F8C
FT8D
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
Leia atentamente o presente manual antes de pôr
o motor fora de bordo em marcha.
60R-F8199-85-P0
Leia atentamente o presente manual antes de pôr o motor fora de bordo em marcha. Conserve este manual a bordo dentro de um saco impermeável quando navegar. O manual deve acompanhar o motor fora de bordo quando este for vendido.
PMU25105
Ao proprietário
Agradecemos a confiança que depositou na Yamaha ao adquirir este motor fora de bordo. O presente manual do proprietário contém as informações necessárias para o seu funcionamento, manutenção e conservação. O conhecimento perfeito destas simples instruções contribuirá para que o novo Yamaha lhe proporcione a máxima satisfação. Em caso de dúvida quanto ao funcionamento ou à manutenção do motor fora de bordo, consulte o concessionário Yamaha.
No presente manual do proprietário as informações particularmente importantes são destacadas das formas seguintes.
: Este é o símbolo de alarme de segurança. Serve para alertar para riscos potenciais de lesões corporais. Observe todas as mensagens de segurança associadas a este símbolo para evitar lesões graves ou mesmo fatais.
PWM00781
Uma chamada de AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode dar origem a lesões corporais graves ou mesmo fatais.
PCM00701
Uma nota de ADVERTÊNCIA indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motor fora de bordo ou outros bens.
OBSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO destina-se a facilitar a compreensão ou a esclarecer as informações essenciais.
A Yamaha aplica uma política de aperfeiçoamento permanente da concepção e da qualidade dos produtos. Por esse motivo, a despeito deste manual conter a informação mais actualizada sobre o produto disponível à data da impressão, poderão existir pequenas discrepâncias entre a máquina adquirida e a descrita neste manual. Para qualquer dúvida sobre o manual, consulte o concessionário Yamaha.
Para assegurar longa vida ao produto, a Yamaha recomenda que utilize o produto e execute as inspecções periódicas e as operações de manutenção especificadas seguindo correctamente as instruções do manual do proprietário. Quaisquer danos decorrentes da inobservância destas instruções não serão cobertos pela garantia.
Alguns países dispõem de leis ou regulamentos que impedem os utilizadores de sair com o produto do país onde foi adquirido e pode não ser possível registar o produto no país de destino. Além disso, a garantia pode não ser aplicável em certas regiões. Quando planear levar o produto para outro país, consulte o concessionário onde o produto foi adquirido para mais informações.
Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao concessionário mais próximo para se registar como novo cliente e para ser elegível para os serviços especificados.
OBSERVAÇÃO:
O F8CMH, FT8DMH, FT8DE, FT8DEP e os seus acessórios instalados de fábrica serviram de base às explicações e desenhos do presente manual. Por conseguinte, determinadas características nem sempre se aplicam a todos os modelos.
Informação importante sobre o manual
PMU25141
F8C, FT8D
MANUAL DO PROPRIETÁRIO ©2009 por Yamaha Motor Co., Ltd. 1ª Edição, Março 2009 Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização sem prévia autorização escrita de Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas. Impresso em França
Sumário
Informações de segurança ............. |
1 |
Segurança do motor fora de |
|
bordo ........................................... |
1 |
Hélice ................................................. |
1 |
Peças rotativas .................................. |
1 |
Peças quentes ................................... |
1 |
Descarga eléctrica ............................. |
1 |
Inclinação do motor ............................ |
1 |
Cordão de fecho do motor |
|
(esticador) ....................................... |
1 |
Gasolina ............................................. |
2 |
Exposição a gasolina e |
|
derrames ........................................ |
2 |
Monóxido de carbono ........................ |
2 |
Modificações ...................................... |
2 |
Segurança de navegação ............... |
2 |
Álcool e drogas .................................. |
2 |
Coletes salva-vidas ............................ |
2 |
Banhistas ........................................... |
2 |
Passageiros ....................................... |
2 |
Carga excessiva ................................ |
3 |
Evitar colisões .................................... |
3 |
Tempo ................................................ |
3 |
Preparação dos passageiros ............. |
3 |
Publicações náuticas ......................... |
3 |
Leis e regulamentos ........................... |
3 |
Informação geral .............................. |
4 |
Registo dos números de |
|
identificação ................................. |
4 |
Número de série do motor fora de |
|
bordo .............................................. |
4 |
Número da chave ............................... |
4 |
Declaração de conformidade da CE |
|
(DoC) ........................................... |
4 |
Marcação CE .................................. |
5 |
Leitura de manuais e placas ........... |
6 |
Placas de aviso .................................. |
6 |
Especificações e requisitos .......... |
10 |
Especificações .............................. |
10 |
Requisitos de instalação ............... |
12 |
Potência nominal do barco em |
|
cavalos-vapor ............................... |
12 |
Montagem do motor ......................... |
12 |
Requisitos do comando à |
|
distância .................................... |
12 |
Requisitos de bateria .................... |
13 |
Especificações da bateria ................ |
13 |
Montagem da bateria ....................... |
13 |
Sem transformador ou regulador do |
|
transformador ............................... |
13 |
Selecção de hélice ....................... |
13 |
Sistema de segurança contra o |
|
arranque com marcha |
|
engatada .................................... |
14 |
Requisitos de óleo de motor ......... |
14 |
Requisitos de combustível ............ |
14 |
Gasolina ........................................... |
14 |
Água lamacenta ou ácida ............. |
15 |
Tinta anti-incrustante .................... |
15 |
Requisitos de eliminação do |
|
motor ......................................... |
15 |
Equipamento de emergência ........ |
15 |
Informações sobre controlo de |
|
emissões de gases de |
|
