Yamaha FZ8-NA User Manual

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.

BEDIENUNGSANLEITUNG

FZ8-N

FZ8-NA

2SH-28199-GG

GAU70250

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen. Diese Bedienungsanleitung muss, wenn das Fahrzeug verkauft wird, beim Fahrzeug verbleiben.

 

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan

1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan

DECLARATION of CONFORMITY

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

 

 

 

For

 

 

Für

 

 

 

Product: IMMOBILIZER

 

 

Produkt: WEGFAHRSPERRE

 

 

 

Model: 39P-00

 

 

Modell: 39P-00

Supplied by

 

Technical Construction File held by

Hergestellt von

 

Technische Dokumentation im Besitz von

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS

YAMAHA MOTOR ELECTRONICS

CO.,LTD.

 

 

CO.,LTD.

CO.,LTD.

 

CO.,LTD.

1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun

1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun

1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun

1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun

Shizuoka 437-0292 Japan

 

Shizuoka 437-0292 Japan

Shizuoka 437-0292 Japan

 

Shizuoka 437-0292 Japan

 

 

Standard used for comply

 

Angewandte Normen

R&TTE Directive

 

EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +

R&TTE-Richtlinie

EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 +

(Article 3.1(a) Safety)

Amd.12: 2011

(Artikel 3.1(a) Sicherheit)

Amd.12: 2011

 

 

EN 62479: 2010

 

EN 62479: 2010

R&TTE Directive

 

97/24/EC from 17.06.1997

R&TTE-Richtlinie

97/24/EG vom 17.06.1997

(Article 3.1(b) EMC)

 

 

(Artikel 3.1(b) EMV)

 

 

R&TTE Directive

 

EN 300 330-1 V1.7.1: 2010

R&TTE-Richtlinie

EN 300 330-1 V1.7.1: 2010

(Article 3.2 Spectrum)

EN 300 330-2 V1.5.1: 2010

(Artikel 3.2 Spektrum)

EN 300 330-2 V1.5.1: 2010

 

 

Means of Conformity

 

Konformitätserklärung

We declare under our sole responsibility that the Product (s) is conformity with the essential

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt die wesentlichen Anforderungen

 

requirements and other relevant requirements of the

und anderen Anforderungen der Richtlinie (1999/5/EG) über Funkanlagen und

Radio and Telecommunication Terminal Equipment (R&TTE) Directive (1999/5/EC).

Telekommunikationsendeinrichtungen erfüllt.

Date of issue:

January 12, 2015

 

Ausstellungsdatum: 12. Januar 2015

 

Signature of Responsible Person:

 

Unterschrift des Verantwortlichen:

 

 

 

Kazuhide Takasugi

 

Kazuhide Takasugi

 

 

GENERAL MANAGER

 

GESCHÄFTSFÜHRER

 

 

QUALITY ASSURANCE DIV.

 

QUALITÄTSSICHERUNGSABT.

VORWORT

GAU10103

Willkommen in der Motorradwelt von Yamaha!

Sie besitzen nun eine FZ8-N/FZ8-NA, die mit jahrzehntelanger Erfahrung sowie neuester Yamaha-Technologie entwickelt und gebaut wurde. Daraus resultiert ein hohes Maß an Qualität und die sprichwörtliche Yamaha-Zuverlässigkeit.

Damit Sie alle Vorzüge dieser FZ8-N/FZ8-NA nutzen können, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Denn diese Bedienungsanleitung informiert Sie nicht nur, wie Sie das Motorrad am besten bedienen, inspizieren und warten, sondern auch, wie Sie sich und ggf. Ihren Beifahrer vor Unfällen schützen.

Wenn Sie die vielen Tipps in dieser Bedienungsanleitung nutzen, garantieren wir den bestmöglichen Werterhalt dieses Motorrads. Sollten Sie darüber hinaus noch weitere Fragen haben, wenden Sie sich an die nächste Yamaha-Fachwerkstatt Ihres Vertrauens.

Allzeit gute Fahrt wünscht Ihnen das Yamaha-Team! Und denken Sie stets daran, Sicherheit geht vor!

Yamaha ist beständig um Fortschritte in Design und Qualität der Produkte bemüht. Daher könnten zwischen Ihrem Motorrad und dieser Anleitung kleine Abweichungen auftreten, obwohl diese Anleitung die neuesten Produktinformationen enthält, die bei Drucklegung waren. Wenn Sie Fragen zu dieser Anleitung haben, wenden Sie sich bitte an eine Yamaha-Fachwerkstatt.

GWA10032

WARNUNG

Diese Anleitung aufmerksam und vollständig vor der Inbetriebnahme des Motorrads durchlesen.

KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE

GAU10134

Besonders wichtige Informationen sind in der Anleitung folgendermaßen gekennzeichnet:

Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Es warnt Sie vor potenziellen Verletzungsgefahren. Befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen, die diesem Symbol folgen, um mögliche schwere oder tödliche Verletzungen zu vermeiden.

 

 

 

 

Das Zeichen WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermie-

 

WARNUNG

 

 

 

den wird, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Das Zeichen ACHTUNG bedeutet, dass spezielle Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden

 

ACHTUNG

 

 

 

 

müssen, um eine Beschädigung des Fahrzeugs oder anderen Eigentums zu vermeiden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HINWEIS

Das Zeichen HINWEIS gibt Zusatzinformationen, um bestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu verein-

 

fachen oder zu klären.

 

 

 

 

 

*Produkt und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE

GAU10201

FZ8-N/FZ8-NA

BEDIENUNGSANLEITUNG

©2015 Yamaha Motor Co., Ltd.

1. Auflage, April 2015 Alle Rechte vorbehalten.

Nachdruck, Vervielfältigung und Verbreitung, auch auszugsweise,

ist ohne schriftliche Genehmigung der Yamaha Motor Co., Ltd.

nicht gestattet. Gedruckt in Japan.

INHALT

SICHERHEITSINFORMATIONEN ....

1-1

Spanngurt-Halterungen ................

3-24

Leerlaufdrehzahl einstellen ...........

6-17

 

 

Seitenständer................................

3-24

Spiel des Gasdrehgriffs prüfen.....

6-18

BESCHREIBUNG..............................

2-1

Zündunterbrechungs- u.

 

Ventilspiel .....................................

6-18

Linke Seitenansicht ........................

2-1

Anlasssperrschalter-System......

3-25

Reifen............................................

6-19

Rechte Seitenansicht......................

2-3

 

 

Gussräder .....................................

6-21

Bedienungselemente und

 

ZU IHRER SICHERHEIT –

 

Kupplungshebel-Spiel

 

Instrumente .................................

2-5

ROUTINEKONTROLLE VOR

 

einstellen ...................................

6-21

 

 

FAHRTBEGINN..................................

4-1

Spiel des Handbremshebels

 

ARMATUREN,

 

 

 

prüfen ........................................

6-22

BEDIENUNGSELEMENTE UND

 

WICHTIGE FAHRUND

 

Bremslichtschalter........................

6-22

DEREN FUNKTION...........................

3-1

BEDIENUNGSHINWEISE..................

5-1

Scheibenbremsbeläge des

 

System der Wegfahrsperre.............

3-1

Motor starten .................................

5-1

Vorderund Hinterrads

 

Zünd-/Lenkschloss.........................

3-2

Schalten ..........................................

5-2

prüfen ........................................

6-23

Kontrollleuchten und

 

Tipps zum Kraftstoffsparen.............

5-3

Bremsflüssigkeitsstand prüfen .....

6-24

Warnleuchten ..............................

