Yamaha MT09TRA User Manual [fr]

q
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MT09TRA
2PP-28199-F3
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FAU70071
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
DECLARATION of CONFORMITY
For
Product: IMMOBILIZER Model: 1RC-00
Supplied by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO.,LTD. 1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
R&TTE Directive (Article 3.1(a) Safety)
R&TTE Directive (Article 3.1(b) EMC)
R&TTE Directive (Article 3.2 Spectrum)
We declare under our sole responsibility that the Product (s) is conformity with the essential
Radio and Telecommunication Terminal Equipment (R&TTE) Directive (1999/5/EC).
Date of issue:
Signature of Responsible Person:
Standard used for comply
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 + Amd.12: 2011 + Amd.2:2013 EN 62479: 2010
97/24/EC from 17.06.1997
EN 300 330-1 V1.8.1 EN 300 330-2 V1.6.1
Means of Conformity
requirements and other relevant requirements of the
April 28, 2016
Hiroshi Kamiiizaka GENERAL MANAGER QUALITY ASSURANCE DIV.
Technical Construction File held by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO.,LTD. 1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Pour
Produit : IMMOBILISATEUR Modèle : 1RC-00
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO.,LTD. 1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japon
Directive R&TTE (Article 3.1(a) Sécurité)
Directive R&TTE (Article 3.1(b) CEM)
Directive R&TTE (Article 3.2 Spectre)
Nous déclarons sous notre responsabilité que le ou les produits sont conformes aux principales
équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications (R&TTE).
Date :
Signature du responsable :
Livré par
Norme de conformité utilisée
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 + Amd.12: 2011 + Amd.2:2013 EN 62479: 2010
97/24/CE du 17/06/1997
EN 300 330-1 V1.8.1 EN 300 330-2 V1.6.1
Pratiques de conformité
exigences et autres exigences pertinentes de la Directive (1999/5/CE) concernant les
28 avril 2016
Hiroshi Kamiiizaka DIRECTEUR GÉNÉRAL ASSURANCE QUALITÉ
Dossier de construction technique détenu par
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO.,LTD. 1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japon

Introduction

AVERTISSEMENT
FAU10103
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle MT09TRA est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la MT09TRA, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sé­curité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo­mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma­nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consul­ter un concessionnaire Yamaha.
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
FWA10032

Informations importantes concernant le manuel

AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FAU10134
Informations importantes concernant le manuel
FAU10201
MT09TRA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2016 par Yamaha Motor Co., Ltd.
non autorisée sans la permission écrite
re
1
édition, Août 2016
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon

Table des matières

Consignes de sécurité...................... 1-1
Description ........................................ 2-1
Vue gauche ..................................... 2-1
Vue droite ........................................ 2-2
Commandes et instruments............. 2-3
Commandes et instruments............. 3-1
Immobilisateur antivol...................... 3-1
Contacteur à clé/antivol................... 3-2
Voyants et témoins d’alerte ............. 3-3
Bloc de compteurs multifonctions .... 3-6
Mode de conduite D-mode ............ 3-17
Contacteurs à la poignée............... 3-18
Levier d’embrayage....................... 3-19
Sélecteur au pied........................... 3-20
Levier de frein................................ 3-20
Pédale de frein .............................. 3-20
Système ABS ................................ 3-21
Système de régulation
antipatinage................................ 3-22
Bouchon du réservoir de
carburant.................................... 3-24
Carburant....................................... 3-24
Durite de trop-plein du réservoir
de carburant ............................... 3-26
Pot catalytique............................... 3-27
Selles............................................. 3-27
Réglage de la hauteur de la selle
du pilote...................................... 3-29
Accroche-casque........................... 3-31
Compartiment de rangement ........ 3-31
Pare-brise...................................... 3-32
Réglage du faisceau des phares... 3-32
Position du guidon ........................ 3-33
Réglage de la fourche................... 3-33
Réglage du combiné
ressort-amortisseur.................... 3-34
Supports de sangle de fixation
des bagages .............................. 3-36
Béquille latérale............................. 3-36
Coupe-circuit d’allumage............... 3-37
Prise pour accessoires à courant
continu ....................................... 3-39
Connecteur pour accessoire à
courant continu .......................... 3-39
Pour la sécurité – contrôles avant
utilisation........................................... 4-1
Utilisation et conseils importants
concernant le pilotage ..................... 5-1
Démarrage du moteur..................... 5-1
Passage des vitesses ..................... 5-2
Comment réduire sa
consommation de carburant ........ 5-3
Rodage du moteur .......................... 5-3
Stationnement................................. 5-4
Entretien périodique et réglage....... 6-1
Trousse de réparation..................... 6-2
Entretiens périodiques du système
de contrôle des gaz
d’échappement............................. 6-3
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage.............. 6-5
Dépose et repose du cache............. 6-9
Contrôle des bougies..................... 6-10
Absorbeur de vapeurs
d’essence ................................... 6-11
Huile moteur et cartouche du filtre
à huile......................................... 6-11
Liquide de refroidissement............. 6-14
Élément du filtre à air..................... 6-17
Contrôle du régime de ralenti du
moteur ........................................ 6-17
Contrôle de la garde de la
poignée des gaz......................... 6-17
Jeu des soupapes.......................... 6-18
Pneus............................................. 6-18
Roues coulées............................... 6-20
Réglage de la garde du levier
d’embrayage............................... 6-21
Contrôle de la garde du levier de
frein ............................................ 6-21
Contacteurs de feu stop................. 6-22
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ........................... 6-22
Contrôle du niveau du liquide de
frein ............................................ 6-23
Changement du liquide de frein..... 6-24
Table des matières
Tension de la chaîne de
transmission............................... 6-25
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission .............. 6-26
Contrôle et lubrification des
câbles......................................... 6-27
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz...... 6-27
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du sélecteur... 6-28
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et
d’embrayage .............................. 6-28
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale ...... 6-29
Lubrification des pivots du bras
oscillant ...................................... 6-30
Contrôle de la fourche ................... 6-30
Contrôle de la direction ................. 6-31
Contrôle des roulements de
roue............................................ 6-31
Batterie .......................................... 6-31
Remplacement des fusibles .......... 6-33
Phares ........................................... 6-35
Veilleuses ...................................... 6-35
Feu stop/arrière ............................. 6-36
Remplacement d’une ampoule de
clignotant.................................... 6-36
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation ........................ 6-37
Diagnostic de pannes ................... 6-37
Schémas de diagnostic de
pannes....................................... 6-39
Soin et remisage de la moto............ 7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate........................... 7-1
Soin................................................. 7-1
Remisage........................................ 7-4
Caractéristiques ............................... 8-1
Renseignements
complémentaires.............................. 9-1
Numéros d’identification.................. 9-1
Connecteur de diagnostic ............... 9-2
Enregistrement de données
relatives au véhicule.................... 9-2
Index ................................................ 10-1

Consignes de sécurité

1
Être un propriétaire responsable
2
L’utilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire.
3
Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du
4
conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
5
Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une
6
7
8
9
10
11
12
source compétente sur tous les as­pects de l’utilisation d’une moto.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi­qués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique l’exige.
Ne jamais conduire une moto avant
d’avoir maîtrisé les techniques néces­saires. Il est recommandé de suivre des cours de pilotage. Les débutants
FAU1028B
doivent être formés par un moniteur
certifié. Contacter un concessionnaire
moto agréé pour vous informer des
cours de pilotage les plus proches de
chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhi­cule peut être conduit en toute sécurité. L’omission du contrôle ou de l’entretien cor­rects du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se re­porter à la liste des contrôles avant utilisa­tion à la page 4-1.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote et d’un passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait
que les automobilistes ne voient pas
les motos. De nombreux accidents
sont causés par un automobiliste
n’ayant pas vu la moto. Se faire bien
voir semble donc permettre de réduire
les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur vive.
• Être particulièrement prudent à l’ap­proche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des acci-
dents de deux-roues se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
• Ne jamais entretenir une moto sans connaissances préalables. Contac­ter un concessionnaire moto agréé pour vous informer de la procédure d’entretien de base d’une moto. Certains entretiens ne peuvent être effectués que par du personnel qua­lifié.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n’ont pas un permis pour véhicules à deux roues valide qui ont le plus d’ac­cidents.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimen­tés.
• Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute confiance.
• S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
1-1
Consignes de sécurité
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vi­tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
• Toujours signaler clairement son in­tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobi­listes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor­rect du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
• Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poi­gnée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du pas­sager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer
fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir absor-
bé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi­ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obs­tacles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté­ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’accro­cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un acci­dent.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peu­vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo­noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour­dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz inco­lore, inodore et insipide qui peut être pré­sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffo­quer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res­sent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1-2
Consignes de sécurité
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
1
2
3
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappe­ment à l’aide de ventilateurs ou en ou­vrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
4
5
6
un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi­rés dans un bâtiment par des ouver­tures comme portes ou fenêtres.
7
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
8
réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter
9
accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la
10
conduite d’une moto chargée d’accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le
11
chargement de cette moto : S’assurer que le poids total du pilote, du
12
passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum.
La conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident.
Charge maximale:
180 kg (397 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneu­sement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas la déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as­surer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des acces­soires et des bagages.
• Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré­glable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gon­flage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage,
1-3
sac à dos ou tente) peuvent désta­biliser la direction et rendre le ma­niement plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac­couplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des acces­soires Yamaha d’origine, disponibles uni­quement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approu­vés par Yamaha pour l’utilisation sur ce vé­hicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap­prouver ni recommander l’utilisation d’ac­cessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recomman­dées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Consignes de sécurité
Pièces de rechange, accessoires et mo­difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon­daire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces mo­difications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhi­cule venant altérer le concept ou les carac­téristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dom­mages découlant d’une modification du vé­hicule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux don­nés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la mo­to. Examiner soigneusement les ac­cessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des com­mandes. Vérifier aussi qu’ils ne ca­chent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui­don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérody­namique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
• Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent égale­ment rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels acces­soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces­soires excèdent la capacité de l’installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon­daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de perfor­mance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de mania­bilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peu­vent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-18 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui­vantes avant de transporter la moto dans un autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF” et qu’il n’y a pas de fuites de carburant.
Dans la remorque ou la caisse de
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1-4
Consignes de sécurité
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les mo-
dèles munis d’une boîte de vitesses à commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le gui­don, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute pièce pouvant se briser). Choisir judicieusement l’emplacement des sangles de sorte qu’elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
11
12
1-5