escape ....................................... |
15 |
Modelos SAV ................................... |
15 |
Componentes ................................. |
17 |
Diagrama de componentes .......... |
17 |
Depósito de combustível .................. |
18 |
Ligação do combustível ................... |
19 |
Indicador do nível de |
|
combustível .................................. |
19 |
Tampão do bocal do depósito de |
|
combustível .................................. |
19 |
Parafuso do respiradouro ................ |
19 |
Caixa de comando à distância ......... |
19 |
Alavanca do comando à |
|
distância ....................................... |
19 |
Gatilho de bloqueio neutro ............... |
20 |
Alavanca do estrangulador do ponto |
|
morto ............................................ |
20 |
Interruptor do motor de arranque ..... |
20 |
Punho de comando .......................... |
20 |
Alavanca das mudanças .................. |
20 |
Punho do acelerador ........................ |
21 |
Indicador de potência ....................... |
21 |
Sumário
Regulador da aceleração por |
|
fricção ........................................... |
21 |
Cordão de fecho do motor (esticador) |
|
e pinça .......................................... |
22 |
Botão de paragem do motor ............ |
23 |
Botão da admissão do ar de tipo de |
|
tracção .......................................... |
23 |
Manivela de arranque manual ......... |
23 |
Interruptor principal .......................... |
24 |
Interruptor do sistema de |
|
inclinação ...................................... |
24 |
Regulador da direcção por |
|
fricção ........................................... |
24 |
Haste de compensação (pino de |
|
inclinação) .................................... |
25 |
Mecanismo de bloqueio da |
|
inclinação ...................................... |
25 |
Botão de sustentação da |
|
inclinação ...................................... |
25 |
Barra de sustentação da |
|
inclinação ...................................... |
25 |
Unidade de inclinação do motor ...... |
26 |
Alavanca de fecho do capot (tipo de |
|
abrir) ............................................. |
26 |
Dispositivo de lavagem .................... |
26 |
Alarme indicador .............................. |
26 |
Instrumentos e indicadores .......... |
28 |
Indicadores ................................... |
28 |
Alarme indicador de falta de pressão |
|
de óleo .......................................... |
28 |
Sistema de comando do motor .... |
29 |
Sistema de alarme ........................ |
29 |
Alarme de falta de pressão de |
|
óleo ............................................... |
29 |
Instalação ....................................... |
30 |
Instalação ..................................... |
30 |
Montagem do motor fora de |
|
bordo ............................................ |
30 |
Fixação do motor fora de bordo ....... |
31 |
Funcionamento .............................. |
33 |
Primeira utilização ........................ |
33 |
Abastecimento de óleo de motor ..... |
33 |
Rodagem do motor .......................... |
33 |
Conhecimento do barco ................... |
33 |
Verificações antes de pôr o motor |
|
em marcha ................................. |
33 |
Nível de combustível ........................ |
34 |
Remoção do capot ........................... |
34 |
Sistema de alimentação ................... |
34 |
Comandos ........................................ |
34 |
Cordão de fecho do motor |
|
(esticador) ..................................... |
35 |
Óleo de motor .................................. |
35 |
Motor ................................................ |
36 |
Dispositivo de lavagem .................... |
36 |
Instalação do capot .......................... |
36 |
Verificação do sistema de comando |
|
automático da inclinação .............. |
37 |
Bateria .............................................. |
37 |
Abastecimento de combustível ..... |
37 |
Funcionamento do motor .............. |
39 |
Envio de combustível (depósito |
|
portátil) .......................................... |
39 |
Arranque do motor ........................... |
40 |
Verificações depois de pôr o motor |
|
em marcha ................................. |
44 |
Água de refrigeração ....................... |
44 |
Aquecimento do motor ................. |
44 |
Modelos com ignição eléctrica e |
|
manual .......................................... |
44 |
Verificações depois do |
|
aquecimento do motor ............... |
44 |
Mudança de velocidade ................... |
44 |
Interruptores de paragem ................ |
45 |
Mudança de velocidade ................ |
45 |
Paragem do barco ........................ |
46 |
Paragem do motor ........................ |
47 |
Procedimento ................................... |
47 |
Procedimento ................................... |
48 |
Compensação do motor fora de |
|
bordo ......................................... |
48 |
Regulação do ângulo de |
|
compensação nos modelos com |
|
inclinação manual ......................... |
49 |
Regulação do ângulo de |
|
compensação (modelos com |
|
inclinação automática) .................. |
49 |
Regulação da compensação do |
|
barco ............................................. |
50 |
Sumário
Inclinação para cima e para |
|
baixo .......................................... |
51 |
Procedimento relativo à inclinação |
|
para cima (modelos com inclinação |
|
manual) ......................................... |
51 |
Procedimento relativo à inclinação |
|
para cima (modelos com inclinação |
|
do motor) ...................................... |
52 |
Procedimento relativo à inclinação |
|
para baixo (modelos com inclinação |
|
manual) ......................................... |
53 |
Procedimento relativo à inclinação |
|
para baixo (modelos com inclinação |
|
do motor) ...................................... |
53 |
Águas pouco profundas ................ |
54 |
Navegação em água pouco profunda |
|
(modelos com inclinação |
|
manual) ......................................... |
54 |
Modelos com inclinação do |
|
motor ............................................ |
55 |
Navegação noutras condições ..... |
56 |
Manutenção .................................... |
57 |
Transporte e armazenamento do |
|
motor fora de bordo ................... |
57 |
Modelos com fixação por meio de |
|
parafuso de sujeição .................... |
57 |
Armazenamento do motor fora de |
|
bordo ............................................ |
57 |
Procedimento ................................... |
