Yamaha MT09TRA User Manual [fr]

q
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MT09TRA
2PP-28199-F3
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FAU70071
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
DECLARATION of CONFORMITY
For
Product: IMMOBILIZER Model: 1RC-00
Supplied by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO.,LTD. 1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
R&TTE Directive (Article 3.1(a) Safety)
R&TTE Directive (Article 3.1(b) EMC)
R&TTE Directive (Article 3.2 Spectrum)
We declare under our sole responsibility that the Product (s) is conformity with the essential
Radio and Telecommunication Terminal Equipment (R&TTE) Directive (1999/5/EC).
Date of issue:
Signature of Responsible Person:
Standard used for comply
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 + Amd.12: 2011 + Amd.2:2013 EN 62479: 2010
97/24/EC from 17.06.1997
EN 300 330-1 V1.8.1 EN 300 330-2 V1.6.1
Means of Conformity
requirements and other relevant requirements of the
April 28, 2016
Hiroshi Kamiiizaka GENERAL MANAGER QUALITY ASSURANCE DIV.
Technical Construction File held by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO.,LTD. 1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Pour
Produit : IMMOBILISATEUR Modèle : 1RC-00
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO.,LTD. 1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japon
Directive R&TTE (Article 3.1(a) Sécurité)
Directive R&TTE (Article 3.1(b) CEM)
Directive R&TTE (Article 3.2 Spectre)
Nous déclarons sous notre responsabilité que le ou les produits sont conformes aux principales
équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications (R&TTE).
Date :
Signature du responsable :
Livré par
Norme de conformité utilisée
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 + Amd.12: 2011 + Amd.2:2013 EN 62479: 2010
97/24/CE du 17/06/1997
EN 300 330-1 V1.8.1 EN 300 330-2 V1.6.1
Pratiques de conformité
exigences et autres exigences pertinentes de la Directive (1999/5/CE) concernant les
28 avril 2016
Hiroshi Kamiiizaka DIRECTEUR GÉNÉRAL ASSURANCE QUALITÉ
Dossier de construction technique détenu par
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO.,LTD. 1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japon

Introduction

AVERTISSEMENT
FAU10103
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle MT09TRA est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la MT09TRA, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sé­curité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo­mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma­nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consul­ter un concessionnaire Yamaha.
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
FWA10032

Informations importantes concernant le manuel

AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
FAU10134
Informations importantes concernant le manuel
FAU10201
MT09TRA
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
©2016 par Yamaha Motor Co., Ltd.
non autorisée sans la permission écrite
re
1
édition, Août 2016
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon

Table des matières

Consignes de sécurité...................... 1-1
Description ........................................ 2-1
Vue gauche ..................................... 2-1
Vue droite ........................................ 2-2
Commandes et instruments............. 2-3
Commandes et instruments............. 3-1
Immobilisateur antivol...................... 3-1
Contacteur à clé/antivol................... 3-2
Voyants et témoins d’alerte ............. 3-3
Bloc de compteurs multifonctions .... 3-6
Mode de conduite D-mode ............ 3-17
Contacteurs à la poignée............... 3-18
Levier d’embrayage....................... 3-19
Sélecteur au pied........................... 3-20
Levier de frein................................ 3-20
Pédale de frein .............................. 3-20
Système ABS ................................ 3-21
Système de régulation
antipatinage................................ 3-22
Bouchon du réservoir de
carburant.................................... 3-24
Carburant....................................... 3-24
Durite de trop-plein du réservoir
de carburant ............................... 3-26
Pot catalytique............................... 3-27
Selles............................................. 3-27
Réglage de la hauteur de la selle
du pilote...................................... 3-29
Accroche-casque........................... 3-31
Compartiment de rangement ........ 3-31
Pare-brise...................................... 3-32
Réglage du faisceau des phares... 3-32
Position du guidon ........................ 3-33
Réglage de la fourche................... 3-33
Réglage du combiné
ressort-amortisseur.................... 3-34
Supports de sangle de fixation
des bagages .............................. 3-36
Béquille latérale............................. 3-36
Coupe-circuit d’allumage............... 3-37
Prise pour accessoires à courant
continu ....................................... 3-39
Connecteur pour accessoire à
courant continu .......................... 3-39
Pour la sécurité – contrôles avant
utilisation........................................... 4-1
Utilisation et conseils importants
concernant le pilotage ..................... 5-1
Démarrage du moteur..................... 5-1
Passage des vitesses ..................... 5-2
Comment réduire sa
consommation de carburant ........ 5-3
Rodage du moteur .......................... 5-3
Stationnement................................. 5-4
Entretien périodique et réglage....... 6-1
Trousse de réparation..................... 6-2
Entretiens périodiques du système
de contrôle des gaz
d’échappement............................. 6-3
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage.............. 6-5
Dépose et repose du cache............. 6-9
Contrôle des bougies..................... 6-10
Absorbeur de vapeurs
d’essence ................................... 6-11
Huile moteur et cartouche du filtre
à huile......................................... 6-11
Liquide de refroidissement............. 6-14
Élément du filtre à air..................... 6-17
Contrôle du régime de ralenti du
moteur ........................................ 6-17
Contrôle de la garde de la
poignée des gaz......................... 6-17
Jeu des soupapes.......................... 6-18
Pneus............................................. 6-18
Roues coulées............................... 6-20
Réglage de la garde du levier
d’embrayage............................... 6-21
Contrôle de la garde du levier de
frein ............................................ 6-21
Contacteurs de feu stop................. 6-22
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ........................... 6-22
Contrôle du niveau du liquide de
frein ............................................ 6-23
Changement du liquide de frein..... 6-24
Table des matières
Tension de la chaîne de
transmission............................... 6-25
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission .............. 6-26
Contrôle et lubrification des
câbles......................................... 6-27
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz...... 6-27
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du sélecteur... 6-28
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et
d’embrayage .............................. 6-28
Contrôle et lubrification des
béquilles centrale et latérale ...... 6-29
Lubrification des pivots du bras
oscillant ...................................... 6-30
Contrôle de la fourche ................... 6-30
Contrôle de la direction ................. 6-31
Contrôle des roulements de
roue............................................ 6-31
Batterie .......................................... 6-31
Remplacement des fusibles .......... 6-33
Phares ........................................... 6-35
Veilleuses ...................................... 6-35
Feu stop/arrière ............................. 6-36
Remplacement d’une ampoule de
clignotant.................................... 6-36
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation ........................ 6-37
Diagnostic de pannes ................... 6-37
Schémas de diagnostic de
pannes....................................... 6-39
Soin et remisage de la moto............ 7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate........................... 7-1
Soin................................................. 7-1
Remisage........................................ 7-4
Caractéristiques ............................... 8-1
Renseignements
complémentaires.............................. 9-1
Numéros d’identification.................. 9-1
Connecteur de diagnostic ............... 9-2
Enregistrement de données
relatives au véhicule.................... 9-2
Index ................................................ 10-1

Consignes de sécurité

1
Être un propriétaire responsable
2
L’utilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire.
3
Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du
4
conducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
5
Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une
6
7
8
9
10
11
12
source compétente sur tous les as­pects de l’utilisation d’une moto.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi­qués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique l’exige.
Ne jamais conduire une moto avant
d’avoir maîtrisé les techniques néces­saires. Il est recommandé de suivre des cours de pilotage. Les débutants
FAU1028B
doivent être formés par un moniteur
certifié. Contacter un concessionnaire
moto agréé pour vous informer des
cours de pilotage les plus proches de
chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de s’assurer que le véhi­cule peut être conduit en toute sécurité. L’omission du contrôle ou de l’entretien cor­rects du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Se re­porter à la liste des contrôles avant utilisa­tion à la page 4-1.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote et d’un passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait
que les automobilistes ne voient pas
les motos. De nombreux accidents
sont causés par un automobiliste
n’ayant pas vu la moto. Se faire bien
voir semble donc permettre de réduire
les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur vive.
• Être particulièrement prudent à l’ap­proche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des acci-
dents de deux-roues se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
• Ne jamais entretenir une moto sans connaissances préalables. Contac­ter un concessionnaire moto agréé pour vous informer de la procédure d’entretien de base d’une moto. Certains entretiens ne peuvent être effectués que par du personnel qua­lifié.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n’ont pas un permis pour véhicules à deux roues valide qui ont le plus d’ac­cidents.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimen­tés.
• Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute confiance.
• S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
1-1
Consignes de sécurité
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vi­tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
• Toujours signaler clairement son in­tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobi­listes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor­rect du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
• Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poi­gnée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du pas­sager. Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer
fermement ses deux pieds sur les repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir absor-
bé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi­ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obs­tacles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté­ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’accro­cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un acci­dent.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peu­vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au mo­noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour­dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz inco­lore, inodore et insipide qui peut être pré­sent même lorsque l’on ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent s’accumuler rapidement et peuvent suffo­quer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res­sent tout symptôme d’empoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement l’endroit, de prendre l’air et de CONSULTER UN MÉDECIN.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1-2
Consignes de sécurité
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
1
2
3
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente de faire évacuer les gaz d’échappe­ment à l’aide de ventilateurs ou en ou­vrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
4
5
6
un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi­rés dans un bâtiment par des ouver­tures comme portes ou fenêtres.
7
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
8
réduire la stabilité et la maniabilité de la moto si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter
9
accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la
10
conduite d’une moto chargée d’accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le
11
chargement de cette moto : S’assurer que le poids total du pilote, du
12
passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum.
La conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident.
Charge maximale:
180 kg (397 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Attacher soigneu­sement les bagages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids également de chaque côté afin de ne pas la déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as­surer que les accessoires et les bagages sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des acces­soires et des bagages.
• Régler correctement la suspension (pour les modèles à suspension ré­glable) en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gon­flage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage,
1-3
sac à dos ou tente) peuvent désta­biliser la direction et rendre le ma­niement plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être ac­couplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule est une décision importante. Des acces­soires Yamaha d’origine, disponibles uni­quement chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approu­vés par Yamaha pour l’utilisation sur ce vé­hicule. De nombreuses entreprises n’ayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition d’autres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap­prouver ni recommander l’utilisation d’ac­cessoires vendus par des tiers ou les modifications autres que celles recomman­dées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Consignes de sécurité
Pièces de rechange, accessoires et mo­difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon­daire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces mo­difications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel qu’ils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place de produits issus du marché secondaire ou l’exécution d’une autre modification du véhi­cule venant altérer le concept ou les carac­téristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des dom­mages découlant d’une modification du vé­hicule. Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux don­nés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la mo­to. Examiner soigneusement les ac­cessoires avant de les monter pour s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des com­mandes. Vérifier aussi qu’ils ne ca­chent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le gui­don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérody­namique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
• Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent égale­ment rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels acces­soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les acces­soires excèdent la capacité de l’installation électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon­daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de perfor­mance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de mania­bilité, de freinage et de confort. D’autres pneus, jantes, tailles et combinaisons peu­vent ne pas être adéquats. Se reporter à la page 6-18 pour les caractéristiques des pneus et pour plus d’informations sur leur remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions sui­vantes avant de transporter la moto dans un autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF” et qu’il n’y a pas de fuites de carburant.
Dans la remorque ou la caisse de
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1-4
Consignes de sécurité
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
chargement, diriger la roue avant droit devant et la caler dans un rail avec corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les mo-
dèles munis d’une boîte de vitesses à commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates fixées à des éléments solides de la moto, tels que le cadre ou la bride de fourche (et non, par exemple, le gui­don, qui comporte des éléments en caoutchouc, ou les clignotants, ou toute pièce pouvant se briser). Choisir judicieusement l’emplacement des sangles de sorte qu’elles ne frottent pas contre des surfaces peintes lors du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser la suspension afin de limiter le rebond lors du transport.
11
12
1-5

Vue gauche

21 3 7,84,5,6
9
13 101114 12

Description

FAU10411
1
2
3
4
5
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-33)
2. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné ressort-amortisseur (page 3-34)
3. Batterie (page 6-31)
4. Boîtier à fusibles 1 (page 6-33)
5. Fusible principal (page 6-33)
6. Fusible du système d’injection de carburant (page 6-33)
7. Compartiment de rangement (page 3-31)
8. Trousse de réparation (page 6-2)
9. Serrure de selle (page 3-27)
10.Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-34)
11.Sélecteur au pied (page 3-20)
12.Vis de vidange d’huile moteur (page 6-11)
13.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-11)
14.Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-15)
2-1
6
7
8
9
10
11
12
Description
1 5 6,72
8
9101112
3,4
1

Vue droite

2
3
4
5
FAU10421
6
7
8
9
1. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-23)
10
2. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-24)
3. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la
11
12
fourche (page 3-33)
4. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-33)
5. Phare (page 6-35)
6. Boîtier à fusibles 2 (page 6-33)
7. Boîtier à fusibles 3 (page 6-33)
8. Bouchon du radiateur (page 6-14)
9. Vase d’expansion (page 6-14)
10.Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-11)
11.Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-11)
12.Pédale de frein (page 3-20)
2-2

Commandes et instruments

12 56 743
89
Description
FAU10431
1
2
3
4
5
1. Levier d’embrayage (page 3-19)
2. Contacteurs à la poignée gauche (page 3-18)
3. Prise pour accessoires à courant continu (page 3-39)
4. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-6)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-23)
6. Contacteurs à la poignée droite (page 3-18)
7. Levier de frein (page 3-20)
8. Poignée des gaz (page 6-17)
6
7
8
9
9. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
10
11
12
2-3

Commandes et instruments

ATTENTION
1

Immobilisateur antivol

2
3
4
5
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
6
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
7
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, pro-
8
tégeant le véhicule grâce au principe de l’enregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des élé-
9
ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
10
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
11
(anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
12
gistrement de codes)
un immobilisateur
FAU10978
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-5.) La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conven­tionnelles. L’enregistrement d’un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistrement des codes. Toujours se servir d’une clé à an­neau noir pour conduire le véhicule.
FCA11822
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout
réenregistrement de code est im-
possible. Le moteur se mettra en
marche avec les clés convention-
nelles, mais il faudra remplacer tout
le système de l’immobilisateur anti-
vol si l’enregistrement d’un nou-
veau code s’avère nécessaire (p.
ex., fabrication d’un double supplé-
mentaire ou perte de toutes les clés
conventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d’enregistrement de codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut-parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité d’une des clés.
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé d’enregistrement de codes.
Éloigner les clés d’autres immobili-
3-1
Commandes et instruments
N.B.
N.B.
AVERTISSEMENT
P
ON
OFF
LOCK
sateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provo­quer des interférences.
FAU10474

Contacteur à clé/antivol

d’immatriculation et les veilleuses s’allu­ment, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
1
2
Les phares s’allument automatiquement
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction. Ses diverses posi­tions sont décrites ci-après.
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU10552
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous ten­sion. L’éclairage des instruments, le feu ar­rière, l’éclairage de la plaque
3-2
dès la mise en marche du moteur et restent allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FWA10062
Ne jamais tourner la clé de contact à la position “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pour­rait entraîner la perte de contrôle du vé­hicule et être la cause d’un accident.
FAU1068B
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être re­tirée.
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Commandes et instruments
N.B.
ATTENTION
12
12
3456789
1 2
ABS
Blocage de la direction
1
2
3
4
5
1. Appuyer.
2. Tourner.
6
1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
7
2. La clé étant dans la position “OFF”, pousser la clé et la tourner jusqu’à la
8
position “LOCK”.
3. Retirer la clé.
9
Si la direction ne se bloque pas, essayer de ramener le guidon légèrement vers la
10
droite.
11
12
Déblocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
À partir de la position “LOCK”, enfoncer la clé et la tourner vers “OFF”.
FAU59680
(stationnement)
Les feux de détresse et les clignotants peu­vent être allumés, mais tous les autres cir­cuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “ ”.
FCA20760
L’utilisation des feux de détresse ou des clignotants sur une durée prolongée peut entraîner la décharge de la batterie.
FAU4939B