3-4

Einfahrvorschriften ..........................

5-3

Bremsflüssigkeit wechseln ...........

6-25

Multifunktionsmesser-Einheit .........

3-8

Parken.............................................

5-4

Antriebsketten-Durchhang ...........

6-26

Lenkerarmaturen ..........................

3-12

 

 

Antriebskette säubern und

 

Kupplungshebel ...........................

3-13

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND

 

schmieren..................................

6-27

Fußschalthebel .............................

3-13

EINSTELLUNG ..................................

6-1

Bowdenzüge prüfen und

 

Handbremshebel ..........................

3-14

Bordwerkzeug.................................

6-2

schmieren..................................

6-28

Fußbremshebel.............................

3-14

Tabelle für regelmäßige Wartung

 

Gasdrehgriff und Gaszug

 

ABS (für Modelle mit ABS) ...........

3-14

des Abgas-Kontrollsystems ........

6-3

kontrollieren und schmieren......

6-28

Tankverschluss.............................

3-15

Allgemeine Wartungsund

 

Fußbremsund Schalthebel

 

Kraftstoff.......................................

3-16

Schmiertabelle.............................

6-5

prüfen und schmieren ...............

6-29

Kraftstofftank-Belüftungsschlauch

 

Verkleidungsteile und

 

Handbremsund Kupplungshebel

 

und Überlaufschlauch ...............

3-17

Abdeckungen abnehmen und

 

prüfen und schmieren ...............

6-29

Katalysator ...................................

3-18

montieren.....................................

6-9

Seitenständer prüfen und

 

Sitzbank........................................

3-19

Zündkerzen prüfen........................

6-10

schmieren..................................

6-30

Ablagefach ...................................

3-20

Motoröl und Ölfilterpatrone...........

6-11

Teleskopgabel prüfen ...................

6-30

Teleskopgabel einstellen ..............

3-20

Kühlflüssigkeit...............................

6-14

Lenkung prüfen.............................

6-31

Federbein einstellen .....................

3-22

Luftfiltereinsatz ersetzen ...............

6-15

Radlager prüfen ............................

6-31

INHALT

Batterie ..........................................

6-31

Sicherungen wechseln ..................

6-33

Scheinwerferlampe

 

auswechseln ..............................

6-35

Standlichtlampe auswechseln.......

6-38

Rücklicht-/Bremslichtlampe

 

auswechseln ..............................

6-38

Blinkerlampe auswechseln............

6-39

Kennzeichenleuchten-Lampe

 

auswechseln ..............................

6-39

Motorrad aufbocken......................

6-40

Vorderrad (für Modelle ohne

 

ABS) ...........................................

6-41

Hinterrad (für Modelle ohne

 

ABS) ...........................................

6-42

Fehlersuche...................................

6-44

Fehlersuchdiagramme...................

6-45

PFLEGE UND STILLLEGUNG DES

 

MOTORRADS ....................................

7-1

Vorsicht bei Mattfarben...................

7-1

Pflege ..............................................

7-1

Abstellen..........................................

7-4

TECHNISCHE DATEN .......................

8-1

KUNDENINFORMATION...................

9-1

Identifizierungsnummern .................

9-1

INDEX...............................................

10-1

SICHERHEITSINFORMATIONEN

GAU1028B

1

Seien Sie ein verantwortungsbewusster Halter

Als Fahrzeughalter sind Sie verantwortlich für den sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Motorrads.

Motorräder sind Zweiräder.

Ihr sicherer Einsatz und Betrieb hängen von den richtigen Fahrtechniken und von der Geschicklichkeit des Fahrers ab. Jeder Fahrer sollte die folgenden Voraussetzungen kennen, bevor er dieses Motorrad fährt.

Er oder sie sollte:

Gründliche Anleitung von kompetenter Stelle über alle Aspekte des Fahrens mit einem Motorrad erhalten.

Die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Warnungen und Wartungserfordernisse beachten.

Qualifizierte Ausbildung in sicheren und richtigen Fahrtechniken erhalten.

Professionelle technische Wartung gemäß dieser Bedienungsanleitung und/oder wenn die mechanischen Zustände dies erfordern.

Niemals ein Motorrad ohne ausreichende vorherige Ausbildung oder Einweisung fahren. Belegen Sie einen Ausbildungskurs. Anfänger sollten bei

einem zertifizierten Ausbilder Trainingsstunden nehmen. Wenden Sie sich an einen autorisierten Motorradhändler, um Ausbildungskurse in Ihrer Nähe zu finden.

Sicheres Fahren

Vor jeder Fahrt das Fahrzeug auf sicheren Betriebszustand überprüfen. Werden Inspektionsund Wartungsarbeiten am Fahrzeug nicht korrekt ausgeführt, erhöht sich die Gefahr eines Unfalls oder einer Beschädigung des Fahrzeugs. Eine Liste der vor jeder Fahrt durchzuführenden Kontrollen finden Sie auf Seite 4-1.

Dieses Motorrad ist für den Transport von einem Fahrer und einem Mitfahrer ausgelegt.

Die vorwiegende Ursache für Auto/Motorradunfälle ist ein Versagen von Autofahrern, Motorräder im Verkehr zu erkennen und mit einzubeziehen. Viele Unfälle wurden von Autofahrern verursacht, die das Motorrad nicht gesehen haben. Sich selbst auffallend zu erkennen zu geben ist daher eine sehr effektive Methode, Unfälle dieser Art zu reduzieren.

Deshalb:

Tragen Sie eine Jacke mit auffallenden Farben.

Wenn Sie sich einer Kreuzung nähern, oder wenn Sie sie überqueren, besondere Vorsicht walten lassen, da Motorradunfälle an Kreuzungen am häufigsten auftreten.

Fahren Sie so, dass andere Autofahrer Sie sehen können. Vermeiden Sie es, im toten Winkel eines anderen Verkehrsteilnehmers zu fahren.

Warten Sie niemals ein Motorrad, wenn Sie nicht über entsprechendes Wissen verfügen. Wenden Sie sich an einen autorisierten Motorradhändler, um grundlegende Informationen zur Motorradwartung zu erhalten. Bestimmte Wartungsarbeiten können nur von Fachleuten vorgenommen werden, die die entsprechende Zulassung besitzen.

An vielen Unfällen sind unerfahrene Fahrer beteiligt. Tatsächlich haben viele Fahrer, die an einem Unfall beteiligt waren, nicht einmal einen gültigen Motorradführerschein gehabt.

Stellen Sie sicher, dass Sie qualifiziert sind ein Motorrad zu fahren, und dass Sie Ihr Motorrad nur an andere qualifizierte Fahrer ausleihen.

1-1

SICHERHEITSINFORMATIONEN

Kennen Sie Ihre Fähigkeiten und Grenzen. Wenn Sie innerhalb Ihrer Grenzen fahren, kann dies dazu beitragen, einen Unfall zu vermeiden.

Wir empfehlen Ihnen, dass Sie das Fahren mit Ihrem Motorrad solange in Bereichen üben, in denen kein Verkehr ist, bis Sie mit dem Motorrad und allen seinen Kontrollvorrichtungen gründlich vertraut sind.

Viele Unfälle wurden durch Fehler des Motorradfahrers verursacht. Ein typischer Fehler des Fahrers ist es, in einer Kurve wegen zu hoher Geschwindigkeit zu weit heraus getragen zu werden oder Kurven zu schneiden (ungenügender Neigungswinkel im Verhältnis zur Geschwindigkeit).

