The serial number of this product may be found on the bottom of the
unit. You should note this serial number in the space provided below
and retain this manual as a permanent record of your purchase to aid
identification in the event of theft.
Model No.
Serial No.
DE
Die Seriennummer dieses Produkts befindet sich an der Unterseite
des Geräts. Sie sollten diese Seriennummer an der unten vorgesehenen Stelle eintragen und dieses Handbuch als dauerhaften Beleg
für Ihren Kauf aufbewahren, um im Fall eines Diebstahls die
Identifikation zu erleichtern.
Modell Nr.
Seriennr.
(bottom)
IT
Il numero di serie del prodotto si trova nella parte inferiore dell'unità.
Annotare il numero di serie nello spazio indicato di seguito e conservare
il manuale come documento di comprovazione dell'acquisto; in tal modo,
in caso di furto, l'identificazione sarà più semplice.
Numero del modello
Numero di serie
(parte inferiore)
NL
Het serienummer van dit product wordt vermeld aan de onderzijde
van het instrument. Het is raadzaam dit serienummer in de hieronder
gereserveerde ruimte te noteren. Bewaar ook deze handleiding als
permanent aankoopbewijs om identificatie in geval van diefstal te
vergemakkelijken.
Modelnummer
Serienummer
(Unterseite)
FR
Le numéro de série de ce produit est indiqué sur le bas de l'unité.
Notez-le dans l'espace fourni ci-dessous et conservez ce manuel
en tant que preuve permanente de votre achat afin de faciliter
l'identification du produit en cas de vol.
N˚ de modèle
N˚ de série
(partie inférieure)
ES
El número de serie de este producto se encuentra en la parte inferior
de la unidad. Debe anotar dicho número en el espacio proporcionado
a continuación y conservar este manual como comprobante permanente
de su compra para facilitar la identificación en caso de robo.
Nº de modelo
(onderzijde)
ZH
Nº de serie
(parte inferior)
Introducción
Gracias por adquirir esta YAMAHA DTX500.
La DTX500 es un convertidor de batería compacto que incluye abundantes sonidos de
batería de gran calidad y es compatible con almohadillas de caja equipadas con un
controlador de almohadilla. También comprende una gran variedad de características que le
ayudarán a fomentar sus cualidades de ritmo y percusión; un secuenciador incorporado
para grabar sus propias canciones e interpretaciones; una efectiva función Groove Check
(Comprobación de ritmo) que le ayudará a ajustar la sincronización y un metrónomo
multifuncional versátil para mejorar las sesiones de ensayo. Asimismo, proporciona una
gran selección de canciones predeterminadas que podrá tocar a la vez que se reproducen y
mejorar su habilidad en una gran variedad de estilos musicales.
Para obtener resultados óptimos con la DTX500, lea atentamente este manual. Una vez leído
todo el manual, asegúrese de guardarlo en un lugar seguro de manera que pueda volver a
consultarlo si fuera necesario.
Accesorios
Adaptador de alimentación de CA de Yamaha (PA-130)*
Soporte del módulo
2 Tornillos de sujeción del soporte del módulo
Manual de instrucciones (este libro)
* Podría no incluirse, en función de su zona concreta. Consulte a su distribuidor de Yamaha.
Acerca de las descripciones y convenciones de este manual
• [DRUM KIT] (Juego de batería), [CLICK] (Metrónomo), etc.
Los controles y botones del panel se indican entre [ ] (corchetes).
• [SHIFT] (Cambio) + [DRUM KIT], etc.
Esto significa que debe presionar simultáneamente el botón [SHIFT] y el botón [DRUM KIT].
<<
>>
]/[
•[
• “Completed!” (Finalizada), etc.
Las ilustraciones y las capturas de la pantalla LCD contenidas en este manual de instrucciones tienen fines
meramente informativos y pueden diferir ligeramente de las que aparecen en su instrumento.
■ Acerca de las almohadillas
El manual de instrucciones describe los nombres de los modelos de almohadillas de batería que se pueden conectar a DTX500. Tenga en cuenta que esos
son los modelos más recientes que existían en el momento de la redacción del manual. Para obtener más detalles sobre los modelos más recientes
disponibles en el mercado, consulte el sitio web siguiente.
http://www.yamaha.co.jp/english/product/drums/ed/
], etc.
<<
>>
<<
>>
] o [
Esto significa que debe utilizar el botón [
Las palabras entre comillas indican un mensaje que aparece en la pantalla LCD.
<<
] para la operación.