Vue gauche

21 3 7,84,5,6
9
13 101114 12

Description

FAU10411
1
2
3
4
5
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-33)
2. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné ressort-amortisseur (page 3-34)
3. Batterie (page 6-31)
4. Boîtier à fusibles 1 (page 6-33)
5. Fusible principal (page 6-33)
6. Fusible du système d’injection de carburant (page 6-33)
7. Compartiment de rangement (page 3-31)
8. Trousse de réparation (page 6-2)
9. Serrure de selle (page 3-27)
10.Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-34)
11.Sélecteur au pied (page 3-20)
12.Vis de vidange d’huile moteur (page 6-11)
13.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-11)
14.Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-15)
2-1
6
7
8
9
10
11
12
Description
1 5 6,72
8
9101112
3,4
1

Vue droite

2
3
4
5
FAU10421
6
7
8
9
1. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-23)
10
2. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-24)
3. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la
11
12
fourche (page 3-33)
4. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-33)
5. Phare (page 6-35)
6. Boîtier à fusibles 2 (page 6-33)
7. Boîtier à fusibles 3 (page 6-33)
8. Bouchon du radiateur (page 6-14)
9. Vase d’expansion (page 6-14)
10.Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-11)
11.Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-11)
12.Pédale de frein (page 3-20)
2-2

Commandes et instruments

12 56 743
89
Description
FAU10431
1
2
3
4
5
1. Levier d’embrayage (page 3-19)
2. Contacteurs à la poignée gauche (page 3-18)
3. Prise pour accessoires à courant continu (page 3-39)
4. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-6)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-23)
6. Contacteurs à la poignée droite (page 3-18)
7. Levier de frein (page 3-20)
8. Poignée des gaz (page 6-17)
6
7
8
9
9. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
10
11
12
2-3

Commandes et instruments

ATTENTION
1

Immobilisateur antivol

2
3
4
5
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
6
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
7
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, pro-
8
tégeant le véhicule grâce au principe de l’enregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des élé-
9
ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
10
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
11
(anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
12
gistrement de codes)
un immobilisateur
FAU10978
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-5.) La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conven­tionnelles. L’enregistrement d’un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistrement des codes. Toujours se servir d’une clé à an­neau noir pour conduire le véhicule.
FCA11822
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout
réenregistrement de code est im-
possible. Le moteur se mettra en
marche avec les clés convention-
nelles, mais il faudra remplacer tout
le système de l’immobilisateur anti-
vol si l’enregistrement d’un nou-
veau code s’avère nécessaire (p.
ex., fabrication d’un double supplé-
mentaire ou perte de toutes les clés
conventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d’enregistrement de codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut-parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité d’une des clés.
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé d’enregistrement de codes.
Éloigner les clés d’autres immobili-
3-1
Commandes et instruments
N.B.
N.B.
AVERTISSEMENT
P
ON
OFF
LOCK
sateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provo­quer des interférences.
FAU10474