Voyants et témoins d’alerte

GEAR
N
A.TEMP °C
25
C.TEMP °C
Lo
TIME TRIP
0:00
1. Témoin des clignotants gauches “
2. Témoin des clignotants droits “
3. Témoin d’alerte du niveau d’huile “
4. Témoin d’alerte de panne du moteur “”
5. Témoin du système antiblocage des freins (ABS) “
6. Témoin du système de régulation antipatinage “
7. Témoin de feu de route “
8. Témoin du point mort “
9. Témoin de l’immobilisateur antivol “
FAU11032
Témoins des clignotants “ ” et “
Chaque témoin clignote lorsque son cligno­tant correspondant clignote.
3-3
Commandes et instruments
N.B.
AVERTISSEMENT
ABS
FAU11061
Témoin du point mort “
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi­tesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu de route “
Ce témoin s’allume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU77380
Témoin d’alerte du niveau d’huile “
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni­veau d’huile moteur est bas. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al­lumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, après avoir véri­fié que le niveau d’huile est correct (voir page 6-11), il convient de faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Dans une côte ou lors d’une accéléra-
tion ou décélération brusques, le té­moin d’alerte pourrait se mettre à trembloter, même si le niveau d’huile est correct. Ceci n’indique donc pas
une panne.
Si un problème est détecté dans le cir-
cuit de détection de niveau d’huile, le témoin d’alerte du niveau d’huile cli­gnote. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU73171
Témoin d’alerte de panne du moteur “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un pro­blème est détecté au niveau du moteur ou d’un autre système de commande du véhi­cule. Dans ce cas, il convient de faire véri­fier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’al­lumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il ne s’éteint pas par la suite, il convient de faire contrôler le véhicule par un conces­sionnaire Yamaha.
FAU69891
Témoin d’alerte du système ABS “
En mode de fonctionnement normal, ce té-
moin d’alerte s’allume lorsque la clé de contact est tournée vers “ON” et s’éteint lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h). Si le témoin d’alerte du système ABS :
ne s’allume pas lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
s’allume ou clignote pendant la
conduite
ne s’éteint pas lorsque la vitesse at-
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h) Il est possible que le système ABS ne fonc­tionne pas correctement. Dans les circons­tances ci-dessus, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha dès que possible. (Les explications au sujet du sys­tème ABS se trouvent à la page 3-21.)
FWA16041
Si le témoin d’alerte du système ABS ne s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin d’avertissement s’allume ou clignote pendant la conduite, le freinage se fait de façon conventionnelle. Dans les cir­constances ci-dessus ou si le témoin d’alerte ne s’allume pas du tout, faire preuve de prudence pour éviter que les roues ne se bloquent lors d’un freinage d’urgence. Faire contrôler le système de freinage et les circuits électriques par un
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3-4
Commandes et instruments
N.B.
1 2
concessionnaire Yamaha dès que pos-
1
sible.
2
Témoin du système de régulation anti­patinage “
3
En fonctionnement normal, ce témoin est éteint. Lorsque le système de régulation an­tipatinage est engagé, ce témoin clignote
4
pendant quelques secondes, puis s’éteint. Lorsque le système de régulation antipati-
5
nage est désactivé, ce témoin s’allume. Si le système de régulation antipatinage est désactivé pendant la conduite, ou si un pro-
6
blème est détecté dans le système de régu­lation antipatinage, ce témoin et le témoin
7
d’alerte de panne du moteur s’allument. (Le système de régulation antipatinage est ex­pliqué à la page 3-22.)
8
9
10
11
12
FAU73272
1. Témoin du système de régulation antipatinage “
2. Témoin d’alerte de panne du moteur “”
FAU73120
Témoin de l’immobilisateur antivol “
Le témoin clignote en continu 30 secondes après que la clé de contact a été tournée sur “OFF”, signalant ainsi l’armement du système antidémarrage. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais l’immobilisateur anti­vol reste toutefois armé. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur “ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre. Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé est tournée sur “ON”, si le témoin reste allu­mé ou s’il clignote selon une séquence par­ticulière (si un problème est détecté dans le
système antidémarrage, le témoin de ce système clignote selon une séquence parti­culière), faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Si le témoin du système antidémarrage cli­gnote selon la séquence suivante, 5 fois lentement puis 2 fois rapidement, cela peut être dû à des interférences du transpon­deur. Dans ce cas, procéder comme suit.
1. Vérifier qu’aucune autre clé de sys­tème d’immobilisateur antivol ne se trouve à proximité du contacteur à clé. La présence d’une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux et empêcher la mise en marche du mo­teur.
2. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.
3. Si le moteur se met en marche, le cou­per, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés conventionnelles.
4. Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conven­tionnelles, confier le véhicule ainsi que les 3 clés à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.
3-5
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
N.B.
89101112
12 3 4 56
7
1
2
1

Bloc de compteurs multifonctions

1. Bouton “RESET”
2. Bouton “TCS”
3. Montre
4. Compte-tours
5. Compteur de vitesse
6. Afficheur du rapport engagé
7. Fonction de sélection de l’écran d’informations
8. Écran d’informations
9. Jauge de carburant
10.Indicateur d’économie “ECO”
11.Afficheur de mode de conduite
12.Afficheur TCS
Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants :
compteur de vitesse
GEAR
N
A.TEMP °C
C.TEMP °C
TIME TRIP
0:00
FAU76322
compte-toursmontre
1
afficheur du niveau de carburantindicateur d’économieafficheur du rapport engagé
2
afficheur de mode de conduiteafficheur TCS
25 Lo
écran d’informationsafficheur des modes de réglage
FWA12423
Le véhicule doit être à l’arrêt pour pou­voir effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions. Un réglage effectué pendant la conduite risque de
1. Contacteur de menu “MENU”
2. Contacteur de sélection “ /
Compteur de vitesse
3
4
5
6
distraire le conducteur et augmente ain­si les risques d’accidents.
Le contacteur de sélection “ / ” et
7
8
le contacteur de menu “MENU” sont situés sur la poignée gauche. Ces
9
contacteurs permettent de contrôler ou de modifier les réglages du bloc de compteurs multifonctions.
QS requiert un accessoire et ne peut
pas être sélectionné.
La clé doit être tournée sur la position
“ON” avant d’utiliser les contacteurs aux poignées et les boutons.
1. Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite du véhicule.
10
11
12
3-6
Commandes et instruments
N.B.
ATTENTION
N.B.
12
1
1
1
Pour passer des kilomètres aux miles, et vice-versa, se reporter à la page 3-12.
2
Compte-tours
3
4
5
6
7
1. Compte-tours
2. Zone de régime élevé
8
Le compte-tours permet de contrôler la vi­tesse de rotation du moteur et de maintenir
9
celle-ci dans la plage de puissance idéale. Lorsque la clé est tournée sur la position “ON”, l’aiguille du compte-tours balaie le ca-
10
dran, puis retourne à zéro en guise de test du circuit électrique.
11
Ne pas faire fonctionner le moteur dans
12
la zone de régime élevé du compte-tours.
FCAM1150
Zone de régime élevé : 11250 tr/mn et au-delà
Montre
1. Montre
La montre affiche l’heure sur 12 heures. Pour régler la montre, se reporter à la page 3-12.
3-7
Afficheur du niveau de carburant
1. Jauge de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de l’afficheur du niveau de carburant s’étei­gnent de “F” (plein) vers “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau de carburant dimi­nue. Lorsque le dernier segment de l’affi­cheur du niveau de carburant se met à clignoter, il convient de refaire le plein dès que possible.
Lorsque la clé est tournée sur la posi-
tion “ON”, tous les segments de l’affi­cheur du niveau de carburant s’affichent pendant quelques se­condes avant que le niveau réel s’af­fiche sur l’afficheur du niveau de
Commandes et instruments
N.B.
1
1 2
1
carburant.
Si un problème est détecté dans le cir-
cuit électrique de l’afficheur du niveau de carburant, l’afficheur du niveau de carburant clignote. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Indicateur d’économie
1. Indicateur d’économie “ECO”
L’indicateur d’économie s’allume lorsque le pilote adopte un style de conduite soucieux de l’environnement, qui limite la consom­mation de carburant. Il s’éteint lorsque le véhicule est à l’arrêt.
accélérations.
Voyager à vitesse constante.Choisir la vitesse adaptée à la vitesse
du véhicule.
Afficheur du rapport engagé
GEAR
N
A.TEMP °C
C.TEMP °C
TIME TRIP
1. Témoin du point mort “
2. Afficheur du rapport engagé
L’afficheur du rapport engagé indique le rapport sélectionné. Ce modèle est équipé de 6 rapports. Le point mort est signalé par le témoin de point mort “ ” et par l’affi­cheur du rapport engagé “ ”.
25 Lo
0:00
Afficheur de mode de conduite
1. Afficheur de mode de conduite
L’afficheur du mode de conduite indique le mode de conduite sélectionné : “STD”, “A” ou “B”. Pour plus de détails sur les modes et leur sélection, se reporter aux pages 3-17 et 3-19.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Suivre les conseils suivants en vue d’éco­nomiser le carburant :
Éviter les régimes très élevés lors des
12
3-8
Commandes et instruments
N.B.
1
3
421
20
ODO km
5.0
TRIP-1 km
afficheur TCS
1
2
3
4
5
1. Afficheur TCS
Cet afficheur indique le réglage de régula-
6
tion antipatinage sélectionné : “1”, “2” ou “OFF”. Pour plus de détails sur les réglages
7
TCS et leur sélection, se reporter à la page 3-22.
8
9
10
11
12
Écran d’informations
GEAR
N
TRIP-1 km
TRIP-2 km
ODO
GEAR
N
A.TEMP ˚C
25
C.TEMP ˚C
Lo
TIME TRIP
0:06
1. Écran d’informations
2. Affichage–1
3. Affichage–2
4. Affichage–3
5.0
7.0 20
km
GEAR
N
ODO km
20
FUEL AVG km/L
12.3
CRNT FUEL
12.3
km/L
rant
Vous pouvez sélectionner les éléments affi­chés dans chaque écran d’informations. Voir Mode de réglage à la page 3-12.
Compteur kilométrique et compteurs journaliers
Le compteur kilométrique indique la dis­tance totale parcourue par le véhicule.
3 écrans d’informations sont disponibles. Appuyer sur le contacteur de sélection “ /
” pour modifier l’écran d’informations sé­lectionné. Les éléments suivants s’affichent sur les écrans d’informations :
compteur kilométrique
TRIP-2 km
7.0
deux totalisateurs journalierstotalisateur de la réservetemps écoulétempérature de l’airtempérature du liquide de refroidisse-
ment
consommation moyenne de carburantconsommation instantanée de carbu-
3-9
Les totalisateurs journaliers “TRIP-1” et “TRIP-2” affichent la distance parcourue de­puis leur dernière remise à zéro. Pour remettre un totalisateur journalier à zé­ro, utiliser le contacteur de sélection pour afficher le totalisateur journalier à remettre à
Commandes et instruments
N.B.
N.B.
N.B.
zéro. Appuyer ensuite brièvement sur le bouton “RESET” afin que le totalisateur journalier clignote, puis pousser de nou­veau le bouton “RESET” pendant deux se­condes.
Le compteur kilométrique se bloque à
999999.
Les compteurs journaliers se remet-
tent à zéro et continuent à compter après 9999.9.
Totalisateur de la réserve
Lorsqu’il ne reste qu’environ 2.6 L (0.69 US gal, 0.57 Imp.gal) de carburant dans le ré­servoir, le dernier segment de la jauge de carburant commence à clignoter. L’affi­chage passe en mode totalisateur de la ré­serve “TRIP-F” et commence à indiquer la distance parcourue depuis ce point.
GEAR
4
Dans ce cas, appuyer sur le contacteur de sélection pour modifier l’affichage dans l’ordre suivant :
TRIP-F Affichage–1 Affichage–2 Affichage–3 TRIP-F
Après que le plein a été refait, le totalisateur de la réserve peut être manuellement remis à zéro immédiatement, il se remet sinon au­tomatiquement à zéro après avoir parcouru 5 km (3 mi). Lorsque le totalisateur de la ré­serve est remis à zéro, il disparaît de l’écran.
Temps écoulé
TIME TRIP
0:06
Le chronomètre indique le temps écoulé de­puis que la clé de contact a été tournée sur “ON”. Le chronomètre se remet automati­quement à zéro lorsque la clé de contact est tournée sur “OFF”.
mais ils ne peuvent pas être réglés sur l’écran d’informations. Se reporter à Mode de réglage à la page 3-12 pour plus d’infor­mations.
Température de l’air
A.TEMP ˚C
25
L’afficheur indique la température de l’air de –9 C à 93 C par incréments de 1 C. La température affichée peut varier quelque peu de la température atmosphérique réelle.
–9 C s’affiche même si la température
ambiante est inférieure à –9 C.
Le relevé de la température risque
d’être faussé lors de la conduite à vi­tesse réduite (moins de 20 km/h [13 mi/h]) ou lors des arrêts aux feux de si­gnalisation, passages à niveau, etc.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
TRIP-F km
3.4
Le pilote dispose également des affichages du temps écoulé “TIME–2” et “TIME–3”,
3-10
12
Commandes et instruments
N.B.
ATTENTION
N.B.
ATTENTION
Lo
C.TEMP ˚C
12.3
CRNT FUEL km/L
Température du liquide de refroidisse-
1
ment
2
3
Il indique la température du liquide de refroi­dissement. La température du liquide de re-
4
froidissement varie en fonction des températures atmosphériques et de la charge du moteur.
5
Si le message “Hi” clignote, arrêter le véhi­cule, puis couper le moteur et le laisser re­froidir. (Voir page 6-40.)
6
7
8
9
10
11
Il n’est pas possible de passer à l’écran d’in­formations sélectionné tant que le message “Hi” clignote.
12
GEAR
4
C.TEMP ˚C
Hi
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
Consommation moyenne de carburant
FUEL AVG km/L
12.3
Cette fonction calcule la consommation moyenne de carburant (économie de car­burant) du véhicule depuis sa dernière re­mise à zéro. L’afficheur de la consommation moyenne peut afficher la va­leur suivant la formule “km/L” ou “L/100km”, ou “MPG” lorsque les miles sont sélection­nés.
L’affichage “km/L” indique la distance
moyenne pouvant être parcourue avec
1.0 L de carburant.
L’affichage “L/100km” indique la quan-
tité moyenne de carburant nécessaire pour parcourir 100 km.
L’affichage “MPG” indique la distance
moyenne pouvant être parcourue avec
1.0 Imp.gal de carburant. Pour remettre à zéro l’affichage de la consommation moyenne de carburant, utili­ser le contacteur de sélection pour choisir
3-11
l’écran d’informations concerné. Appuyer brièvement sur le bouton “RESET” pour que l’affichage de la consommation moyenne de carburant clignote, puis appuyer de nou­veau sur le bouton “RESET” pendant 2 se­condes alors que l’affichage clignote.
Après avoir remis à zéro l’afficheur de la consommation moyenne de carburant, “_ _._” s’affiche jusqu’à l’accomplissement du premier kilomètre (0.6 mi).
FCA15474
En cas de défaillance, “– –.–” s’affiche en continu. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Consommation instantanée de carbu­rant
Cette fonction calcule la consommation ins­tantanée de carburant (économie de carbu­rant) dans les conditions de conduite du moment. L’afficheur de la consommation instantanée peut afficher la valeur suivant la formule “km/L” ou “L/100km”, ou “MPG”
Commandes et instruments
N.B.
ATTENTION
N.B.
1
Time Trip
lorsque les miles sont sélectionnés.
L’affichage “km/L” indique la distance
L’affichage “L/100km” indique la quan-
L’affichage “MPG” indique la distance
“_ _._” s’affiche toutefois lors de la conduite à une vitesse inférieure à 10 km/h (6.0 mi/h).
En cas de défaillance, “– –.–” s’affiche en continu. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
pouvant être parcourue avec 1.0 L de carburant.
tité de carburant nécessaire pour par­courir 100 km.
pouvant être parcourue avec 1.0 Imp.gal de carburant.
FCA15474
Mode de réglage
MENU
Maintenance
Time Trip Unit Display Brightness Clock All Reset
1. Affichage des modes de réglage
Ce mode permet de régler, de sélectionner ou de remettre à zéro les éléments affichés dans l’écran d’informations.
Pour pouvoir effectuer tout réglage
dans ce mode, la boîte de vitesses doit être au point mort et le véhicule doit être à l’arrêt.
Un changement de vitesse ou le pla-
cement de la clé sur “OFF” permet de quitter le mode de réglage et toutes les modifications sont sauvegardées.
Pousser et maintenir le contacteur de menu “MENU” enfoncé pendant 2 secondes pour entrer dans le mode de réglage. Pour quitter ce mode et revenir à l’affichage normal, maintenir de nouveau le contacteur de
3-12
menu enfoncé pendant 2 secondes.
Affichage Description
Cette fonction vous permet de vérifier et de réinitialiser l’intervalle entre vidanges
Maintenance
d’huile “OIL” (distance parcourue) et les entretiens périodiques “FREE-1” et “FREE-2”.
Cette fonction permet de vérifier et de remettre à zéro les fonctions “TIME–2” et “TIME–3”. Ces totalisateurs journaliers indiquent le temps total écoulé depuis que la clé de contact est en position “ON”. Lorsque la clé de contact est tournée sur “OFF”, les totalisateurs journaliers arrêtent de comptabiliser, mais ne sont pas remis à zéro. Le temps maximum qui peut être affiché est 99:59. Lorsque les totalisateurs atteignent 100 heures, ils se réinitialisent automatiquement à 0:00 et continuent à compter.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Commandes et instruments
Unit
Clock
1
2
3
4
Display
5
Brightness
6
7
All Reset
8
Réinitialisation des compteurs d’entretien
9
1. Utiliser le contacteur de sélection pour
Cette fonction permet de commuter les unités d’affichage entre les kilomètres et les miles. Lorsque les kilomètres sont sélectionnés, les unités de consommation de carburant peuvent être commutées entre “L/100km” et “km/L”.
Cette fonction permet de changer les éléments affichés dans les 3 écrans d’informations.
Cette fonction permet de régler la luminosité du cache du compteur multifonctions.
Cette fonction permet de régler la montre.
Cette fonction permet de remettre à zéro tous les éléments, sauf le compteur kilométrique et la montre.
mettre “Maintenance” en surbrillance.
10
11
12
MENU
Maintenance
Time Trip Unit Display Brightness Clock All Reset
2. Appuyer sur le contacteur de menu, puis sur le bouton “RESET” pour sé­lectionner l’élément à remettre à zéro.
Maintenance
OIL km
20
FREE-1 km
10
FREE-2 km
10
3. Alors que l’élément sélectionné cli­gnote, appuyer pendant 2 secondes sur le bouton “RESET”.
4. Appuyer sur le contacteur de menu pour revenir au menu des modes de réglage.
Vérification et remise à zéro de “TIME “TIME–3”
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Time Trip” en surbrillance.
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit Display Brightness Clock All Reset
2. Appuyer sur le contacteur de menu pour afficher “TIME–2” et “TIME–3”. Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, appuyer sur le bouton “RE­SET” pour sélectionner l’élément à re­mettre à zéro.
Time Trip
TIME-2 0:07 TIME-3 0:07
–2” et
3-13
Commandes et instruments
N.B.
N.B.
N.B.
3. Alors que l’élément sélectionné cli­gnote, appuyer pendant 2 secondes sur le bouton “RESET”.
4. Appuyer sur le contacteur de menu pour revenir au menu des modes de réglage.
Sélection des unités
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Unit” en surbrillance.
MENU
Maintenance Time Trip
Unit
Display Brightness Clock All Reset
2. Appuyer sur le contacteur de menu. L’écran de réglage des unités s’af­fiche.
Lorsque les kilomètres sont déjà sé-
lectionnés, “km/L or L/100km” clignote à l’écran.
Lorsque les miles sont déjà sélection-
nés, “km or mile” clignote à l’écran.
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
Maintenir les kilomètres sélectionnés :
Passer à l’étape 5.
Sélectionner les miles ou les kilo-
mètres : Poursuivre à l’étape 3.
3. Appuyer sur le contacteur de menu, puis utiliser le contacteur de sélection pour basculer entre “km” ou “mile”, puis appuyer sur le contacteur de menu pour confirmer la sélection.
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
Lorsque les kilomètres sont sélection-
nés, “L/100km” ou “km/L” peut être ré­glé comme unité d’affichage de la consommation de carburant. Pour­suivre à l’étape 4.
Lorsque les miles sont sélectionnés,
l’unité d’affichage de la consommation de carburant est réglée sur “MPG”. Passer à l’étape 6.
4. Utiliser le contacteur de sélection pour passer de “km or mile” à “km/L or L/ 100km”.
5. Appuyer sur le contacteur de menu, puis utiliser le contacteur de sélection pour basculer entre “km/L” et “L/ 100km”, puis appuyer sur le contac­teur de menu pour confirmer la sélec­tion.
6. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “ ” en surbrillance, puis ap­puyer sur le contacteur de menu pour revenir au menu des modes de ré­glage.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3-14
Commandes et instruments
1
2
3
Unit
km or mile
km/L or L/100km
4
5
Sélection des éléments d’affichage
1. Utiliser le contacteur de sélection pour
6
7
8
9
mettre “Display” en surbrillance.
MENU
Maintenance Time Trip Unit
Display
Brightness Clock All Reset
10
2. Appuyer sur le contacteur de menu,
11
12
puis utiliser le contacteur de sélection pour mettre en surbrillance l’affichage à modifier, puis appuyer de nouveau sur le contacteur de menu.
km
km/L
Display
Display-1
Display-2 Display-3
3. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre en surbrillance l’élément à mo­difier, puis appuyer sur le contacteur de menu.
Display-1
1-1
A.TEMP
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
4. Utiliser le contacteur de sélection pour sélectionner l’élément à afficher, puis appuyer sur le contacteur de menu.
Display-1
1-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
5. Une fois la modification des réglages terminée, utiliser le contacteur de sé­lection pour mettre “ ” en surbrillance, puis appuyer sur le contacteur de menu pour revenir à l’affichage précé­dent.
Display-1
1-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
6. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “ ” en surbrillance, puis ap­puyer sur le contacteur de menu pour revenir au menu des modes de ré-
3-15
Commandes et instruments
glage.
Display
Display-1 Display-2 Display-3
Réglage de la luminosité du cadran des compteurs
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Brightness” en surbrillance.
MENU
Maintenance Time Trip Unit Display
Brightness
Clock All Reset
2. Appuyer sur le contacteur de menu.
3. Utiliser le contacteur de sélection pour choisir le niveau de luminosité souhai­té, puis appuyer sur le contacteur de menu pour revenir au menu des
modes de réglage.
Brightness
Réglage de la montre
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “Clock” en surbrillance.
MENU
Maintenance Time Trip Unit Display Brightness
Clock
All Reset
2. Appuyer sur le contacteur de menu.
3. Une fois que l’affichage des heures cli­gnote, régler les heures en appuyant sur le contacteur de sélection.
3-16
Clock
AM
5 55
4. Appuyer sur le contacteur de menu, l’affichage des minutes se met à cli­gnoter.
5. Régler les minutes en utilisant le contacteur de sélection.
6. Appuyer sur le contacteur de menu pour revenir au menu des modes de réglage.
Remise à zéro de tous les éléments affi­chés
1. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “All Reset” en surbrillance.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Commandes et instruments
N.B.
N.B.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
MENU
Maintenance Time Trip Unit Display Brightness Clock
All Reset
2. Appuyer sur le contacteur de menu.
3. Utiliser le contacteur de sélection pour mettre “YES” en surbrillance, puis ap­puyer sur le contacteur de menu.
All Reset
NO
YES
Le compteur kilométrique et la montre ne peuvent pas être remis à zéro.
FAU47634

