Yamaha F40D, F50F, FT50G, F60C, FT60D User Manual [pt]

MANUAL DO PROPRIETÁRIO
F40D F50F FT50G F60C FT60D
PMU25050
Antes de pôr o barco em marcha, leia o manual do proprietário na íntegra.
Informação importante sobre o manual
PMU25101
Ao proprietário
Agradecemos a confiança que depositou na Yamaha ao adquirir este motor fora de bor­do. O presente manual do proprietário con­tém as informações necessárias para o seu funcionamento, manutenção e conservação. O conhecimento perfeito destas simples ins­truções contribuirá para que o novo Yamaha lhe proporcione a máxima satisfação. Em caso de dúvida quanto ao funcionamento ou à manutenção do motor fora de bordo, con­sulte o concessionário Yamaha. No presente manual do proprietário as infor­mações particularmente importantes são destacadas das formas seguintes.
O símbolo de aviso de segurança sig­nifica ATENÇÃO! MUITO CUIDADO! A SUA SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO!
PWM00780
AVISO
A inobservância das instruções de AVISO pode causar graves danos pesso­ais ou morte ao operador do barco, a eventuais espectadores ou à pessoa que inspeccione ou repare o motor fora de bordo.
PCM00700
ADVERTÊNCIA:
Uma ADVERTÊNCIA indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motor fora de bordo.
OBSERVAÇÃO:
Uma OBSERVAÇÃO inclui informações úteis para facilitar ou esclarecer o funciona­mento do motor fora de bordo.
deste manual conter a informação mais ac­tualizada sobre o produto disponível à data da impressão, poderão existir pequenas dis­crepâncias entre a máquina adquirida e a descrita neste manual. Para qualquer dúvida sobre o manual, consulte o concessionário Yamaha. Para assegurar longa vida ao produto, a Yamaha recomenda que utilize o produto e execute as inspecções periódicas e as ope­rações de manutenção especificadas se­guindo correctamente as instruções do manual do proprietário. Se não seguir estas instruções, poderá não só danificar o produ­to, mas também invalidar a garantia. Alguns países dispõem de leis ou regula­mentos que impedem os utilizadores de sair com o produto do país onde foi adquirido e pode não ser possível registar o produto no país de destino. Além disso, a garantia pode não ser aplicável em certas regiões. Quando planear levar o produto para outro país, con­sulte o concessionário onde o produto foi ad­quirido para mais informações. Se o produto foi adquirido usado, dirija-se ao concessionário mais próximo para se regis­tar como novo cliente e para ser elegível para os serviços especificados.
OBSERVAÇÃO:
O F40DET, F50FED, F50FET, FT50GET, F60CET, FT60DET e os seus acessórios instalados de fábrica serviram de base às explicações e desenhos do presente manu­al. Por conseguinte, determinadas caracte­rísticas nem sempre se aplicam a todos os modelos.
A Yamaha aplica uma política de melhoria permanente da concepção e da qualidade dos produtos. Por esse motivo, a despeito
Informação importante sobre o manual
PMU25120
F40D, F50F, FT50G, F60C, FT60D
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2006 por Yamaha Motor Co., Ltd.
1a Edição, Abril 2006
Reservados todos os direitos.
A reprodução e a utilização
sem prévia autorização escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
não são autorizadas.
Impresso no Japão
Sumário
Informação geral ...............................1
Registo dos números de
identificação ..................................1
Número de série do motor fora de
bordo............................................... 1
Número da chave.............................. 1
Rótulo CE........................................ 1
Informações sobre controlo de
emissões de gases de escape ......2
Modelos SAV ....................................2
Informações sobre segurança......... 2
Placas importantes.......................... 4
Placas de aviso................................. 4
Placas de advertência....................... 4
Instruções para abastecimento de
combustível ...................................4
Gasolina............................................ 5
Óleo de motor ...................................5
Requisitos de bateria ...................... 6
Especificações da bateria ................. 6
Selecção da hélice .......................... 6
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha engatada ... 7
Principais componentes................... 8
Principais componentes .................. 8
Depósito de combustível................... 9
Ligação do combustível ..................10
Indicador do nível de
combustível................................... 10
Tampão do bocal do depósito de
combustível................................... 10
Parafuso do respiradouro ............... 10
Comando à distância ......................10
Alavanca do comando à
distância........................................ 10
Gatilho de bloqueio neutro.............. 11
Alavanca do estrangulador do
ponto morto................................... 11
Punho de comando......................... 11
Alavanca das mudanças................. 11
Punho do acelerador....................... 12
Indicador de potência...................... 12
Regulador da aceleração por
fricção ........................................... 12
Cordão do interruptor de paragem
do motor........................................13
Botão de paragem do motor ...........13
Interruptor principal .........................14
Regulador da direcção por
fricção ...........................................14
Interruptor do comando automático
da coluna e da inclinação no
comando à distância ou no punho
de comando .................................. 15
Interruptor do comando automático
da coluna e da inclinação no
capot inferior do motor.................. 15
Interruptores de variação de RPM
na pesca ao corrico....................... 16
Apêndice de compensação com
zinco.............................................. 16
Haste de compensação (pino de
inclinação).....................................17
Mecanismo de bloqueio da
inclinação...................................... 17
Alavanca de sustentação da
inclinação para os modelos com
sistema de comando automático
da coluna e da inclinação ou
inclinação hidráulica...................... 18
Alavanca(s) de bloqueio do capot
superior (tipo rotativo)................... 18
Dispositivo de lavagem ...................18
Separador de água .........................18
Avisador ..........................................19
Conta-rotações................................ 19
Conta-rotações digital .....................19
Avisador da falta de pressão de
óleo ............................................... 19
Avisador da falta de pressão de
óleo ............................................... 20
Avisador de sobreaquecimento....... 20
Avisador de sobreaquecimento
(tipo digital) ...................................20
Velocímetro (tipo digital) .................21
Medidor do ângulo de
compensação................................ 21
Medidor do ângulo de