58 |
Lubrificação ...................................... |
59 |
Lavagem do grupo propulsor ........... |
59 |
Limpeza do motor fora de bordo ...... |
60 |
Verificação da superfície pintada do |
|
motor ............................................ |
60 |
Manutenção periódica .................. |
60 |
Sobresselentes ................................ |
61 |
Condições operacionais difíceis ...... |
61 |
Tabela de manutenção 1 ................. |
62 |
Tabela de manutenção 2 ................. |
64 |
Lubrificação ...................................... |
65 |
Limpeza e regulação da vela de |
|
ignição .......................................... |
67 |
Verificação do filtro de |
|
combustível .................................. |
67 |
Inspecção do ponto morto ............... |
68 |
Mudança de óleo de motor .............. |
68 |
Verificação da instalação eléctrica e |
|
dos elementos de ligação ............. |
70 |
Verificação da hélice ........................ |
70 |
Remoção da hélice .......................... |
71 |
Instalação da hélice ......................... |
71 |
Mudança do óleo de |
|
engrenagens ................................. |
72 |
Limpeza do depósito de |
|
combustível .................................. |
73 |
Inspecção e substituição do(s) |
|
zinco(s) ......................................... |
74 |
Verificação da bateria (nos modelos |
|
com ignição eléctrica) ................... |
75 |
Ligação da bateria ........................... |
76 |
Desligamento da bateria .................. |
76 |
Resolução de problemas .............. |
77 |
Resolução de problemas .............. |
77 |
Medidas provisórias em situação de |
|
emergência ................................ |
81 |
Danos por colisão ............................ |
81 |
Substituição dos fusíveis ................. |
81 |
Não funcionamento do sistema de |
|
inclinação do motor ...................... |
82 |
O motor de arranque não |
|
funciona ........................................ |
82 |
Motor de arranque de |
|
emergência ................................... |
83 |
O motor não funciona ................... |
84 |
Funcionamento do motor de |
|
emergência ................................... |
84 |
Tratamento de motor |
|
submergido ................................ |
84 |
PMU33622
Segurança do motor fora de bordo
Siga sempre estas precauções.
PMU36501
Hélice
As pessoas em contacto com a hélice podem sofrer lesões graves ou mesmo fatais. A hélice pode continuar em rotação mesmo quando o motor está em ponto morto e as pás da hélice podem cortar mesmo paradas.
●Desligue o motor quando alguém estiver próximo do barco.
●Mantenha as pessoas afastadas da hélice,
mesmo quando o motor estiver desligado.
PMU33630
Peças rotativas
As mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete salva-vidas, etc., podem ficar presas nas peças rotativas internas do motor, resultando em lesões graves ou morte.
Conserve o capot superior no lugar sempre que possível. Não remova nem volte a colocar o capot com o motor em funcionamento. Só opere o motor com o capot removido de acordo com as instruções específicas do manual. Mantenha as mãos, os pés, os cabelos, as jóias, o vestuário, as fitas do colete salva- -vidas, etc., afastados de quaisquer peças móveis expostas.
PMU33640
Peças quentes
Durante e após o funcionamento, as peças do motor têm temperatura suficientemente elevada para causarem queimaduras. Evite tocar em qualquer peça por baixo do capot superior enquanto o motor não tiver arrefecido.
PMU33650
Descarga eléctrica
Não toque em peças eléctricas no momento do arranque do motor ou com ele em mar-
cha. Podem causar uma descarga eléctrica ou electrocussão.
PMU34790
Inclinação do motor
Tome cuidado para não entalar nenhuma parte do corpo entre o motor e a braçadeira de suporte quando o motor é equilibrado ou inclinado. Mantenha sempre o corpo afastado desta zona. Certifique-se de que não está ninguém perto desta zona quando operar o mecanismo de inclinação do motor.
Os interruptores de inclinação do motor funcionam mesmo quando o interruptor principal está desligado. Mantenha todas as pessoas afastadas dos interruptores sempre que trabalhe perto do motor.
Nunca se meta debaixo da unidade inferior inclinada, mesmo quando a alavanca ou o botão de sustentação da inclinação estiverem fechados. Se o motor fora de bordo cair acidentalmente pode provocar ferimentos graves.
PMU33671
Cordão de fecho do motor (esticador)
Prenda o cordão de fecho do motor de tal forma que o motor pare se o piloto cair ao mar ou deixar o leme. Isto evita que o barco navegue sem rumo, abandonando os ocupantes ou colidindo com pessoas ou objectos.
Prenda firmemente o cordão de fecho do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação. Não o retire quando deixar o leme com o barco em movimento. Não prenda o cordão a roupa susceptível de se rasgar nem passe o cordão por locais onde possa ficar emaranhado, impedindo-o de funcionar.
Não passe o cordão por locais onde possa ser acidentalmente puxado. Se o cordão for puxado durante a navegação, o motor será desligado e o piloto perderá o comando do
1
Informações de segurança
barco. O barco poderia abrandar rapidamente com o risco, para as pessoas e para os objectos, de serem projectados para a frente.
PMU33810
Gasolina
A gasolina e os seus vapores são facilmente inflamáveis e explosivos. Reabasteça sempre seguindo o procedimento indicado na página 39 para reduzir o risco de incêndio e explosão.
PMU33820
Exposição a gasolina e derrames
Tome cuidado para não derramar combustível. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com panos secos. Elimine adequadamente os panos.
Se a pele for atingida com salpicos de gasolina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
Se ingerir combustível, aspirar vapores de combustível ou deixar entrar combustível nos olhos, consulte imediatamente um médico. Nunca aspire gasolina pela boca para esvaziar ou encher o depósito.
PMU33900
Monóxido de carbono
Este produto emite gases de escape que contêm monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que pode causar lesões cerebrais ou morte quando inalado. Os sintomas incluem náusea, vertigem e sonolência. Mantenha as zonas reservadas ao piloto e ocupantes bem ventiladas. Não bloqueie as saídas de escape.
PMU33780
Modificações
Não tente modificar este motor fora de bordo. As modificações ao motor fora de bordo podem reduzir a segurança e a fiabilidade, tornando a sua utilização pouco segura ou ilegal.