Mode de conduite D-mode

Le D-mode est un système de contrôle électronique du moteur à trois modes de sé­lection : “STD”, “A” et “B”. Appuyer sur le contacteur de mode de conduite “MODE” pour sélectionner les di­vers modes. (Les explications au sujet du contacteur de mode de conduite se trouvent à la page 3-19.)
1. Contacteur de mode de conduite “MODE”
Il convient de s’assurer d’avoir bien compris le fonctionnement des divers modes de conduite et du contacteur de mode de conduite avant de changer de mode.
Mode standard “STD”
Le mode “STD” est conçu de sorte à se prê-
3-17
ter à diverses conditions de conduite. Ce mode permet une conduite fluide et sportive à tous les régimes.
Mode “A”
Le mode “A” offre une réponse plus sportive à bas et moyen régime que le mode “STD”.
Mode “B”
Le mode “B” offre une réponse moins inci­sive que le mode “STD” lors des sollicita­tions des gaz particulièrement fines.
Commandes et instruments
2 1
3
4 5
1
2 3
FAU1234M

Contacteurs à la poignée

Gauche
1. Contacteur de sélection “ /
2. Contacteur de menu “MENU”
3. Inverseur feu de route/feu de croisement/ Contacteur d’appel de phare “ / / PASS”
4. Contacteur des clignotants “ /
5. Contacteur d’avertisseur “
Droite
1. Contacteur arrêt/marche/démarrage “ / /”
2. Contacteur de mode de conduite “MODE”
3. Contacteur des feux de détresse “ ”
FAU54201
Inverseur feu de route/feu de croise­ment/Contacteur d’appel de phare “ /
/PASS”
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer le feu de route et sur “ ” pour allumer le feu de croisement. Pour passer en feu de route, appuyer sur le côté “PASS” du contacteur lorsque les phares sont en feu de croisement.
FAU12461
Contacteur des clignotants “ /
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “ ”. Pour signa-
3-18
ler un virage à gauche, pousser ce contac­teur vers la position “ ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position cen­trale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est re­venu à sa position centrale.
FAU12501
Contacteur d’avertisseur “
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re­tentir l’avertisseur.
FAU54212
Contacteur arrêt/marche/démarrage “//”
Pour lancer le moteur à l’aide du démarreur, placer ce contacteur sur “ ”, puis appuyer vers le bas vers “ ”. Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les ins­tructions de mise en marche figurant à la page 5-1. En cas d’urgence, comme par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “ ” afin de couper le moteur.
FAU12735
Contacteur des feux de détresse “ ”
Quand la clé de contact est sur “ON” ou “ ”, ce contacteur permet d’enclencher les feux de détresse (clignotement simulta­né de tous les clignotants).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Commandes et instruments
ATTENTION
AVERTISSEMENT
N.B.
1
Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
1
gence ou pour avertir les autres automobi­listes du stationnement du véhicule à un endroit pouvant représenter un danger.
2
3
Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se dé-
4
charger.
5
Contacteur de menu “MENU”
Ce contacteur permet d’effectuer des sélec-
6
tions dans l’affichage des modes de réglage du bloc de compteurs multifonctions.
7
Se reporter à Bloc de compteurs multifonc­tions à la page 3-6 pour plus d’informations.
8
Contacteur de sélection “ /
9
Ce contacteur permet d’effectuer des sélec­tions dans l’écran d’informations et l’affi­chage des modes de réglage du bloc de
10
compteurs multifonctions. Se reporter à Bloc de compteurs multifonc­tions à la page 3-6 pour plus d’informations.
11
FCA10062
FAU59011
FAU59001
FAU77020
Contacteur de mode de conduite “MODE”
FWA15341
Ne pas changer de mode de conduite tant que le véhicule est en mouvement.
Ce contacteur permet de sélectionner les modes de conduite “STD”, “A” ou “B” dans l’ordre suivant : STD A B STD Pour pouvoir changer de mode de conduite, il faut que la poignée des gaz soit complète­ment fermée. (Les explications au sujet des modes de conduite se trouvent à la page 3-17.)
Le mode de conduite réglé est enre-
gistré lorsque la clé est tournée vers “OFF”.
Le mode sélectionné s’affiche à l’écran
du mode de conduite. (Voir page 3-8.)
FAU12822

Levier d’embrayage

1. Levier d’embrayage
Le levier d’embrayage se trouve sur la poi­gnée gauche du guidon. Pour débrayer, ti­rer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapide­ment et en le relâchant lentement. Le levier d’embrayage est équipé d’un contacteur d’embrayage, qui est un compo­sant du circuit du coupe-circuit d’allumage. (Voir page 3-37.)
12
3-19
Commandes et instruments
1
2
3 4
1
1

Sélecteur au pied

1. Sélecteur au pied
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et s’utilise conjointement avec le levier d’embrayage lors du changement des 6 vi­tesses à prise constante dont la boîte de vi­tesses est équipée.
FAU12872
FAU26825

Levier de frein

Le levier de frein se trouve sur la poignée droite du guidon. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée des gaz.
1. Levier de frein
2. Distance entre le levier de frein et la
poignée des gaz
3. Molette de réglage de position du levier
de frein
4. Repère “
Le levier de frein est équipé d’une molette de réglage de position. Pour régler la dis­tance entre le levier de frein et la poignée des gaz, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le re­poussant. Il faut veiller à bien aligner la po­sition de molette sélectionnée et la marque “ ” sur le levier de frein.
FAU12944

Pédale de frein

1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, ap­puyer sur la pédale de frein.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3-20
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
N.B.
ATTENTION
2
1
1
2
1

Système ABS

Le système d’antiblocage des roues de Yamaha fait appel à un contrôle électro-
2
nique agissant indépendamment sur la roue avant et arrière.
3
Utiliser les freins avec système ABS comme des freins traditionnels. Si le sys­tème ABS est activé, des vibrations peu-
4
vent se faire ressentir au levier de frein ou à la pédale de frein. Dans ce cas, continuer à utiliser les freins et laisser le système ABS
5
fonctionner ; ne pas “pomper” sur les freins au risque de réduire l’efficacité de freinage.
6
Toujours conserver une distance suffi-
7
sante par rapport au véhicule qui pré­cède et de s’adapter à la vitesse du trafic
8
même avec un système ABS.
Le système ABS est plus efficace
9
sur des distances de freinage plus longues.
Sur certaines surfaces (routes acci-
10
11
12
dentées ou recouvertes de gra­viers), un véhicule équipé du système ABS peut requérir une dis­tance de freinage plus longue qu’un véhicule sans système ABS.
Le système ABS est contrôlé par un bloc de commande électronique (ECU). En cas de
FAU63040
panne du système, le freinage se fait de fa­çon conventionnelle.
Le système ABS effectue un test d’au-
to-diagnostic à chaque fois que le vé­hicule démarre lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON” et que la vitesse atteint une vitesse de 10 km/h (6 mi/h). Durant ce test, un “claquement” est audible dans le mo-
1. Capteur de roue avant
2. Rotor de capteur de roue avant
FWA16051
dulateur de pression et une vibration est ressentie au niveau du levier ou de la pédale de frein dès qu’ils sont ac­tionnés. Ces phénomènes sont donc normaux et n’indiquent pas une dé­faillance.
Ce système ABS dispose d’un mode
de test produisant des vibrations au le­vier ou à la pédale de frein lorsque le système fonctionne. Des outils spé­ciaux sont toutefois nécessaires. Il convient donc de s’adresser à un concessionnaire Yamaha.
FCA20100
Veiller à ne pas endommager le capteur de roue ou son rotor ; dans le cas contraire, l’ABS subira des dysfonction­nements.
1. Capteur de roue arrière
2. Rotor de capteur de roue arrière
3-21
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
N.B.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
132