compensação (tipo digital)............ 22
Contador de horas (tipo digital)....... 22
Sumário
Conta-quilómetros........................... 22
Relógio............................................ 23
Indicador do nível de
combustível................................... 23
Avisador do nível de
combustível................................... 24
Avisador de bateria sem carga .......24
6Y8 Indicadores multifunção........... 24
Unidade de conta-rotações............. 24
Unidade de velocímetro & indicador
de combustível.............................. 28
Unidade de velocímetro .................. 29
Instrumento de gestão do
combustível................................... 30
Sistema de aviso........................... 31
Aviso de sobreaquecimento............ 31
Aviso de falta de pressão de
óleo ............................................... 31
Funcionamento................................33
Instalação...................................... 33
Montagem do motor fora de
bordo............................................. 33
Rodagem do motor ....................... 34
Procedimento para modelos a 4
tempos .......................................... 34
Inspecções iniciais ........................ 34
Combustível .................................... 35
Comandos....................................... 35
Motor............................................... 35
Verificação do nível de óleo do
motor............................................. 35
Abastecimento de combustível ..... 36
Funcionamento do motor .............. 36
Alimentação de combustível
(depósito portátil) .......................... 36
Arranque do motor .......................... 37
Aquecimento do motor .................. 40
Modelos com ignição eléctrica e
manual .......................................... 40
Mudança de direcção.................... 40
Marcha avante (modelos com
punho de comando e comando à
distância) ...................................... 41
Marcha à ré (modelos com
bloqueio automático da marcha à
ré e sistema de comando automático da coluna e da
inclinação).....................................41
Marcha à ré (modelos com
inclinação manual e hidráulica)..... 42
Pesca ao corrico ........................... 43
Regulação da marcha lenta ............43
Paragem do motor ........................ 43
Procedimento ..................................43
Compensação do motor fora de
bordo ........................................... 44
Regulação do ângulo de
compensação................................ 45
Regulação do ângulo de
compensação nos modelos com
inclinação hidráulica...................... 46
Regulação da compensação do
barco............................................. 47
Inclinação para cima e para
baixo ........................................... 47
Procedimento relativo à inclinação
para cima (modelos com
inclinação hidráulica) ....................48
Procedimento relativo à inclinação
para cima (Modelos com sistema de comando automático da coluna e da inclinação/modelos com
inclinação do motor)...................... 49
Procedimento relativo à inclinação
para baixo (modelos com
inclinação manual e hidráulica)..... 50
Procedimento relativo à inclinação
para baixo (Modelos com sistema de comando automático da coluna e da inclinação/modelos
com inclinação do motor)..............51
Condução em água pouco
profunda ...................................... 52
Modelos com inclinação
hidráulica....................................... 52
Modelos com sistema de comando
automático da coluna e da inclinação/modelos com
inclinação do motor.......................53
Navegação noutras condições ..... 54
Sumário
Manutenção .....................................56
Especificações .............................. 56
Transporte e armazenamento do
motor fora de bordo ..................... 58
Armazenamento do motor fora de
bordo............................................. 58
Procedimento.................................. 59
Lubrificação (excepto modelos
com injecção de óleo)................... 60
Cuidados com a bateria .................. 61
Lavagem do grupo propulsor .......... 61
Limpeza do motor fora de bordo..... 62
Verificação da superfície pintada
do motor........................................ 62
Manutenção periódica................... 63
Peças sobresselentes..................... 63
Tabela de manutenção ...................64
Tabela de manutenção
(adicional) ..................................... 65
Lubrificação com graxa................... 66
Limpeza e regulação da vela de
ignição .......................................... 66
Verificação do sistema de
alimentação .................................. 67
Inspecção do ralenti........................ 68
Mudança de óleo de motor .............68
Verificação da cablagem e dos
elementos de ligação.................... 70
Perdas de escape ........................... 70
Perdas de água............................... 70
Perda de óleo de motor .................. 71
Verificação do sistema de
comando automático da coluna
e da inclinação/sistema de
inclinação do motor....................... 71
Verificação da hélice....................... 71
Remoção da hélice .........................72
Instalação da hélice ........................73
Mudança do óleo de
engrenagens................................. 73
Limpeza do depósito de
combustível................................... 75
Inspecção e substituição do(s)
zinco(s) ......................................... 75
Verificação da bateria (nos
modelos com ignição eléctrica)..... 76
Ligação da bateria........................... 77
Desligação da bateria .....................78
Verificação do capot superior.......... 78
Revestimento do casco do
barco............................................. 78
Resolução de problemas ............... 79
Resolução de problemas .............. 79
Medidas provisórias em situação
de emergência ............................ 83
Danos por colisão ...........................83
Substituição de fusível ....................83
O sistema de comando automático
da coluna e da inclinação/
inclinação do motor não
funcionará ..................................... 84
Avisador do separador de água
intermitente durante a
navegação ....................................84
O motor de arranque não
funciona ........................................86
Motor de arranque de
emergência ................................... 87
Tratamento de motor
submergido ................................. 88
Procedimento ..................................88

Informação geral

PMU25170
Registo dos números de
identificação
PMU25183
Número de série do motor fora de bordo
O número de série do motor fora de bordo está impresso numa placa fixada a bombor­do da braçadeira de suporte. Registe o número de série do motor fora de bordo nos espaços previstos para o efeito. Essas referências serão de grande utilidade para encomendar peças sobresselentes ao concessionário Yamaha ou em caso de furto do motor fora de bordo.