Contacteur à clé/antivol

d’immatriculation et les veilleuses s’allu­ment, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
1
2
Les phares s’allument automatiquement
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses posi­tions sont décrites ci-après.
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU10552
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous ten­sion. L’éclairage des instruments, le feu ar­rière, l’éclairage de la plaque
3-2
dès la mise en marche du moteur et restent allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FWA10062
Ne jamais tourner la clé de contact à la position “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pour­rait entraîner la perte de contrôle du vé­hicule et être la cause d’un accident.
FAU1068B
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être re­tirée.
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Commandes et instruments
N.B.
ATTENTION
12
12
3456789
1 2
ABS
Blocage de la direction
1
2
3
4
5
1. Appuyer.
2. Tourner.
6
1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
7
2. La clé étant dans la position “OFF”, pousser la clé et la tourner jusqu’à la
8
position “LOCK”.
3. Retirer la clé.
9
Si la direction ne se bloque pas, essayer de ramener le guidon légèrement vers la
10
droite.
11
12
Déblocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
À partir de la position “LOCK”, enfoncer la clé et la tourner vers “OFF”.
FAU59680
(stationnement)
Les feux de détresse et les clignotants peu­vent être allumés, mais tous les autres cir­cuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “ ”.
FCA20760
L’utilisation des feux de détresse ou des clignotants sur une durée prolongée peut entraîner la décharge de la batterie.
FAU4939B

Voyants et témoins d’alerte

GEAR
N
A.TEMP °C
25
C.TEMP °C
Lo
TIME TRIP
0:00
1. Témoin des clignotants gauches “
2. Témoin des clignotants droits “
3. Témoin d’alerte du niveau d’huile “
4. Témoin d’alerte de panne du moteur “”
5. Témoin du système antiblocage des freins (ABS) “
6. Témoin du système de régulation antipatinage “
7. Témoin de feu de route “
8. Témoin du point mort “
9. Témoin de l’immobilisateur antivol “
FAU11032
Témoins des clignotants “ ” et “
Chaque témoin clignote lorsque son cligno­tant correspondant clignote.
3-3
Commandes et instruments
N.B.
AVERTISSEMENT
ABS
FAU11061
Témoin du point mort “
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi­tesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu de route “
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU77380
Témoin d’alerte du niveau d’huile “
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni­veau d’huile moteur est bas. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al­lumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, après avoir véri­fié que le niveau d’huile est correct (voir page 6-11), il convient de faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Dans une côte ou lors d’une accéléra-
tion ou décélération brusques, le té­moin d’alerte pourrait se mettre à trembloter, même si le niveau d’huile est correct. Ceci n’indique donc pas
une panne.
Si un problème est détecté dans le cir-
cuit de détection de niveau d’huile, le témoin d’alerte du niveau d’huile cli­gnote. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU73171
Témoin d’alerte de panne du moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro­blème est détecté au niveau du moteur ou d’un autre système de commande du véhi­cule. Dans ce cas, il convient de faire véri­fier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al­lumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le véhicule par un conces­sionnaire Yamaha.
FAU69891
Témoin d’alerte du système ABS “
En mode de fonctionnement normal, ce té-
moin d’alerte s’allume lorsque la clé de contact est tournée vers “ON” et s’éteint lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h). Si le témoin d’alerte du système ABS :
ne s’allume pas lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
s’allume ou clignote pendant la
conduite
ne s’éteint pas lorsque la vitesse at-
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h) Il est possible que le système ABS ne fonc­tionne pas correctement. Dans les circons­tances ci-dessus, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha dès que possible. (Les explications au sujet du sys­tème ABS se trouvent à la page 3-21.)
FWA16041
Si le témoin d’alerte du système ABS ne s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin d’avertissement s’allume ou clignote pendant la conduite, le freinage se fait de façon conventionnelle. Dans les cir­constances ci-dessus ou si le témoin d’alerte ne s’allume pas du tout, faire preuve de prudence pour éviter que les roues ne se bloquent lors d’un freinage d’urgence. Faire contrôler le système de freinage et les circuits électriques par un
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3-4
Commandes et instruments
N.B.
1 2
concessionnaire Yamaha dès que pos-
1
sible.
2
Témoin du système de régulation anti­patinage “
3
En fonctionnement normal, ce témoin est éteint. Lorsque le système de régulation an­tipatinage est engagé, ce témoin clignote
4
pendant quelques secondes, puis s’éteint. Lorsque le système de régulation antipati-
5
nage est désactivé, ce témoin s’allume. Si le système de régulation antipatinage est désactivé pendant la conduite, ou si un pro-
6
blème est détecté dans le système de régu­lation antipatinage, ce témoin et le témoin
7
d’alerte de panne du moteur s’allument. (Le système de régulation antipatinage est ex­pliqué à la page 3-22.)
8
9
10
11
12
FAU73272
1. Témoin du système de régulation antipatinage “
2. Témoin d’alerte de panne du moteur “”
FAU73120
Témoin de l’immobilisateur antivol “
Le témoin clignote en continu 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur “OFF”, signalant ainsi l’armement du système antidémarrage. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais l’immobilisateur anti­vol reste toutefois armé. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur “ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé est tournée sur “ON”, si le témoin reste allu­mé ou s’il clignote selon une séquence par­ticulière (si un problème est détecté dans le
système antidémarrage, le témoin de ce système clignote selon une séquence parti­culière), faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Si le témoin du système antidémarrage cli­gnote selon la séquence suivante, 5 fois lentement puis 2 fois rapidement, cela peut être dû à des interférences du transpon­deur. Dans ce cas, procéder comme suit.
1. Vérifier qu’aucune autre clé de sys­tème d’immobilisateur antivol ne se trouve à proximité du contacteur à clé. La présence d’une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux et empêcher la mise en marche du mo­teur.
2. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.
3. Si le moteur se met en marche, le cou­per, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés conventionnelles.
4. Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conven­tionnelles, confier le véhicule ainsi que les 3 clés à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.
3-5
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
N.B.
89101112
12 3 4 56
7
1
2
1

