Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MT09TRA
2PP-28199-F3
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis
avec le véhicule en cas de vente de ce dernier.
FAU70071
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
DECLARATION of CONFORMITY
For
Product: IMMOBILIZER
Model: 1RC-00
Supplied by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan
R&TTE Directive
(Article 3.1(a) Safety)
R&TTE Directive
(Article 3.1(b) EMC)
R&TTE Directive
(Article 3.2 Spectrum)
We declare under our sole responsibility that the Product (s) is conformity with the essential
Radio and Telecommunication Terminal Equipment (R&TTE) Directive (1999/5/EC).
Date of issue:
Signature of Responsible Person:
Standard used for comply
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011 + Amd.2:2013
EN 62479: 2010
97/24/EC from 17.06.1997
EN 300 330-1 V1.8.1
EN 300 330-2 V1.6.1
Means of Conformity
requirements and other relevant requirements of the
April 28, 2016
Hiroshi Kamiiizaka
GENERAL MANAGER
QUALITY ASSURANCE DIV.
Technical Construction File held by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japan
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japon
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Pour
Produit : IMMOBILISATEUR
Modèle : 1RC-00
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japon
Directive R&TTE
(Article 3.1(a) Sécurité)
Directive R&TTE
(Article 3.1(b) CEM)
Directive R&TTE
(Article 3.2 Spectre)
Nous déclarons sous notre responsabilité que le ou les produits sont conformes aux principales
équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications (R&TTE).
Date :
Signature du responsable :
Livré par
Norme de conformité utilisée
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +
Amd.12: 2011 + Amd.2:2013
EN 62479: 2010
97/24/CE du 17/06/1997
EN 300 330-1 V1.8.1
EN 300 330-2 V1.6.1
Pratiques de conformité
exigences et autres exigences pertinentes de la Directive (1999/5/CE) concernant les
28 avril 2016
Hiroshi Kamiiizaka
DIRECTEUR GÉNÉRAL
ASSURANCE QUALITÉ
Dossier de construction technique détenu par
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS
CO.,LTD.
1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun
Shizuoka 437-0292 Japon
Introduction
AVERTISSEMENT
FAU10103
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle MT09TRA est le fruit de la grande expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la
fabrication de produits de qualité supérieure, et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la MT09TRA, lire attentivement ce manuel. Le Manuel du propriétaire contient non
seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers des accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver la moto en parfait état de marche. Si
la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que ce véhicule procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications
apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto.
FWA10032
Informations importantes concernant le manuel
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il s’agit du symbole avertissant d’un danger. Il avertit de dangers de dommages personnels
potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite
de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou
des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le
véhicule ou d’autres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers
travaux.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
Index ................................................ 10-1
Consignes de sécurité
1
Être un propriétaire responsable
2
L’utilisation adéquate et en toute sécurité de
la moto incombe à son propriétaire.
3
Les motos sont des véhicules monovoies.
Leur sécurité dépend de techniques de
conduite adéquates et des capacités du
4
conducteur. Tout conducteur doit prendre
connaissance des exigences suivantes
avant de démarrer.
5
Le pilote doit :
S’informer correctement auprès d’une
6
7
8
9
10
11
12
source compétente sur tous les aspects de l’utilisation d’une moto.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce
Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite
sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire
ou lorsque l’état de la mécanique
l’exige.
Ne jamais conduire une moto avant
d’avoir maîtrisé les techniques nécessaires. Il est recommandé de suivre
des cours de pilotage. Les débutants
FAU1028B
doivent être formés par un moniteur
certifié. Contacter un concessionnaire
moto agréé pour vous informer des
cours de pilotage les plus proches de
chez vous.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à
chaque départ afin de s’assurer que le véhicule peut être conduit en toute sécurité.
L’omission du contrôle ou de l’entretien corrects du véhicule augmente les risques
d’accident ou d’endommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 4-1.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote et d’un passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait
que les automobilistes ne voient pas
les motos. De nombreux accidents
sont causés par un automobiliste
n’ayant pas vu la moto. Se faire bien
voir semble donc permettre de réduire
les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de couleur
vive.
• Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux
carrefours que la plupart des acci-
dents de deux-roues se produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité
des automobilistes. Éviter de rouler
dans leur angle mort.
• Ne jamais entretenir une moto sans
connaissances préalables. Contacter un concessionnaire moto agréé
pour vous informer de la procédure
d’entretien de base d’une moto.
Certains entretiens ne peuvent être
effectués que par du personnel qualifié.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce
sont, en effet, les motocyclistes qui
n’ont pas un permis pour véhicules à
deux roues valide qui ont le plus d’accidents.
• Ne pas rouler avant d’avoir acquis
un permis de conduire et ne prêter
sa moto qu’à des pilotes expérimentés.
• Connaître ses limites et ne pas se
surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres
que l’on peut effectuer en toute
confiance.
• S’exercer à des endroits où il n’y a
pas de trafic tant que l’on ne s’est
pas complètement familiarisé avec
la moto et ses commandes.
1-1
Consignes de sécurité
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du
pilote de moto. Une erreur typique
consiste à prendre un virage trop large
en raison d’une vitesse excessive ou
un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
• Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite
que ne le permet l’état de la route et
le trafic.
• Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de
bande de circulation. Rouler dans le
champ de visibilité des automobilistes.
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle correct du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux mains
sur le guidon et les deux pieds sur
les repose-pieds afin de conserver
le contrôle de la moto.
• Le passager doit toujours se tenir
des deux mains, soit au pilote, soit à
la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle
en est pourvu, et garder les deux
pieds sur les repose-pieds du passager. Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer
fermement ses deux pieds sur les
repose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir absor-
bé de l’alcool, certains médicaments
ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce n’est
pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto
résultent de blessures à la tête. Le port du
casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue
et de retarder la détection des obstacles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux
repose-pieds ou même aux roues, ce
qui risque d’être la cause d’un accident.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les
chevilles et les pieds. Le moteur et le
système d’échappement sont brûlants
pendant ou après la conduite, et peuvent, dès lors, provoquer des brûlures.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Éviter un empoisonnement au monoxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz mortel. L’inhalation de monoxyde de
carbone peut provoquer céphalées, étourdissements, somnolence, nausées, confusion mentale, et finalement la mort.
Le monoxyde de carbone est un gaz incolore, inodore et insipide qui peut être présent même lorsque l’on ne sent ou ne voit
aucun gaz d’échappement. Des niveaux
mortels de monoxyde de carbone peuvent
s’accumuler rapidement et peuvent suffoquer rapidement une victime et l’empêcher
de se sauver. De plus, des niveaux mortels
de monoxyde de carbone peuvent persister
pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on ressent tout symptôme d’empoisonnement au
monoxyde de carbone, il convient de quitter
immédiatement l’endroit, de prendre l’air et
de CONSULTER UN MÉDECIN.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1-2
Consignes de sécurité
Ne pas faire tourner un moteur à l’inté-
1
2
3
rieur d’un bâtiment. Même si l’on tente
de faire évacuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde
de carbone peut atteindre rapidement
des concentrations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
4
5
6
un endroit mal ventilé ou des endroits
partiellement clos, comme les
granges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz
d’échappement pourraient être aspirés dans un bâtiment par des ouvertures comme portes ou fenêtres.
7
Charge
L’ajout d’accessoires ou de bagages peut
8
réduire la stabilité et la maniabilité de la
moto si la répartition du poids est modifiée.
Afin d’éviter tout risque d’accident, monter
9
accessoires et bagages avec beaucoup de
soin. Redoubler de prudence lors de la
10
conduite d’une moto chargée d’accessoires
ou de bagages. Voici quelques directives à
suivre concernant les accessoires et le
11
chargement de cette moto :
S’assurer que le poids total du pilote, du
12
passager, des bagages et des accessoires
ne dépasse pas la charge maximum.
La conduite d’un véhicule surchargé
peut être la cause d’un accident.
Charge maximale:
180 kg (397 lb)
Même lorsque cette limite de poids n’est
pas dépassée, garder les points suivants à
l’esprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la
moto que possible. Attacher soigneusement les bagages les plus lourds
près du centre de la moto et répartir le
poids également de chaque côté afin
de ne pas la déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les
bagages sont correctement attachés
avant de prendre la route. Contrôler
fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.
• Régler correctement la suspension
(pour les modèles à suspension réglable) en fonction de la charge et
contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
• Ne jamais placer des objets lourds
ou volumineux sur le guidon, la
fourche ou le garde-boue avant.
Ces objets (ex. : sac de couchage,
1-3
sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction et rendre le maniement plus difficile.
Ce véhicule n’est pas conçu pour ti-
rer une remorque ni pour être accouplé à un side-car.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix d’accessoires pour son véhicule
est une décision importante. Des accessoires Yamaha d’origine, disponibles uniquement chez les concessionnaires
Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour l’utilisation sur ce véhicule.
De nombreuses entreprises n’ayant aucun
lien avec Yamaha produisent des pièces et
accessoires, ou mettent à disposition
d’autres modifications pour les véhicules
Yamaha. Yamaha n’est pas en mesure de
tester les produits disponibles sur le marché
secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni approuver ni recommander l’utilisation d’accessoires vendus par des tiers ou les
modifications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si
ces pièces sont vendues ou montées par un
concessionnaire Yamaha.
Consignes de sécurité
Pièces de rechange, accessoires et modifications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secondaire puissent sembler être de concept et
de qualité identiques aux accessoires
Yamaha, il faut être conscient que certains
de ces accessoires ou certaines de ces modifications ne sont pas appropriés en raison
du danger potentiel qu’ils représentent pour
soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou
l’exécution d’une autre modification du véhicule venant altérer le concept ou les caractéristiques du véhicule peut soumettre les
occupants du véhicule ou des tiers à des
risques accrus de blessures ou de mort. Le
propriétaire est responsable des dommages découlant d’une modification du véhicule.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour
s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l’angle d’inclinaison dans
les virages, le débattement limite de la
suspension, la course de la direction
ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent
créer des déséquilibres dus à une
mauvaise distribution du poids ou à
des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont
montés sur le guidon ou autour de la
fourche, ils doivent être aussi légers
et compacts que possible.
• Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’effets
aérodynamiques. Le vent peut avoir
tendance à soulever la moto et le
vent latéral peut la rendre instable.
De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors
du croisement ou du dépassement
de camions.
• Certains accessoires peuvent forcer
le pilote à modifier sa position de
conduite. Une position de conduite
incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels accessoires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
l’installation de tout accessoire élec-
trique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité de
l’installation électrique de la moto, une
défaillance pourrait se produire, ce qui
risque de provoquer des problèmes
d’éclairage et une perte de puissance
du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto
sont conçus pour les capacités de performance du véhicule et sont conçus de sorte
à offrir la meilleure combinaison de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 6-18 pour les caractéristiques des
pneus et pour plus d’informations sur leur
remplacement.
Transport de la moto
Bien veiller à suivre les instructions suivantes avant de transporter la moto dans un
autre véhicule.
Retirer tous les éléments lâches de la
moto.
S’assurer que le robinet de carburant
(le cas échéant) est à la position “OFF”
et qu’il n’y a pas de fuites de carburant.
Dans la remorque ou la caisse de
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1-4
Consignes de sécurité
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
chargement, diriger la roue avant droit
devant et la caler dans un rail avec
corne d’arrimage.
Engager une vitesse (pour les mo-
dèles munis d’une boîte de vitesses à
commande manuelle).
Arrimer la moto à l’aide de sangles
d’arrimage ou de sangles adéquates
fixées à des éléments solides de la
moto, tels que le cadre ou la bride de
fourche (et non, par exemple, le guidon, qui comporte des éléments en
caoutchouc, ou les clignotants, ou
toute pièce pouvant se briser). Choisir
judicieusement l’emplacement des
sangles de sorte qu’elles ne frottent
pas contre des surfaces peintes lors
du transport.
Les sangles doivent, dans la mesure
du possible, quelque peu compresser
la suspension afin de limiter le rebond
lors du transport.
11
12
1-5
Vue gauche
2137,84,5,6
9
1310111412
Description
FAU10411
1
2
3
4
5
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page
3-33)
2. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné
ressort-amortisseur (page 3-34)
3. Batterie (page 6-31)
4. Boîtier à fusibles 1 (page 6-33)
5. Fusible principal (page 6-33)
6. Fusible du système d’injection de carburant (page 6-33)
7. Compartiment de rangement (page 3-31)
8. Trousse de réparation (page 6-2)
9. Serrure de selle (page 3-27)
10.Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné
ressort-amortisseur (page 3-34)
11.Sélecteur au pied (page 3-20)
12.Vis de vidange d’huile moteur (page 6-11)
13.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-11)
14.Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-15)
2-1
6
7
8
9
10
11
12
Description
15 6,72
8
9101112
3,4
1
Vue droite
2
3
4
5
FAU10421
6
7
8
9
1. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-23)
10
2. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-24)
3. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la
11
12
fourche (page 3-33)
4. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page
3-33)
5. Phare (page 6-35)
6. Boîtier à fusibles 2 (page 6-33)
7. Boîtier à fusibles 3 (page 6-33)
8. Bouchon du radiateur (page 6-14)
9. Vase d’expansion (page 6-14)
10.Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-11)
11.Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-11)
12.Pédale de frein (page 3-20)
2-2
Commandes et instruments
1256743
89
Description
FAU10431
1
2
3
4
5
1. Levier d’embrayage (page 3-19)
2. Contacteurs à la poignée gauche (page 3-18)
3. Prise pour accessoires à courant continu (page 3-39)
4. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-6)
5. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-23)
6. Contacteurs à la poignée droite (page 3-18)
7. Levier de frein (page 3-20)
8. Poignée des gaz (page 6-17)
6
7
8
9
9. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
10
11
12
2-3
Commandes et instruments
ATTENTION
1
Immobilisateur antivol
2
3
4
5
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau
6
rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau
noir)
7
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur,
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro-
8
tégeant le véhicule grâce au principe de
l’enregistrement de codes dans les clés de
contact. Le système est constitué des élé-
9
ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
10
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
11
(anneau en plastique noir), dont le
code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
12
gistrement de codes)
un immobilisateur
FAU10978
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de l’immobilisateur antivol
(Voir page 3-5.)
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer
les codes dans chacune des clés conventionnelles. L’enregistrement d’un code étant
un procédé délicat, il faut le confier à un
concessionnaire Yamaha, en se présentant
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau
rouge pour conduire le véhicule. Celle-ci ne
doit servir que pour l’enregistrement des
codes. Toujours se servir d’une clé à anneau noir pour conduire le véhicule.
FCA11822
NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout
réenregistrement de code est im-
possible. Le moteur se mettra en
marche avec les clés convention-
nelles, mais il faudra remplacer tout
le système de l’immobilisateur anti-
vol si l’enregistrement d’un nou-
veau code s’avère nécessaire (p.
ex., fabrication d’un double supplé-
mentaire ou perte de toutes les clés
conventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé d’utiliser
une des clés conventionnelles pour
la conduite et de conserver la clé
d’enregistrement de codes dans un
lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
N’exposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par
exemple à proximité de
haut-parleurs).
Ne pas placer d’objet transmettant
des signaux électriques à proximité
d’une des clés.