PMU33740
Segurança de navegação
A presente secção inclui algumas das principais precauções de segurança que deve tomar durante a navegação.
PMU33710
Álcool e drogas
Nunca conduza o barco sob a influência de álcool ou drogas. A ingestão de álcool é um dos factores determinantes dos acidentes fatais na navegação.
PMU33720
Coletes salva-vidas
Mantenha a bordo um colete salva-vidas homologado para cada ocupante. A Yamaha recomenda que use um colete salva-vidas sempre que navegar. Pelo menos, as crianças e as pessoas que não saibam nadar devem estar permanentemente protegidas com um colete salva-vidas e, em condições potencialmente perigosas, todos os ocupantes do barco.
PMU33731
Banhistas
Mantenha-se sempre atento a pessoas na água, tais como nadadores, esquiadores ou mergulhadores, sempre que o motor esteja a funcionar. Quando alguém estiver próximo do barco, passe para ponto morto e desligue o motor.
Mantenha-se afastado de áreas de banhos. Pode ser difícil distinguir um banhista.
A hélice pode continuar a rodar mesmo quando o motor está em ponto morto. Desligue o motor quando alguém estiver próximo do barco.
PMU33751
Passageiros
Consulte as instruções do fabricante do barco para obter informações sobre os locais mais apropriados para os passageiros no seu barco e certifique-se de que todos os passageiros estão adequadamente situados
2
Informações de segurança
antes de acelerar e quando navegar a velocidade superior a ralenti. Os passageiros, em pé ou sentados, situados em locais não designados podem cair ao mar ou dentro do barco devido a ondas e esteiras ou a súbita alteração de velocidade ou rumo. Mesmo quando as pessoas estão adequadamente situadas, avise-as antes de fazer uma manobra inesperada. Evite sempre transpor ondas ou esteiras.
PMU33760
Carga excessiva
Não submeta o barco a carga excessiva. Consulte a placa de capacidade do barco ou o fabricante do barco para conhecer o peso e o número máximo de passageiros. Verifique que o peso está adequadamente distribuído de acordo com as instruções do fabricante do barco. A carga excessiva ou a distribuição incorrecta do peso podem comprometer o comportamento do barco e provocar um acidente, levando-o a virar-se ou a afundar.
PMU33772
Evitar colisões
Preste atenção constante a pessoas, objectos e outros barcos. Mantenha-se atento às condições susceptíveis de limitar a sua visibilidade ou de bloquear a sua visão.
ZMU06025
Navegue cautelosamente a uma velocidade segura e mantenha-se a uma distância prudente de pessoas, objectos e outros barcos.
●Não siga directamente atrás de outros barcos ou esquiadores aquáticos.
●Evite fazer curvas acentuadas ou outras manobras que impeçam os outros de o evitar ou compreender o seu percurso.
●Evite zonas com objectos submersos ou águas pouco profundas.
●Não exceda as suas capacidades e evite manobras agressivas para reduzir o risco de perda de comando, ejecção e colisão.
●Tome medidas antecipadas para evitar colisões. Lembre-se que os barcos não têm travões e que parar o motor ou reduzir a aceleração pode limitar a capacidade de direcção. Se, na presença de um obstáculo, não tiver a certeza de poder parar, apli-
que o acelerador e desvie-se.
PMU33790
Tempo
Mantenha-se informado sobre as condições meteorológicas. Antes de navegar, consulte as previsões meteorológicas. Evite fazer-se à água com tempo instável.
PMU33880
Preparação dos passageiros
Tome medidas no sentido de que pelo menos um passageiro esteja preparado para operar o barco em caso de emergência.
PMU33890
Publicações náuticas
Informe-se sobre a segurança de navegação. Poderá obter publicações e informações adicionais junto de muitos clubes e associações náuticas.
PMU33600
Leis e regulamentos
Conheça e cumpra as disposições do direito marítimo vigentes no local onde navega habitualmente. Várias disposições prevalecem em função da situação geográfica, mas todas elas equivalem basicamente a um “código da estrada internacional”.
3
PMU25171
Registo dos números de identificação
PMU25183
Número de série do motor fora de bordo
O número de série do motor fora de bordo está impresso numa placa fixada a bombordo da braçadeira de suporte.
Registe o número de série do motor fora de bordo nos espaços previstos para o efeito. Essas referências serão de grande utilidade para encomendar peças sobresselentes ao concessionário Yamaha ou em caso de furto do motor fora de bordo.
1.Localização do número de série do motor fora de bordo
1.Localização do número de série do motor fora de bordo
PMU25190
Número da chave
Caso o motor esteja equipado com interruptor principal de chave, o número de identificação da chave está gravado como mostra o desenho. Registe o número no espaço previsto para o efeito como referência para encomendar nova chave, se necessário.
1. Número da chave
PMU37290
Declaração de conformidade da CE (DoC)
Este motor fora de bordo respeita certas disposições da directiva do Parlamento Europeu relativa às máquinas.
Cada motor fora de bordo em conformidade com as disposições é acompanhado do DoC CE. O DoC CE contém a seguinte informação;
4
Informação geral
●Designação comercial do fabricante do motor
●Nome do modelo
● Identificação do produto (identificação do modelo aprovado)
● Identificação das directivas em causa
PMU25203
Marcação CE
Os motores fora de bordo que têm aposta
ZMU06304
esta marcação “CE” cumprem as disposições das directivas 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE e 2004/108/CE.
1. Local de instalação da marca CE
1. Local de instalação da marca CE
5
Informação geral
PMU33520
Leitura de manuais e placas
Antes de pôr este motor em movimento ou de o manipular:
●Leia o presente manual.
●Leia todos os manuais fornecidos com o barco.
●Leia todas as placas do motor fora de bordo e do barco.