Halten Sie sich immer an die Geschwindigkeitsbegrenzungen und fahren Sie niemals schneller als durch Straßen - und Verkehrsbedingungen vertretbar ist.

Bevor Sie abbiegen oder die Fahrspur wechseln, immer blinken. Stellen Sie sicher, dass andere Verkehrsteilnehmer Sie sehen können.

Die Haltung des Fahrers und Mitfahrers ist für eine gute Kontrolle wichtig.

Der Fahrer sollte während der Fahrt beide Hände am Lenker und beide Füße auf den Fußrasten halten, um Kontrolle über das Motorrad aufrechterhalten zu können.

Der Mitfahrer sollte sich immer mit beiden Händen am Fahrer, am Sitzgurt oder am Haltegriff, falls vorhanden, festhalten und beide Füße auf den Fußrasten halten. Niemals Mitfahrer mitnehmen, welche nicht bequem beide Füße auf den Fußrasten halten können.

Niemals unter Einfluss von Alkohol oder anderen Drogen oder Medikamenten fahren.

Dieses Motorrad ist ausschließlich auf Straßenbenutzung ausgelegt. Es ist nicht für Geländefahrten geeignet.

Schutzkleidung

Bei Motorradunfällen sind Kopfverletzungen die häufigste Ursache von Todesfällen. Die Benutzung eines Schutzhelms ist der absolut wichtigste Faktor, um Kopfverletzungen zu verhindern oder zu reduzieren.

Tragen Sie immer einen sicherheitsgeprüften Helm.

Tragen Sie ein Visier oder eine Schutzbrille. Kommt Wind in Ihre unge- 1 schützten Augen könnte dies Ihre

Sicht beeinträchtigen, und Sie könnten deshalb eine Gefahr verspätet erkennen.

Eine Jacke, schwere Stiefel, Hosen, Handschuhe usw. helfen dabei, Abschürfungen oder Risswunden zu verhindern oder zu vermindern.

Tragen Sie niemals lose sitzende Kleidung, da sie sich in den Lenkungshebeln, Fußrasten oder Rädern verfangen könnten, und Verletzung oder ein Unfall könnte die Folge sein.

Tragen Sie immer Schutzkleidung, die Ihre Beine, Knöchel und Füße bedeckt. Der Motor und die Auspuffanlage sind im und auch nach dem Betrieb sehr heiß, so dass es zu Verbrennungen kommen kann.

Mitfahrer sollten diese Vorsichtsmaßnahmen ebenfalls beachten.

Vermeiden Sie Kohlenmonoxid-Vergif- tungen

Auspuffgase enthalten immer Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas mit tödlicher Wirkung. Das Einatmen von Kohlenmonoxid verur-

1-2

SICHERHEITSINFORMATIONEN

sacht zunächst Kopfschmerzen, Schwin-

1delgefühl, Benommenheit, Übelkeit, Verwirrtheit und führt schließlich zum Tod. Kohlenmonoxid ist ein farbloses, geruchund geschmackloses Gas, das vorhanden sein kann, auch wenn Sie Auspuffgase weder sehen noch riechen. Eine tödliche Koh- lenmonoxid-Konzentration kann sich sehr schnell ansammeln und Sie können binnen kurzer Zeit bewusstlos und damit unfähig werden, sich selbst zu helfen. Tödliche Kohlenmonoxid-Konzentrationen können sich auch stundenoder sogar tagelang in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen halten. Wenn Sie irgendein Symptom einer Kohlenmonoxid-Vergiftung an sich verspüren, verlassen Sie den Bereich sofort, atmen Sie frische Luft ein und SUCHEN SIE SOFORT ÄRZTLICHE HILFE.

Lassen Sie Motoren nicht in geschlossenen Räumen laufen. Auch wenn Sie versuchen, die Motorabgase mit Hilfe von Ventilatoren, geöffneten Fenstern und Türen abzuführen, kann die Koh- lenmonoxid-Konzentration trotzdem sehr schnell einen gefährlichen Pegel erreichen.

Lassen Sie den Motor nicht in schlecht belüfteten oder teilweise geschlossenen Bereichen wie Schuppen, Garagen oder Carports laufen.

Lassen Sie den Motor im Freien nicht an Stellen laufen, von wo aus die Abgase durch Öffnungen wie Fenster oder Türen in ein Gebäude gelangen können.

Beladung

Hinzufügen von Zubehör oder Gepäck kann die Stabilität und die Verhaltenscharakteristik Ihres Motorrads beeinflussen, falls die Gewichtsverteilung des Motorrads verändert wird. Um die Möglichkeit eines Unfalls zu vermeiden, gehen Sie mit Gepäck oder Zubehör, das Sie Ihrem Motorrad hinzufügen, äußerst vorsichtig um. Mit besonderer Umsicht fahren, wenn Ihr Motorrad zusätzlich beladen oder Zubehör hinzugefügt ist. Im Folgenden einige allgemeine Richtlinien für das Beladen Ihres Motorrads sowie Informationen über Zubehör: Das Gesamtgewicht von Fahrer, Mitfahrer, Zubehör und Gepäck darf die Höchstzuladungsgrenze nicht überschreiten. Das Fahren mit einem überladenen Fahrzeug kann Unfälle verursachen.

Max. Gesamtzuladung:

FZ8-N 199 kg (439 lb)

FZ8-NA 194 kg (428 lb)

Innerhalb dieser Gewichtsbegrenzung ist beim Beladen folgendes zu beachten:

Das Gewicht von Gepäck und Zubehör sollte so niedrig und nahe wie möglich am Motorrad gehalten werden. Packen Sie die schwersten Teile so nah wie möglich am Fahrzeugschwerpunkt und stellen Sie im Interesse eines optimalen Gleichgewichts und maximaler Stabilität sicher, dass die Zuladung so gleichmäßig wie möglich auf beide Seiten des Motorrads verteilt ist.

Sich verlagernde Gewichte können ein plötzliches Ungleichgewicht schaffen. Sicherstellen, dass Zubehör und Gepäck sicher am Motorrad befestigt ist, bevor Sie losfahren. Zubehör- und Gepäckhalterungen häufig kontrollieren.

Die Federung entsprechend Ihrer Zuladung einstellen (nur für Modelle mit einstellbarer Federung), und Reifendruck und -zustand prüfen.

Niemals große oder schwere Gegenstände am Lenker, an der Teleskopgabel oder an der Vorderradabdeckung befestigen. Solche Gegenstände, einschließlich Gepäck, wie zum Beispiel Schlafsäcke, Matchbeutel oder Zelte, können instabilen Umgang oder langsame Lenkerreaktion bewirken.

1-3

SICHERHEITSINFORMATIONEN

Dieses Fahrzeug ist nicht für das Ziehen eins Anhängers oder den Anbau eines Beiwagens ausgelegt.

Yamaha-Originalzubehör

Die Auswahl von Zubehör für Ihr Fahrzeug ist eine wichtige Entscheidung. YamahaOriginalzubehör, das Sie nur bei Ihrem Yamaha-Händler erhalten, wurde von Yamaha für die Verwendung an Ihrem Fahrzeug ausgelegt, getestet und zugelassen. Viele Anbieter, die in keiner Beziehung zu Yamaha stehen, stellen Teile und Zubehör für Yamaha-Fahrzeuge her oder bieten die Modifikation von Yamaha-Fahrzeugen an. Yamaha ist außerstande, die für diesen Zubehörmarkt hergestellten Produkte zu testen. Aus diesem Grunde kann Yamaha die Verwendung von Zubehör, das nicht von Yamaha verkauft wird oder die Durchführung von Modifikationen, die nicht speziell von Yamaha empfohlen wurden, weder gutheißen noch empfehlen, auch dann nicht, wenn das Produkt oder die Modifikation von einer Yamaha-Fachwerkstatt verkauft bzw. eingebaut wurde.