Ne pas déposer d’objet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé d’un
système d’immobilisateur antivol
au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres
immobilisateurs antivols de la clé
d’enregistrement de codes.
Éloigner les clés d’autres immobili-
3-1
Commandes et instruments
N.B.
N.B.
AVERTISSEMENT
P
ON
OFF
LOCK
sateurs antivols du contacteur à
clé, car celles-ci risquent de provoquer des interférences.
FAU10474
Contacteur à clé/antivol
d’immatriculation et les veilleuses s’allument, et le moteur peut être mis en marche.
La clé ne peut être retirée.
1
2
Les phares s’allument automatiquement
Le contacteur à clé/antivol commande les
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. Ses diverses positions sont décrites ci-après.
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU10552
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension. L’éclairage des instruments, le feu arrière, l’éclairage de la plaque
3-2
dès la mise en marche du moteur et restent
allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée
sur “OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10662
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
La clé peut être retirée.
FWA10062
Ne jamais tourner la clé de contact à la
position “OFF” ou “LOCK” tant que le
véhicule est en mouvement. Les circuits
électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident.
FAU1068B
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits
électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Commandes et instruments
N.B.
ATTENTION
12
12
3456789
12
ABS
Blocage de la direction
1
2
3
4
5
1. Appuyer.
2. Tourner.
6
1. Tourner le guidon tout à fait vers la
gauche.
7
2. La clé étant dans la position “OFF”,
pousser la clé et la tourner jusqu’à la
8
position “LOCK”.
3. Retirer la clé.
9
Si la direction ne se bloque pas, essayer de
ramener le guidon légèrement vers la
10
droite.
11
12
Déblocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
À partir de la position “LOCK”, enfoncer la
clé et la tourner vers “OFF”.
FAU59680
(stationnement)
Les feux de détresse et les clignotants peuvent être allumés, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut
être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “”.
FCA20760
L’utilisation des feux de détresse ou des
clignotants sur une durée prolongée
peut entraîner la décharge de la batterie.
FAU4939B
Voyants et témoins d’alerte
GEAR
N
A.TEMP°C
25
C.TEMP°C
Lo
TIME TRIP
0:00
1. Témoin des clignotants gauches “”
2. Témoin des clignotants droits “”
3. Témoin d’alerte du niveau d’huile “”
4. Témoin d’alerte de panne du moteur
“”
5. Témoin du système antiblocage des freins
(ABS) “”
6. Témoin du système de régulation
antipatinage “”
7. Témoin de feu de route “”
8. Témoin du point mort “”
9. Témoin de l’immobilisateur antivol “”
FAU11032
Témoins des clignotants “” et “”
Chaque témoin clignote lorsque son clignotant correspondant clignote.
3-3
Commandes et instruments
N.B.
AVERTISSEMENT
ABS
FAU11061
Témoin du point mort “”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FAU11081
Témoin de feu de route “”
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
de route du phare est sélectionnée.
FAU77380
Témoin d’alerte du niveau d’huile “”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le niveau d’huile moteur est bas.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, après avoir vérifié que le niveau d’huile est correct (voir
page 6-11), il convient de faire contrôler le
véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Dans une côte ou lors d’une accéléra-
tion ou décélération brusques, le témoin d’alerte pourrait se mettre à
trembloter, même si le niveau d’huile
est correct. Ceci n’indique donc pas
une panne.
Si un problème est détecté dans le cir-
cuit de détection de niveau d’huile, le
témoin d’alerte du niveau d’huile clignote. Le cas échéant, faire contrôler
le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
FAU73171
Témoin d’alerte de panne du moteur
“”
Ce témoin d’alerte s’allume lorsqu’un problème est détecté au niveau du moteur ou
d’un autre système de commande du véhicule. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Le témoin d’alerte devrait s’allumer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas lorsque
la clé de contact est tournée sur “ON” ou s’il
ne s’éteint pas par la suite, il convient de
faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU69891
Témoin d’alerte du système ABS “”
En mode de fonctionnement normal, ce té-
moin d’alerte s’allume lorsque la clé de
contact est tournée vers “ON” et s’éteint
lorsque la vitesse atteint ou dépasse 10
km/h (6 mi/h).
Si le témoin d’alerte du système ABS :
ne s’allume pas lorsque la clé de
contact est tournée à la position “ON”
s’allume ou clignote pendant la
conduite
ne s’éteint pas lorsque la vitesse at-
teint ou dépasse 10 km/h (6 mi/h)
Il est possible que le système ABS ne fonctionne pas correctement. Dans les circonstances ci-dessus, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamaha dès que
possible. (Les explications au sujet du système ABS se trouvent à la page 3-21.)
FWA16041
Si le témoin d’alerte du système ABS ne
s’éteint pas lorsque la vitesse atteint ou
dépasse 10 km/h (6 mi/h) ou si le témoin
d’avertissement s’allume ou clignote
pendant la conduite, le freinage se fait
de façon conventionnelle. Dans les circonstances ci-dessus ou si le témoin
d’alerte ne s’allume pas du tout, faire
preuve de prudence pour éviter que les
roues ne se bloquent lors d’un freinage
d’urgence. Faire contrôler le système de
freinage et les circuits électriques par un
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3-4
Commandes et instruments
N.B.