1. Localização do número de série do motor fora de bordo
tor principal de chave, o número de identifi­cação da chave está gravado como mostra o desenho. Registe o número no espaço previsto para o efeito como referência para encomendar nova chave, se necessário.
1. Número da chave
PMU25202
Rótulo CE
Os motores munidos deste rótulo respeitam certas disposições da directiva do Parla­mento Europeu relativa às máquinas. Para mais informações, consulte o rótulo CE e a declaração de conformidade CE.
PMU25190
Número da chave
Caso o motor esteja equipado com interrup-
1
1
1. Localização do rótulo CE
ZMU04704
Informação geral
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
Motorfamilie
Abgastypenpruf­Nummer
ZMU01696
PMU25221
Informações sobre controlo de
emissões de gases de escape
PMU25351
Modelos SAV
Os motores munidos da placa ilustrada a se­guir cumprem a regulamentação SAV (regu­lamentação relativa ao controlo de emissão de gases de escape aplicável nas águas suí­ças).
Placa de homologação do certificado do controlo de emissão de gases de escape
ZMU05466
ZMU04492
Placa de requisitos de combustível
1
ZMU04031
1. Local de instalação da placa de requisitos de combustível
PMU25371
Informações sobre
segurança
Leia o presente manual na íntegra antes de montar o motor fora de bordo ou de o
2
Informação geral
pôr em marcha. A sua leitura elucidá-lo-á sobre o motor e o seu funcionamento. Antes de pôr o barco em marcha, leia o
manual do proprietário ou o manual do pi­loto fornecido com o barco e todas as pla­cas. Conheça bem cada elemento antes de o pôr a funcionar.
Não equipe o barco com um motor fora de bordo provido de força excessiva para não correr o risco de perder o controlo. A po­tência nominal do motor fora de bordo deve ser igual ou inferior à potência efec­tiva do barco expressa em cavalos-vapor. Se desconhecer este valor, consulte o concessionário ou o fabricante do barco.
Não faça alterações ao motor de fora de bordo, estas podem afectar a navegabili­dade e a segurança do barco.
Uma selecção incorrecta da hélice e a sua utilização incorrecta podem não só danifi­car o motor, mas também afectar desfavo­ravelmente o consumo de combustível. Consulte o seu concessionário para uma utilização correcta.
Não conduza o barco sob a influência de álcool ou drogas. Mais de 50% dos aci­dentes de barco estão relacionados com a ingestão de álcool.
Mantenha sempre a bordo coletes salva­vidas homologados pelas autoridades ma­rítimas em número suficiente para todos os ocupantes. Conduzir com colete salva­vidas é preceito que convém cumprir a bem da segurança - pelo menos, as crian­ças e as pessoas que não saibam nadar devem estar permanentemente protegi­das com coletes salva-vidas e, em condi­ções potencialmente perigosas, todos os ocupantes do barco.
A gasolina e os seus vapores são facil­mente inflamáveis e explosivos. Manipule
e armazene gasolina com o maior cuida­do. Certifique-se da inexistência de vapo­res de gasolina ou de derrames de combustível antes de pôr o motor em mar­cha. Este produto emite gases de escape que
contêm monóxido de carbono, um gás in­color e inodoro que pode causar lesões cerebrais ou morte quando inalado. Os sintomas incluem náusea, vertigem e sonolência. Mantenha as zonas reserva­das ao piloto e ocupantes bem ventiladas. Não bloqueie as saídas de escape.
Verifique o funcionamento do acelerador, mudanças e direcção antes de pôr o motor em marcha.
Prenda firmemente o cordão do interruptor de paragem do motor à roupa, ou enrole-o no braço ou perna quando navegar. Se abandonar acidentalmente o leme, o cor­dão separar-se-á do interruptor, fazendo parar o motor.
Conheça e cumpra as disposições do di­reito marítimo vigentes no local onde na­vega habitualmente.
Mantenha-se informado sobre as condi­ções meteorológicas. Antes de navegar, consulte as previsões meteorológicas e evite fazer-se à água com tempo instável. Dê a conhecer a sua rota - deixe um plano
de navegação a uma pessoa responsável. Não se esqueça de anular esse plano, de­pois de regressar.
Quando navegar, faça uso de bom senso e ponderação. Não exceda as suas capa­cidades e conheça bem o comportamento do barco nas diferentes condições de na­vegação. Respeite os seus próprios limi­tes, bem como os limites do barco. Navegue sempre a velocidades seguras e preste atenção à presença de obstáculos
3
Informação geral
e outras embarcações.
Esteja atento aos banhistas quando efec­tuar qualquer manobra.
Mantenha-se afastado de áreas de ba­nhos. Próximo de banhistas, passe para ponto
morto e desligue o motor.
Não deite fora ilegalmente recipientes va­zios usados para abastecer ou reabaste­cer de óleo. Para o processamento correcto dos recipientes vazios, consulte o agente onde adquiriu o óleo.
Quando substituir os óleos utilizados para lubrificar o produto (óleo de motor ou de engrenagens), limpe bem qualquer óleo derramado. Nunca deite óleo sem utilizar um funil ou dispositivo semelhante. Se ne­cessário, examine o necessário procedi­mento de substituição com o concessionário. Nunca deite fora ilegalmente (em lixeira) o
produto. A Yamaha recomenda que con­sulte o concessionário sobre a eliminação do produto.