Système de régulation antipatinage

Le système de régulation antipatinage (TCS) permet de contrôler le patinage de roue lors d’accélérations sur des chaussées glissantes, telles les routes non-goudron­nées ou mouillées. Si les capteurs détec­tent que la roue arrière commence à patiner (rotation incontrôlée), le système de régula­tion antipatinage entre en action et contrôle la puissance du moteur jusqu’à la normali­sation de la motricité.
Le système de régulation antipatinage ne supprime pas la nécessité d’adapter sa conduite aux conditions de la route. Le système n’empêche pas la perte de motricité lors de la conduite à des vi­tesses excessives à l’abord de virages, lors d’accélérations brutales à un angle d’inclinaison important, ou lors de frei­nages, et il n’empêche pas le patinage de la roue avant. Comme avec toute autre moto, il convient d’exercer de la prudence à l’approche de surfaces po­tentiellement glissantes et d’éviter les surfaces particulièrement glissantes.
FAU76313
FWA15432
1. Bouton “TCS”
2. Afficheur TCS
3. Témoin du système de régulation
antipatinage “
Le témoin “ ” clignote une fois que le sys­tème de régulation antipatinage a été acti­vé. On peut remarquer une légère modification du bruit du moteur et de l’échappement une fois que le système de régulation antipatinage a été activé. Lorsque le système de régulation antipati­nage a été réglé sur “OFF”, le témoin “ ” s’allume. L’afficheur TCS indique le réglage TCS sé­lectionné. Il existe trois réglages possibles.
TCS “OFF”
TCS “OFF” désactive le système de régula­tion antipatinage.
3-22
TCS “1”
TCS “1” réduit le plus possible l’action du système de régulation antipatinage.
TCS “2”
TCS “2” optimise l’action du système de ré­gulation antipatinage ; le patinage des roues est beaucoup plus contrôlé.
Lorsque la clé est tournée vers “ON”,
le système de régulation antipatinage est activé et réglé sur “1” ou “2” (en fonction de la dernière sélection).
Désactiver le système de régulation
antipatinage en cas d’embourbement, d’enlisement, etc., afin de faciliter le dégagement de la roue arrière.
FCA16801
Recourir exclusivement aux pneus spé­cifiés. (Voir page 6-18.) Le montage de pneus de taille différente empêcherait le contrôle adéquat du patinage.
Activation du système de régulation an­tipatinage
FWA15441
Veiller à effectuer tout réglage du sys-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Commandes et instruments
N.B.
123
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
tème de régulation antipatinage le véhi­cule à l’arrêt. Un réglage effectué pendant la conduite risque de distraire et augmente ainsi les risques d’acci­dents.
Les réglages TCS peuvent être modifiés uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt et que le papillon des gaz est fermé.
Appuyer sur le bouton “TCS” pour
commuter entre les réglages TCS “1” et “2”.
Appuyer sur le bouton pendant deux
secondes pour désactiver le système de régulation antipatinage.
Appuyer de nouveau sur le bouton
pour réactiver le système de régulation antipatinage (TCS revient au réglage précédent).
Réactivation du système de régulation antipatinage
Le système de régulation antipatinage est automatiquement désactivé lorsque :
la roue avant ou la roue arrière se sou-
lève pendant la conduite.
un patinage excessif de la roue arrière
est détecté pendant la conduite.
l’une des roues est tournée alors que
la clé est sur “ON” (pendant une opé­ration d’entretien, par exemple).
Si le système de régulation antipatinage est
désactivé, le témoin “ ” et le témoin d’alerte “ ” s’allument.
1. Afficheur TCS
2. Témoin du système de régulation antipatinage “
3. Témoin d’alerte de panne du moteur “”
Le cas échéant, essayer de réactiver le sys­tème comme suit.
1. Arrêter le véhicule et tourner la clé sur “OFF”.
2. Attendre quelques secondes, puis tourner la clé sur “ON”.
3. Le témoin “ ” doit s’éteindre et le système doit être activé.
Si le témoin “ ” reste allumé après la réac­tivation, il reste possible d’utiliser le véhi­cule, mais il faut le faire contrôler par un
3-23
concessionnaire Yamaha dès que possible.
4. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha et désacti­ver le témoin d’alerte “ ”.
Commandes et instruments
N.B.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
2
1

Bouchon du réservoir de carburant

1. Déverrouiller.
2. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré­servoir de carburant, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du ré­servoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
FAU13075
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.
Le bouchon ne peut être refermé si la clé n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon n’est pas re­fermé et verrouillé correctement.
FWA11092
S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement après avoir effectué le plein. Une fuite de carburant constitue un risque d’incen­die.
3-24

Carburant

S’assurer que le niveau d’essence est suffi­sant.
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrêmement inflammables. Pour limiter les risques d’incendies et d’explosions, et donc de blessures, lors des ravitaille­ments, il convient de suivre ces instruc­tions.
1. Avant de faire le plein, couper le mo­teur et s’assurer que personne n’a en­fourché le véhicule. Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étin­celles, de flammes ou d’autres sources de chaleur, telles que les chauffe-eau et séchoirs, et surtout, ne pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carbu­rant à l’excès. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l’embout du tuyau de la pompe dans l’orifice de remplissage du réservoir de carburant. Ne pas remplir au-delà du fond du tube de remplissage. Comme le carburant se dilate en se réchauffant, du carbu­rant risque de s’échapper du réservoir sous l’effet de la chaleur du moteur ou du soleil.
FAU13222
FWA10882
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
1 2
E10
1
2
3
4
1. Tube de remplissage du réservoir de
5
6
7
8
9
10
11
12
carburant
2. Niveau de carburant maximum
3. Essuyer immédiatement toute coulure
de carburant. ATTENTION: Essuyer
immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le car­burant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plas­tique.
4. Bien veiller à fermer correctement le bouchon du réservoir de carburant.
L’essence est délétère et peut provo­quer blessures ou la mort. Manipuler l’essence avec prudence. Ne jamais si­phonner de l’essence avec la bouche. En cas d’ingestion d’essence, d’inhala-
[FCA10072]
FWA15152
tion importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la peau, se laver immédiatement à l’eau et au sa­von. En cas d’éclaboussure d’essence sur les vêtements, changer immédiate­ment de vêtements.
FAU75300
Carburant recommandé :
Essence super sans plomb (es­sence-alcool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir de carburant :
18 L (4.8 US gal, 4.0 Imp.gal)
Quantité de la réserve :
2.6 L (0.69 US gal, 0.57 Imp.gal)
FCA11401
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement cer­taines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
3-25
Ce repère identifie le carburant recom-
mandé pour ce véhicule tel que spéci­fié par la réglementation européenne (EN228).
Vérifier que la buse d’essence est
identifiée de la même manière lors du réapprovisionnement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence super sans plomb d’un indice d’octane re­cherche de 95 minimum. Si des cogne­ments ou cliquetis surviennent, changer de marque d’essence. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants es­sence-alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au méthanol. Le carburant à l’éthanol peut être
Commandes et instruments
N.B.
2
1
utilisé lorsque la concentration en éthanol ne dépasse pas 10 % (E10). Yamaha dé­conseille l’utilisation de carburant au métha­nol. En effet, celui-ci risque d’endommager le système d’alimentation en carburant ou de modifier le comportement du véhicule.
FAU74230

Durite de trop-plein du réservoir de carburant

1. Durite de trop-plein de réservoir de carburant
2. Collier
Se référer à la page 6-11 pour des informa­tions sur la mise à l’air.
Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de trop-plein du
réservoir de carburant est branchée correctement.
S’assurer que la durite de trop-plein du
réservoir de carburant n’est ni craque­lée ni autrement endommagée, et la remplacer si nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
n’est pas obstruée et, si nécessaire,
3-26
nettoyer la durite.
S’assurer que la durite de trop-plein du
réservoir de carburant est introduite dans le collier à pince.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
ATTENTION
1
2
1

Pot catalytique

Le système d’échappement de ce véhicule est équipé d’un pot catalytique.
2
3
Le système d’échappement est brûlant lorsque le moteur a tourné. Pour éviter tout risque d’incendie et de brûlures :
4
Ne pas garer le véhicule à proximité
5
6
7
8
9
10
11
12
d’objets ou matériaux posant un risque d’incendie, tel que de l’herbe ou d’autres matières facilement in­flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des enfants touchent le circuit d’échap­pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec­tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques mi­nutes. Un ralenti prolongé pourrait provoquer une accumulation de chaleur.
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb va endommager irrémédiable-
FAU13434
FWA10863
FCA10702
ment le pot catalytique.
3-27
FAU65800

Selles

Selle du passager
Dépose de la selle du passager
1. Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens in­verse des aiguilles d’une montre.
1. Serrure de selle
2. Déverrouiller.
2. Soulever l’avant de la selle du passa­ger, puis tirer celle-ci vers l’avant.
Mise en place de la selle du passager
1. Insérer comme illustré les ergots à l’ar­rière de la selle dans les supports de selle, puis appuyer à l’avant de la selle afin de la verrouiller correctement.
Commandes et instruments
N.B.
1
2
2
1
2
1
1
2
3
4
1. Patte de fixation
2. Support de selle
2. Retirer la clé.
Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote
1. Retirer la selle du passager.
2. Déposer le capuchon, pousser le le­vier de verrouillage de la selle du pi­lote, situé sous l’arrière de la selle, vers la gauche comme illustré, puis re­tirer la selle.
1. Capuchon
2. Levier de verrouillage de la selle du pilote
Mise en place de la selle du pilote
1. Installer le capuchon en veillant à diri­ger la flèche vers l’avant.
2. Insérer l’ergot à l’avant de la selle dans le support de selle, comme illustré, puis appuyer à l’arrière de la selle afin de la verrouiller.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
3. Remettre la selle du passager en place.
Avant de démarrer, s’assurer que les
selles sont correctement en place.
En procédant comme suit, il est pos-
sible d’adapter la hauteur de la selle du pilote à la posture de conduite du pilote. (Voir la section suivante.)
5
6
7
8
9
10
11
12
3-28
Commandes et instruments
12
1
1
2
3
3
2
1
2
1

Réglage de la hauteur de la selle du pilote

La hauteur de la selle du pilote est réglable
2
sur deux positions. La selle du pilote est réglée à la position
3
basse à la livraison du véhicule.
4
5
6
7
1. Position basse
8
2. Position haute
Réglage de la hauteur de la selle du pi-
9
lote à la position haute
10
11
12
1. Déposer la selle du passager et la selle du pilote. (Voir page 3-27.)
2. Retirer le dispositif de réglage de la hauteur de la selle du pilote en le tirant vers le haut.
FAU63050
1. Dispositif de réglage de la hauteur de la selle du pilote
3. Remettre le dispositif de réglage en place en insérant les ergots avant dans les œillets.
1. Dispositif de réglage de la hauteur de la selle du pilote
2. Patte de fixation
3. Œillet caoutchouc
4. Insérer l’ergot à l’avant de la selle du pilote dans le support de selle B, comme illustré.
1. Patte de fixation
2. Support de selle B (pour la position haute)
5. Aligner l’ergot figurant au dos de la selle du pilote sur la fente de la posi­tion “H”, puis appuyer à l’arrière de la selle afin de verrouiller celle-ci, comme illustré.
3-29
Commandes et instruments
N.B.
1
2
1
2
3
3
2
1
2
1
2
1. Patte de fixation
2. Orifice de la position “H”
6. Remettre la selle du passager en place.
Réglage de la hauteur de la selle du pi­lote à la position basse
1. Déposer la selle du passager et la selle du pilote. (Voir page 3-27.)
2. Retirer le dispositif de réglage de la hauteur de la selle du pilote en le tirant vers le haut.
3. Remettre le dispositif de réglage en place en insérant les ergots arrière dans les œillets.
5. Aligner l’ergot figurant au dos de la selle du pilote sur la fente de la posi­tion “L”, puis appuyer à l’arrière de la selle afin de verrouiller celle-ci, comme illustré.
1
2
3
4
1. Dispositif de réglage de la hauteur de la selle du pilote
2. Patte de fixation
3. Œillet caoutchouc
4. Insérer l’ergot à l’avant de la selle dans le support de selle A, comme illustré.
1. Patte de fixation
2. Orifice de la position “L”
6. Remettre la selle du passager en place.
5
6
7
8
9
Avant de démarrer, s’assurer que les selles sont correctement en place.
10
11
1. Patte de fixation
2. Support de selle A (pour la position basse)
12
3-30
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
3
2
1
1
1

Accroche-casque

L’accroche-casque est situé sous la selle du passager. Le véhicule est équipé d’un
2
câble accroche-casque, inclus dans la trousse de réparation. Ce câble permet
3
d’attacher un casque à l’accroche-casque.
Fixation d’un casque à l’ac-
4
croche-casque
1. Retirer la selle du passager. (Voir
5
6
page 3-27.)
2. Faire passer le câble ac­croche-casque dans la boucle de la sangle du casque, puis accrocher les boucles du câble à l’accroche-casque.
7
8
9
10
11
1. Casque
2. Câble accroche-casque
3. Accroche-casque
12
3. Placer le casque du côté droit du véhi-
FAU63060
cule, puis remettre la selle en place.
AVERTISSEMENT! Ne jamais rouler avec un casque accroché à l’ac­croche-casque, car le casque pour­rait heurter un objet et cela risque de provoquer la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un ac-
[FWA10162]
cident.
Retrait d’un casque de l’ac­croche-casque
Déposer la selle du passager, décrocher le câble de l’accroche-casque et le retirer de la sangle du casque, puis remettre la selle en place.
3-31
FAU62550

Compartiment de rangement

1. Compartiment de rangement
Le compartiment de rangement est situé sous la selle du passager. (Voir page 3-27.) Avant de ranger des documents ou autres objets dans le compartiment de rangement, il est préférable de les placer dans une po­chette en plastique afin de les protéger contre l’humidité. En lavant le véhicule, prendre soin de ne pas laisser pénétrer d’eau dans le compartiment de rangement.
FWA15401
Ne pas dépasser la charge maximale du véhicule, qui est de 180 kg (397 lb).
Commandes et instruments
N.B.
1
2
1
3
(a)
(b) (a)
(b)
11
FAU63070

Pare-brise

Le pilote peut régler la hauteur du pare-brise sur trois positions en fonction de ses préférences.
Réglage de la hauteur du pare-brise
1. Desserrer le bouton de réglage de la hauteur du pare-brise de chaque côté du pare-brise jusqu’à ce qu’une résis­tance se fasse sentir. ATTENTION:
Arrêter de tourner le bouton dès qu’une résistance se fait sentir. Dans le cas contraire, le bouton pourrait être endommagé.
1. Bouton de réglage de la hauteur du pare-brise
2. Aligner le support de plaque coulis­sante à gauche du pare-brise sur le re­père d’alignement jusqu’à la position
[FCA20211]
S’assurer que la saillie située sur le support de plaque coulissante s’insère dans le trou correspondant de la plaque coulissante.
1. Repère d’alignement
2. Plaque coulissante
3. Support de plaque coulissante
souhaitée.
3. Serrer les boutons de réglage.
3-32
FAU39612