12
concessionnaire Yamaha dès que pos-
1
sible.
2
Témoin du système de régulation antipatinage “”
3
En fonctionnement normal, ce témoin est
éteint. Lorsque le système de régulation antipatinage est engagé, ce témoin clignote
4
pendant quelques secondes, puis s’éteint.
Lorsque le système de régulation antipati-
5
nage est désactivé, ce témoin s’allume.
Si le système de régulation antipatinage est
désactivé pendant la conduite, ou si un pro-
6
blème est détecté dans le système de régulation antipatinage, ce témoin et le témoin
7
d’alerte de panne du moteur s’allument. (Le
système de régulation antipatinage est expliqué à la page 3-22.)
8
9
10
11
12
FAU73272
1. Témoin du système de régulation
antipatinage “”
2. Témoin d’alerte de panne du moteur
“”
FAU73120
Témoin de l’immobilisateur antivol “”
Le témoin clignote en continu 30 secondes
après que la clé de contact a été tournée
sur “OFF”, signalant ainsi l’armement du
système antidémarrage. Le témoin s’éteint
après 24 heures, mais l’immobilisateur antivol reste toutefois armé.
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé sur
“ON”. Le témoin devrait s’allumer pendant
quelques secondes, puis s’éteindre.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque la clé
est tournée sur “ON”, si le témoin reste allumé ou s’il clignote selon une séquence particulière (si un problème est détecté dans le
système antidémarrage, le témoin de ce
système clignote selon une séquence particulière), faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Si le témoin du système antidémarrage clignote selon la séquence suivante, 5 fois
lentement puis 2 fois rapidement, cela peut
être dû à des interférences du transpondeur. Dans ce cas, procéder comme suit.
1. Vérifier qu’aucune autre clé de système d’immobilisateur antivol ne se
trouve à proximité du contacteur à clé.
La présence d’une autre clé pourrait
troubler la transmission des signaux et
empêcher la mise en marche du moteur.
2. Mettre le moteur en marche à l’aide de
la clé d’enregistrement de codes.
3. Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en
marche avec chacune des clés
conventionnelles.
4. Si le moteur ne se met pas en marche
avec l’une ou les deux clés conventionnelles, confier le véhicule ainsi que
les 3 clés à un concessionnaire
Yamaha en vue du réenregistrement
de ces dernières.
3-5
Commandes et instruments
AVERTISSEMENT
N.B.
89101112
12 3 456
7
1
2
1
Bloc de compteurs
multifonctions
1. Bouton “RESET”
2. Bouton “TCS”
3. Montre
4. Compte-tours
5. Compteur de vitesse
6. Afficheur du rapport engagé
7. Fonction de sélection de l’écran
d’informations
8. Écran d’informations
9. Jauge de carburant
10.Indicateur d’économie “ECO”
11.Afficheur de mode de conduite
12.Afficheur TCS
Le bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :
compteur de vitesse
GEAR
N
A.TEMP°C
C.TEMP°C
TIME TRIP
0:00
FAU76322
compte-tours
montre
1
afficheur du niveau de carburant
indicateur d’économie
afficheur du rapport engagé
2
afficheur de mode de conduite
afficheur TCS
25
Lo
écran d’informations
afficheur des modes de réglage
FWA12423
Le véhicule doit être à l’arrêt pour pouvoir effectuer tout réglage du bloc de
compteurs multifonctions. Un réglage
effectué pendant la conduite risque de
1. Contacteur de menu “MENU”
2. Contacteur de sélection “/”
Compteur de vitesse
3
4
5
6
distraire le conducteur et augmente ainsi les risques d’accidents.
Le contacteur de sélection “/” et
7
8
le contacteur de menu “MENU” sont
situés sur la poignée gauche. Ces
9
contacteurs permettent de contrôler
ou de modifier les réglages du bloc de
compteurs multifonctions.
QS requiert un accessoire et ne peut
pas être sélectionné.
La clé doit être tournée sur la position
“ON” avant d’utiliser les contacteurs
aux poignées et les boutons.
1. Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de
conduite du véhicule.
10
11
12
3-6
Commandes et instruments
N.B.
ATTENTION
N.B.
12
1
1
1
Pour passer des kilomètres aux miles, et
vice-versa, se reporter à la page 3-12.
2
Compte-tours
3
4
5
6
7
1. Compte-tours
2. Zone de régime élevé
8
Le compte-tours permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir
9
celle-ci dans la plage de puissance idéale.
Lorsque la clé est tournée sur la position
“ON”, l’aiguille du compte-tours balaie le ca-
10
dran, puis retourne à zéro en guise de test
du circuit électrique.
11
Ne pas faire fonctionner le moteur dans
12
la zone de régime élevé du
compte-tours.
FCAM1150
Zone de régime élevé : 11250 tr/mn et
au-delà
Montre
1. Montre
La montre affiche l’heure sur 12 heures.
Pour régler la montre, se reporter à la page
3-12.
3-7
Afficheur du niveau de carburant
1. Jauge de carburant
L’afficheur du niveau de carburant indique
la quantité de carburant qui se trouve dans
le réservoir de carburant. Les segments de
l’afficheur du niveau de carburant s’éteignent de “F” (plein) vers “E” (vide) au fur et
à mesure que le niveau de carburant diminue. Lorsque le dernier segment de l’afficheur du niveau de carburant se met à
clignoter, il convient de refaire le plein dès
que possible.