Para a obtenção de informações adicionais, contacte o concessionário Yamaha.
PMU33831
Placas de aviso
Caso estas placas estejam danificadas ou faltem, contacte o concessionário Yamaha para a sua substituição.
F8CMH, FT8DMH
6
Informação geral
FT8DE, FT8DEP
7
Informação geral
1 |
2 |
3
ZMU05706
PMU33912
Conteúdo das placas
As placas de aviso acima indicadas significam o seguinte.
1
PWM01691
O arranque de emergência não dispõe de sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada. Confirme que o cabo das mudanças está em ponto morto antes de pôr o motor em marcha.
2
PWM01681
●Mantenha as mãos, os cabelos e o vestuário afastados de peças rotativas enquanto o motor está a funcionar.
●Não toque nem tire peças eléctricas no momento do arranque do motor ou com ele em marcha.
3
PWM01671
●Leia o Manual do Proprietário e todas as placas.
●Use um colete salva-vidas homologado.
●Prenda o cordão de fecho do motor (esticador) ao colete salva-vidas, braço ou perna para que o motor pare se abandonar acidentalmente o leme, impedindo que o barco navegue sem rumo.
8
Informação geral
PMU33843
Símbolos
Os símbolos abaixo indicados significam o seguinte.
Advertência/aviso
ZMU05696
Leia o manual do proprietário
ZMU05664
Perigo causado por rotação contínua
ZMU05665
Risco eléctrico
ZMU05666
Direcção de accionamento da alavanca do comando à distância/alavanca das mudanças, direcção dupla
ZMU05667
Arranque do motor/rotação do motor para arranque
ZMU05668
9
PMU34520
Especificações
OBSERVAÇÃO:
“(AL)” indicado nas especificações abaixo representa o valor numérico da hélice em alumínio instalada.
Do mesmo modo, “(SUS)” representa o valor da hélice em aço inoxidável instalada e “(PL)” o da hélice em plástico instalada.
OBSERVAÇÃO:
“*” significa que deve seleccionar o óleo de motor de entre os constantes na tabela de óleo de motor no parágrafo respectivo. Para mais informações, consulte a página 14.
PMU2821E
Dimensão:
Comprimento total:
F8CMH 927 mm (36.5 in)
FT8DE 552 mm (21.7 in)
FT8DEP 552 mm (21.7 in)
FT8DMH 1038 mm (40.9 in)
Largura total:
F8CMH 375 mm (14.8 in)
FT8DE 331 mm (13.0 in)
FT8DEP 370 mm (14.6 in)
FT8DMH 358 mm (14.1 in)
Altura total S:
F8CMH 998 mm (39.3 in)
Altura total L:
F8CMH 1125 mm (44.3 in)
FT8DE 1186 mm (46.7 in)
FT8DEP 1186 mm (46.7 in)
FT8DMH 1186 mm (46.7 in)
Altura total X:
FT8DE 1255 mm (49.4 in)
FT8DEP 1255 mm (49.4 in)
FT8DMH 1255 mm (49.4 in)
Altura do painel de popa S:
F8CMH 435 mm (17.1 in)
Altura do painel de popa L: F8CMH 562 mm (22.1 in) FT8DE 557 mm (21.9 in)
FT8DEP 557 mm (21.9 in) FT8DMH 557 mm (21.9 in)
Altura do painel de popa X: FT8DE 625 mm (24.6 in) FT8DEP 625 mm (24.6 in) FT8DMH 625 mm (24.6 in)
Peso (AL) S:
F8CMH 38.0 kg (84 lb) Peso (AL) L:
F8CMH 39.0 kg (86 lb) FT8DE 45.0 kg (99 lb) FT8DEP 50.0 kg (110 lb) FT8DMH 44.0 kg (97 lb)
Peso (AL) X:
FT8DE 46.0 kg (101 lb) FT8DMH 45.0 kg (99 lb)
Funcionamento:
Gama de funcionamento a pleno regime: 5000–6000 r/min
Potência máxima:
5.9 kWa5500 r/min (8 cva5500 r/min) Marcha lenta, marcha reduzida, velocidade nominal (em ponto morto):
1050 ±50 r/min
Motor:
Tipo:
4 tempos L Deslocamento: 197.0 cm³
Diâmetro e curso:
56.0 × 40.0 mm (2.20 × 1.57 in) Sistema de ignição:
CDI
Vela de ignição (NGK): BR6HS-10
Folga das velas:
0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)
10
Especificações e requisitos
Sistema de comando: |
Marca da hélice: |
F8CMH Punho de comando |
F8CMH N |
FT8DE Comando à distância |
FT8DE R |
FT8DEP Comando à distância |
FT8DEP R |
FT8DMH Punho de comando |
FT8DMH R |
Sistema de arranque: |
Combustível e óleo: |
F8CMH Arranque manual |
Combustível recomendado: |
FT8DE Arranque eléctrico |
Gasolina normal (combustível) sem |
FT8DEP Arranque eléctrico |
chumbo |
FT8DMH Arranque manual |
Índice de octano-pesquisa mín.: |
Sistema carburador do arranque: |
90 |
Válvula da mistura do ar |
Capacidade do depósito de combustível: |
Jogo das válvulas (motor frio) |
12.0 L (3.17 US gal, 2.64 Imp.gal) |
ADMISSÃO: |
Óleo de motor recomendado: |
0.15–0.20 mm (0.0059–0.0079 in) |
Óleo para motor a 4 tempos |
Jogo das válvulas (motor frio) ESCAPE: |
Óleo de motor de grupo 1 recomendado*: |
0.20–0.25 mm (0.0079–0.0098 in) |
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 |
Amperagem mín. para accionamento a |
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL |
frio (CCA/EN): |
Óleo de motor de grupo 2 recomendado*: |
FT8DE 347.0 A |
SAE 15W-40/20W-40/20W-50 |
FT8DEP 347.0 A |
API SH/SJ/SL |
Capacidade nominal mín. (20HR/IEC): |
Lubrificação: |
FT8DE 40.0 Ah |
Cárter de óleo |
FT8DEP 40.0 Ah |
Quantidade total de óleo de motor (capa- |
Potência máxima do gerador: |
cidade do colector do óleo): |
6 A |
Sem substituição do filtro de óleo: |