Réglage du faisceau des phares

Les boutons de réglage de faisceau de phare permettent de relever ou d’abaisser la hauteur du faisceau des phares. Le ré­glage du faisceau des phares pourrait s’avérer nécessaire afin d’accroître la visibi­lité ou afin d’éviter d’éblouir les automobi­listes lors de modifications de la charge. Veiller à régler les phares conformément aux règlements en vigueur dans le pays d’utilisation. Tourner les boutons dans le sens (a) pour relever le faisceau des phares. Tourner les boutons dans le sens (b) pour abaisser le faisceau des phares.
1. Bouton de réglage de faisceau de phare
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
ATTENTION
11
(a) (b) (a) (b)
1
1

Position du guidon

La hauteur du guidon est réglable sur deux positions pour un réglage adapté au pilote.
2
Confier le réglage de la position du guidon à un concessionnaire Yamaha.
3
4
5
6
1
7
1. Guidon
8
9
10
11
12
FAU46833
FAU62451

Réglage de la fourche

FWA14671
Toujours régler la précontrainte du res­sort sur le même réglage pour les deux bras de fourche. Un réglage mal équili­bré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule.
Chaque bras de fourche est équipée d’une vis de réglage de la précontrainte de res­sort. Le bras de fourche droit est équipé d’une vis de réglage de la force d’amortisse­ment à la détente.
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d’éviter d’endommager le mécanisme.
Précontrainte du ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour réduire la précon­trainte de ressort et donc adoucir la suspen­sion, tourner ces deux vis dans le sens (b).
1. Boulon de réglage de la précontrainte du ressort
Le réglage de la précontrainte de ressort est déterminé en effectuant la mesure A (voir il­lustration). Plus la distance A est courte, plus la précontrainte de ressort est élevée ; plus la distance A est grande, plus la pré­contrainte de ressort est réduite.
1. Distance A
3-33
Commandes et instruments
N.B.
ATTENTION
1
(a) (b)
Réglage de la précontrainte de res­sort :
Minimum (réglage souple) :
Distance A = 19.0 mm (0.75 in)
Standard :
Distance A = 16.0 mm (0.63 in)
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 4.0 mm (0.16 in)
Force d’amortissement à la détente
La force d’amortissement à la détente ne s’ajuste que sur le bras de fourche droit. Pour augmenter la force d’amortissement à la détente et donc durcir l’amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d’amortissement à la détente et donc adoucir l’amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
Réglage de l’amortissement à la dé­tente :
Minimum (réglage souple) :
12 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
7 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à fond
dans le sens (a)
En raison de différences dans la pro-
duction, le nombre total des déclics de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force d’amortisse­ment. Le nombre total de déclics re­présente toutefois la même plage de réglage. Afin d’obtenir un réglage pré­cis, vérifier le nombre de déclics de chaque dispositif et modifier les ré­glages spécifiés, si nécessaire.
Lorsqu’un dispositif de réglage de la
force d’amortissement est tourné dans le sens (a), la position 0 déclic et la po­sition 1 déclic risquent d’être la même.
FAU57940

Réglage du combiné ressort-amortisseur

Le combiné ressort-amortisseur est équipé d’une bague de réglage de la précontrainte de ressort et d’une vis de réglage de la force d’amortissement à la détente.
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum ou minimum afin d’éviter d’endommager le mécanisme.
Précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la ba­gue de réglage dans le sens (a). Pour ré­duire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens (b).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente
12
3-34
Commandes et instruments
N.B.
AVERTISSEMENT
7
6
5
4
3
2
1
1
(b)
(a)
4
23
1
(a)(b)
1
2
3
4
1. Bague de réglage de la précontrainte de
5
6
7
8
ressort
2. Clé spéciale
3. Rallonge
4. Indicateur de position
Il faut veiller à bien aligner l’encoche
sélectionnée figurant sur la bague de réglage et l’indicateur de position figu­rant sur l’amortisseur.
Effectuer le réglage à l’aide de la clé
9
spéciale et de la rallonge incluses dans la trousse de réparation.
10
11
12
Réglage de la précontrainte de res­sort :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
4
Maximum (réglage dur) :
7
Force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à la détente et donc durcir l’amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d’amortissement à la détente et donc adoucir l’amortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente
Réglage de l’amortissement à la dé­tente :
Minimum (réglage souple) :
3 tour(s) dans le sens (b)*
Standard :
1 1/2 tour(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
Vis de réglage tournée à fond dans le sens (a)
* La vis de réglage étant tournée à fond
dans le sens (a).
Afin d’obtenir un réglage précis, il est préfé­rable de vérifier le nombre total de tours du dispositif de réglage de la force d’amortisse­ment. En effet, en raison de différences dans la production, le nombre total des dé­clics ou tours de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force d’amor­tissement.
FWA10222
Ce combiné ressort-amortisseur contient de l’azote fortement comprimé. Lire attentivement et s’assurer de bien comprendre les informations ci-dessous avant de manipuler le combiné res­sort-amortisseur.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
3-35
bonbonne.
Commandes et instruments
N.B.
AVERTISSEMENT
1
1
1
Ne pas approcher le combiné res-
sort-amortisseur d’une flamme ou de toute autre source de chaleur. La pression du gaz augmenterait ex­cessivement, et la bonbonne pour­rait exploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne d’aucune façon. Le moindre endommagement de la bonbonne risque de réduire les per­formances d’amortissement.
Ne pas jeter un combiné res-
sort-amortisseur endommagé ou usé. Tout entretien d’un combiné ressort-amortisseur doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU63080

Supports de sangle de fixation des bagages

1. Support de sangle de fixation des bagages
Le véhicule dispose de dix supports de sangle de fixation des bagages, dont huit en dessous de la selle du passager et un sur chacun des repose-pieds du passager.
FAU15306

Béquille latérale

La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en mainte­nant le véhicule à la verticale.
Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu­mage, qui coupe l’allumage dans certaines situations. (Pour plus d’explications au sujet du coupe-circuit d’allumage, se reporter à la section suivante.)
FWA10242
Ne pas rouler la béquille latérale dé­ployée ou ne se relevant pas correcte­ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le circuit du coupe-circuit d’allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu’il doit re­lever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système et de le faire réparer par un concession­naire Yamaha en cas de mauvais fonc­tionnement.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3-36
Commandes et instruments
FAU54491
1

Coupe-circuit d’allumage

Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui comprend les contacteurs de béquille laté-
2
rale, d’embrayage et de point mort, remplit les fonctions suivantes.
3
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
4
5
6
7
8
9
10
que la béquille latérale est relevée mais que le levier d’embrayage n’est pas actionné.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et que le levier d’embrayage est actionné mais que la béquille latérale n’a pas été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale. Contrôler régulièrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d’allumage en ef­fectuant le procédé suivant.
11
12
3-37
Commandes et instruments
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur/démarreur est en position “ ”.
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5.
Appuyer sur le côté “ ” du coupe-circuit du moteur/démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
OUI NON
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
OUI NON
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12.
Appuyer sur le côté “ ” du coupe-circuit du moteur/démarreur.
Le moteur démarre-t-il ?
OUI NON
Le circuit est en ordre. La moto peut être utilisée.
AVERTISSEMENT
Pour ce contrôle, le véhicule doit être
dressé sur sa béquille centrale.
Si un mauvais fonctionnement est constaté,
faire contrôler le circuit par un concessionnaire Yamaha avant de démarrer.
Le contacteur de point mort pourrait ne pas fonctionner correctement. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait ne pas fonctionner correctement. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne pas fonctionner correctement. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3-38
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
ATTENTION
1
1
1

Prise pour accessoires à courant continu

2
Après avoir débranché un accessoire,
3
veiller à remettre la protection de la prise en place afin d’éviter toute décharge électrique ou tout court-circuit.
4
5
Ne pas utiliser d’accessoire branché à la prise pour accessoire CC lorsque le mo-
6
teur est coupé, et ne pas dépasser la charge de 24 W (2A), sous peine de ris­quer de griller un fusible ou de déchar-
7
ger la batterie.
Ce véhicule est équipé d’une prise pour ac-
8
cessoires à courant continu. La prise CC permet de brancher un acces-
9
soire de 12 V lorsque la clé de contact est placée à la position “ON” et ne doit être uti­lisée que lorsque le moteur tourne.
10
Utilisation de la prise pour accessoires
11
CC
1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
12
2. Retirer la protection de la prise pour accessoire CC.
FAU49453
FWA14361
FCA15432
FAU70641

Connecteur pour accessoire à courant continu

Ce véhicule est équipé d’un connecteur pour accessoires à courant continu. Consulter le concessionnaire Yamaha local avant de monter tout accessoire.
1. Protection de prise pour accessoires CC
3. Éteindre l’accessoire.
4. Brancher l’accessoire à la prise pour accessoire CC.
1. Prise pour accessoires à courant continu
5. Tourner la clé de contact sur “ON”, puis mettre le moteur en marche. (Voir page 5-1.)
6. Allumer l’accessoire.
3-39

Pour la sécurité – contrôles avant utilisation

AVERTISSEMENT
FAU15599
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité. Toujours res­pecter les procédés et intervalles de contrôle et d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
FWA11152
1
2
L’omission du contrôle ou de l’entretien correct du véhicule augmente les risques d’accident ou d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
• Refaire le plein de carburant si nécessaire.
Carburant
Huile moteur
Liquide de refroidissement
Frein avant
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
• S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de carburant et la durite de trop-plein ne sont ni bouchées, craquelées ou autrement endommagées, et qu’elles sont branchées correctement.
• Contrôler le niveau d’huile du moteur.
• Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
4-1
3-24, 3-26
6-11
6-14
6-22, 6-23
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
1
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
2
Frein arrière
3
4
Embrayage
5
Poignée des gaz
6
Câbles de commande
7
Chaîne de transmission
8
9
Roues et pneus
10
Pédale de frein et sélecteur
Levier de frein et d’embrayage
11
Béquille centrale, béquille latérale
12
Attaches du cadre
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sensation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type spécifié jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
• Contrôler la garde au levier.
• Remplacer si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Contrôler la garde de la poignée des gaz.
• Si nécessaire, faire régler la garde de la poignée des gaz et lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz par un concessionnaire Yamaha.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.
• Contrôler la tension de la chaîne.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler l’état de la chaîne.
• Lubrifier si nécessaire.
• S’assurer de l’absence d’endommagement.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier les pivots si nécessaire.
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
• Serrer si nécessaire.
6-22, 6-23
6-21
6-17, 6-27
6-27
6-25, 6-26
6-18, 6-20
6-28
6-28
6-29
4-2
Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Instruments, éclairage, signalisation et contacteurs
Contacteur de béquille latérale
• Contrôler le fonctionnement.
• Corriger si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
• En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
1
2
3-36
3
4
5
6
7
8
9
10
11
4-3
12

Utilisation et conseils importants concernant le pilotage

AVERTISSEMENT
N.B.
ATTENTION
1
Lire attentivement ce manuel afin de se fa­miliariser avec toutes les commandes. Si
2
l’explication d’une commande ou d’une fonction pose un problème, consulter un
3
concessionnaire Yamaha.
4
Une mauvaise connaissance des com­mandes peut entraîner une perte de
5
contrôle, qui pourrait se traduire par un accident et des blessures.
6
7
8
9
10
FAU15952
FWA10272
FAUM3631
Ce modèle est équipé de :
un capteur de sécurité de chute per-
mettant de couper le moteur en cas d’un renversement. Dans ce cas, le té­moin d’alerte de panne du moteur s’al­lume, cela n’indique cependant pas un dysfonctionnement. Tourner la clé sur “OFF”, puis sur “ON” pour éteindre le témoin d’alerte. Si le contact n’est pas coupé au préalable, le moteur se lance mais ne se met pas en marche lors de l’actionnement du bouton du démar­reur.
un système d’arrêt automatique du
moteur. Le moteur se coupe automati­quement après avoir tourné au ralenti pendant 20 minutes. Si le moteur se coupe, appuyer sur le contacteur du démarreur pour le remettre en marche.
FAU73430

Démarrage du moteur

Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre pas en action, il faut qu’une des conditions suivantes soit remplie :
La boîte de vitesses doit être au point
mort.
Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille la­térale relevée. Se référer à la page 3-37 pour plus de détails.
1. Tourner la clé de contact sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du mo­teur/démarreur est en position “ ”. Le témoin et les témoins d’alerte sui­vants doivent s’allumer pendant quelques secondes, puis s’éteindre.
Témoin d’alerte du niveau d’huileTémoin d’alerte de la température
du liquide de refroidissement
Témoin d’alerte de panne du mo-
teur
Témoin de l’immobilisateur antivol
FCA17671
11
12
Si les témoins ci-dessus ne s’allument pas lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON” ou s’ils ne s’éteignent pas par la suite, se reporter à la page 3-3 et effectuer le contrôle de leur circuit.
5-1
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
ATTENTION
ATTENTION
N.B.
ATTENTION
1
N
2
3
4
5
6
1
2
Si le témoin d’alerte du système ABS ne s’allume pas et s’éteint comme expliqué ci-dessus, se reporter à la page 3-3 et ef­fectuer le contrôle du circuit du témoin d’alerte.
2. Engager le point mort. Le témoin de
3. Pousser le contacteur en position “
Le témoin d’alerte du système ABS doit s’allumer lorsque le contacteur à clé est tourné en position “ON” et s’éteindre lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h).
point mort devrait s’allumer. Dans le cas contraire, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
pour mettre le moteur en marche. Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le coupe-circuit du moteur/dé­marreur, puis attendre quelques se­condes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pen­dant plus de 10 secondes d’affilée.
FCA17682
FCA11043
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid !
5-2
FAU16673

Passage des vitesses

1. Sélecteur au pied
2. Point mort
La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc. Les positions du sélecteur sont indiquées sur l’illustration.
Pour passer au point mort, enfoncer le sé­lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il arrive en fin de course, puis le relever légè­rement.
FCA10261
Ne pas rouler trop longtemps en
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne s’effectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un grais­sage insuffisant risque d’endom­mager la boîte de vitesses.
Toujours débrayer avant de chan-
ger de vitesse afin d’éviter d’en­dommager le moteur, la boîte de vitesses et la transmission, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un passage en force des vitesses.
FAU16811

Comment réduire sa consommation de carburant

La consommation de carburant dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d’économiser le carburant :
Passer sans tarder aux rapports supé-
rieurs et éviter les régimes très élevés lors des accélérations.
Ne pas donner de gaz en rétrogradant
et éviter d’emballer le moteur à vide.
Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : em­bouteillages, feux de signalisation, passages à niveau).
FAU16842

Rodage du moteur

Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou­mettre à un effort excessif pendant les pre­miers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobiles du moteur doivent s’user et se ro­der mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur.
FAU63170
0–1000 km (0–600 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à plus de 5600 tr/mn. ATTENTION: Changer l’huile mo-
teur et remplacer l’élément ou la car­touche du filtre à huile après 1000 km (600 mi) d’utilisation.
1000–1600 km (600–1000 mi)
Éviter l’utilisation prolongée à plus de 6800 tr/mn.
[FCA10303]
5-3
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
ATTENTION
AVERTISSEMENT
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et l’on peut rouler normalement.
FCA20190
Ne jamais faire fonctionner le mo-
teur dans la zone de haut régime du compte-tours.
Si un problème quelconque surve-
nait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
FAU17214