PMU25382
Placas importantes
PMU25395
Placas de aviso
ZMU04703
PMU25401
Placa
PWM01260
AVISO
Confirme que a alavanca das mudan-
ças está em ponto morto antes de ar­rancar o motor. (excepto nos modelos de 2 cv) Não toque nem tire peças eléctricas no
momento do arranque do motor ou com ele em marcha. Afaste as mãos, os cabelos e o vestuá-
rio do volante e demais peças rotativas quando o motor estiver em marcha.
PMU25465
Placas de advertência
ZMU04702
PMU25473
Placa
PCM01191
ADVERTÊNCIA:
Transporte e armazene unicamente o mo­tor como indicado. Caso contrário, a pas­sagem de óleo pode danificar o motor.
PMU25540
Instruções para abastecimento
de combustível
PWM00010
AVISO
A GASOLINA E OS SEUS VAPORES SÃO FACILMENTE INFLAMÁVEIS E EXPLOSI-
4
Informação geral
VOS!
Não fume quando se reabastecer de ga­solina e mantenha-se longe de faíscas, chamas ou outras fontes de ignição.
Pare o motor antes de se reabastecer de gasolina.
Reabasteça-se em zona bem ventilada. Encha os depósitos de combustível portáteis fora do barco.
Evite entornar gasolina. Caso isso aconteça, limpe imediatamente com panos secos.
Não encha demasiadamente o depósito de combustível. Aperte bem o tampão de enchimento
depois de se ter reabastecido.
Se, inadvertidamente, absorver gasoli­na, inalar os seus vapores ou entrar ga­solina para os olhos, dirija-se imediatamente a um serviço de assis­tência médica.
Se a pele for atingida com salpicos de gasolina, lave imediatamente com água e sabão. Mude de roupa se esta ficar salpicada de gasolina.
Para evitar fenómenos electrostáticos, faça passar a corrente pondo o bocal do combustível em contacto com a boca do tubo de enchimento ou o funil.
PCM00010
ADVERTÊNCIA:
Use unicamente gasolina limpa guardada em recipientes lavados e que não tenha sido contaminada por água ou qualquer outra matéria.
PMU25580
Gasolina
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sem chumbo com um índice de octano mínimo de 90 (índice de octano-pesquisa).
Se ocorrerem batidas ou ruídos no motor, utilize gasolina de outra marca ou gasolina sem chumbo com maior índice de octano.
PMU25683
Óleo de motor
Óleo de motor recomendado:
Óleo de motor a quatro tempos com uma mistura das seguintes classes de óleo SAE e API
Óleo de motor de tipo SAE:
10W-30 ou 10W-40
Óleo de motor de classe API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Quantidade de óleo de motor (excluindo filtro de óleo):
2.5 L (2.64 US qt) (2.20 Imp.qt)
OBSERVAÇÃO:
Se não dispuser das classes de óleo de mo­tor recomendadas, seleccione uma alternati­va na tabela seguinte em função da temperatura média na sua zona.
5
PCM01050
ADVERTÊNCIA:
Todos os motores a quatro tempos saem da fábrica sem óleo de motor.
ZMU01710
PMU25700
Requisitos de bateria
PCM01060
ADVERTÊNCIA:
Não use uma bateria que não correspon­da à capacidade especificada. A utiliza­ção de uma bateria com capacidade diferente da especificada poderá originar mau funcionamento, sobrecarga ou da­nos no sistema eléctrico.
Nos modelos com ignição eléctrica, escolha
Informação geral
uma bateria que cumpra as seguintes espe­cificações.
PMU25720
Especificações da bateria
Amperagem mínima para accionamento a frio (CCA/EN):
430.0 A Capacidade mínima nominal (20HR/IEC):
70.0 Ah
OBSERVAÇÃO:
O motor não pode arrancar quando a volta­gem da bateria está muito baixa.
PMU25742
Selecção da hélice
O rendimento do motor fora de bordo é pro­fundamente afectado pela escolha da hélice. Importa, portanto, chamar a atenção para o facto de uma escolha incorrecta poder afec­tar o rendimento e, inclusivamente, danificar seriamente o motor. A velocidade do motor depende do tamanho da hélice e da carga do barco. Se a velocidade for excessiva­mente alta ou, pelo contrário, excessiva­mente baixa em relação ao rendimento do barco, o motor será, naturalmente, afectado. Os motores fora de bordo da Yamaha são equipados com hélices que, para uma vasta gama de aplicações, merecem um bom prognóstico de rendimento. É, todavia, per­feitamente admissível que, para aplicações muito específicas, uma hélice com um passo diferente seja mais adequada. Uma hélice com um passo menor adapta-se melhor a uma carga de funcionamento mais elevada na medida em que permite manter a veloci­dade relativa. A situação inversa exige, na­turalmente, uma hélice com um passo maior.
6
Informação geral
Os concessionários Yamaha dispõem de uma vasta gama de hélices e estão habilita­dos a prestar todas as informações neces­sárias sobre a hélice mais adequada à aplicação pretendida, bem como a proceder à sua instalação.
x
-
123
ZMU04606
1. Diâmetro da hélice em polegadas
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
x
-
123
máxima do barco, permitirem que as rpm do motor ultrapassem o nível máximo recomen­dado, poderá ajustar a regulação do acele­rador para manter o motor dentro da sua gama.
Para obter instruções no que se refere à ins­talação e remoção da hélice, consulte a pá­gina 71.
PMU25760
Sistema de segurança contra o
arranque com marcha
engatada
Os motores fora de bordo Yamaha que os­tentam a placa Yamaha ilustrada ou as uni­dades com comando à distância aprovadas pela Yamaha estão equipados com disposi­tivo(s) de segurança contra o arranque com marcha engatada, que só permitem pôr o motor em marcha quando está em ponto morto. Seleccione sempre para ponto morto antes de arrancar o motor.