Teile, Zubehör und Modifikationen vom freien Zubehörmarkt

Es mag Produkte auf dem freien Zubehörmarkt geben, deren Auslegung und Qualität dem Niveau von Yamaha-Originalzube- hör entspricht, bedenken Sie jedoch, dass einige Zubehörteile und Modifikationen des freien Zubehörmarktes nicht geeignet sind wegen potenzieller Sicherheitsrisiken für Sie und andere. Der Einbau von Produkten des freien Zubehörmarktes oder die Durchführung von Modifikationen an Ihrem Fahrzeug, die dessen Konstruktionsmerkmale oder Betriebsverhalten verändern, kann Sie und andere einer höheren Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen aussetzen. Sie sind selbst verantwortlich für Verletzungen, die mit Änderungen an Ihrem Fahrzeug in Verbindung stehen.

Halten Sie sich an die folgenden Richtlinien, sowie an die unter “Beladung” aufgeführten Punkte, wenn Sie Zubehörteile anbringen.

Installieren Sie niemals Zubehör oder transportieren Sie niemals Gepäck, das die Leistung Ihres Motorrads einschränken würde. Das Zubehör vor Benutzung sorgfältig daraufhin inspizieren, dass es in keiner Weise die Bodenfreiheit oder den Wendekreis einschränkt, den Federungsoder

Lenkausschlag begrenzt, die Handhabung der Bedienungselemente behin- 1 dert oder Lichter oder Reflektoren verdeckt.

Zubehör, das am Lenker oder im Bereich der Teleskopgabel angebracht wird, kann aufgrund falscher Gewichtsverteilung oder aerodynamischer Veränderungen zu Instabilität führen. Wird Zubehör am Lenker oder im Bereich der Teleskopgabel angebracht, muss dieses so leicht wie möglich sein und auf ein Minimum beschränkt werden.

Sperrige oder große Zubehörteile können die Stabilität des Motorrads aufgrund aerodynamischer Auswirkungen ernsthaft beeinträchtigen. Durch Wind könnte das Motorrad aus der Bahn gebracht oder durch Seitenwind instabil gemacht werden. Diese Zubehörteile können auch Instabilität zur Folge haben, wenn man an großen Fahrzeugen vorbeifährt oder diese an einem vorbeifahren.

Bestimmte Zubehörteile können den Fahrer aus seiner normalen Fahrposition verdrängen. Diese inkorrekte Fahrposition beschränkt

1-4

SICHERHEITSINFORMATIONEN

die Bewegungsfreiheit des Fahrers

1und kann die Kontrolle über das Fahrzeug beeinträchtigen; deshalb werden solche Zubehörteile nicht empfohlen.

Beim Anbringen elektrischer Zubehörteile mit großer Umsicht vorgehen. Wird die Kapazität der elektrischen Anlage des Motorrads durch elektrische Zubehörteile überlastet, könnte der Strom ausfallen und dadurch eine gefährliche Situation entstehen.

Reifen und Felgen vom freien Zubehörmarkt

Die ab Werk an Ihrem Motorrad montierten Reifen und Felgen entsprechen genau seinen Leistungsdaten und bieten die beste Kombination aus Handhabung, Bremsverhalten und Komfort. Andere Reifen, Felgen, Größen und Kombinationen sind möglicherweise ungeeignet. Reifendaten und weitere Informationen zum Reifenwechsel siehe Seite 6-19.

Transport des Motorrads

Die folgenden Anweisungen sind unbedingt zu beachten, wenn das Motorrad auf einem anderen Fahrzeug transportiert wird.

Alle losen Gegenstände vom Motorrad entfernen.

Kontrollieren, dass der Kraftstoffhahn (falls vorhanden) in Stellung “OFF” steht und dass kein Kraftstoff austritt.

Das Vorderrad auf dem Anhänger oder der Ladefläche des LKWs genau geradeaus ausrichten und in einer Führungsschiene einklemmen, so dass es sich nicht bewegen kann.

Einen Gang einlegen (bei Modellen mit manueller Schaltung).

Das Motorrad mit Niederhaltern oder geeigneten Riemen, die an starren Rahmenteilen des Motorrads befestigt sind, festzurren. Geeignete Befestigungspunkte für die Riemen sind der Rahmen oder die obere Gabelbrücke, nicht jedoch gummigelagerte Lenker, die Blinker oder anderen Teile, die beschädigt werden können. Wählen Sie die Befestigungspunkte für die Verzurrung sorgfältig aus, achten Sie darauf, dass die Riemen während des Transports nicht auf lackierten Oberflächen scheuern.

Das Motorrad sollte, wenn möglich, durch die Verzurrung etwas in seine Federung hinein gezogen werden, so dass es sich während des Transports nicht übermäßig auf und ab bewegen kann.

1-5

Yamaha FZ8-NA User Manual

BESCHREIBUNG

GAU32221

Linke Seitenansicht

FZ8-N

 

 

 

 

 

2

1

2

3

4

5

6,7

 

13 12 11

10

9

8

1.Federvorspannungs-Einstellschraube der Teleskopgabel (Seite 3-20)

2.Luftfiltereinsatz (Seite 6-15)

3.Sitzbankschloss (Seite 3-19)

4.Hauptsicherung (Seite 6-33)

5.Sicherung des Kraftstoffeinspritz-Systems (Seite 6-33)

6.Ablagefach (Seite 3-20)

7.Bordwerkzeug (Seite 6-2)

8.Federvorspannungs-Einstellring des Federbeins (Seite 3-22)

9.Einstellschraube der Federbein-Zugstufendämpfung (Seite 3-22) 10.Fußschalthebel (Seite 3-13)

11.Leerlaufeinstellschraube (Seite 6-17) 12.Motoröl-Ablassschraube (Seite 6-11) 13.Ölfilterpatrone (Seite 6-11)

2-1

BESCHREIBUNG

FZ8-NA

1

2

3

4

5

6,7

2

13 12 11

10

9

8

1.

Federvorspannungs-Einstellschraube der Teleskopgabel (Seite 3-20)

11.Leerlaufeinstellschraube (Seite 6-17)

2.

Luftfiltereinsatz (Seite 6-15)

12.Motoröl-Ablassschraube (Seite 6-11)

3.