Stationnement

Pour stationner le véhicule, couper le mo­teur, puis retirer la clé de contact.
FWA10312
Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les en­fants ne puissent toucher facile­ment ces éléments et s’y brûler.
Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser, ce qui augmenterait les risques de fuite de carburant et d’incendie.
Ne pas se garer à proximité d’herbe
ou d’autres matériaux inflam­mables, car ils présentent un risque d’incendie.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
5-4

Entretien périodique et réglage

AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
1
La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques per-
2
met de garantir le meilleur rendement pos­sible et contribue hautement à la sécurité de
3
conduite. La sécurité est l’impératif numéro un du bon motocycliste. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux
4
du véhicule sont expliqués aux pages sui­vantes. Les fréquences données dans le tableau
5
des entretiens périodiques s’entendent pour la conduite dans des conditions nor-
6
males. Le propriétaire devra donc adapter les fréquences préconisées et éventuelle­ment les raccourcir en fonction du climat, du
7
terrain, de la situation géographique et de l’usage qu’il fait de son véhicule.
8
L’omission d’entretiens ou l’utilisation
9
de techniques d’entretien incorrectes peut accroître les risques de blessures,
10
voire de mort, pendant un entretien ou l’utilisation du véhicule. Si l’on ne maî­trise pas les techniques d’entretien du
11
véhicule, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
12
FAU17246
FWA10322
FWA15123
Couper le moteur avant d’effectuer tout entretien, sauf si autrement spécifié.
Les pièces mobiles d’un moteur en
marche risquent de happer un membre ou un vêtement et les élé­ments électriques de provoquer dé­charges et incendies.
Effectuer un entretien en laissant
tourner le moteur peut entraîner traumatismes oculaires, brûlures, incendies et intoxications par mo­noxyde de carbone pouvant provo­quer la mort. Se reporter à la page 1-2 pour plus d’informations concernant le monoxyde de car­bone.
FWA15461
Les disques, étriers, tambours et garni­tures de frein peuvent devenir très chauds lors de leur utilisation. Pour évi­ter tout risque de brûlures, laisser refroi­dir les éléments de frein avant de les toucher.
FAU17303
Le but des entretiens du système antipollu­tion ne se limite pas à réduire la pollution at­mosphérique, ils permettent aussi d’assurer un rendement et un fonctionnement opti­maux du moteur. Les entretiens relatifs au système de contrôle des gaz d’échappe­ment sont regroupés dans un tableau d’en­tretiens périodiques séparé. La personne qui effectue ces entretiens doit avoir accès à des données techniques spécialisées et doit posséder les connaissances et l’ou­tillage nécessaires. L’entretien, le rempla­cement et les réparations des organes du système de contrôle des gaz d’échappe­ment peuvent être effectués par tout méca­nicien professionnel. Les concessionnaires Yamaha possèdent la formation technique et l’outillage requis pour mener à bien ces entretiens.
6-1
Entretien périodique et réglage
N.B.
1
1
1
FAU59910

Trousse de réparation

1. Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve sous la selle du passager. Certains outils se trou­vent également dans le fond de la selle du passager. (Voir page 3-27.) Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l’entre­tien préventif et les petites réparations. Ce­pendant d’autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entre­tiens.
à bien, il faut le confier à un concession­naire Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’ex­périence nécessaires pour mener un travail
12
6-2
Entretien périodique et réglage
N.B.
1
2
Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année (les distances
sont exprimées en milles pour le R.-U.).
À partir de 50000 km (30000 mi), effectuer les entretiens en reprenant les fréquences depuis 10000 km (6000 mi).
3
L’entretien des éléments repérés d’un astérisque ne peut être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et l’ou-
tillage adéquats, et doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
4

Entretiens périodiques du système de contrôle des gaz d’échappement

5
ITEM
6
7
Canalisation de
1 *
carburant
8
2 * Bougies
9
3 * Jeu des soupapes • Vérifier et régler. Tous les 40000 km (24000 mi)
10
Injection de
4 *
carburant
11
Système
5 *
12
d’échappement
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler l’état.
• Régler l’écartement et nettoyer.
• Remplacer. 
• Contrôler le régime de ralenti du moteur.
• Vérifier et régler la synchronisation.
• S’assurer qu’il n’y a pas de fuites.
• Serrer si nécessaire.
• Remplacer les joints si nécessaire.
1000 km
(600 mi)


DISTANCE AU COMPTEUR
10000 km (6000 mi)



20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
FAU71030
FAU71051
CONTRÔLE
ANNUEL
6-3
Entretien périodique et réglage
ITEM
Recyclage des
6 *
vapeurs de carburant
Système
7 *
d’admission d’air
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• S’assurer du bon état du dispositif de recyclage.
• Remplacer si nécessaire.
• S’assurer du bon état du clapet de coupure d’air, du clapet flexible et de la durite.
• Remplacer toute pièce endommagée.
1000 km
(600 mi)
DISTANCE AU COMPTEUR
10000 km (6000 mi)

20000 km
(12000 mi)

30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTRÔLE
ANNUEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
6-4
12
Entretien périodique et réglage
1

Entretiens périodiques et fréquences de graissage

ÉLÉMENTS
2
3
4
5
6
Contrôle du
1 *
système de diagnostic
Élément du filtre à
2 *
air
3Embrayage
4 * Frein avant
7
5 * Frein arrière
8
9
6 * Durites de frein
10
7 * Liquide de frein • Changer. Tous les 2 ans
8 * Roues
11
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• Réaliser une inspection dynamique à l’aide de l’outil de diagnostic des pannes Yamaha.
• Vérifier les codes d’erreur.
• Remplacer. Tous les 40000 km (24000 mi)
• Contrôler le fonctionnement.
•Régler.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s’assurer de l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s’assurer de l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein si nécessaire.
• S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endommagement.
• Remplacer. Tous les 4 ans
• Contrôler le voile et l’état.
• Remplacer si nécessaire.
1000 km
(600 mi)




DISTANCE AU COMPTEUR
10000 km (6000 mi)


20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
FAU71351
CONTRÔLE
ANNUEL
12
6-5
Entretien périodique et réglage
ÉLÉMENTS
9 * Pneus
10 * Roulements de roue
Roulements
11 *
d’articulation de bras oscillant
Chaîne de
12
transmission
Roulements de
13 *
direction
14 * Visserie du châssis
Axe de pivot de
15
levier de frein Axe de pivot de
16
pédale de frein Axe de pivot de
17
levier d’embrayage Axe de pivot de
18
sélecteur au pied
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés.
• S’assurer du bon fonctionnement et de l’absence de jeu excessif.
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
• Contrôler la tension, l’alignement et l’état de la chaîne.
• Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques.
• S’assurer qu’il n’y a pas de jeu. 
• Regarnir modérément de graisse à base de savon au lithium.
• S’assurer du serrage correct de toute la visserie.
• Lubrifier à la graisse silicone. 
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
1000 km
(600 mi)
Tous les 1000 km (600 mi) et après le nettoyage de la moto, la conduite sous la
DISTANCE AU COMPTEUR
10000 km (6000 mi)



pluie ou la conduite dans des régions humides




20000 km
(12000 mi)
Tous les 50000 km (30000 mi)

30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTRÔLE
ANNUEL
10
11
12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-6
Entretien périodique et réglage
1
ÉLÉMENTS
2
19
3
20 *
4
21 * Fourche avant
5
22 *
6
7
23 *
8
24 Huile moteur
9
25
10
26 *
11
27 *
12
Béquille latérale, béquille centrale
Contacteur de béquille latérale
Combiné ressort-amortisseur
Points pivots de bras relais et bras de raccordement de suspension arrière
Cartouche du filtre à huile moteur
Circuit de refroidissement
Contacteur de feu stop sur frein avant et arrière
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
• Contrôler le fonctionnement et remplacer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de fuites d’huile.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de fuites d’huile.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement. 
• Changer (chauffer le moteur avant d’effectuer la vidange).
• Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de fuites d’huile.
• Remplacer. 
• Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s’assurer de l’absence de fuites de liquide.
• Changer. Tous les 3 ans
• Contrôler le fonctionnement. 
1000 km (600 mi)


DISTANCE AU COMPTEUR
10000 km
(6000 mi)




20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTRÔLE
ANNUEL
6-7
Entretien périodique et réglage
N.B.
DISTANCE AU COMPTEUR
10000 km
(6000 mi)

20000 km
(12000 mi)
30000 km
(18000 mi)
40000 km
(24000 mi)
CONTRÔLE
ÉLÉMENTS
Pièces mobiles et
28 *
câbles
Logement de la
29 *
poignée des gaz et câble
Éclairage,
30 *
signalisation et contacteurs
CONTRÔLES OU ENTRETIENS À
EFFECTUER
• Lubrifier. 
• Contrôler le fonctionnement et la garde.
• Régler le jeu du câble des gaz si nécessaire.
• Lubrifier le logement de la poignée des gaz et le câble des gaz.
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler le faisceau de phare.
1000 km
(600 mi)

Filtre à air
• L’élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l’air comprimé sous peine de l’endommager.
• Il convient de remplacer plus fréquemment l’élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
Entretien des freins hydrauliques
• Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
1
ANNUEL
2
3
4
5
6
FAU72800
7
8
9
10
11
12
6-8
Entretien périodique et réglage
1
1
1
2
1
FAU18752
1

Dépose et repose du cache

Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire
2
de déposer le cache illustré. Se référer à cette section à chaque fois qu’il faut dépo-
3
ser ou reposer ce cache.
4
5
6
7
1. Cache A
8
9
Cache A
10
Dépose du cache
1. Déposer les vis du rivet démontable,
11
12
FAU63101
puis tirer le cache vers l’extérieur et le faire coulisser vers le bas comme illus­tré.
1. Vis à serrage rapide
1. Cache A
2. Vis à serrage rapide
2. Débrancher la fiche rapide de fil de cli­gnotant.
6-9
1. Fiche rapide de fil de clignotant
Mise en place du cache
1. Brancher la fiche rapide de fil de cli­gnotant.
2. Remettre le cache en place, puis repo­ser les vis du rivet démontable.
Entretien périodique et réglage
N.B.
ATTENTION
FAU19653

Contrôle des bougies

Les bougies sont des pièces importantes du moteur et elles doivent être contrôlées régu­lièrement, de préférence par un conces­sionnaire Yamaha. Les bougies doivent être démontées et contrôlées aux fré­quences indiquées dans le tableau des en­tretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par les user. L’état des bougies peut en outre révéler l’état du moteur. La porcelaine autour de l’électrode centrale de chaque bougie doit être de couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales. Si la couleur d’une bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le vé­hicule à un concessionnaire Yamaha. Si l’usure des électrodes est excessive ou les dépôts de calamine ou autres sont trop importants, il convient de remplacer la bou­gie concernée.
jeu de cales d’épaisseur et le régler si né­cessaire.
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse­ment les filets de bougie.
Couple de serrage :
Bougie :
13 N·m (1.3 kgf·m, 9.4 lb·ft)
bougie au couple spécifié le plus rapide­ment possible.
FCA10841
Afin d’éviter d’endommager la fiche ra­pide de la bobine d’allumage, ne jamais utiliser d’outil quel qu’il soit pour retirer ou remonter le capuchon de bougie. Il se peut que le capuchon de bougie soit dif­ficile à retirer, car le joint en caoutchouc placé à son extrémité tient fermement. Pour retirer le capuchon de bougie, il suffit de le tirer vers le haut tout en le tournant quelque peu dans les deux sens. Pour le remettre en place, l’enfon­cer tout en le tournant dans les deux sens.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Bougie spécifiée :
Avant de monter une bougie, il faut mesurer l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un
NGK/CPR9EA9
Si une clé dynamométrique n’est pas dis­ponible lors du montage d’une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4–1/2 tour supplémentaire après le ser­rage à la main. Il faudra toutefois serrer la
6-10
11
12
Entretien périodique et réglage
N.B.
1
2
1
2
3 4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
FAU36112

Absorbeur de vapeurs d’essence

1. Absorbeur
2. Durit de mise à l’air du boîtier de catalyseur
Ce modèle est équipé d’un absorbeur de vapeurs d’essence pour empêcher la dissi­pation de ces vapeurs dans l’atmosphère. Avant d’utiliser le véhicule, effectuer les vé­rifications suivantes :
S’assurer du branchement correct de
chaque durite.
S’assurer de l’absence de fissures ou
d’endommagement au niveau de chaque durite et de l’absorbeur de va­peurs d’essence. Remplacer si néces­saire.
S’assurer que l’absorbeur de vapeurs
d’essence n’est pas obstrué et, si né­cessaire, le nettoyer.
FAU1987B

Huile moteur et cartouche du filtre à huile

Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer l’huile et de remplacer la cartouche du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais­sages périodiques.
Contrôle du niveau d’huile moteur
1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis vérifier son niveau à travers le hublot de contrôle du niveau d’huile, situé au côté inférieur droit du carter moteur.
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maxi­mum.
6-11
1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
2. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur
3. Repère de niveau maximum
4. Repère de niveau minimum
4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur au repère de niveau minimum, ajouter de l’huile du type recommandé jus­qu’au niveau spécifié.
Changement de l’huile moteur (avec ou sans remplacement de la cartouche du filtre à huile)
1. Dresser le véhicule sur un plan hori­zontal.
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
3. Placer un bac à vidange sous le mo­teur afin d’y recueillir l’huile usagée.
Entretien périodique et réglage
N.B.
N.B.
N.B.
1 2
21
4. Retirer le bouchon de remplissage, la vis de vidange et son joint afin de vi­danger l’huile du carter moteur.
1. Vis de vidange d’huile moteur
2. Joint
Ignorer les étapes 5–7 si la cartouche du filtre à huile n’est pas remplacée.
5. Déposer la cartouche du filtre à huile à l’aide d’une clé pour filtre à huile.
1. Clé pour filtre à huile
2. Cartouche de filtre à huile
Des clés pour filtre à huile sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha.
6. Enduire le joint torique de la cartouche du filtre à huile neuve d’une fine couche d’huile moteur propre.
1. Joint torique
S’assurer que le joint torique est bien logé dans son siège.
7. Mettre la cartouche du filtre à huile neuve en place à l’aide d’une clé pour filtre à huile, puis la serrer au couple spécifié à l’aide d’une clé dynamomé­trique.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
6-12
Entretien périodique et réglage
N.B.
ATTENTION
N.B.
ATTENTION
1
1
2
3
4
1. Clé dynamométrique
5
Couple de serrage :
6
7
8. Remettre la vis de vidange d’huile mo-
8
Couple de serrage :
9
10
9. Remettre à niveau en ajoutant la quan-
11
12
Cartouche du filtre à huile :
17 N·m (1.7 kgf·m, 12 lb·ft)
teur et un joint neuf en place, puis ser­rer la vis au couple spécifié.
Vis de vidange de l’huile moteur :
43 N·m (4.3 kgf·m, 31 lb·ft)
tité spécifiée de l’huile moteur recom­mandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage d’huile.
Huile moteur recommandée :
Voir page 8-1.
Quantité d’huile :
Changement d’huile:
2.40 L (2.54 US qt, 2.11 Imp.qt)
Avec dépose du filtre à huile:
2.70 L (2.85 US qt, 2.38 Imp.qt)
Bien veiller à essuyer toute coulure d’huile après que le moteur et le système d’échap­pement ont refroidi.
FCA11621
Ne pas mélanger d’additif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car l’huile moteur lubrifie également l’embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade die­sel “CD” ni des huiles de grade su­périeur à celui spécifié. S’assurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation “ENER­GY CONSERVING II” ou la même désignation avec un chiffre plus élevé.
S’assurer qu’aucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter moteur.
10. Mettre le moteur en marche et le lais­ser tourner au ralenti pendant
6-13
quelques minutes et contrôler s’il y a présence de fuites d’huile. En cas de fuite d’huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause.
Une fois le moteur mis en marche, le témoin d’alerte du niveau d’huile doit s’éteindre si le niveau d’huile est suffisant.
FCA10402
Si le témoin d’alerte du niveau d’huile tremblote ou ne s’éteint pas même si le niveau d’huile est conforme, couper im­médiatement le moteur, et faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
11. Couper le moteur, attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis vérifier le niveau d’huile et faire l’ap­point, si nécessaire.
FAU20071
N.B.
N.B.
2
1
3
1