Lorsque la clé est tournée sur la posi-
tion “ON”, tous les segments de l’afficheur du niveau de carburant
s’affichent pendant quelques secondes avant que le niveau réel s’affiche sur l’afficheur du niveau de
Commandes et instruments
N.B.
1
12
1
carburant.
Si un problème est détecté dans le cir-
cuit électrique de l’afficheur du niveau
de carburant, l’afficheur du niveau de
carburant clignote. Le cas échéant,
faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
Indicateur d’économie
1. Indicateur d’économie “ECO”
L’indicateur d’économie s’allume lorsque le
pilote adopte un style de conduite soucieux
de l’environnement, qui limite la consommation de carburant. Il s’éteint lorsque le
véhicule est à l’arrêt.
accélérations.
Voyager à vitesse constante.
Choisir la vitesse adaptée à la vitesse
du véhicule.
Afficheur du rapport engagé
GEAR
N
A.TEMP°C
C.TEMP°C
TIMETRIP
1. Témoin du point mort “”
2. Afficheur du rapport engagé
L’afficheur du rapport engagé indique le
rapport sélectionné. Ce modèle est équipé
de 6 rapports. Le point mort est signalé par
le témoin de point mort “” et par l’afficheur du rapport engagé “”.
25
Lo
0:00
Afficheur de mode de conduite
1. Afficheur de mode de conduite
L’afficheur du mode de conduite indique le
mode de conduite sélectionné : “STD”, “A”
ou “B”. Pour plus de détails sur les modes et
leur sélection, se reporter aux pages 3-17 et
3-19.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Suivre les conseils suivants en vue d’économiser le carburant :
Éviter les régimes très élevés lors des
12
3-8
Commandes et instruments
N.B.
1
3
421
20
ODOkm
5.0
TRIP-1km
afficheur TCS
1
2
3
4
5
1. Afficheur TCS
Cet afficheur indique le réglage de régula-
6
tion antipatinage sélectionné : “1”, “2” ou
“OFF”. Pour plus de détails sur les réglages
7
TCS et leur sélection, se reporter à la page
3-22.
8
9
10
11
12
Écran d’informations
GEAR
N
TRIP-1km
TRIP-2km
ODO
GEAR
N
A.TEMP˚C
25
C.TEMP˚C
Lo
TIME TRIP
0:06
1. Écran d’informations
2. Affichage–1
3. Affichage–2
4. Affichage–3
5.0
7.0
20
km
GEAR
N
ODOkm
20
FUEL AVGkm/L
12.3
CRNT FUEL
12.3
km/L
rant
Vous pouvez sélectionner les éléments affichés dans chaque écran d’informations.
Voir Mode de réglage à la page 3-12.
Compteur kilométrique et compteurs
journaliers
Le compteur kilométrique indique la distance totale parcourue par le véhicule.
3 écrans d’informations sont disponibles.
Appuyer sur le contacteur de sélection “/
” pour modifier l’écran d’informations sélectionné.
Les éléments suivants s’affichent sur les
écrans d’informations :
compteur kilométrique
TRIP-2km
7.0
deux totalisateurs journaliers
totalisateur de la réserve
temps écoulé
température de l’air
température du liquide de refroidisse-
ment
consommation moyenne de carburant
consommation instantanée de carbu-
3-9
Les totalisateurs journaliers “TRIP-1” et
“TRIP-2” affichent la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro.
Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, utiliser le contacteur de sélection pour
afficher le totalisateur journalier à remettre à
Commandes et instruments
N.B.
N.B.
N.B.
zéro. Appuyer ensuite brièvement sur le
bouton “RESET” afin que le totalisateur
journalier clignote, puis pousser de nouveau le bouton “RESET” pendant deux secondes.
Le compteur kilométrique se bloque à
999999.
Les compteurs journaliers se remet-
tent à zéro et continuent à compter
après 9999.9.
Totalisateur de la réserve
Lorsqu’il ne reste qu’environ 2.6 L (0.69 US
gal, 0.57 Imp.gal) de carburant dans le réservoir, le dernier segment de la jauge de
carburant commence à clignoter. L’affichage passe en mode totalisateur de la réserve “TRIP-F” et commence à indiquer la
distance parcourue depuis ce point.
GEAR
4
Dans ce cas, appuyer sur le contacteur de
sélection pour modifier l’affichage dans
l’ordre suivant :
Après que le plein a été refait, le totalisateur
de la réserve peut être manuellement remis
à zéro immédiatement, il se remet sinon automatiquement à zéro après avoir parcouru
5 km (3 mi). Lorsque le totalisateur de la réserve est remis à zéro, il disparaît de
l’écran.
Temps écoulé
TIME TRIP
0:06
Le chronomètre indique le temps écoulé depuis que la clé de contact a été tournée sur
“ON”. Le chronomètre se remet automatiquement à zéro lorsque la clé de contact est
tournée sur “OFF”.
mais ils ne peuvent pas être réglés sur
l’écran d’informations. Se reporter à Mode
de réglage à la page 3-12 pour plus d’informations.