Sitzbankschloss (Seite 3-19)

13.Ölfilterpatrone (Seite 6-11)

4.Hauptsicherung (Seite 6-33)

5.Sicherung des Kraftstoffeinspritz-Systems (Seite 6-33)

6.Ablagefach (Seite 3-20)

7.Bordwerkzeug (Seite 6-2)

8.Federvorspannungs-Einstellring des Federbeins (Seite 3-22)

9.Einstellschraube der Federbein-Zugstufendämpfung (Seite 3-22) 10.Fußschalthebel (Seite 3-13)

2-2

BESCHREIBUNG

GAU32231

Rechte Seitenansicht

FZ8-N

 

 

 

 

 

 

 

2

1

2

3

4 5

6

7

8

9

 

1.Spanngurt-Halterung (Seite 3-24)

2.Sicherungskasten (Seite 6-33)

3.Batterie (Seite 6-31)

4.Bremsflüssigkeits-Vorratsbehälter hinten (Seite 6-24)

5.Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälter (Seite 6-14)

6.Motoröl-Einfüllschraubverschluss (Seite 6-11)

7.Kraftstofftank-Verschluss (Seite 3-15)

13

12

11

10

8.Zugstufendämpfungs-Einstellschraube der Teleskopgabel (Seite 3-20)

9.Federvorspannungs-Einstellschraube der Teleskopgabel (Seite 3-20)

10.Druckstufendämpfungs-Einstellschraube der Teleskopgabel (Seite 3-20)

11.Prüffenster für den Motorölstand (Seite 6-11) 12.Fußbremshebel (Seite 3-14) 13.Hinterrad-Bremslichtschalter (Seite 6-22)

2-3

BESCHREIBUNG

FZ8-NA

1

2

3

4 5

6

7

8

9

2

12

11

10

1.Spanngurt-Halterung (Seite 3-24)

2.Sicherungskasten (Seite 6-33)

3.Batterie (Seite 6-31)

4.Bremsflüssigkeits-Vorratsbehälter hinten (Seite 6-24)

5.Kühlflüssigkeits-Ausgleichsbehälter (Seite 6-14)

6.Motoröl-Einfüllschraubverschluss (Seite 6-11)

7.Kraftstofftank-Verschluss (Seite 3-15)

8.Zugstufendämpfungs-Einstellschraube der Teleskopgabel (Seite 3-20)

9.Federvorspannungs-Einstellschraube der Teleskopgabel (Seite 3-20)

10.Druckstufendämpfungs-Einstellschraube der Teleskopgabel (Seite 3-20)

11.Prüffenster für den Motorölstand (Seite 6-11) 12.Fußbremshebel (Seite 3-14)

2-4

BESCHREIBUNG

GAU10431

Bedienungselemente und Instrumente

1

2

3

4

5

6

7

8

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.Kupplungshebel (Seite 3-13)

2.Linke Lenkerschalter (Seite 3-12)

3.Multifunktionsmesser-Einheit (Seite 3-8)

4.Zündschloss/Lenkschloss (Seite 3-2)

5.Bremsflüssigkeits-Vorratsbehälter vorn (Seite 6-24)

6.Rechte Lenkerschalter (Seite 3-12)

7.Gasdrehgriff (Seite 6-18)

8.Handbremshebel (Seite 3-14)

2-5

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

GAU10978

System der Wegfahrsperre

3

1.Schlüssel für die Re-Registrierung des Codes (rote Ummantelung)

2.Standardschlüssel (schwarze Ummantelung)

Dieses Fahrzeug ist mit einem Wegfahr- sperren-System ausgestattet, wobei die Standardschlüssel mit Codes programmiert werden, um Diebstahl zu verhindern. Dieses System besteht aus folgenden Komponenten:

einem Schlüssel zur Code-Neupro- grammierung (mit rotem Bügel)

zwei Standardschlüsseln (mit schwarzen Bügeln), die mit den neuen Codes programmiert werden können

einem Transponder (welcher im Hauptschlüssel zur Neuprogrammierung eingebaut ist)

einer Wegfahrsperren-Einheit

ein ECU

einer Wegfahrsperren-Kontrollleuchte (Siehe Seite 3-7.)

Mit dem Hauptschlüssel (roter Bügel) können die Standardschlüssel (schwarzer Bügel) programmiert werden. Da die Programmierung ein schwieriges Verfahren ist, sind das Fahrzeug und alle drei Schlüssel zu einer Yamaha-Fachwerkstatt zu bringen, um sie dort programmieren zu lassen. Den Hauptschlüssel (roter Bügel) nicht zum Fahren verwenden. Der Hauptschlüssel sollte nur zum Neuprogrammieren der Standardschlüssel verwendet werden. Zum Fahren immer einen Standardschlüssel benutzen.

GCA11822

ACHTUNG

DEN HAUPTSCHLÜSSEL ZUR NEUPROGRAMMIERUNG NICHT VERLIEREN! WURDE ER VERLOREN, WENDEN SIE SICH UNVERZÜGLICH AN IHREN HÄNDLER! Wenn der Hauptschlüssel zur Neuprogrammierung verloren wurde, können die Standardschlüssel nicht mehr programmiert werden. Zwar können die übrig gebliebenen Standardschlüssel noch zum Starten des Fahrzeugs verwendet werden, wenn jedoch eine Neuprogrammierung erforderlich wird (z. B. ein neu-

er Standardschlüssel wird gebraucht oder alle Schlüssel sind verloren gegangen), muss das gesamte Wegfahrsperren-System ersetzt werden. Deshalb ist es äußerst empfehlenswert immer einen der programmierten Standardschlüssel zum Fahren zu verwenden und den Hauptschlüssel an einem sicheren Ort aufzubewahren.

Die Schlüssel nicht in Wasser tauchen.

Die Schlüssel vor extrem hohen Temperaturen schützen.

Die Schlüssel keinen starken Magnetfeldern aussetzen (dies beinhaltet, ist aber nicht begrenzt auf Produkte wie Lautsprecher, usw.).

Die Schlüssel nicht in die Nähe von Gegenständen legen, die elektrische Signale übertragen.

Keine schweren Gegenstände auf die Schlüssel legen.

Die Schlüssel nicht nachschleifen oder sonst wie verändern.

Den Kunststoffteil der Schlüssel nicht zerlegen.

Keine zwei Schlüssel eines Wegfahrsperrensystems auf dem selben Schlüsselring anbringen.

3-1

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

Die Standardschlüssel, sowie Schlüssel anderer Wegfahrsperrensysteme, vom Hauptschlüssel zur Neuprogrammierung fern halten.

Schlüssel anderer Wegfahrsperrensysteme vom Zündschloss fern halten, da diese Signalstörungen verursachen können.

GAU10473

Zünd-/Lenkschloss

ON

OFF

LOCK

P

Das Zünd-/Lenkschloss verriegelt und entriegelt den Lenker und schaltet die Zündung sowie die Stromversorgung der anderen elektrischen Systeme ein und aus. Die einzelnen Schlüsselstellungen sind nachfolgend beschrieben.

HINWEIS

Stellen Sie sicher, dass Sie den Standardschlüssel (schwarzer Bügel) für die normale Benutzung des Fahrzeugs verwenden. Um das Risiko den Hauptschlüssel zur Neuprogrammierung (roter Bügel) zu verlieren gering zu halten, sollten Sie diesen an einem sicheren Ort aufbewahren und nur für die Neuprogrammierung von Codes verwenden.

GAU38531

ON

Alle elektrischen Stromkreise werden mit Strom versorgt; Instrumentenbeleuchtung, Rücklicht, Kennzeichenleuchte und Standlicht vorn leuchten auf, und der Motor kann

angelassen werden. Der Schlüssel lässt 3 sich in dieser Position nicht abziehen.

HINWEIS

Der Scheinwerfer leuchtet automatisch auf, wenn der Motor angelassen wird und bleibt an, bis der Schlüssel auf “OFF” gedreht wird, auch wenn der Motor abwürgt.

GAU10662

OFF

Alle elektrischen Systeme sind ausgeschaltet. Der Schlüssel lässt sich in dieser Position abziehen.

GWA10062

WARNUNG

Den Schlüssel während der Fahrt niemals auf “OFF” oder “LOCK” drehen. Anderenfalls wird die elektrische Anlage ausgeschaltet, wodurch es zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug und Unfällen kommen kann.

3-2

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

GAU10685

LOCK (Schloss)

Der Lenker ist verriegelt und alle elektrischen Systeme sind ausgeschaltet. Der Schlüssel lässt sich in dieser Position abziehen.