Liquide de refroidissement

Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi­dissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroi­dissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pé­riodiques.
Entretien périodique et réglage
1
2
3
FAU40157
Contrôle du niveau
1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale.
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la tempéra­ture du moteur.
S’assurer que le véhicule est bien à la
verticale avant de contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Une lé­gère inclinaison peut entraîner des er­reurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroi­dissement dans le vase d’expansion.
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau mini­mum et maximum.
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
3. Si le niveau du liquide de refroidisse­ment est inférieur ou égal au repère de niveau minimum, retirer le bouchon du vase d’expansion.
AVERTISSEMENT! Retirer unique­ment le bouchon du vase d’expan­sion. Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.
[FWA15162]
6-14
1. Bouchon du vase d’expansion
4. Ajouter du liquide de refroidissement ou de l’eau distillée jusqu’au repère de niveau maximum, puis remettre le bouchon du vase d’expansion en place. ATTENTION: Si l’on ne peut
se procurer du liquide de refroidis­sement, utiliser de l’eau distillée ou de l’eau du robinet douce. Ne pas utiliser d’eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur. Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de liquide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroidissement dès que possible afin de protéger le circuit de refroidissement du gel et de la corrosion. Si on a ajouté de l’eau au liquide de refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux d’anti-
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Entretien périodique et réglage
2
1
3
1
1
2
4
3
4
1
1
2
3
gel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroidisse-
[FCA10473]
ment.
Capacité du vase d’expansion (jus­qu’au repère de niveau maximum) :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
4
Changement du liquide de refroidisse­ment
5
6
7
8
9
10
1. Dresser le véhicule sur sa béquille centrale.
2. Déposer le cache A. (Voir page 6-9.)
3. Placer un bac à vidange sous le mo­teur afin d’y recueillir le liquide de re­froidissement usagé.
4. Retirer la vis de retenue du bouchon du radiateur et la retenue du bouchon du radiateur, puis retirer ce dernier.
AVERTISSEMENT! Ne jamais es­sayer de retirer le bouchon du ra­diateur tant que le moteur est
[FWA10382]
chaud.
FAU63111
1. Bouchon du radiateur
2. Vis de retenue du bouchon du radiateur
3. Retenue du bouchon de radiateur
5. Retirer le cache du vase d’expansion, déposer ce dernier, après avoir retiré les boulons et les entretoises épau­lées.
1. Vis
2. Cache du vase d’expansion
3. Vase d’expansion
4. Entretoise épaulée
6. Retirer le bouchon du vase d’expan­sion.
11
12
1. Bouchon du vase d’expansion
7. Vidanger le liquide de refroidissement
6-15
Entretien périodique et réglage
1 2
du vase d’expansion en retournant ce­lui-ci.
8. Remettre le vase d’expansion et son cache en place, puis remonter les en­tretoises épaulées et les boulons.
9. Retirer la vis de vidange du liquide de refroidissement et son joint afin de vi­danger le circuit de refroidissement.
1. Vis de vidange du liquide de refroidissement
2. Joint
10. Une fois tout le liquide de refroidisse-
ment vidangé, rincer soigneusement le circuit de refroidissement à l’eau courante propre.
11. Remonter la vis de vidange d’huile mo-
teur et son joint neuf, puis serrer la vis au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de refroidis­sement :
12 N·m (1.2 kgf·m, 8.7 lb·ft)
12. Verser la quantité spécifiée du type de liquide de refroidissement recomman­dé dans le radiateur et le vase d’ex­pansion.
Proportion d’antigel et d’eau :
1:1
Antigel recommandé :
Antigel de haute qualité, composé d’éthylène glycol et contenant des in­hibiteurs de corrosion pour les mo­teurs en aluminium
Quantité de liquide de refroidisse­ment :
Radiateur (intégralité du circuit) :
1.93 L (2.04 US qt, 1.70 Imp.qt) Vase d’expansion (jusqu’au repère de niveau maximum) :
0.25 L (0.26 US qt, 0.22 Imp.qt)
13. Remettre le bouchon du vase d’expan­sion en place.
14. Remettre le bouchon du radiateur en place.
15. Mettre le moteur en marche et le faire tourner pendant quelques minutes au ralenti, puis le couper.
16. Retirer le bouchon du radiateur afin de
6-16
vérifier le niveau du liquide de refroi­dissement dans le radiateur. Si néces­saire, ajouter du liquide de sorte à remplir le radiateur, puis remettre en place le bouchon du radiateur, sa rete­nue, ainsi que la vis de la retenue.
17. Contrôler le niveau du liquide de refroi­dissement dans le vase d’expansion. Si nécessaire, retirer le bouchon du vase d’expansion, ajouter du liquide jusqu’au repère de niveau maximum, puis remettre le bouchon en place.
18. Mettre le moteur en marche, et s’assu­rer de l’absence de toute fuite de li­quide de refroidissement. En cas de fuite, faire vérifier le circuit de refroidis­sement par un concessionnaire Yamaha.
19. Couper le moteur, puis mettre le cache en place.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Entretien périodique et réglage
1
1

Élément du filtre à air

Il convient de remplacer l’élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le ta-
2
bleau des entretiens et graissages pério­diques. Confier le remplacement de
3
l’élément du filtre à air à un concessionnaire Yamaha.
4
5
6
7
8
9
10
FAU36765
FAU44735

Contrôle du régime de ralenti du moteur

Contrôler et, si nécessaire, faire régler le ré­gime de ralenti du moteur par un conces­sionnaire Yamaha.
Régime de ralenti du moteur :
1100–1300 tr/mn
FAU21386

Contrôle de la garde de la poignée des gaz

Mesurer la garde de la poignée des gaz comme illustré.
1. Garde de la poignée des gaz
Garde de la poignée des gaz :
3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in)
Contrôler régulièrement la garde de la poi­gnée des gaz et, si nécessaire, la faire ré­gler par un concessionnaire Yamaha.
11
12
6-17
Entretien périodique et réglage
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
FAU21402

Jeu des soupapes

À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange car­burant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério­diques.
FAU64410

Pneus

Les pneus sont le seul contact entre le véhi­cule et la route. Quelles que soient les conditions de conduite, la sécurité repose sur une très petite zone de contact avec la route. Par conséquent, il est essentiel de garder en permanence les pneus en bon état et de les remplacer au moment oppor­tun par les pneus spécifiés.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule.
FWA10504
La conduite d’un véhicule dont les pneus ne sont pas gonflés à la pression correcte peut être la cause de blessures graves, voire de mort, en provoquant une perte de contrôle.
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passa­ger, des bagages et des acces­soires approuvés pour ce modèle.
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) :
1 personne :
Avant :
250 kPa (2.50 kgf/cm
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
2 personnes :
Avant :
250 kPa (2.50 kgf/cm
Arrière :
290 kPa (2.90 kgf/cm
Charge* maximale :
180 kg (397 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
Ne jamais surcharger le véhicule. La conduite d’un véhicule surchargé peut être la cause d’un accident.
2
, 36 psi)
2
, 36 psi)
2
, 42 psi)
FWA10512
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
6-18
Entretien périodique et réglage
N.B.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Contrôle des pneus
1
2
3
4
5
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
6
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la
7
limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
8
tement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
9
Profondeur de sculpture de pneu mi-
10
nimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
11
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il
12
faut toujours se conformer à la législation du
pays dans lequel on utilise le véhicule.
FWA10472
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex­cès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du vé­hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience né­cessaires à ces travaux.
Après avoir remplacé un pneu, évi-
ter de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques.
6-19
Renseignements sur les pneus
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
Ce modèle est équipé de pneus sans chambre à air (Tubeless) et de valves de gonflage. Les pneus s’usent, même s’ils n’ont pas été utilisés ou n’ont été utilisés qu’occasionnel­lement. Des craquelures sur la bande de roulement et les flancs du pneu, parfois ac­compagnées d’une déformation de la car­casse, sont des signes significatifs du vieillissement du pneu. Les vieux pneus et les pneus usagés doivent être contrôlés par des professionnels du pneumatique afin de s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
FWA10902
Les pneus avant et arrière doivent
Entretien périodique et réglage
AVERTISSEMENT
être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route et éviter les accidents.
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin de prévenir toute chute de la pres­sion de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite, utiliser exclusivement les valves et obus de valve figurant ci-dessous.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha pour ce modèle.
Pneu avant :
Taille :
120/70ZR17 M/C (58W)
Fabricant/modèle :
DUNLOP/D222F
Pneu arrière :
Taille :
180/55ZR17 M/C (73W)
Fabricant/modèle :
DUNLOP/D222
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
FWA10601
Cette moto est équipée de pneus pour conduite à très grande vitesse. Afin de ti­rer le meilleur profit de ces pneus, il convient de respecter les consignes qui suivent.
Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spéci­fié. D’autres pneus risquent d’éclater lors de la conduite à très grande vitesse.
Avant d’être légèrement usés, des
pneus neufs peuvent adhérer relati­vement mal à certains revêtements de route. Il ne faut donc pas rouler à très grande vitesse pendant les pre­miers 100 km (60 mi) après le rem­placement d’un pneu.
Faire “chauffer” les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de conduite.
FAU21963

Roues coulées

Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues re­commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, qu’elles n’ont pas de saut et ne sont ni voilées ni autrement endommagées. Si une roue est en­dommagée de quelque façon, la faire remplacer par un concessionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quel­conque réparation sur une roue. Toute roue déformée ou craquelée doit être remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
6-20
Entretien périodique et réglage
N.B.
AVERTISSEMENT
2
1
(b)
(a)
1
1

Réglage de la garde du levier d’embrayage

Mesurer la garde du levier d’embrayage
2
comme illustré.
3
4
5
6
1. Vis de réglage de la garde du levier
7
8
9
10
11
12
d’embrayage
2. Garde du levier d’embrayage
Garde du levier d’embrayage :
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
Contrôler régulièrement la garde du levier d’embrayage et, si nécessaire, la régler comme suit. Pour augmenter la garde du levier d’em­brayage, tourner la vis de réglage de la garde dans le sens (a). Pour la réduire, tour­ner la vis de réglage dans le sens (b).
FAU22083
Si la garde spécifiée ne peut être obtenue en suivant les explications ci-dessus ou si l’embrayage ne fonctionne pas correcte­ment, faire contrôler le mécanisme de l’em­brayage par un concessionnaire Yamaha.

Contrôle de la garde du levier de frein

1. Garde nulle au levier de frein
La garde à l’extrémité du levier de frein doit être inexistante. Si ce n’est pas le cas, faire contrôler le circuit des freins par un conces­sionnaire Yamaha.
Une sensation de mollesse dans le levier de frein pourrait signaler la présence d’air dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utiliser le véhicule avant d’avoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La présence d’air dans le circuit hydraulique réduit la puissance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhi-
FAU37914
FWA14212
6-21
Entretien périodique et réglage
11
cule et être la cause d’un accident.
FAU36504

Contacteurs de feu stop

Le feu stop s’allume par l’action de la pé­dale et du levier de frein, et devrait s’allumer juste avant que le freinage ne fasse effet. Si nécessaire, confier le réglage des contac­teurs de feu stop à un concessionnaire Yamaha.
FAU22393

Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière

Contrôler l’usure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et grais­sages périodiques.
FAU36891
Plaquettes de frein avant
1. Ergot d’indication d’usure de plaquette de frein
Chaque plaquette de frein avant est munie d’indicateurs d’usure. Les indicateurs per­mettent de contrôler l’usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure de plaquette en vérifiant la position des indicateurs d’usure tout en actionnant le frein. Si une plaquette de frein est usée au point qu’un indicateur touche presque le
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
6-22
Entretien périodique et réglage
AVERTISSEMENT
11
1
1
disque de frein, faire remplacer la paire de
1
plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
2
Plaquettes de frein arrière
3
4
5
6
7
1. Rainure d’indication d’usure de plaquette de frein
8
Sur chaque plaquette de frein arrière figu­rent des rainures d’indication d’usure. Ces rainures permettent de contrôler l’usure des
9
plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant
10
les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point qu’une rainure d’indication d’usure devient presque visible, faire rem-
11
placer la paire de plaquettes par un conces­sionnaire Yamaha.
12
FAU46292
FAU40262

Contrôle du niveau du liquide de frein

Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de ni­veau minimum. S’assurer que le haut du ré­servoir est à l’horizontale avant de vérifier le niveau du liquide de frein. Faire l’appoint de liquide de frein si nécessaire.
Frein avant
1. Repère de niveau minimum
6-23
Frein arrière
1. Repère de niveau minimum
Liquide de frein spécifié :
DOT 4
FWA16011
Un entretien incorrect peut entraîner la perte de capacité de freinage. Prendre les précautions suivantes :
Un niveau du liquide de frein insuf-
fisant pourrait provoquer la forma­tion de bulles d’air dans le circuit de freinage, ce qui réduirait l’efficacité des freins.
Nettoyer le bouchon de remplis-
sage avant de le retirer. Utiliser ex­clusivement du liquide de frein DOT 4 provenant d’un bidon neuf.
Utiliser uniquement le liquide de
Entretien périodique et réglage
ATTENTION
frein spécifié, sous peine de risquer d’abîmer les joints en caoutchouc, ce qui provoquerait une fuite.
Toujours faire l’appoint avec un li-
quide de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. L’ajout d’un liquide de frein autre que le DOT 4 risque de provoquer une réaction chimique nuisible.
Veiller à ne pas laisser pénétrer
d’eau ni des poussières dans le ré­servoir de liquide de frein. L’eau abaisse nettement le point d’ébulli­tion du liquide et risque de provo­quer un bouchon de vapeur ou “vapor lock” ; la crasse risque d’obstruer les valves du système hydraulique ABS.
FCA17641
Le liquide de frein risque d’endommager les surfaces peintes ou en plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
L’usure des plaquettes de frein entraîne une baisse progressive du niveau du liquide de frein. Un niveau de liquide bas peut si­gnaler l’usure des plaquettes ou la pré­sence d’une fuite dans le circuit de frein ; il convient dès lors de contrôler l’usure des
plaquettes et l’étanchéité du circuit de frein. Si le niveau du liquide de frein diminue sou­dainement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha avant de re­prendre la route.
FAU22733

Changement du liquide de frein

Faire changer le liquide de frein par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient égale­ment de faire remplacer les bagues d’étan­chéité de maître-cylindre et d’étrier, ainsi que les durites de frein aux fréquences indi­quées ci-dessous ou chaque fois qu’elles sont endommagées ou qu’elles fuient.
Bagues d’étanchéité : Remplacer tous
les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
6-24
Entretien périodique et réglage
1
2
1
1