>>
DTX500 Manual de instrucciones
3
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR
* Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
ADVERTENCIA
Siga siempre las precauciones básicas detalladas a continuación para prevenir la posibilidad de lesiones graves,
o incluso la muerte, por descargas eléctricas, cortocircuitos, daños, incendios u otros peligros. Estas precauciones
incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
Fuente de alimentación y adaptador de CA
• No coloque el cable de alimentación cerca de fuentes de calor, como
calefactores o radiadores, no lo doble excesivamente ni deteriore el cable de
ninguna otra forma, no coloque objetos pesados sobre él ni lo ponga donde
alguien pudiera pisarlo, tropezar o pasarle objetos por encima.
• Utilice el instrumento únicamente con la tensión especificada, que está impresa
en la placa de identificación del instrumento.
• Utilice solamente el adaptador especificado (página 3). Si se usa un adaptador
erróneo, pueden producirse daños en el instrumento o recalentamiento.
• Compruebe periódicamente el enchufe y quite la suciedad o el polvo que
pudiera haberse acumulado en él.
No abrir
• El instrumento contiene piezas cuyo mantenimiento no debe realizar el usuario.
No trate de desmontar o modificar de forma alguna los componentes internos.
En caso de mal funcionamiento, deje de usarlo de inmediato y pida al servicio
técnico de Yamaha que lo inspeccione.
Advertencia sobre el agua
• No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo utilice cerca de agua o en lugares
húmedos o mojados, ni coloque sobre él objetos que contengan líquidos que
puedan introducirse en él por alguna abertura. Si algún líquido, como agua, se
filtrara en el instrumento, apáguelo de inmediato y desenchúfelo de la toma de
CA. Seguidamente, pida al servicio técnico de Yamaha que lo revise.
• Nunca enchufe o desenchufe un cable eléctrico con las manos mojadas.
Advertencia sobre el fuego
• No coloque objetos encendidos como, por ejemplo, velas sobre la unidad,
porque podrían caerse en el instrumento y provocar un incendio.
Si observa cualquier anomalía
• Si surge alguno de los problemas siguientes, apague inmediatamente el
interruptor y desenchufe el aparato. Seguidamente, pida al servicio técnico de
Yamaha que revise el dispositivo.
• El cable de alimentación o el enchufe están desgastados o dañados.
• Produce olor o humo no habituales.
• Se ha caído algún objeto dentro del instrumento.
• Se produce una pérdida repentina de sonido mientras se está utilizando el
instrumento.
ATENCIÓN
Siga siempre las precauciones básicas que se muestran a continuación para evitar posibles lesiones personales, así como
daños en el instrumento o en otros objetos. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
Fuente de alimentación y adaptador de CA
• No conecte el instrumento a una toma eléctrica usando un conector múltiple.
Si lo hiciera, podría producirse una calidad menor de sonido o un
recalentamiento en la toma.
• Cuando quite el enchufe del instrumento o de la toma, tire siempre del propio
enchufe y no del cable. Si tira del cable, podría dañarlo.
• Extraiga el enchufe de la toma de corriente cuando el instrumento no se vaya a
usar durante periodos de tiempo prolongados o cuando haya tormentas con
aparato eléctrico.
Colocación
• No coloque el instrumento en una posición inestable en la que se pueda caer
accidentalmente.
• Antes de mover el instrumento, desconecte todos los cables conectados.
• Cuando instale el producto, asegúrese de que se puede acceder fácilmente a la
toma de CA que está utilizando. Si se produce algún problema o un fallo en el
funcionamiento, apague inmediatamente el interruptor de alimentación y
desconecte el enchufe de la toma de corriente. Incluso cuando el interruptor de
alimentación está apagado, sigue llegando al instrumento un nivel mínimo de
electricidad. Si no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado de
tiempo, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma de CA de
la pared.
• Utilice únicamente el bastidor indicado para el instrumento. Cuando coloque el
soporte o el bastidor, utilice solamente los tornillos suministrados. Si no lo
hace así podría causar daños en los componentes internos o provocar la caída
del instrumento.
Conexiones
• Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, desconecte
la alimentación de todos los componentes. Antes de conectar o desconectar la
alimentación de todos los componentes, ponga todos los niveles de volumen al
mínimo.
• Asegúrese de ajustar el volumen de todos los componentes al nivel mínimo y
aumente gradualmente los controles de volumen mientras toca el instrumento
para ajustar el nivel de sonido deseado.
Precaución en el manejo
• No se apoye ni coloque objetos pesados sobre el instrumento, y no ejerza una
fuerza excesiva sobre los botones, interruptores o conectores.
• No utilice el instrumento o dispositivo ni los auriculares con volumen alto o
incómodo durante un periodo prolongado, ya que podría provocar una pérdida
de audición permanente. Si experimenta alguna pérdida de audición u oye
pitidos, consulte a un médico.