3

Lenker verriegeln

1

2

Lenker entriegeln

1

2

1.Drücken.

2.Abbiegen.

Den Schlüssel hineindrücken, gedrückt halten und dann auf “OFF” drehen.

GCA11021

ACHTUNG

Die Parkposition nicht über einen längeren Zeitraum verwenden, andernfalls könnte sich die Batterie entladen.

1.Drücken.

2.Abbiegen.

1.Den Lenker bis zum Anschlag nach links drehen.

2.Den Schlüssel in Stellung “OFF” hineindrücken, gedrückt halten und dann auf “LOCK” drehen.

3.Den Schlüssel abziehen.

GAU34342

(Parken)

Der Lenker ist verriegelt, das Rücklicht, die Kennzeichenbeleuchtung und das vordere Standlicht sind an. Die Warnblinkanlage und die Blinker können eingeschaltet werden, aber alle anderen elektrischen Anlagen sind ausgeschaltet. Der Schlüssel lässt sich in dieser Position abziehen.

Der Lenker muss verriegelt werden, bevor man den Zündschlüssel auf “ ” drehen kann.

3-3

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

GAU49396

Kontrollleuchten und Warnleuchten

1

2

3 4 5

ABS

8 7 6

1.Blinker-Kontrollleuchte

2.Anzeigeleuchte des Wegfahrsperren-Sys- tems

3.Leerlauf-Kontrollleuchte

4.Fernlicht-Kontrollleuchte

5.Motorstörungs-Warnleuchte

6.Ölstand-Warnleuchte

7.KühlflüssigkeitstemperaturWarnleuchte “

8.Antiblockiersystem (ABS)- Warnleuchte “ ABS ” (für ABS-Modelle)

GAU11021

Blinker-Kontrollleuchte “

Diese Kontrollleuchte blinkt, wenn der Blinkerschalter nach rechts oder links gedrückt wird.

GAU11061

Leerlauf-Kontrollleuchte “

Diese Kontrollleuchte leuchtet auf, wenn das Getriebe sich in der Leerlaufstellung befindet.

GAU11081

Fernlicht-Kontrollleuchte “

Diese Kontrollleuchte leuchtet bei eingeschaltetem Fernlicht.

GAU11255

Ölstand-Warnleuchte “

Diese Warnleuchte leuchtet bei zu niedrigem Motorölstand auf.

Der elektrische Stromkreis der Warnleuchte kann durch Drehen des Schlüssels in Stellung “ON” geprüft werden. Die Warnleuchte sollte einige Sekunden lang aufleuchten und dann erlöschen.

Leuchtet die Warnleuchte nicht auf, wenn der Schlüssel auf “ON” gedreht wird, oder wenn sie nicht erlischt, sollten Sie den Stromkreis von einer Yamaha-Fachwerk- statt kontrollieren lassen.

HINWEIS

Trotz korrektem Ölstand kann es vorkommen, dass die Warnleuchte an Steigungen oder während plötzlichen Beschleunigungsbzw. Abbremsvorgängen flackert, was unter diesen Umständen normal ist.

Dieses Modell ist ebenfalls mit einer Stromkreis-Prüfeinrichtung für die Prüfung des Ölstands ausgestattet.

Falls im Ölstand-Prüfstromkreis ein Problem detektiert wird, wird der folgende Vorgang so lange wiederholt,

bis die Fehlfunktion korrigiert worden 3 ist: Die Ölstand-Warnleuchte wird

zehn Mal aufblinken und dann 2.5 Sekunden lang ausgehen. In diesem Fall das Fahrzeug von einer YamahaFachwerkstatt überprüfen lassen.

GAU1142D

KühlflüssigkeitstemperaturWarnleuchte “

Wenn der Motor überhitzt, leuchtet diese Warnleuchte auf. In diesem Fall sofort die Motorlast vermindern. Wenn die Anzeige “HI” in der Kühlflüssigkeits-Temperaturan- zeige blinkt, das Fahrzeug anhalten, dann den Motor ausschalten und abkühlen lassen.

Der elektrische Stromkreis der Warnleuchte kann durch Drehen des Schlüssels in Stellung “ON” geprüft werden. Die Warnleuchte sollte einige Sekunden lang aufleuchten und dann erlöschen.

3-4

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

Leuchtet die Warnleuchte nicht auf, wenn der Schlüssel auf “ON” gedreht wird, oder wenn sie nicht erlischt, sollten Sie den Stromkreis von einer Yamaha-Fachwerk- statt kontrollieren lassen.

GCA10022

3 ACHTUNG

Den Motor bei Überhitzung nicht weiter laufen lassen.

HINWEIS

Bei Fahrzeugen mit Kühlerlüfter schaltet sich der (die) Kühlerlüfter je nach Kühlflüssigkeitstemperatur im Kühler automatisch ein oder aus.

Bei Überhitzung des Motors, siehe Seite 6-46 für weitere Anweisungen.

3-5

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

Anzeige

Bedingungen

Verfahrensweise

Unter 40 °C

Die Meldung “Lo” wird an-

OK. Weiterfahren.

(Unter 104 °F)

gezeigt.

 

3

40–116 °C

Kühlflüssigkeitstemperatur

OK. Weiterfahren.

(104–242 °F)

wird angezeigt.

 

 

 

Zum Vermindern der Motorlast mit mitt-

 

Kühlflüssigkeitstemperatur

lerer Geschwindigkeit und niedriger

117–134 °C

Drehzahl fahren, bis die Kühlflüssigkeit-

blinkt.

(243–274 °F)

stemperatur sinkt.

Warnlicht leuchtet auf.

 

Wenn die Temperatur nicht sinkt, Motor

ABS

 

 

 

abstellen. (Siehe Seite 6-46.)

Über 134 °C

Die Meldung “HI” blinkt.

Motor abstellen und abkühlen lassen.

(Über 274 °F)

Die Warnleuchte leuchtet.

(Siehe Seite 6-46.)

 

ABS

 

3-6

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

GAU11535

Motorstörungs-Warnleuchte “

Diese Warnleuchte leuchtet auf oder blinkt, wenn im elektrischen Stromkreis der den Motor überwacht, ein Problem detektiert wird. Lassen Sie in diesem Fall die Strom-

3kreis-Prüfeinrichtung von einer YamahaFachwerkstatt überprüfen. (Beschreibung der Stromkreis-Prüfeinrichtung siehe Seite 3-11.)

Der elektrische Stromkreis der Warnleuchte kann durch Drehen des Schlüssels in Stellung “ON” geprüft werden. Die Warnleuchte sollte einige Sekunden lang aufleuchten und dann erlöschen.

Leuchtet die Warnleuchte nicht auf, wenn der Schlüssel auf “ON” gedreht wird, oder wenn sie nicht erlischt, sollten Sie den Stromkreis von einer Yamaha-Fachwerk- statt kontrollieren lassen.

GAU51781

ABS-Warnleuchte “ ABS ” (für ABS-Model- le)

Im Normalbetrieb leuchtet die ABS-Warn- leuchte auf, wenn der Schlüssel auf “ON” gedreht wird, und sie erlischt, sobald eine Geschwindigkeit von 10 km/h (6 mi/h) oder höher erreicht ist.

Wenn die ABS-Warnleuchte:

nicht aufleuchtet, wenn der Schlüssel auf “ON” gedreht wird

während der Fahrt aufleuchtet oder blinkt

nicht erlischt, sobald eine Geschwin-

digkeit von 10 km/h (6 mi/h) oder höher erreicht ist

Das ABS und arbeitet möglicherweise nicht korrekt. Tritt eine der oben genannten Bedingungen auf, lassen Sie das System sobald wie möglich von einer Yamaha-Fach- werkstatt überprüfen. (Nähere Angaben zur Funktionsweise des Antiblockiersystems siehe Seite 3-14.)