Grupo propulsor: |
0.8 L (0.85 US qt, 0.70 Imp.qt) |
Posições das mudanças: |
Óleo de engrenagens recomendado: |
Marcha avante-ponto morto-marcha à |
Óleo para engrenagem cónica (SAE 90) |
ré |
Quantidade de óleo de engrenagens: |
Relação de transmissão: |
F8CMH 0.150 L (0.159 US qt, |
F8CMH 2.08(27/13) |
0.132 Imp.qt) |
FT8DE 2.92(38/13) |
FT8DE 0.370 L (0.391 US qt, |
FT8DEP 2.92(38/13) |
0.326 Imp.qt) |
FT8DMH 2.92(38/13) |
FT8DEP 0.370 L (0.391 US qt, |
Sistema de inclinação e compensação: |
0.326 Imp.qt) |
F8CMH Inclinação manual |
FT8DMH 0.370 L (0.391 US qt, |
FT8DE Inclinação manual |
0.326 Imp.qt) |
FT8DEP inclinação do motor |
Força de aperto, binário de aperto: |
FT8DMH Inclinação manual |
Vela de ignição: |
|
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb) |
11
Especificações e requisitos
Porca da hélice:
F8CMH 17.0 Nm (1.73 kgf-m, 12.5 ft-lb) FT8DE 21.0 Nm (2.14 kgf-m, 15.5 ft-lb) FT8DEP 21.0 Nm (2.14 kgf-m, 15.5 ftlb)
FT8DMH 21.0 Nm (2.14 kgf-m, 15.5 ftlb)
Parafuso de escoamento do óleo do motor:
24.0 Nm (2.45 kgf-m, 17.7 ft-lb)
Nível de ruído e de vibração:
Nível de pressão acústica no operador (ICOMIA 39/94 e 40/94):
77.0 dB(A)
Vibração no punho de comando (ICOMIA 38/94):
A vibração no punho de comando é inferior a 2.5 m/s²
PMU33554
Requisitos de instalação
PMU33563
Potência nominal do barco em cava- los-vapor
PWM01560
A instalação de um motor fora de bordo com potência excessiva pode causar considerável instabilidade.
Antes de instalar o(s) motor(es) fora de bordo, confirme que a potência total do(s) motor(es) não excede a potência nominal máxima do barco. Consulte a placa de características do barco ou contacte o fabricante.
PMU33571
Montagem do motor
PWM01570
●Qualquer irregularidade na montagem do motor fora de bordo pode dar azo a situações de perigo, no que toca a ma-
nipulação deficiente, perda de controlo ou risco de incêndio.
●Devido ao peso do motor, é necessário equipamento especial e formação específica para o montar em condições de segurança.
O motor deve ser montado pelo concessionário ou por um técnico competente utilizando o equipamento correcto e as instruções completas de instalação. Para mais informações, consulte a página 30.
PMU33581
Requisitos do comando à distância
PWM01580
●Se puser o motor em marcha com uma mudança engatada, o barco pode mo- ver-se rápida e inesperadamente, correndo o risco de causar uma colisão ou de atirar os passageiros para fora do barco.
●Se o motor arrancar com uma mudança engatada significa que o sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada não está a funcionar correctamente, motivo por que deve deixar de usar o motor fora de bordo. Contacte o concessionário Yamaha.
A unidade de comando à distância deve estar equipada com dispositivo(s) de segurança contra o arranque com marcha engatada. Este dispositivo só deixa pôr o motor em marcha quando está em ponto morto.
12
Especificações e requisitos
PMU25694
Requisitos de bateria
PMU25721
Especificações da bateria
Amperagem mínima para accionamento a frio (CCA/EN):
FT8DE 347.0 A
FT8DEP 347.0 A
Capacidade mínima nominal (20HR/ IEC):
FT8DE 40.0 Ah
FT8DEP 40.0 Ah
O motor não pode arrancar quando a voltagem da bateria está muito baixa.
PMU36290
Montagem da bateria
Monte firmemente o suporte da bateria em local seco, arejado e estável do barco.
AVISO! Não coloque substâncias inflamáveis, objectos metálicos ou produtos pesados no mesmo compartimento que a bateria. Corre o risco de provocar incêndio, explosão ou formação de faíscas.
[PWM01820]
PMU25730
Sem transformador ou regulador do transformador
PCM01090
Nos modelos sem transformador ou regulador do transformador não é possível instalar uma bateria.
Se pretender usar uma bateria nos modelos sem transformador ou regulador do transformador, instale um regulador do transformador opcional.
A utilização de uma bateria sem manutenção nos modelos acima indicados pode resultar no encurtamento significativo da vida da bateria.
Instale um regulador do transformador opcional ou utilize acessórios com potencial eléctrico igual ou superior a 18 volts nos modelos acima indicados. Consulte o concessionário Yamaha para obter mais informações sobre a instalação de um regulador do transformador opcional.
PMU34192
Selecção de hélice
A seguir à escolha de um motor fora de bordo, seleccionar a hélice correcta é uma das mais importantes decisões de aquisição que o proprietário de um barco terá de tomar. O tipo, a dimensão e o formato da hélice afectam directamente a aceleração, a velocidade máxima, a economia de combustível e mesmo o ciclo de vida do motor. A Yamaha concebe e produz hélices para cada motor fora de bordo Yamaha e cada aplicação.