Bloc de compteurs multifonctions

1. Bouton “RESET”
2. Bouton “TCS”
3. Montre
4. Compte-tours
5. Compteur de vitesse
6. Afficheur du rapport engagé
7. Fonction de sélection de l’écran d’informations
8. Écran d’informations
9. Jauge de carburant
10.Indicateur d’économie “ECO”
11.Afficheur de mode de conduite
12.Afficheur TCS
Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants :
compteur de vitesse
GEAR
N
A.TEMP °C
C.TEMP °C
TIME TRIP
0:00
FAU76322
compte-toursmontre
1
afficheur du niveau de carburantindicateur d’économieafficheur du rapport engagé
2
afficheur de mode de conduiteafficheur TCS
25 Lo
écran d’informationsafficheur des modes de réglage
FWA12423
Le véhicule doit être à l’arrêt pour pou­voir effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions. Un réglage effectué pendant la conduite risque de
1. Contacteur de menu “MENU”
2. Contacteur de sélection “ /
Compteur de vitesse
3
4
5
6
distraire le conducteur et augmente ain­si les risques d’accidents.
Le contacteur de sélection “ / ” et
7
8
le contacteur de menu “MENU” sont situés sur la poignée gauche. Ces
9
contacteurs permettent de contrôler ou de modifier les réglages du bloc de compteurs multifonctions.
QS requiert un accessoire et ne peut
pas être sélectionné.
La clé doit être tournée sur la position
“ON” avant d’utiliser les contacteurs aux poignées et les boutons.
1. Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite du véhicule.
10
11
12
3-6
Commandes et instruments
N.B.
ATTENTION
N.B.
12
1
1
1
Pour passer des kilomètres aux miles, et vice-versa, se reporter à la page 3-12.
2
Compte-tours
3
4
5
6
7
1. Compte-tours
2. Zone de régime élevé
8
Le compte-tours permet de contrôler la vi­tesse de rotation du moteur et de maintenir
9
celle-ci dans la plage de puissance idéale. Lorsque la clé est tournée sur la position “ON”, l’aiguille du compte-tours balaie le ca-
10
dran, puis retourne à zéro en guise de test du circuit électrique.
11
Ne pas faire fonctionner le moteur dans
12
la zone de régime élevé du compte-tours.
FCAM1150
Zone de régime élevé : 11250 tr/mn et au-delà
Montre
1. Montre
La montre affiche l’heure sur 12 heures. Pour régler la montre, se reporter à la page 3-12.
3-7
Afficheur du niveau de carburant
1. Jauge de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de l’afficheur du niveau de carburant s’étei­gnent de “F” (plein) vers “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau de carburant dimi­nue. Lorsque le dernier segment de l’affi­cheur du niveau de carburant se met à clignoter, il convient de refaire le plein dès que possible.
Lorsque la clé est tournée sur la posi-
tion “ON”, tous les segments de l’affi­cheur du niveau de carburant s’affichent pendant quelques se­condes avant que le niveau réel s’af­fiche sur l’afficheur du niveau de
Commandes et instruments
N.B.
1
1 2
1
carburant.
Si un problème est détecté dans le cir-
cuit électrique de l’afficheur du niveau de carburant, l’afficheur du niveau de carburant clignote. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Indicateur d’économie
1. Indicateur d’économie “ECO”
L’indicateur d’économie s’allume lorsque le pilote adopte un style de conduite soucieux de l’environnement, qui limite la consom­mation de carburant. Il s’éteint lorsque le véhicule est à l’arrêt.
accélérations.
Voyager à vitesse constante.Choisir la vitesse adaptée à la vitesse
du véhicule.
Afficheur du rapport engagé
GEAR
N
A.TEMP °C
C.TEMP °C
TIME TRIP
1. Témoin du point mort “
2. Afficheur du rapport engagé
L’afficheur du rapport engagé indique le rapport sélectionné. Ce modèle est équipé de 6 rapports. Le point mort est signalé par le témoin de point mort “ ” et par l’affi­cheur du rapport engagé “ ”.
25 Lo
0:00
Afficheur de mode de conduite
1. Afficheur de mode de conduite
L’afficheur du mode de conduite indique le mode de conduite sélectionné : “STD”, “A” ou “B”. Pour plus de détails sur les modes et leur sélection, se reporter aux pages 3-17 et 3-19.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Suivre les conseils suivants en vue d’éco­nomiser le carburant :
Éviter les régimes très élevés lors des
12
3-8
Commandes et instruments
N.B.
1
3
421
20
ODO km
5.0
TRIP-1 km
afficheur TCS