1
ZMU04607
1. Diâmetro da hélice em polegadas
2. Passo da pá em polegadas
3. Tipo de hélice (marca da hélice)
OBSERVAÇÃO:
Escolha uma hélice que, nas condições máximas de aceleração e de carga, permita o funcionamento do motor fora de bordo no âmbito da escala média ou superior da sua gama. Se, posteriormente, as condições de funcionamento, nomeadamente a carga
7
ZMU01713
1. Placa de sistema de segurança contra o arranque com marcha engatada

Principais componentes

PMU25799
Principais componentes
OBSERVAÇÃO:
* Pode não corresponder exactamente ao indicado; também pode não estar incluído como equipamento de série em todos os modelos.
F40D, F50F, FT50G, F60C, FT60D
14
1
13 12
11
10
9
1. Capot superior
2. Separador de água
3. Alavanca de bloqueio do capot superior
4. Parafuso de escoamento
5. Zinco
6. Chapa de anticavitação
7. Apêndice de compensação (zinco)
8. Hélice
9. Admissão da água de refrigeração
10. Zinco(s)
11. Haste de inclinação*
12. Alavanca de bloqueio da inclinação*
13. Alavanca de sustentação da inclinação
14. Punho de comando*
2
15
3
16
4
17 18
SPEED
YAMAHA
TRIP TIME BATT
set
Km/h knot mph
km mile
mode
5
19
6
20 21
7
8
ZMU05106
15. Dispositivo de lavagem*
16. Caixa de comando à distância (montada lateralmente)*
17. Conta-rotações digital*
18. Velocímetro digital*
19. Tacómetro*
20. Medidor do ângulo de compensação*
21. Depósito de combustível
8
Principais componentes
1
4
1. Unidade de conta-rotações (tipo quadrado)*
2. Unidade de conta-rotações (tipo circular)*
3. Unidade de velocímetro (tipo quadrado)*
4. Unidade de velocímetro & indicador de com­bustível (tipo quadrado)*
5. Unidade de velocímetro & indicador de com­bustível (tipo circular)*
6. Instrumento de gestão do combustível (tipo quadrado)*
2
5
3
6
ZMU05429
guardar combustível. Os utilizadores co­merciais deverão respeitar a respectiva licença ou a regulamentação da autorida­de de aprovação.
PMU25802
Depósito de combustível
Se este modelo estiver equipado com depó- sito de combustível portátil, compõe-se do seguinte.
PWM00020
AVISO
O depósito de combustível fornecido com este motor é o depósito de combus­tível próprio e não deve ser utilizado para
9
1. Ligação do combustível
2. Indicador do nível de combustível
3. Tampão do bocal do depósito de combustível
4. Parafuso do respiradouro
PMU25830
Ligação do combustível
Este elemento serve para ligar a conduta de injecção do combustível.
PMU25841
Indicador do nível de combustível
Este aparelho está situado no tampão do bo­cal do depósito de combustível ou na base de ligação do combustível. Indica a quanti­dade aproximada de combustível existente no depósito.
PMU25850
Tampão do bocal do depósito de combustível
Este tampão serve para fechar o depósito de combustível. Quando retirado, permite abas­tecer o depósito de combustível. Para retirar o tampão, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PMU25860
Parafuso do respiradouro
Este parafuso está situado no tampão do bo­cal do depósito de combustível. Para desa­pertar o parafuso, rode-o no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PMU26180
Comando à distância
A alavanca do comando à distância acciona tanto o mecanismo das mudanças como o acelerador. Os interruptores eléctricos estão montados na caixa de comando à distância.
Principais componentes
1. Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
2. Alavanca do comando à distância
3. Gatilho de bloqueio neutro
4. Alavanca do estrangulador do ponto morto
5. Interruptor principal/interruptor do motor de arranque
6. Cordão do interruptor de paragem do motor
7. Regulador da aceleração por fricção
PMU26190
Alavanca do comando à distância
Se empurrar a alavanca para a frente a partir do ponto morto engata a marcha avante. Se puxar a alavanca para trás a partir do ponto morto engata a marcha à ré. Enquanto não levantar a alavanca cerca de 35° (sente-se que a mudança está engatada) o motor con­tinuará a funcionar a baixa rotação. Se des­locar a alavanca um pouco mais, abre-se o acelerador e o motor começará a acelerar.
1. Ponto morto “”
10
Principais componentes
2. Marcha avante “”
3. Marcha à ré “”
4. Mudança
5. Totalmente fechada
6. Acelerador
7. Totalmente aberto
PMU26201
Gatilho de bloqueio neutro
Para sair do ponto morto, puxe primeiramen­te o gatilho de bloqueio neutro para cima.
1. Gatilho de bloqueio neutro
1. Totalmente aberto
2. Totalmente fechada
PMU25911
Punho de comando
Para mudar de direcção, desloque o punho de comando para a esquerda ou para a direi­ta, consoante necessário.
PMU26211
Alavanca do estrangulador do ponto morto
Para abrir o acelerador sem engatar a mar­cha avante ou a marcha à ré, coloque a ala­vanca do comando à distância em ponto morto e levante a alavanca do estrangulador do ponto morto.
OBSERVAÇÃO:
A alavanca do estrangulador do ponto morto só funcionará se a alavanca do comando à distância estiver em ponto morto. A alavan­ca do comando à distância só funcionará quando a alavanca do estrangulador do pon­to morto estiver na posição totalmente fe­chada.