O seu motor fora de bordo está equipado com uma hélice Yamaha seleccionada para um bom rendimento numa vasta gama de aplicações, embora, para aplicações muito específicas, uma hélice diferente possa ser preferível.
O concessionário Yamaha pode ajudá-lo a seleccionar a hélice correcta para as suas necessidades de navegação. Escolha uma hélice que, nas condições máximas de aceleração e de carga, permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala média ou superior da sua gama. Em termos gerais, escolha uma hélice com um passo maior para uma carga de serviço mais baixa e uma hélice com um passo menor para uma carga de serviço mais elevada. Se transportar cargas muito variáveis, escolha a hélice que permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala superior da sua gama, mas lembre-se que, posteriormente, poderá precisar de ajustar a regulação do acelerador para manter o motor den-
13
Especificações e requisitos
tro da sua gama quando transportar cargas mais leves.
Para obter instruções no que se refere à instalação e remoção da hélice, consulte a página 70.
x
-
1 2 3
ZMU04606
1.Diâmetro da hélice em polegadas
2.Passo da pá em polegadas
3.Tipo de hélice (marca da hélice)
PMU25760
Sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada
Os motores fora de bordo Yamaha que ostentam a placa ilustrada ou as unidades com comando à distância aprovadas pela Yamaha estão equipados com dispositivo(s) de segurança contra o arranque com marcha engatada, que só permitem pôr o motor em marcha quando está em ponto morto. Seleccione sempre para ponto morto antes de arrancar o motor.
1
PMU37474
Requisitos de óleo de motor
Óleo de motor recomendado:
Óleo para motor fora de bordo a quatro tempos com uma mistura das classificações SAE e API
Óleo de motor de tipo SAE: 10W-30 ou 10W-40
Óleo de motor de classe API: SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Quantidade total de óleo de motor (capacidade do colector do óleo):
Sem substituição do filtro de óleo: 0.8 L (0.85 US qt, 0.70 Imp.qt)
Se não dispuser das classes de óleo de motor recomendadas, seleccione uma alternativa na tabela seguinte em função da temperatura média na sua zona.
ZMU01713
1.Placa de sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada
PMU36360
Requisitos de combustível
PMU36802
Gasolina
Utilize gasolina de boa qualidade que cumpra índices de octano mínimos. Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem chumbo com maior índice de octano.
14
Especificações e requisitos
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um índice de octano mínimo de 90 (índice de octano-pesquisa).
PCM01981
●Não use gasolina com chumbo. O uso de gasolina com chumbo causará sérios danos ao motor.
●Não deixe entrar água ou outros contaminantes no depósito de combustível. O combustível contaminado pode comprometer o desempenho ou danificar o motor. Use apenas gasolina pura que tenha sido guardada em recipientes limpos.
PMU36880
Água lamacenta ou ácida
A Yamaha recomenda vivamente a instalação de uma unidade de bomba hidráulica cromada opcional se utilizar o motor fora de bordo em condições de água lamacenta ou ácida. No entanto, dependendo dos modelos, a sua instalação poderá não ser necessária.
PMU36330
Tinta anti-incrustante
Um casco limpo melhora o funcionamento do barco. O casco do barco deve ser mantido o mais limpo possível de acumulações marinhas. Se necessário, revista o casco com uma tinta anti-incrustante aprovada localmente para impedir as acumulações marinhas.
Não utilize uma tinta anti-incrustante que contenha cobre ou grafita, já que podem causar a corrosão mais rápida do motor.
PMU36341
Requisitos de eliminação do motor
Nunca elimine (deposite no lixo) ilegalmente o motor. A Yamaha recomenda que consulte o concessionário sobre a eliminação do motor.
PMU36351
Equipamento de emergência
Conserve os elementos seguintes a bordo na eventualidade de uma avaria do motor.
●Uma caixa de ferramentas contendo um sortido de chaves de parafusos, alicates, chaves de caixa (incluindo com dimensões métricas) e fita eléctrica isolante.
●Lanterna impermeável com baterias sobresselentes.
●Um cordão de fecho do motor (esticador) sobresselente com pinça.
●Peças de substituição, como, por exemplo,
velas de ignição sobresselentes. Consulte o concessionário Yamaha para obter mais informações.
PMU25221
Informações sobre controlo de emissões de gases de escape
PMU25351
Modelos SAV
Os motores munidos da placa ilustrada a seguir cumprem a regulamentação SAV (regulamentação relativa ao controlo de emissão de gases de escape aplicável nas águas suíças).
15
Especificações e requisitos
Placa de homologação do certificado do controlo de emissão de gases de escape
1. Local de instalação da etiqueta de aprovação
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
Motorfamilie
Abgastypenpruf-
Nummer
ZMU04492
Placa de requisitos de combustível
1.Local de instalação da placa de requisitos de combustível
ZMU04494
16
PMU2579M
Diagrama de componentes
OBSERVAÇÃO:
* Pode não corresponder exactamente ao indicado; também pode não estar incluído como equipamento de série em todos os modelos.