1
2
3
4
5
1. Afficheur TCS
Cet afficheur indique le réglage de régula-
6
tion antipatinage sélectionné : “1”, “2” ou “OFF”. Pour plus de détails sur les réglages
7
TCS et leur sélection, se reporter à la page 3-22.
8
9
10
11
12
Écran d’informations
GEAR
N
TRIP-1 km
TRIP-2 km
ODO
GEAR
N
A.TEMP ˚C
25
C.TEMP ˚C
Lo
TIME TRIP
0:06
1. Écran d’informations
2. Affichage–1
3. Affichage–2
4. Affichage–3
5.0
7.0 20
km
GEAR
N
ODO km
20
FUEL AVG km/L
12.3
CRNT FUEL
12.3
km/L
rant
Vous pouvez sélectionner les éléments affi­chés dans chaque écran d’informations. Voir Mode de réglage à la page 3-12.
Compteur kilométrique et compteurs journaliers
Le compteur kilométrique indique la dis­tance totale parcourue par le véhicule.
3 écrans d’informations sont disponibles. Appuyer sur le contacteur de sélection “ /
” pour modifier l’écran d’informations sé­lectionné. Les éléments suivants s’affichent sur les écrans d’informations :
compteur kilométrique
TRIP-2 km
7.0
deux totalisateurs journalierstotalisateur de la réservetemps écoulétempérature de l’airtempérature du liquide de refroidisse-
ment
consommation moyenne de carburantconsommation instantanée de carbu-
3-9
Les totalisateurs journaliers “TRIP-1” et “TRIP-2” affichent la distance parcourue de­puis leur dernière remise à zéro. Pour remettre un totalisateur journalier à zé­ro, utiliser le contacteur de sélection pour afficher le totalisateur journalier à remettre à
Commandes et instruments
N.B.
N.B.
N.B.
zéro. Appuyer ensuite brièvement sur le bouton “RESET” afin que le totalisateur journalier clignote, puis pousser de nou­veau le bouton “RESET” pendant deux se­condes.
Le compteur kilométrique se bloque à
999999.
Les compteurs journaliers se remet-
tent à zéro et continuent à compter après 9999.9.
Totalisateur de la réserve
Lorsqu’il ne reste qu’environ 2.6 L (0.69 US gal, 0.57 Imp.gal) de carburant dans le ré­servoir, le dernier segment de la jauge de carburant commence à clignoter. L’affi­chage passe en mode totalisateur de la ré­serve “TRIP-F” et commence à indiquer la distance parcourue depuis ce point.
GEAR
4
Dans ce cas, appuyer sur le contacteur de sélection pour modifier l’affichage dans l’ordre suivant :
TRIP-F Affichage–1 Affichage–2 Affichage–3 TRIP-F
Après que le plein a été refait, le totalisateur de la réserve peut être manuellement remis à zéro immédiatement, il se remet sinon au­tomatiquement à zéro après avoir parcouru 5 km (3 mi). Lorsque le totalisateur de la ré­serve est remis à zéro, il disparaît de l’écran.
Temps écoulé
TIME TRIP
0:06
Le chronomètre indique le temps écoulé de­puis que la clé de contact a été tournée sur “ON”. Le chronomètre se remet automati­quement à zéro lorsque la clé de contact est tournée sur “OFF”.
mais ils ne peuvent pas être réglés sur l’écran d’informations. Se reporter à Mode de réglage à la page 3-12 pour plus d’infor­mations.
Température de l’air
A.TEMP ˚C
25
L’afficheur indique la température de l’air de –9 C à 93 C par incréments de 1 C. La température affichée peut varier quelque peu de la température atmosphérique réelle.
–9 C s’affiche même si la température
ambiante est inférieure à –9 C.
Le relevé de la température risque
d’être faussé lors de la conduite à vi­tesse réduite (moins de 20 km/h [13 mi/h]) ou lors des arrêts aux feux de si­gnalisation, passages à niveau, etc.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
TRIP-F km
3.4
Le pilote dispose également des affichages du temps écoulé “TIME–2” et “TIME–3”,
3-10
12
Commandes et instruments
N.B.
ATTENTION
N.B.
ATTENTION
Lo
C.TEMP ˚C
12.3
CRNT FUEL km/L
Température du liquide de refroidisse-
1
ment
2
3
Il indique la température du liquide de refroi­dissement. La température du liquide de re-
4
froidissement varie en fonction des températures atmosphériques et de la charge du moteur.
5
Si le message “Hi” clignote, arrêter le véhi­cule, puis couper le moteur et le laisser re­froidir. (Voir page 6-40.)
6
7
8
9
10
11
Il n’est pas possible de passer à l’écran d’in­formations sélectionné tant que le message “Hi” clignote.
12
GEAR
4
C.TEMP ˚C
Hi
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
Consommation moyenne de carburant
FUEL AVG km/L
12.3