11
PMU25922
Alavanca das mudanças
Se accionar a alavanca das mudanças pu­xando-a na sua direcção, engata a marcha avante e o barco desloca-se para a frente. Se accionar a alavanca das mudanças afas­tando-a de si, engata a marcha à ré e o bar­co desloca-se para trás.
Principais componentes
1. Marcha avante “”
2. Ponto morto “”
3. Marcha à ré “”
PMU25941
Punho do acelerador
O punho do acelerador está situado no pu­nho de comando. Rode o punho no sentido contrário aos ponteiros do relógio para au­mentar a velocidade e no sentido dos pontei­ros do relógio para reduzir a velocidade.
PMU25961
Indicador de potência
A curva de consumo de combustível no indi­cador de potência mostra a quantidade rela­tiva de combustível consumido para cada posição do acelerador. Seleccione o valor que proporciona uma melhor relação funcio­namento/economia de combustível para a operação pretendida.
1. Indicador de potência
PMU25971
Regulador da aceleração por fricção
Um dispositivo de fricção dá resistência vari- ável ao movimento do punho de comando do
acelerador ou da alavanca do comando à distância e pode ser regulado de acordo com as preferências do piloto. Para aumentar a resistência, rode o regula­dor no sentido dos ponteiros do relógio. Para diminuir a resistência, rode o regulador no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
PWM00031
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar o accionamen­to da alavanca do comando à distância ou da manete de potência, aumentando o risco de acidente.
12
Principais componentes
Para navegar a velocidade constante, aper­te o regulador para manter o valor de acele­ração pretendido.
PMU25990
Cordão do interruptor de paragem do motor
A pinça deve estar presa ao interruptor de paragem do motor para que o motor funcio­ne. O cordão deve estar firmemente preso ao vestuário ou enrolado na perna ou braço do piloto. Se o piloto cair ao mar ou abando­nar o leme, o cordão sairá da pinça, fazendo parar a ignição do motor e impedindo que o barco navegue sem rumo.
PWM00120
AVISO
Prenda firmemente o cordão do inter­ruptor de paragem do motor à roupa ou enrole-o no braço ou perna durante a navegação.
Não prenda o cordão a roupa susceptí­vel de se rasgar. Não passe o cordão por locais onde possa ficar emaranha­do, impedindo-o de funcionar.
Evite puxar acidentalmente o cordão durante o funcionamento normal. A di­minuição da potência do motor traduz­se na perda do comando do barco. Além disso, o barco, sem a potência do motor, abrandará a velocidade muito rapidamente, com o risco, para as pes-
soas e para os objectos a bordo, de se­rem projectados para a frente.
OBSERVAÇÃO:
O motor não pode ser posto em marcha sem a pinça.
1. Cordão de arranque
2. Chapa de bloqueio
1. Cordão de arranque
2. Chapa de bloqueio
PMU26001
Botão de paragem do motor
Pressione este botão para abrir o circuito de ignição e parar o motor.
13
Principais componentes
PMU26090
Interruptor principal
O interruptor principal comanda o sistema de ignição; descreve-se seguidamente o seu funcionamento.
“”
(desactivado)
Com o interruptor principal na posição “” (desactivado), os circuitos eléctricos ficam desligados e pode-se tirar a chave.
“”
(activado)
Com o interruptor principal na posição “” (activado), os circuitos eléctricos ficam liga­dos e não se pode tirar a chave.
“”
Com o interruptor principal na posição “” (arranque), o motor de arranque fun-
ciona para pôr o motor em marcha. Quando se larga a chave, volta automaticamente para a posição “” (activado).
(arranque)
PMU31430
Regulador da direcção por fricção
Um dispositivo de fricção proporciona resis­tência regulável ao mecanismo da direcção e pode ser regulado de acordo com as pre­ferências do piloto. Uma alavanca de regula­ção está situada na base do suporte do punho de comando. Para aumentar a resistência, rode a alavan­ca para bombordo A. Para diminuir a resistência, rode a alavanca para estibordo B.
PWM00040
AVISO
Não aperte excessivamente o regulador da aceleração por fricção. A resistência exagerada pode dificultar a condução, aumentando o risco de acidente.
B
A
ZMU02810
Se a resistência não aumentar quando rodar a alavanca para bombordo “A”, certifique-se de que a porca está apertada à torção espe-
14
Principais componentes
cificada.
1. Porca
Força de aperto da porca:
3.7 Nm (2.7 ft-lb) (0.4 kgf-m)
OBSERVAÇÃO:
Verifique o curso regular do punho de co­mando quando a alavanca é rodada para estibordo B.
Não aplique lubrificantes tais como massa às zonas de fricção do regulador da direc- ção por fricção.
PMU26141
Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação no comando à distância ou no punho de comando
O sistema de comando automático da colu­na e da inclinação ajusta o ângulo do motor fora de bordo em relação ao painel de popa. Se accionar o interruptor “” (up) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois inclinado para cima. Se accionar o interrup­tor “” (down) o motor fora de bordo é pri- meiro equilibrado e depois inclinado para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual.
OBSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à uti-
lização do interruptor do comando automáti­co da coluna e da inclinação, consulte as páginas 44 e 47.
PMU26151
Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação no capot inferior do motor
O interruptor do comando automático da co­luna e da inclinação está situado na parte la­teral do capot inferior. Se accionar o interruptor “” (para cima) o motor fora de bordo é primeiro equilibrado e depois incli­nado para cima. Se accionar o interruptor “” (para baixo) o motor fora de bordo é pri- meiro equilibrado e depois inclinado para baixo. Se soltar o interruptor, o motor fora de bordo fica na posição actual.