GWA16041

WARNUNG

Wenn die ABS-Warnleuchte nicht erlischt, sobald eine Geschwindigkeit von 10 km/h (6 mi/h) oder mehr erreicht ist, oder wenn die Warnleuchte während der Fahrt aufleuchtet oder blinkt, wechselt das Bremssystem auf den konventionellen Bremsvorgang. In jedem dieser genannten Fälle, oder wenn die Warnleuchte überhaupt nicht aufleuchtet, bremsen Sie mit besonderer Vorsicht, um ein mögliches Blockieren der Räder während einer Notbremsung zu vermeiden. Lassen Sie das das Bremssystem und die Stromkreise sobald wie möglich von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen.

HINWEIS

Wird der Starterschalter bei laufendem Motor gedrückt, leuchtet die ABS-Warnleuch- te leuchtet auf. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.

GAU38626

Anzeigeleuchte des WegfahrsperrenSystems

Wenn der Zündschlüssel auf “OFF” gestellt worden ist und 30 Sekunden verstrichen sind, beginnt die Anzeigeleuchte zu blinken, um anzuzeigen, dass das Wegfahr- sperren-System aktiviert ist. Nach 24 Stunden hört die Anzeigeleuchte auf zu blinken. Das Wegfahrsperren-System ist jedoch immer noch aktiviert.

Der elektrische Stromkreis der Anzeigeleuchte kann durch Drehen des Schlüssels in Stellung “ON” geprüft werden. Die Anzeigeleuchte sollte einige Sekunden lang aufleuchten und dann erlöschen. Leuchtet die Anzeigeleuchte nicht auf, wenn der Schlüssel auf “ON” gedreht wird, oder wenn sie nicht erlischt, sollten Sie den Stromkreis von einer Yamaha-Fachwerk- statt kontrollieren lassen.

Die Stromkreis-Prüfeinrichtung detektiert auch Probleme in den Stromkreisen des Wegfahrsperren-Systems. (Beschreibung der Stromkreis-Prüfeinrichtung siehe Seite

3-7

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

3-11.)

 

 

GAU46767

Multifunktionsmesser-Einheit

1

2

3

4

ABS

8

7

6

5

1. Kraftstoffmesser

2. Kühlflüssigkeits-Temperaturanzeige

3. Geschwindigkeitsmesser

4. Drehzahlmesser

5. Kilometerzähler/Tageskilometerzähler/Kraft-

stoffreserve-Kilometerzähler

6. Wahlknopf “SELECT”

7. Rückstellknopf “RESET”

8. Uhr

GWA12423

WARNUNG

Bevor Veränderungen an den Einstellungen der Multifunktionsmesser-Einheit vorgenommen werden, muss das Fahrzeug im Stillstand sein. Werden Einstellungen während der Fahrt vorgenommen, kann dies den Fahrer ablenken und die Unfallgefahr erhöhen.

Die Multifunktionsmesser-Einheit beinhaltet:

eine Geschwindigkeitsanzeige

einen Drehzahlmesser

einen Kilometerzähler

zwei Tageskilometerzähler (zeigen die

seit dem letzten Zurücksetzen auf Null

3

gefahrenen Kilometer an)

 

einen Reservekilometerzähler (der die zurückgelegte Strecke anzeigt, seitdem das linke Segment des Kraftstoffmessers zu blinken begonnen hat)

eine Uhr

einen Kraftstoffmesser

eine Kühlflüssigkeitstemperatur-An- zeige

eine Stromkreis-Prüfeinrichtung

HINWEIS

Vergewissern Sie sich, dass der Schlüssel auf “ON” steht, bevor Sie den Wahlknopf “SELECT” und den Rückstellknopf “RESET” verwenden.

Nur für UK: Um die Geschwindigkeitsanzeige und den Kilometer-/Tageski- lometerzähler von Kilometer auf Meilen (oder umgekehrt) umzuschalten, drücken Sie den Wahlknopf “SELECT” mindestens eine Sekunde lang.

3-8

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

 

Geschwindigkeitsmesser

 

Der Geschwindigkeitsmesser zeigt die

 

Fahrgeschwindigkeit des Fahrzeuges an.

 

Drehzahlmesser

3

1

2

ABS

1.Drehzahlmesser

2.Roter Bereich des Drehzahlmessers

Der elektrische Drehzahlmesser ermöglicht die Überwachung der Motordrehzahl, um sie im optimalen Leistungsbereich zu halten.

Wenn der Schlüssel in die Stellung “ON” gedreht wird, wandert die Nadel des Drehzahlmessers zur Prüfung des elektrischen Stromkreises einmal über den ganzen Drehzahlbereich und kehrt danach wieder zurück auf Null.

GCA10032

ACHTUNG

Den Motor nicht im roten Bereich des Drehzahlmessers betreiben.

Roter Bereich: 11500 U/min und darüber

Uhr

1

2.Den Wahlknopf “SELECT” und den Rückstellknopf “RESET” gleichzeitig mindestens zwei Sekunden lang gedrückt halten.

3.Sobald die Stundenanzeige blinkt, die Stunden mit dem Rückstellknopf “RESET” einstellen.

4.Den Wahlknopf “SELECT” drücken, woraufhin die Minutenanzeige zu blinken beginnt.

5.Den Rückstellknopf “RESET” drücken, um die Minuten einzustellen.

6.Den Wahlknopf “SELECT” drücken und loslassen, um die Uhr zu starten.

Kilometerzähler-Betriebsarten

1. Uhr

Die Digitaluhr wird angezeigt, sobald der Schlüssel auf “ON” gedreht wird. Die Uhr kann außerdem 10 Sekunden lang angezeigt werden, indem man auf den Wahlknopf “SELECT” drückt, während der Zündschlüssel auf “OFF”, “LOCK”

oder “ ” steht.

Uhr stellen

1. Den Schlüssel auf “ON” drehen.

1

1.Kilometerzähler/Tageskilometerzähler/Kraft- stoffreserve-Kilometerzähler

3-9

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

Drücken Sie den Wahlknopf “SELECT”, um in folgender Reihenfolge zwischen dem Kilometerzähler “ODO” und den Tageskilo- meterzähler-Betriebsarten “TRIP A” und “TRIP B” umzuschalten:

TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP A Wenn die Kraftstoffmenge im Kraftstofftank auf 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal) absinkt, beginnt das linke Segment des Kraftstoffmessers zu blinken und die Kilometerzähleranzeige wechselt automatisch zum Reservekilometerzähler-Modus “F-TRIP”, der die zurückgelegte Strecke ab diesem Zeitpunkt aufzeichnet. Mit dem Wahlknopf “SELECT” kann in diesem Fall in folgender Reihenfolge zwischen den verschiedenen Betriebsarten umgeschaltet werden: F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO → F-TRIP

Zum Zurückstellen eines Tageskilometerzählers auf Null, den Wahlknopf “SELECT” drücken und dann den Rückstellknopf “RESET” mindestens eine Sekunde lang gedrückt halten. Falls der Reservekilometerzähler nicht manuell zurückgestellt wird, geschieht dies automatisch, sobald nach dem Tanken weitere 5 km (3 mi) gefahren wurden.