Cette fonction calcule la consommation moyenne de carburant (économie de car­burant) du véhicule depuis sa dernière re­mise à zéro. L’afficheur de la consommation moyenne peut afficher la va­leur suivant la formule “km/L” ou “L/100km”, ou “MPG” lorsque les miles sont sélection­nés.
L’affichage “km/L” indique la distance
moyenne pouvant être parcourue avec
1.0 L de carburant.
L’affichage “L/100km” indique la quan-
tité moyenne de carburant nécessaire pour parcourir 100 km.
L’affichage “MPG” indique la distance
moyenne pouvant être parcourue avec
1.0 Imp.gal de carburant. Pour remettre à zéro l’affichage de la consommation moyenne de carburant, utili­ser le contacteur de sélection pour choisir
3-11
l’écran d’informations concerné. Appuyer brièvement sur le bouton “RESET” pour que l’affichage de la consommation moyenne de carburant clignote, puis appuyer de nou­veau sur le bouton “RESET” pendant 2 se­condes alors que l’affichage clignote.
Après avoir remis à zéro l’afficheur de la consommation moyenne de carburant, “_ _._” s’affiche jusqu’à l’accomplissement du premier kilomètre (0.6 mi).
FCA15474
En cas de défaillance, “– –.–” s’affiche en continu. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Consommation instantanée de carbu­rant
Cette fonction calcule la consommation ins­tantanée de carburant (économie de carbu­rant) dans les conditions de conduite du moment. L’afficheur de la consommation instantanée peut afficher la valeur suivant la formule “km/L” ou “L/100km”, ou “MPG”
Commandes et instruments
N.B.
ATTENTION
N.B.
1
Time Trip
lorsque les miles sont sélectionnés.
L’affichage “km/L” indique la distance
L’affichage “L/100km” indique la quan-
L’affichage “MPG” indique la distance
“_ _._” s’affiche toutefois lors de la conduite à une vitesse inférieure à 10 km/h (6.0 mi/h).
En cas de défaillance, “– –.–” s’affiche en continu. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
pouvant être parcourue avec 1.0 L de carburant.
tité de carburant nécessaire pour par­courir 100 km.
pouvant être parcourue avec 1.0 Imp.gal de carburant.
FCA15474
Mode de réglage
MENU
Maintenance
Time Trip Unit Display Brightness Clock All Reset
1. Affichage des modes de réglage
Ce mode permet de régler, de sélectionner ou de remettre à zéro les éléments affichés dans l’écran d’informations.
Pour pouvoir effectuer tout réglage
dans ce mode, la boîte de vitesses doit être au point mort et le véhicule doit être à l’arrêt.
Un changement de vitesse ou le pla-
cement de la clé sur “OFF” permet de quitter le mode de réglage et toutes les modifications sont sauvegardées.
Pousser et maintenir le contacteur de menu “MENU” enfoncé pendant 2 secondes pour entrer dans le mode de réglage. Pour quitter ce mode et revenir à l’affichage normal, maintenir de nouveau le contacteur de
3-12
menu enfoncé pendant 2 secondes.
Affichage Description
Cette fonction vous permet de vérifier et de réinitialiser l’intervalle entre vidanges
Maintenance
d’huile “OIL” (distance parcourue) et les entretiens périodiques “FREE-1” et “FREE-2”.
Cette fonction permet de vérifier et de remettre à zéro les fonctions “TIME–2” et “TIME–3”. Ces totalisateurs journaliers indiquent le temps total écoulé depuis que la clé de contact est en position “ON”. Lorsque la clé de contact est tournée sur “OFF”, les totalisateurs journaliers arrêtent de comptabiliser, mais ne sont pas remis à zéro. Le temps maximum qui peut être affiché est 99:59. Lorsque les totalisateurs atteignent 100 heures, ils se réinitialisent automatiquement à 0:00 et continuent à compter.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Commandes et instruments
Unit
Clock
1
2
3
4
Display
5
Brightness
6
7
All Reset
8
Réinitialisation des compteurs d’entretien
9
1. Utiliser le contacteur de sélection pour
Cette fonction permet de commuter les unités d’affichage entre les kilomètres et les miles. Lorsque les kilomètres sont sélectionnés, les unités de consommation de carburant peuvent être commutées entre “L/100km” et “km/L”.
Cette fonction permet de changer les éléments affichés dans les 3 écrans d’informations.
Cette fonction permet de régler la luminosité du cache du compteur multifonctions.
Cette fonction permet de régler la montre.