Température de l’air
A.TEMP˚C
25
L’afficheur indique la température de l’air de
–9 C à 93 C par incréments de 1 C. La
température affichée peut varier quelque
peu de la température atmosphérique
réelle.
–9 C s’affiche même si la température
ambiante est inférieure à –9 C.
Le relevé de la température risque
d’être faussé lors de la conduite à vitesse réduite (moins de 20 km/h [13
mi/h]) ou lors des arrêts aux feux de signalisation, passages à niveau, etc.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
TRIP-Fkm
3.4
Le pilote dispose également des affichages
du temps écoulé “TIME–2” et “TIME–3”,
3-10
12
Commandes et instruments
N.B.
ATTENTION
N.B.
ATTENTION
Lo
C.TEMP˚C
12.3
CRNT FUELkm/L
Température du liquide de refroidisse-
1
ment
2
3
Il indique la température du liquide de refroidissement. La température du liquide de re-
4
froidissement varie en fonction des
températures atmosphériques et de la
charge du moteur.
5
Si le message “Hi” clignote, arrêter le véhicule, puis couper le moteur et le laisser refroidir. (Voir page 6-40.)
6
7
8
9
10
11
Il n’est pas possible de passer à l’écran d’informations sélectionné tant que le message
“Hi” clignote.
12
GEAR
4
C.TEMP˚C
Hi
FCA10022
Ne pas faire tourner le moteur lorsque
celui-ci surchauffe.
Consommation moyenne de carburant
FUEL AVGkm/L
12.3
Cette fonction calcule la consommation
moyenne de carburant (économie de carburant) du véhicule depuis sa dernière remise à zéro. L’afficheur de la
consommation moyenne peut afficher la valeur suivant la formule “km/L” ou “L/100km”,
ou “MPG” lorsque les miles sont sélectionnés.
L’affichage “km/L” indique la distance
moyenne pouvant être parcourue avec
1.0 L de carburant.
L’affichage “L/100km” indique la quan-
tité moyenne de carburant nécessaire
pour parcourir 100 km.
L’affichage “MPG” indique la distance
moyenne pouvant être parcourue avec
1.0 Imp.gal de carburant.
Pour remettre à zéro l’affichage de la
consommation moyenne de carburant, utiliser le contacteur de sélection pour choisir
3-11
l’écran d’informations concerné. Appuyer
brièvement sur le bouton “RESET” pour que
l’affichage de la consommation moyenne
de carburant clignote, puis appuyer de nouveau sur le bouton “RESET” pendant 2 secondes alors que l’affichage clignote.
Après avoir remis à zéro l’afficheur de la
consommation moyenne de carburant, “_
_._” s’affiche jusqu’à l’accomplissement du
premier kilomètre (0.6 mi).
FCA15474
En cas de défaillance, “– –.–” s’affiche
en continu. Faire contrôler le véhicule
par un concessionnaire Yamaha.
Consommation instantanée de carburant
Cette fonction calcule la consommation instantanée de carburant (économie de carburant) dans les conditions de conduite du
moment. L’afficheur de la consommation
instantanée peut afficher la valeur suivant la
formule “km/L” ou “L/100km”, ou “MPG”
Commandes et instruments
N.B.
ATTENTION
N.B.
1
Time Trip
lorsque les miles sont sélectionnés.
L’affichage “km/L” indique la distance
L’affichage “L/100km” indique la quan-
L’affichage “MPG” indique la distance
“_ _._” s’affiche toutefois lors de la
conduite à une vitesse inférieure à 10
km/h (6.0 mi/h).
En cas de défaillance, “– –.–” s’affiche
en continu. Faire contrôler le véhicule
par un concessionnaire Yamaha.
pouvant être parcourue avec 1.0 L de
carburant.
tité de carburant nécessaire pour parcourir 100 km.
pouvant être parcourue avec 1.0
Imp.gal de carburant.
FCA15474
Mode de réglage
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
1. Affichage des modes de réglage
Ce mode permet de régler, de sélectionner
ou de remettre à zéro les éléments affichés
dans l’écran d’informations.
Pour pouvoir effectuer tout réglage
dans ce mode, la boîte de vitesses doit
être au point mort et le véhicule doit
être à l’arrêt.
Un changement de vitesse ou le pla-
cement de la clé sur “OFF” permet de
quitter le mode de réglage et toutes les
modifications sont sauvegardées.
Pousser et maintenir le contacteur de menu
“MENU” enfoncé pendant 2 secondes pour
entrer dans le mode de réglage. Pour quitter
ce mode et revenir à l’affichage normal,
maintenir de nouveau le contacteur de
3-12
menu enfoncé pendant 2 secondes.
AffichageDescription
Cette fonction vous permet
de vérifier et de réinitialiser
l’intervalle entre vidanges
Maintenance
d’huile “OIL” (distance
parcourue) et les
entretiens périodiques
“FREE-1” et “FREE-2”.
Cette fonction permet de
vérifier et de remettre à
zéro les fonctions
“TIME–2” et “TIME–3”.
Ces totalisateurs
journaliers indiquent le
temps total écoulé depuis
que la clé de contact est
en position “ON”. Lorsque
la clé de contact est
tournée sur “OFF”, les
totalisateurs journaliers
arrêtent de comptabiliser,
mais ne sont pas remis à
zéro. Le temps maximum
qui peut être affiché est
99:59.
