone aux
bornes MIDI OUT du
QY-70.
Les instruments à cette norme communiquent entre
eux en se transmettant des messages ou données
MIDI. L’instrument transmetteur affecte habituellement les données à l’un des seize canaux MIDI puis
transmet les données par l’intermédiaire d’un câble
MIDI. Il faut cependant savoir que le câble n’est pas
divisé en seize canaux pour autant. À la manière d’un
récepteur de télévision recevant des programmes sur
plusieurs canaux, tout dépend de l’instrument
récepteur qui doit “s’accorder” sur le canal MIDI
approprié. Si la correspondance des canaux de
réception et de transmission des instruments respectifs n’est pas assurée, l’instrument récepteur risque de
ne pas pouvoir interpréter correctement les données
que l’instrument émetteur lui transmet.
Comment peut-on utiliser la norme
MIDI ?
Dans l’exemple d’application MIDI simplifié mais
cependant très efficace représenté ci-dessous, le
séquenceur de musique Yamaha QY-70 est utilisé
NOTE:
• Avec le PortaTone, les canaux suivants (huit au total) sont validés
pour assurer la réception MIDI : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 10. Les canaux de
transmission MIDI sont associés de façon permanente aux données
suivantes :
• Les passages qui ont été enregistrés en utilisant le PortaTone doivent
également être reproduites à partir du PortaTone. Les données
risquent de ne pas être reproduites comme prévu lorsque d’autres
sources sonores sont utilisées (telles que les sources sonores internes
du QY-70). Par ailleurs, une source source appliquée risque d’être
délivrée à une octave différente de l’octave d’origine jouée sur le
PortaTone.
• Les données MIDI ne peuvent pas être transmises pendant la
reproduction d’un morceau de musique.
• Évitez d’utiliser des câbles MIDI de plus de 15 mètres de long car
ceci peut se traduire par des erreurs de communication MIDI.
41
Page 42
GUIDE DE DÉPANNAGE
Anomalie
Un son bref se manifeste lors de la mise
sous tension ou la mise à l’arrêt du
PortaTone.
Le son produit par les voix ou les rythmes
semble inhabituel sinon plutôt étrange.
Aucun son n’est délivré bien que les
touches du clavier soient jouées ou
lorsque la reproduction d’un morceau de
musique est commandée.
Aucun rythme n’est entendu bien qu’un
des styles PIANO soit sélectionné puis
lancé.
Certaines notes ne sont pas entendues
lorsqu’un certain nombre de notes sont
jouées en même temps.
Origine probable et remède
Ceci est tout à fait normal car il indique l’application du
courant électrique au PortaTone.
Les piles sont sérieusement épuisées. Remplacez les piles.
(Reportez-vous à la page 9.)
Vérifiez qu’aucun câble n’est branché dans la prise
PHONES/AUX OUT implantée sur la face arrière de l’instrument. Aucun n’est délivré si un casque d’écoute est branché à cette prise.
Ceci est tout à fait normal étant donné que l’accompagnement du style ne peut être entendu qu’à condition d’avoir
activé l’accompagnement et de jouer des notes dans la
section ACMP du clavier.
Un trop grand nombre de touches sont jouées en même
temps. N’oubliez pas que le PortaTone est un instrument
polyphonique pouvant jouer simultanément un nombre
maximum de 16 notes.
42
Le son des pads est interrompu ou le son
produit est inhabituel.
Le son de la voix change d’une note à
l’autre.
La ligne mélodique d’un morceau de
musique n’est pas reproduite.
La morceau de musique est reproduit à
partir d’un certain point puis subit une
pause.
Les notes indiquées sur les portées
musicales et sur la représentation du
clavier dans l’afficheur ne correspondent
pas aux notes jouées.
N’oubliez pas que le PortaTone est un instrument
polyphonique pouvant jouer simultanément un nombre
maximum de 16 notes. Si toutefois un style ou un morceau
de musique est reproduit et qu’en même temps un pad est
joué, certaines notes ou sons du pad seront ignorés (ou
plutôt “dérobés”) par l’accompagnement ou le morceau
de musique.
La méthode de production des sons de type AWM se sert
de plusieurs enregistrements (d’échantillons) d’un instrument sur toute la gamme du clavier ; par conséquent, la
sonorité réelle d’une voix risque de présenter une légère
différence d’une note à l’autre.
Vérifiez que le guide Mélody Guide est désactivé.
Vérifiez si toutefois le guide Mélody Guide n’est pas mis en
état de veille (Waiting).
Lorsque la fonction d’accompagnement automatique est
activée, l’afficheur fait apparaître les notes spécifiques que
vous jouez dans la section ACMP du clavier. Si vous jouez
un accord à un seul doigt ou une inversion d’accord,
l’accord correspondant sera indiqué correctement même si
l’afficheur ne correspond pas exactement aux touches
jouées.
*2 For program change values, refer to the voice list.
*3 < GM System on>F0H,7EH,7FH, 09H, 01H, F7H
All data is restored to the default values.
*4 MIDI does not function (transmit/receive) in the Song mode.
midi implementation chart
(51)
REMARQUES :
* 1 MSB peut être utilisé pour changer la voix de Melody ou
de Rhythm.
MSB = 00H : Voix Melody
MSB = 7FH : Voix Rhythm
LSB : Reportez-vous la liste intitulée Liste des voix.
* 2 Reportez-vous la liste des voix pour modifier les valeurs de
changement de programme.
* 3 <Système GM activé> F0H, 7EH, 7FH, 09H, 01H, F7H
L’ensemble des données est ramené sur ses valeurs par défaut.
* 4 La fonction MIDI est inopérante (transmission ou réception) en mode Song.
45
Page 46
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful
to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
Entsorgung leerer Batterien (nur innerhalb Deutschlands)
Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. Verbrauchte Batterien
oder Akkumulatoren dürfen nicht in den Hausmüll. Sie können bei
einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben
werden. Informieren Sie sich bei Ihrer Kommune.
regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and
“ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
46
Page 47
For details of products, please contact your nearest Yamaha or
the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à
Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans
la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den
jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más
cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.