Kraftstoffmesser

1

1. Kraftstoffmesser

Der Kraftstoffmesser zeigt den Kraftstoffvorrat an. Die Anzahl der Display-Segmen- te nimmt mit abnehmendem Kraftstoffvorrat in Richtung “E” (leer) ab. Wenn das letzte Segment ganz links zu blinken beginnt, so bald wie möglich nachtanken.

HINWEIS

Dieser Kraftstoffmesser ist mit einer Strom- kreis-Prüfeinrichtung ausgestattet. Falls im Stromkreis ein Problem detektiert wird, wird der folgende Vorgang so lange wiederholt, bis die Fehlfunktion korrigiert worden ist: Die Segmente der Kraftstoffanzeige und das Symbol “” blinken acht Mal auf und erlöschen dann für etwa 3 Sekunden. In diesem Fall den Stromkreis von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen lassen.

Kühlflüssigkeits-Temperaturanzeige

1

3

1. Kühlflüssigkeits-Temperaturanzeige

Der Kühlflüssigkeitstemperatur-Anzeiger zeigt die Temperatur der Kühlflüssigkeit an.

GCA10022

ACHTUNG

Den Motor bei Überhitzung nicht weiter laufen lassen.

3-10

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

Stromkreis-Prüfeinrichtung

 

1

2

3

3

 

 

 

 

ABS

1.Fehlercode-Anzeige

2.Anzeigeleuchte des Wegfahrsperren-Sys- tems

3.Motorstörungs-Warnleuchte

Dieses Modell ist mit einer Stromkreis-Prü- feinrichtung für die Prüfung verschiedener Stromkreise ausgestattet.

Falls in einem dieser Stromkreise ein Problem detektiert wird, leuchtet die Motorstö- rungs-Warnleuchte auf und die Anzeige zeigt einen Fehlercode an.

Wenn die Anzeige einen Fehlercode anzeigt, notieren Sie die Codenummer und lassen Sie das Fahrzeug von einer Yamaha-Fachwerkstatt überprüfen.

Die Stromkreis-Prüfeinrichtung detektiert auch Probleme in den Stromkreisen des Wegfahrsperren-Systems.

Falls in den Stromkreisen des Wegfahr- sperren-Systems ein Problem detektiert wird, blinkt die Anzeigeleuchte des Weg- fahrsperren-Systems auf und die Anzeige zeigt einen Fehlercode an.

HINWEIS

Falls die Anzeige den Fehlercode 52 anzeigt, könnte dies durch eine Störbeeinflussung vom Transponder verursacht werden. Tritt diese Fehleranzeige auf, versuchen Sie das Folgende.

1.Benutzen Sie den Schlüssel zur ReRegistrierung, um den Motor zu starten.

HINWEIS

Sicherstellen, dass keine anderen Weg- fahrsperren-Schlüssel in der Nähe des Zündschlosses sind, und dass immer nur ein Wegfahrsperren-Schlüssel am selben Schlüsselring ist! Schlüssel des Wegfahr- sperren-Systems können Signalüberlagerungen verursachen, wodurch der Motor möglicherweise nicht angelassen werden kann.

2.Falls der Motor anspringt, stellen Sie ihn wieder aus und versuchen Sie dann ihn mit den Standardschlüsseln anzulassen.

3.Falls der Motor nicht mit einem oder beiden Standardschlüsseln angelassen werden kann, bringen Sie das Fahrzeug, den Schlüssel zur Re-Re- gistrierung des Codes und beide Standardschlüssel zu einer YamahaFachwerkstatt und lassen Sie die Standardschlüssel re-registrieren.

GCA11591

ACHTUNG

Erscheint auf dem Anzeigefeld ein Fehlercode, sollte das Fahrzeug so bald wie möglich überprüft werden, um mögliche Beschädigungen des Motors zu vermeiden.

3-11

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

GAU1234H

GAU12351

Lenkerarmaturen

 

Links

 

 

 

 

1

 

 

 

 

2

 

 

 

 

3

 

 

 

 

4

 

 

 

 

5

 

 

 

1.

Lichthupenschalter “

 

2.

Abblendschalter “

 

/

3.

Blinkerschalter “

/

 

4.

Hupenschalter “

 

 

5.

Warnblinkschalter “

 

 

Rechts

 

 

 

Lichthupenschalter “

 

 

 

 

 

Drücken Sie diese Taste, um die Schein-

werfer kurz aufleuchten zu lassen.

 

 

 

 

 

 

GAU12401

Abblendschalter “

 

 

/

 

 

 

 

 

 

Zum Einschalten des Fernlichts den Schalter auf “ ”, zum Einschalten des Abblendlichts den Schalter auf “ ” stellen.

GAU12461

Blinkerschalter “/

Vor dem Rechtsabbiegen den Schalter nach “” drücken. Vor dem Linksabbiegen den Schalter nach “” drücken. Sobald der Schalter losgelassen wird, kehrt er in seine Mittelstellung zurück. Um die Blinker auszuschalten, den Schalter hineindrücken, nachdem dieser in seine Mittelstellung zurückgebracht wurde.

GAU12501

Hupenschalter “

Zum Auslösen der Hupe diesen Schalter betätigen.

1

2

1.Motorstoppschalter “/

2.Starterschalter “

3-12

GAU12661

 

Motorstoppschalter “ / ”

 

Diesen Schalter vor dem Anlassen des Mo-

 

tors auf “ ” stellen. Diesen Schalter

 

auf “ ” stellen, um den Motor in einem

 

Notfall, z. B. wenn das Fahrzeug stürzt oder

 

wenn der Gaszug klemmt, zu stoppen.

3

GAU12713

 

 

Starterschalter “

Zum Anlassen des Motors diesen Schalter betätigen. Vor dem Starten die Anweisungen zum Anlassen des Motors lesen; siehe dazu Seite 5-1.

GAU44712

Die Motorstörungs-Warnleuchte und die ABS-Warnleuchte (nur für ABS-Modell) können aufleuchten, wenn der Schlüssel in die Stellung “ON” gedreht und der Starterschalter gedrückt wird, damit wird jedoch keine Störung angezeigt.

GAU12735

Warnblinkschalter “

Mit dem Zündschlüssel in der Stellung “ON” oder “ ” diesen Schalter benutzen, um die Warnblinkanlage einzuschalten (alle Blinker blinken gleichzeitig auf).

Die Warnblinkanlage ist nur in Notsituationen zu verwenden, um andere Verkehrsteilnehmer zu warnen, wenn man an einer gefährlichen Stelle anhalten muss.

ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION

GCA10062

ACHTUNG

Das Warnblinklicht nicht über einen längeren Zeitraum bei ausgeschaltetem Motor blinken lassen, da sich die Batte-

rie entladen könnte.

3

GAU12821

GAU12872

Kupplungshebel

Fußschalthebel

1

1

1. Kupplungshebel

Der Kupplungshebel befindet sich auf der linken Seite des Lenkers. Um das Getriebe auszukuppeln, den Hebel in Richtung Lenkergriff ziehen. Um das Getriebe einzukuppeln, den Hebel freigeben. Der Hebel sollte schnell gezogen und langsam losgelassen werden, um reibungslosen Kupplungsbetrieb zu erzielen.

Der Kupplungshebel beherbergt einen Anlasssperrschalter als Teil des Anlasssperrsystems. (Siehe Seite 3-25.)

1. Fußschalthebel

Der Fußschalthebel befindet sich links vom Motor und wird zusammen mit dem Kupplungshebel betätigt, wenn die Gänge des Synchrongetriebes, ausgestattet mit 6-Ge- schwindigkeiten, gewechselt werden.

3-13

Loading...
+ 80 hidden pages