Cette fonction permet de remettre à zéro tous les éléments, sauf le compteur kilométrique et la montre.
mettre “Maintenance” en surbrillance.
10
11
12
MENU
Maintenance
Time Trip Unit Display Brightness Clock All Reset
2. Appuyer sur le contacteur de menu, puis sur le bouton “RESET” pour sé­lectionner l’élément à remettre à zéro.
Maintenance
OIL km
20
FREE-1 km
10
FREE-2 km
10
3. Alors que l’élément sélectionné cli­gnote, appuyer pendant 2 secondes sur le bouton “RESET”.
4. Appuyer sur le contacteur de menu pour revenir au menu des modes de réglage.
Vérification et remise à zéro de “TIME “TIME–3”
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Time Trip” en surbrillance.
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit Display Brightness Clock All Reset
2. Appuyer sur le contacteur de menu pour afficher “TIME–2” et “TIME–3”. Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, appuyer sur le bouton “RE­SET” pour sélectionner l’élément à re­mettre à zéro.
Time Trip
TIME-2 0:07 TIME-3 0:07
–2” et
3-13
Commandes et instruments
N.B.
N.B.
N.B.
3. Alors que l’élément sélectionné cli­gnote, appuyer pendant 2 secondes sur le bouton “RESET”.
4. Appuyer sur le contacteur de menu pour revenir au menu des modes de réglage.
Sélection des unités
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Unit” en surbrillance.
MENU
Maintenance Time Trip
Unit
Display Brightness Clock All Reset
2. Appuyer sur le contacteur de menu. L’écran de réglage des unités s’af­fiche.
Lorsque les kilomètres sont déjà sé-
lectionnés, “km/L or L/100km” clignote à l’écran.
Lorsque les miles sont déjà sélection-
nés, “km or mile” clignote à l’écran.
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
Maintenir les kilomètres sélectionnés :
Passer à l’étape 5.
Sélectionner les miles ou les kilo-
mètres : Poursuivre à l’étape 3.
3. Appuyer sur le contacteur de menu, puis utiliser le contacteur de sélection pour basculer entre “km” ou “mile”, puis appuyer sur le contacteur de menu pour confirmer la sélection.
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
Lorsque les kilomètres sont sélection-
nés, “L/100km” ou “km/L” peut être ré­glé comme unité d’affichage de la consommation de carburant. Pour­suivre à l’étape 4.
Lorsque les miles sont sélectionnés,
l’unité d’affichage de la consommation de carburant est réglée sur “MPG”. Passer à l’étape 6.
4. Utiliser le contacteur de sélection pour passer de “km or mile” à “km/L or L/ 100km”.
5. Appuyer sur le contacteur de menu, puis utiliser le contacteur de sélection pour basculer entre “km/L” et “L/ 100km”, puis appuyer sur le contac­teur de menu pour confirmer la sélec­tion.
6. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “ ” en surbrillance, puis ap­puyer sur le contacteur de menu pour revenir au menu des modes de ré­glage.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3-14
Commandes et instruments
1
2
3
Unit
km or mile
km/L or L/100km
4
5
Sélection des éléments d’affichage
1. Utiliser le contacteur de sélection pour
6
7
8
9
mettre “Display” en surbrillance.
MENU
Maintenance Time Trip Unit
Display
Brightness Clock All Reset
10
2. Appuyer sur le contacteur de menu,
11
12
puis utiliser le contacteur de sélection pour mettre en surbrillance l’affichage à modifier, puis appuyer de nouveau sur le contacteur de menu.
km
km/L
Display
Display-1
Display-2 Display-3
3. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre en surbrillance l’élément à mo­difier, puis appuyer sur le contacteur de menu.
Display-1
1-1
A.TEMP
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
4. Utiliser le contacteur de sélection pour sélectionner l’élément à afficher, puis appuyer sur le contacteur de menu.
Display-1
1-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
5. Une fois la modification des réglages terminée, utiliser le contacteur de sé­lection pour mettre “ ” en surbrillance, puis appuyer sur le contacteur de menu pour revenir à l’affichage précé­dent.
Display-1
1-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
6. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “ ” en surbrillance, puis ap­puyer sur le contacteur de menu pour revenir au menu des modes de ré-
3-15
Loading...
+ 86 hidden pages