Lorsque les totalisateurs
atteignent 100 heures, ils
se réinitialisent
automatiquement à 0:00 et
continuent à compter.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Commandes et instruments
Unit
Clock
1
2
3
4
Display
5
Brightness
6
7
All Reset
8
Réinitialisation des compteurs d’entretien
9
1. Utiliser le contacteur de sélection pour
Cette fonction permet de
commuter les unités
d’affichage entre les
kilomètres et les miles.
Lorsque les kilomètres sont
sélectionnés, les unités de
consommation de carburant
peuvent être commutées
entre “L/100km” et “km/L”.
Cette fonction permet de
changer les éléments
affichés dans les 3 écrans
d’informations.
Cette fonction permet de
régler la luminosité du
cache du compteur
multifonctions.
Cette fonction permet de
régler la montre.
Cette fonction permet de
remettre à zéro tous les
éléments, sauf le compteur
kilométrique et la montre.
mettre “Maintenance” en surbrillance.
10
11
12
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
2. Appuyer sur le contacteur de menu,
puis sur le bouton “RESET” pour sélectionner l’élément à remettre à zéro.
Maintenance
OILkm
20
FREE-1km
10
FREE-2km
10
3. Alors que l’élément sélectionné clignote, appuyer pendant 2 secondes
sur le bouton “RESET”.
4. Appuyer sur le contacteur de menu
pour revenir au menu des modes de
réglage.
Vérification et remise à zéro de “TIME
“TIME–3”
1. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “Time Trip” en surbrillance.
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
2. Appuyer sur le contacteur de menu
pour afficher “TIME–2” et “TIME–3”.
Pour remettre un totalisateur journalier
à zéro, appuyer sur le bouton “RESET” pour sélectionner l’élément à remettre à zéro.
Time Trip
TIME-20:07
TIME-30:07
–2” et
3-13
Commandes et instruments
N.B.
N.B.
N.B.
3. Alors que l’élément sélectionné clignote, appuyer pendant 2 secondes
sur le bouton “RESET”.
4. Appuyer sur le contacteur de menu
pour revenir au menu des modes de
réglage.
Sélection des unités
1. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “Unit” en surbrillance.
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
2. Appuyer sur le contacteur de menu.
L’écran de réglage des unités s’affiche.
Lorsque les kilomètres sont déjà sé-
lectionnés, “km/L or L/100km” clignote
à l’écran.
Lorsque les miles sont déjà sélection-
nés, “km or mile” clignote à l’écran.
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
Maintenir les kilomètres sélectionnés :
Passer à l’étape 5.
Sélectionner les miles ou les kilo-
mètres : Poursuivre à l’étape 3.
3. Appuyer sur le contacteur de menu,
puis utiliser le contacteur de sélection
pour basculer entre “km” ou “mile”,
puis appuyer sur le contacteur de
menu pour confirmer la sélection.
Unit
km or mile
km
km/L or L/100km
km/L
Lorsque les kilomètres sont sélection-
nés, “L/100km” ou “km/L” peut être réglé comme unité d’affichage de la
consommation de carburant. Poursuivre à l’étape 4.
Lorsque les miles sont sélectionnés,
l’unité d’affichage de la consommation
de carburant est réglée sur “MPG”.
Passer à l’étape 6.
4. Utiliser le contacteur de sélection pour
passer de “km or mile” à “km/L or L/
100km”.
5. Appuyer sur le contacteur de menu,
puis utiliser le contacteur de sélection
pour basculer entre “km/L” et “L/
100km”, puis appuyer sur le contacteur de menu pour confirmer la sélection.
6. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “ ” en surbrillance, puis appuyer sur le contacteur de menu pour
revenir au menu des modes de réglage.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3-14
Commandes et instruments
1
2
3
Unit
km or mile
km/L or L/100km
4
5
Sélection des éléments d’affichage
1. Utiliser le contacteur de sélection pour
6
7
8
9
mettre “Display” en surbrillance.
MENU
Maintenance
Time Trip
Unit
Display
Brightness
Clock
All Reset
10
2. Appuyer sur le contacteur de menu,
11
12
puis utiliser le contacteur de sélection
pour mettre en surbrillance l’affichage
à modifier, puis appuyer de nouveau
sur le contacteur de menu.
km
km/L
Display
Display-1
Display-2
Display-3
3. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre en surbrillance l’élément à modifier, puis appuyer sur le contacteur
de menu.
Display-1
1-1
A.TEMP
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
4. Utiliser le contacteur de sélection pour
sélectionner l’élément à afficher, puis
appuyer sur le contacteur de menu.
Display-1
1-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
5. Une fois la modification des réglages
terminée, utiliser le contacteur de sélection pour mettre “ ” en surbrillance,
puis appuyer sur le contacteur de
menu pour revenir à l’affichage précédent.
Display-1
1-1
ODO
1-2
C.TEMP
1-3
TIME TRIP
6. Utiliser le contacteur de sélection pour
mettre “ ” en surbrillance, puis appuyer sur le contacteur de menu pour
revenir au menu des modes de ré-
3-15
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.