F8C
1.Capot superior
2.Alavanca de fecho do capot
3.Chapa de anticavitação
4.Hélice
5.Admissão da água de refrigeração
6.Parafuso de escoamento
7.Haste de compensação
8.Braçadeira de suporte
9.Alavanca das mudanças 10.Dispositivo de lavagem 11.Botão da admissão do ar 12.Ligação do combustível
13.Manivela de arranque manual 14.Alarme indicador
15.Botão de paragem do motor/interruptor de fecho do motor
16.Punho de comando
17.Punho de comando do acelerador 18.Regulador da aceleração por fricção 19.Alavanca de bloqueio da inclinação 20.Parafuso de sujeição
21.Engate do cabo de inibição 22.Depósito de combustível
17
Componentes
FT8D
1.Capot superior
2.Alavanca de fecho do capot
3.Chapa de anticavitação
4.Hélice
5.Admissão da água de refrigeração
6.Parafuso de escoamento
7.Braçadeira de suporte
8.Dispositivo de lavagem
9.Botão da admissão do ar 10.Ligação do combustível 11.Manivela de arranque manual* 12.Alarme indicador
13.Botão de paragem do motor/interruptor de fecho do motor*
14.Localização do número de série do motor fora de bordo*
15.Punho de comando*
16.Punho de comando do acelerador* 17.Regulador da aceleração por fricção* 18.Alavanca de bloqueio da inclinação* 19.Parafuso de sujeição
20.Engate do cabo de inibição* 21.Botão de sustentação da inclinação*
22.Caixa de comando à distância (montada lateralmente)*
23.Depósito de combustível
PMU25802
Depósito de combustível
Se este modelo estiver equipado com depósito de combustível portátil, compõe-se do seguinte.
PWM00020
O depósito de combustível fornecido com este motor é o depósito de combustível próprio e não deve ser utilizado para guardar combustível. Os utilizadores comerciais deverão respeitar a respectiva licença ou a regulamentação da autoridade de aprovação.
18
Componentes
3 4 |
1 |
2 |
acelerador. Os interruptores eléctricos estão |
montados na caixa de comando à distância. |
ZMU01992
1.Parafuso do respiradouro
2.Indicador do nível de combustível
3.Ligação do combustível
4.Tampão do bocal do depósito de combustível
PMU25830
Ligação do combustível
Este elemento serve para ligar a conduta de injecção do combustível.
PMU25841
Indicador do nível de combustível
Este aparelho está situado no tampão do bocal do depósito de combustível ou na base de ligação do combustível. Indica a quantidade aproximada de combustível existente no depósito.
PMU25850
Tampão do bocal do depósito de combustível
Este tampão serve para fechar o depósito de combustível. Quando retirado, permite abastecer o depósito de combustível. Para retirar o tampão, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PMU25860
Parafuso do respiradouro
Este parafuso está situado no tampão do bocal do depósito de combustível. Para desapertar o parafuso, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PMU26181
Caixa de comando à distância
A alavanca do comando à distância acciona tanto o mecanismo das mudanças como o
1.Interruptor do sistema de inclinação
2.Alavanca do comando à distância
3.Gatilho de bloqueio neutro
4.Alavanca do estrangulador do ponto morto
5.Interruptor principal/interruptor do motor de arranque
6.Interruptor de fecho do motor
7.Regulador da aceleração por fricção
PMU26190
Alavanca do comando à distância
Se empurrar a alavanca para a frente a partir do ponto morto engata a marcha avante. Se puxar a alavanca para trás a partir do ponto morto engata a marcha à ré. Enquanto não levantar a alavanca cerca de 35° (sente-se que a mudança está engatada) o motor continuará a funcionar a baixa rotação. Se deslocar a alavanca um pouco mais, abre-se o acelerador e o motor começará a acelerar.
1.Ponto morto “”
2.Marcha avante “”
19
Componentes
3.Marcha à ré “”
4.Mudança
5.Totalmente fechada
6.Acelerador
7.Totalmente aberto
PMU26201
Gatilho de bloqueio neutro
Para sair do ponto morto, puxe primeiramente o gatilho de bloqueio neutro para cima.
1. Gatilho de bloqueio neutro
PMU26212
Alavanca do estrangulador do ponto morto
Para abrir o acelerador sem engatar a marcha avante ou a marcha à ré, coloque a alavanca do comando à distância em ponto morto e levante a alavanca do estrangulador do ponto morto.
1.Totalmente aberto
2.Totalmente fechada
OBSERVAÇÃO:
A alavanca do estrangulador do ponto morto só funcionará se a alavanca do comando à
distância estiver em ponto morto. A alavanca do comando à distância só funcionará quando a alavanca do estrangulador do ponto morto estiver na posição totalmente fechada.
PMU26221
Interruptor do motor de arranque
Para activar o sistema de admissão do ar, pressione o interruptor principal com a chave virada para a posição “” (activado) ou “
” (arranque). O sistema de admissão do ar fornecerá a mistura rica necessária para o arranque do motor. Largando a chave, o interruptor do motor de arranque desliga-se automaticamente.
PMU25911
Punho de comando
Para mudar de direcção, desloque o punho de comando para a esquerda ou para a direita, consoante necessário.
PMU25922
Alavanca das mudanças
Se accionar a alavanca das mudanças pu- xando-a na sua direcção, engata a marcha
20
Componentes
avante e o barco desloca-se para a frente. Se accionar a alavanca das mudanças afas- tando-a de si, engata a marcha à ré e o barco desloca-se para trás.
1.Marcha avante “”
2.Ponto morto “”
3.Marcha à ré “”
1.Marcha avante “”
2.Ponto morto “”
3.Marcha à ré “”
PMU25941
Punho do acelerador
O punho do acelerador está situado no punho de comando. Rode o punho no sentido contrário aos ponteiros do relógio para aumentar a velocidade e no sentido dos ponteiros do relógio para reduzir a velocidade.
PMU25961
Indicador de potência
A curva de consumo de combustível no indicador de potência mostra a quantidade relativa de combustível consumido para cada posição do acelerador. Seleccione o valor que proporciona uma melhor relação funcionamento/economia de combustível para a operação pretendida.
1. Indicador de potência
PMU25976
Regulador da aceleração por fricção
Um dispositivo de fricção dá resistência variável ao movimento do punho de comando do acelerador ou da alavanca do comando à distância e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto.
Para aumentar a resistência, rode o regulador no sentido dos ponteiros do relógio. Para diminuir a resistência, rode o regulador no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
AVISO! Não aperte excessivamente o re-
21