Tension de la chaîne de transmission

Contrôler et, si nécessaire, régler la tension
2
de la chaîne de transmission avant chaque départ.
3
Contrôle de la tension de la chaîne de
4
transmission
1. Dresser la moto sur sa béquille cen-
5
6
7
8
9
10
trale.
2. Engager le point mort.
3. Mesurer la tension comme illustré.
1. Tension de la chaîne de transmission
FAU22762
FAU73530
sion est incorrecte, la régler comme suit. ATTENTION: Une chaîne mal
tendue impose des efforts exces­sifs au moteur et à d’autres pièces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Si la tension de la chaîne de transmission est supérieure à
25.0 mm (0.98 in), la chaîne peut en­dommager le cadre, le bras os­cillant et d’autres pièces. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaîne de transmis­sion soit toujours dans les limites spécifiées.
Réglage de la tension de la chaîne de transmission
Consulter un concessionnaire Yamaha avant de régler la tension de la chaîne de transmission.
1. Replier la béquille centrale, puis dé­ployer la béquille latérale.
2. Desserrer l’écrou d’axe et le contre-écrou de part et d’autre du bras oscillant.
[FCA17791]
FAU63122
1. Écrou d’axe
2. Contre-écrou
3. Dresser la moto sur sa béquille cen­trale.
4. Pour tendre la chaîne de transmission, tourner la vis de réglage de la tension de chaque côté du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaîne de transmission, tourner la vis de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens (b), puis pousser la roue ar­rière vers l’avant.
11
12
Tension de la chaîne de transmis­sion :
5.0–15.0 mm (0.20–0.59 in)
4. Si la tension de la chaîne de transmis-
6-25
N.B.
ATTENTION
1. Vis de réglage de la tension de la chaîne
(a)
(b)
1
3
1
2
À l’aide des repères d’alignement situés sur les tendeurs de chaîne de transmission et l’encoche figurant de part et d’autre du bras oscillant, vérifier que les deux tendeurs de chaîne sont dans la même position afin d’assurer un alignement correct des roues.
de transmission
Entretien périodique et réglage
FAU23026

Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission

Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de trans­mission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério­diques, sinon elle s’usera rapidement, sur­tout lors de la conduite dans les régions humides ou poussiéreuses. Entretenir la chaîne de transmission comme suit.
1. Encoche
2. Repère d’alignement
3. Tendeur de chaîne de transmission
5. Replier la béquille centrale, puis dé­ployer la béquille latérale.
6. Serrer l’écrou d’axe, puis serrer les contre-écrous à leur couple de serrage spécifique.
Couples de serrage :
Écrou d’axe :
150 N·m (15 kgf·m, 108 lb·ft)
Contre-écrou :
16 N·m (1.6 kgf·m, 12 lb·ft)
7. S’assurer que les tendeurs de chaîne sont réglés de la même façon, que la tension de la chaîne est correcte, et que la chaîne se déplace sans accroc.
6-26
Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir lavé la moto et après avoir roulé sous la pluie ou des surfaces mouillées.
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et d’une petite brosse à poils doux.
ATTENTION: Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de dissolvants inappropriés, car cela endommagerait ses joints to-
[FCA11122]
riques.
2. Essuyer soigneusement la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques. ATTENTION: Ne pas
utiliser de l’huile moteur ni tout autre lubrifiant, car ceux-ci pour­raient contenir des additifs qui en-
FCA10584
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Entretien périodique et réglage
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
dommageraient les joints toriques de la chaîne de transmission.[FCA11112]
FAU23098

Contrôle et lubrification des câbles

Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant chaque départ. Il faut en outre lubrifier les câbles et leurs extrémités quand néces­saire. Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement est dur, le faire contrôler et remplacer, si nécessaire, par un conces­sionnaire Yamaha. AVERTISSEMENT!
Veiller à ce que les gaines de câble et les logements de câble soient en bon état, sans quoi les câbles vont rouiller rapide­ment, ce qui risquerait d’empêcher leur bon fonctionnement. Remplacer tout câble endommagé dès que possible afin d’éviter un accident.
Lubrifiant recommandé :
Lubrifiant Yamaha pour câbles ou autre lubrifiant approprié
[FWA10712]
FAU23115

Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz

Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de faire lubrifier le câble par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Le câble des gaz est équipé d’un cache en caoutchouc. S’assurer que le cache est cor­rectement en place. Le cache n’empêche pas parfaitement la pénétration d’eau, même lorsqu’il est monté correctement. Il convient donc de veiller à ne pas verser di­rectement de l’eau sur le cache ou le câble lors du lavage du véhicule. En cas d’encras­sement, essuyer le câble ou le cache avec un chiffon humide.
11
12
6-27
Entretien périodique et réglage
FAU44276

Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur

Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du sélecteur avant chaque départ et lubrifier les articulations quand nécessaire.
Pédale de frein
Sélecteur au pied
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23144

Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage

Contrôler le fonctionnement des leviers de frein et d’embrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.
Levier de frein
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6-28
11
12
Entretien périodique et réglage
AVERTISSEMENT
Levier d’embrayage
1
2
3
4
5
Lubrifiants recommandés :
Levier de frein :
6
Levier d’embrayage :
7
8
9
10
11
12
Graisse silicone
Graisse à base de savon au lithium
FAU23215

Contrôle et lubrification des béquilles centrale et latérale

Contrôler le fonctionnement des béquilles centrale et latérale avant chaque départ et lubrifier les articulations et les points de contact des surfaces métalliques quand né­cessaire.
FWA10742
Si les béquilles latérale ou centrale ne se déploient et ne se replient pas en dou­ceur, les faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha. Une béquille centrale ou latérale dé­ployée risque de toucher le sol et de dis­traire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
6-29
Entretien périodique et réglage
ATTENTION
FAUM1653

Lubrification des pivots du bras oscillant

Faire contrôler les pivots du bras oscillant par un bras oscillant aux fréquences spéci­fiées dans le tableau des entretiens et grais­sages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23273

Contrôle de la fourche

Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites d’huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizon­tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale. AVERTISSEMENT! Pour
éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser.
2. Tout en actionnant le frein avant, ap­puyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.
[FWA10752]
FCA10591
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
6-30
Entretien périodique et réglage
AVERTISSEMENT
1
3
2
1

Contrôle de la direction

Des roulements de direction usés ou des­serrés peuvent représenter un danger. Il
2
convient dès lors de vérifier le fonctionne­ment de la direction en procédant comme
3
suit aux fréquences spécifiées dans le ta­bleau des entretiens et graissages pério­diques.
4
5
6
7
8
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale. AVERTISSEMENT! Pour
éviter les accidents corporels, caler solidement le véhicule pour qu’il ne puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si néces­saire, réparer la direction par un concessionnaire Yamaha.
[FWA10752]
9
10
11
12
FAU45512
FAU23292

Contrôle des roulements de roue

Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério­diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler les roulements de roue par un concessionnaire Yamaha.
6-31
FAU50211

Batterie

1. Batterie
2. Câble positif de batterie (rouge)
3. Câble négatif de batterie (noir)
La batterie se trouve sous la selle du pilote. (Voir page 3-27.) La batterie de ce véhicule est de type plomb-acide à régulation par soupape (VR­LA). Il n’est pas nécessaire de contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de l’eau dis­tillée. Il convient toutefois de vérifier la connexion des câbles de batterie et de res­serrer, si nécessaire.
FWA10761
L’électrolyte de batterie est extrê-
mement toxique, car l’acide sulfu­rique qu’il contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact
Entretien périodique et réglage
ATTENTION
ATTENTION
Les batteries produisent de l’hydro-
TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un conces­sionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu’une batterie se décharge plus rapide­ment si le véhicule est équipé d’accessoires électriques.
d’électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements et toujours se pro­téger les yeux lors de travaux à proximité d’une batterie. En cas de contact avec de l’électrolyte, effec­tuer les PREMIERS SOINS suivants.
• EXTERNE : rincer abondamment à l’eau courante.
• INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de lait et consulter immédiate­ment un médecin.
• YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
gène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l’on re­charge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.
PORTÉE DES ENFANTS.
FCA16522
Recourir à un chargeur spécial à tension constante pour charger les batteries de type plomb-acide à régulation par sou­pape (VRLA). Le recours à un chargeur de batterie conventionnel endommage­rait la batterie.
Entreposage de la batterie
1. Quand le véhicule est remisé pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec.
ATTENTION: Avant de déposer la batterie, s’assurer d’avoir tourné la clé sur “OFF”, puis débrancher le câble négatif avant de débrancher le câble positif.
2. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule.
ATTENTION: Avant de reposer la batterie, s’assurer d’avoir tourné la clé sur “OFF”, puis brancher le câble positif avant de brancher le câble négatif.
4. Après avoir remonté la batterie, tou-
[FCA16303]
[FCA16841]
6-32
jours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes.
FCA16531
Toujours veiller à ce que la batterie soit chargée. Remiser une batterie déchar­gée risque de l’endommager de façon ir­réversible.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Entretien périodique et réglage
N.B.
1
3
4
2
1
2
3
4 5
6
3
2
1
1
2
FAU63131
1

Remplacement des fusibles

Les boîtiers à fusibles et les fusibles se trou­vent sous la selle du pilote (Voir page 3-27.)
2
et derrière le cache A (Voir page 6-9.). Pour accéder au boîtier à fusibles 1, au fu-
3
sible principal et au fusible du système d’in­jection de carburant, déposer la selle du pilote. (Voir page 3-27.)
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Boîtier à fusibles 1
2. Fusible principal
3. Fusible du système d’injection de carburant
4. Fusible de rechange du système d’injection de carburant
1. Fusible du moteur du ventilateur de radiateur
2. Fusible de sauvegarde (montre et immobilisateur antivol)
3. Fusible de papillon des gaz électronique
4. Fusible du solénoïde d’ABS
5. Fusible du moteur ABS
6. Fusible de rechange
Pour accéder au fusible du système d’injec­tion de carburant, déposer le couvercle du relais de démarreur en le tirant vers le haut.
6-33
1. Cache du relais de démarreur
2. Fusible du système d’injection de carburant
3. Fusible de rechange du système d’injection de carburant
Pour accéder aux boîtiers à fusibles 2 et 3, déposer le cache A. (Voir page 6-9.)
1. Boîtier à fusibles 2
2. Boîtier à fusibles 3
Entretien périodique et réglage
1 2 3 4
10
9
8 7
6 5
1. Fusible des feux de stationnement
2. Fusible de phare
3. Fusible de borne 2
4. Fusible de borne 1
5. Fusible du système de signalisation
6. Fusible pour accessoire 1
7. Fusible du bloc de commande ABS
8. Fusible pour accessoire 2
9. Fusible de rechange
10.Fusible d’allumage
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et éteindre le circuit électrique concerné.
2. Déposer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’intensité spéci­fiée. AVERTISSEMENT! Ne pas utili-
ser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d’éviter de
gravement endommager l’installa­tion électrique, voire de provoquer un incendie.
[FWA15132]
6-34
Fusibles spécifiés :
Fusible principal:
50.0 A
Fusible auxiliaire 1:
2.0 A
Fusible auxiliaire 2:
2.0 A
Fusible de borne 1:
2.0 A
Fusible de borne 2:
2.0 A
Fusible de phare:
7.5 A
Fusible du système de signalisation:
7.5 A
Fusible d’allumage:
15.0 A
Fusible des feux de stationnement:
7.5 A Fusible du moteur du ventilateur de radiateur:
15.0 A Fusible du moteur ABS:
30.0 A Fusible du système d’injection de car­burant:
20.0 A Fusible du solénoïde d’ABS:
15.0 A Fusible du bloc de commande ABS:
7.5 A Fusible de sauvegarde:
7.5 A Fusible de papillon des gaz électro­nique:
7.5 A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Entretien périodique et réglage
N.B.
ATTENTION
1 1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3. Tourner la clé de contact sur “ON” et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’installation électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU77470

Phares

Ce modèle est équipé de phares à DEL. Si un phare ne s’allume pas, vérifier les fu­sibles et faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Lorsque les phares sont réglés sur les feux de croisement, un phare s’allume. Lorsque les phares sont réglés sur les feux de route ou lorsque le contacteur de dépassement est enfoncé, les deux phares doivent s’allu­mer.
FCA16581
Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare.
FAU54502

Veilleuses

1. Veilleuse
Ce modèle est équipé de veilleuses de type DEL. Si une veilleuse ne s’allume pas, la faire contrôler par un concessionnaire Yamaha.
11
12
6-35
Entretien périodique et réglage
1
2
1
FAU70540

Feu stop/arrière

Le feu stop/arrière est équipé d’une DEL. Si le feu stop/arrière ne s’allume pas, le faire contrôler par un concessionnaire Yamaha.
FAU24205

Remplacement d’une ampoule de clignotant

1. Retirer la lentille du clignotant après avoir retiré la vis.
1. Lentille du clignotant
2. Vis
2. Retirer l’ampoule grillée en l’enfonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
1. Ampoule de clignotant
3. Monter une ampoule neuve dans la douille, l’enfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles d’une montre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer à l’aide de la vis. ATTENTION: Ne pas
serrer la vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la lentille.[FCA11192]
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
6-36
Entretien périodique et réglage
AVERTISSEMENT
1
2
2
4
3
3
1
1

Remplacement de l’ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation

2
1. Déposer le bloc d’éclairage de la
3
4
plaque d’immatriculation en retirant les écrous et les entretoises épaulées, puis déposer la douille d’ampoule du bloc d’éclairage de la plaque d’imma­triculation (avec l’ampoule) en tirant dessus.
5
6
7
8
9
1. Bloc d’éclairage de la plaque d’immatriculation
2. Entretoise épaulée
10
3. Écrou
4. Douille d’ampoule d’éclairage de la
11
12
plaque d’immatriculation
2. Extraire l’ampoule grillée en tirant sur celle-ci.
FAU58010
FAU25872

Diagnostic de pannes

Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie d’usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimenta­tion, de compression ou d’allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes
1. Ampoule d’éclairage de la plaque d’immatriculation
3. Monter une ampoule neuve dans la douille.
4. Installer la douille (avec l’ampoule) en appuyant dessus, puis installer le bloc d’éclairage de la plaque d’immatricula­tion en reposant les écrous et les en­tretoises épaulées.
6-37
ci-après permettent d’effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un conces­sionnaire Yamaha, car ses techniciens qua­lifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusive­ment des pièces Yamaha d’origine. En ef­fet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations oné­reuses.
FWA15142
Lors de la vérification du circuit d’ali­mentation, ne pas fumer, et s’assurer de l’absence de flammes nues ou d’étin-
Entretien périodique et réglage
celles à proximité, y compris de veilleuses de chauffe-eau ou de chau­dières. L’essence et les vapeurs d’es­sence peuvent s’enflammer ou exploser, et provoquer des blessures et des dom­mages matériels graves.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6-38
11
12
Entretien périodique et réglage
1

Schémas de diagnostic de pannes

Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
2
FAU42365
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Carburant
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
2. Batterie
Actionner le démarreur électrique.
3. Allumage
Déposer les bougies et contrôler les électrodes.
4. Compression
Actionner le démarreur électrique.
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Le démarreur tourne rapidement.
Le démarreur tourne lentement.
Humides
Sèches
Compression
Pas de compression
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler la batterie.
Faire le plein de carburant.
La batterie est en bon état.
Contrôler la connexion des câbles de la batterie et faire recharger la batterie par un concessionnaire Yamaha si nécessaire.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler l’allumage.
Actionner le démarreur électrique.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.
6-39
Loading...