PWM01030
AVISO
Use o interruptor do comando automáti-
15
Principais componentes
co da coluna e da inclinação situado no capot inferior apenas quando o barco es­tiver parado com o motor desligado. Ten­tar usar este interruptor com o barco a navegar pode provocar queda à água, distraindo o piloto e aumentando o risco de colisão com outro barco ou um obstá- culo.
1
UP
DN
ZMU03634
1. Interruptor do comando automático da coluna e da inclinação
OBSERVAÇÃO:
Para obter instruções no que se refere à uti­lização do interruptor do comando automáti­co da coluna e da inclinação, consulte a página 47.
PMU30900
Interruptores de variação de RPM na pesca ao corrico
A marcha lenta pode ser ajustada quando o motor fora de bordo está na pesca ao corri­co. Pressione o interruptor “” para aumen- tar a marcha lenta e pressione o interruptor “” para diminuir a marcha lenta.
OBSERVAÇÃO:
A marcha lenta muda aproximadamente 50 r/min de cada vez que um interruptor é pressionado.
Se a marcha lenta for ajustada, o motor volta à marcha lenta normal na pesca ao
corrico quando o motor é parado e posto novamente em marcha ou quando a velo­cidade do motor excede aproximadamen­te 3000 r/min.
Para obter instruções sobre a utilização dos interruptores de variação de RPM na pesca ao corrico, consulte a página 43.
1. Interruptor de variação de RPM na pesca ao corrico
PMU26241
Apêndice de compensação com zinco
O apêndice de compensação deve ser regu­lado de forma que o comando da direcção possa ser rodado quer para a direita quer para a esquerda aplicando a mesma força.
PWM00840
AVISO
Um apêndice de compensação mal regu­lado pode dificultar a condução do barco. Faça sempre um teste funcional depois da instalação ou da substituição do apên- dice de compensação para se certificar da correcção da direcção. Aperte bem o perno depois de regular o apêndice de compensação.
Se o barco tender a virar de bordo para a es­querda (bombordo), rode a extremidade do apêndice de compensação para bombordo, A na figura. Se o barco tender a virar de
16
Principais componentes
bordo para a direita (estibordo), rode a extre­midade do apêndice de compensação para estibordo, B na figura.
PCM00840
ADVERTÊNCIA:
O apêndice de compensação serve igual­mente de zinco para proteger o motor da corrosão por acção electroquímica. Não pinte o apêndice de compensação por­que perderia eficácia enquanto zinco.
3
2
1
B
A
ZMU02525
1. Apêndice de compensação
2. Perno
3. Tampão
mina o ângulo de compensação mínimo do motor fora de bordo em relação ao painel de popa.
ZMU03593
PMU26312
Mecanismo de bloqueio da inclinação
O mecanismo de bloqueio da inclinação destina-se a impedir que o motor fora saia da água ao navegar em marcha à ré.
A
1
2
1. Apêndice de compensação
2. Perno
PMU26261
Haste de compensação (pino de inclinação)
A posição da haste de compensação deter-
17
B
ZMU03097
1
ZMU03594
1. Alavanca de bloqueio da inclinação
Para bloquear o mecanismo, coloque a ala­vanca de bloqueio da inclinação na posição “” (fechada). Para desbloquear, coloque a alavanca de bloqueio da inclinação na posi­ção “” (aberta).
Principais componentes
PMU26340
Alavanca de sustentação da inclinação para os modelos com sistema de comando automático da coluna e da inclinação ou inclinação hidráulica
Para manter o motor fora de bordo na posi­ção inclinada para cima, prenda a alavanca de sustentação da inclinação à braçadeira de suporte.
ZMU03595
PMU26372
Alavanca(s) de bloqueio do capot superior (tipo rotativo)
Para retirar o capot superior do motor, rode a(s) alavanca(s) de bloqueio e levante o ca­pot. Quando instalar o capot, verifique se este encaixa perfeitamente no vedante de borracha. Para prender de novo o capot, rode a(s) alavancas(s) para a posição fecha­da.
PMU26460
Dispositivo de lavagem
Este dispositivo serve para limpar os canais da água de refrigeração do motor utilizando uma mangueira e água da torneira.
OBSERVAÇÃO:
Para mais instruções sobre a sua utilização, consulte a página 61.
1
ZMU05095
1. Dispositivo de lavagem
PMU31702
Separador de água
Este motor está equipado com uma combi­nação de filtro de combustível/separador de
água e sistema de aviso associado. Se a água separada do combustível exceder um
determinado volume, o dispositivo de aviso é activado.
1
ZMU05093
1. Alavanca(s) de bloqueio do capot superior
ZMU05474
Activação do dispositivo de aviso
O avisador do separador de água fica in-
18
Principais componentes
termitente.
A buzina soa intermitentemente apenas quando as mudanças estão em ponto morto.
Quando o sistema de aviso é activado, pare o motor e consulte imediatamente o concessionário Yamaha.
PMU26301
Avisador
Se ocorrer um problema no motor que exija a emissão de um aviso, acende-se um avi­sador. Para obter instruções no que se refe­re à leitura dos avisadores, consulte a página 31.
1. Avisador
PMU26470
Conta-rotações
Este aparelho indica a velocidade do motor e desempenha as funções seguintes.
2. Avisador(es)
PMU26491
Conta-rotações digital
O conta-rotações digital indica a velocidade do motor e desempenha as funções seguin­tes.
OBSERVAÇÃO:
Quando o interruptor principal é ligado acen­dem-se momentaneamente todos os seg­mentos do mostrador e seguidamente passa a funcionar normalmente.
6
7
1
2
3
5
8
1. Tacómetro
2. Medidor do ângulo de compensação
3. Contador de horas
4. Avisador da falta de pressão de óleo
5. Avisador de sobreaquecimento
6. Avisador do separador de água
7. Indicador de avaria do motor
8. Selector de rumo
9. Botão de modo
9
4
ZMU04185
1. Tacómetro
19
2
ZMU04578
1
OBSERVAÇÃO:
O separador de água e os avisadores de avaria do motor só operam quando o motor está equipado com as funções adequadas.
PMU26503
Avisador da falta de pressão de óleo
Quando a pressão do óleo é baixa, este avi­sador fica intermitente. Para mais informa-
Principais componentes
ções, consulte a página 31.
PCM00020
ADVERTÊNCIA:
Não continue com o motor em marcha se o avisador da falta de pressão de óleo acender e o nível de óleo do motor for baixo. Pode danificar seriamente o motor.
O avisador da falta de pressão de óleo não indica o nível de óleo de motor. Uti­lize a vareta indicadora do nível de óleo para verificar a quantidade de óleo res­tante. Para mais informações, consulte a página 35.
ZMU04754
PMU26522
Avisador da falta de pressão de óleo
Quando a pressão do óleo é baixa, este avi­sador fica intermitente. Para mais informa­ções, consulte a página 31.
PCM00020
ADVERTÊNCIA:
Não continue com o motor em marcha
se o avisador da falta de pressão de óleo acender e o nível de óleo do motor
for baixo. Pode danificar seriamente o motor. O avisador da falta de pressão de óleo
não indica o nível de óleo de motor. Uti­lize a vareta indicadora do nível de óleo para verificar a quantidade de óleo res­tante. Para mais informações, consulte
a página 35.
1
ZMU01736
1. Avisador da falta de pressão de óleo
PMU26572
Avisador de sobreaquecimento
Quando a temperatura do motor sobe muito, este avisador acende. Para obter instruções no que se refere à leitura do indicador, con­sulte a página 31.
PCM00050
ADVERTÊNCIA:
Não continue com o motor em marcha se o avisador de sobreaquecimento acen­der. Pode danificar seriamente o motor.
ZMU04715
PMU26581
Avisador de sobreaquecimento (tipo digital)
Quando a temperatura do motor sobe muito, o avisador fica intermitente. Para obter ins­truções no que se refere à leitura do avisa-
20
Principais componentes
dor, consulte a página 31.
PCM00050
ADVERTÊNCIA:
Não continue com o motor em marcha se o avisador de sobreaquecimento acen­der. Pode danificar seriamente o motor.
1
ZMU01737
1. Avisador de sobreaquecimento
PMU26600
Velocímetro (tipo digital)
Este aparelho indica a velocidade do barco.
normais. Quando ligar o interruptor principal, verifique que todos os segmentos estão ace­sos.
OBSERVAÇÃO:
O velocímetro indica a velocidade em km/h, mph ou nós, de acordo com as preferências do piloto. Escolha a unidade de medida pre­tendida com o comutador existente na tra­seira do aparelho. Veja o desenho para a regulação.
1. Tampão
2. Comutador (para unidade de comando da velocidade)
3. Comutador (para injector de combustível)
1. Velocímetro
2. Indicador do nível de combustível
3. Conta-quilómetros/relógio/voltímetro
4. Avisador(es)
OBSERVAÇÃO:
Depois da ligação inicial do interruptor prin­cipal acendem todos os segmentos do mos­trador como teste. Passados alguns segundos, o aparelho apresenta os valores
21
PMU26610
Medidor do ângulo de compensação
Este aparelho indica o ângulo de compensa- ção do motor fora de bordo.
ZMU04581
Principais componentes
OBSERVAÇÃO:
Memorize os ângulos de compensação mais eficazes para o seu barco em diferentes con­dições. Regule o ângulo de compensação na posição pretendida com o interruptor do comando automático da coluna e da inclina­ção.
PMU26620
Medidor do ângulo de compensação (tipo digital)
Este medidor indica o ângulo de compensa- ção do motor fora de bordo.
OBSERVAÇÃO:
Memorize os ângulos de compensação
mais eficazes para o seu barco em dife­rentes condições. Regule o ângulo de compensação na posição pretendida com o interruptor do comando automático da coluna e da inclinação. Se o ângulo de compensação do motor
exceder a gama operacional de compen­sação, o segmento superior no mostrador do medidor do ângulo de compensação fica intermitente.
ZMU01740
PMU26650
Contador de horas (tipo digital)
Este contador indica o número de horas de funcionamento do motor. Pode ser regulado para indicar o número total de horas ou o nú- mero de horas do trajecto actual. O mostra-
dor pode ser ligado e desligado.
ZMU01741
Mudança do formato do mostrador
Pressionando o botão “” (modo) muda-se o formato do mostrador de acor­do com o padrão seguinte:
Total de horas→Horas do trajecto actu­al→Mostrador desligado
Contador das horas a zero
Pressionando simultaneamente os botões “” (marcar) e “” (modo) durante
mais de 1 segundo enquanto são indica­das as horas do trajecto actual o contador passa a 0 (zero).
OBSERVAÇÃO:
Não é possível modificar o número total de horas de funcionamento do motor.
PMU26690
Conta-quilómetros
Este aparelho indica a distância percorrida pelo barco desde a última marcação. Pressione repetidamente o botão “” (modo) até o indicador na face do mostrador apontar para “” (conta-quilómetros). Para regular o conta-quilómetros para zero, pressione os botões “” (marcar) e “” (modo) ao mesmo tempo.
22
Loading...
+ 67 hidden pages