(7)-1 1/2
DTX500 Manual de instrucciones
4
Yamaha no puede considerarse responsable de los daños causados por uso indebido, modificaciones en el instrumento o por datos que se hayan perdido o destruido.
Desconecte siempre la alimentación cuando no use el instrumento.
Aunque el interruptor de alimentación se encuentre en la posición “STANDBY”, la electricidad seguirá llegando al instrumento al nivel mínimo. Si no va a utilizar el
instrumento durante un periodo prolongado de tiempo, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma.
Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de Equipamiento Viejo
Este símbolo en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significa que los productos electrónicos y eléctricos
usados no deben ser mezclados con desechos hogareños corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos, por favor llévelos a puntos de recolección aplicables,
de acuerdo a su legislación nacional y las directivas 2002/96/EC.
Al disponer de estos productos correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo
sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un inapropiado manejo de los desechos.
Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos viejos, por favor contacte a su municipio local, su servicio de
gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los artículos.
[Para usuarios de negocios en la Unión Europea]
Si usted desea deshacerse de equipamiento eléctrico y electrónico, por favor contacte a su vendedor o proveedor para mayor
información.
[Información sobre la Disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Este símbolo sólo es válidos en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor contacte a sus autoridades
locales y pregunte por el método correcto de disposición.
OBSERVERA!
Apparaten kopplas inte ur växelströmskällan (nätet) så länge som den ar ansluten till
vägguttaget, även om själva apparaten har stängts av.
(weee_eu)
ADVARSEL: Netspændingen til dette apparat er IKKE afbrudt, sålænge netledningen
sidder i en stikkontakt, som er tændt — også selvom der er slukket på apparatets afbryder.
VAROITUS: Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita koko laitetta verkosta.
(standby)
AVISO
Para evitar la posibilidad de que se produzcan daños en el producto, los datos u otros objetos, siga los avisos que se indican a continuación.
■ Manejo y mantenimiento
• No utilice el instrumento junto a un televisor, una radio, un equipo estéreo, un teléfono móvil u otros dispositivos eléctricos. De hacerlo
así, el instrumento, el televisor o la radio podrían generar ruido.
• No exponga el instrumento a un exceso de polvo o vibraciones, ni a calor o frío intensos (por ejemplo, en contacto directo con la luz solar,
cerca de un calefactor o en un coche durante el día) para evitar que se deforme el panel o se dañen los componentes internos.
• Tampoco coloque objetos de vinilo, plástico o goma sobre el instrumento, ya que podrían decolorar el panel o el teclado.
■ Guardado de datos
• Nunca intente desconectar la alimentación mientras se están escribiendo datos en la memoria Flash ROM (mientras aparezca el mensaje
“now storing...” (Almacenando…)). Si lo apaga mientras se encuentra en este estado, se perderán todos los datos del usuario y se podrá
bloquear el sistema (debido a la corrupción de datos en la memoria Flash ROM). El instrumento podría no ponerse en marcha
correctamente, ni siquiera al encenderlo la próxima vez.
Información
■ Acerca de los derechos de copyright
• Queda terminantemente prohibida la copia de datos musicales disponibles en el mercado, incluidos, entre otros, los datos MIDI y de
audio, excepto los que sean para uso personal del comprador.
• En este producto se incluyen programas informáticos y contenido cuyo copyright es propiedad de Yamaha, o para los cuales Yamaha
dispone de la correspondiente licencia que le permite utilizar el copyright de otras empresas. Este material protegido por derechos de
autor incluye, entre otros, el software informático completo, archivos de estilos, archivos MIDI, datos WAVE, partituras y grabaciones
de sonido. La legislación vigente prohíbe terminantemente la copia no autorizada del software con copyright para otros fines que no
sean el uso personal por parte del comprador. Cualquier violación de los derechos de copyright podría dar lugar a acciones legales.
NO REALICE, DISTRIBUYA NI UTILICE COPIAS ILEGALES.
■ Acerca de este manual
• Las ilustraciones y pantallas LCD mostradas en este manual se ofrecen exclusivamente a título informativo y pueden variar con respecto
a las de su instrumento.
• Los nombres de empresas y de productos que aparecen en este manual son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus
respectivos titulares.
(7)-1 2/2
DTX500 Manual de instrucciones
5
Características principales
La DTX500 está equipada con un generador de 32 tonos que produce sonidos realistas. Incluye
un metrónomo multifuncional de gran rendimiento, un secuenciador incorporado y una
variedad de canciones, todo ello combinado en una unidad compacta portátil. La DTX500 es un
instrumento excepcionalmente versátil que puede utilizarse en numerosas situaciones tales
como interpretaciones en directo, práctica personal, y mucho más.
■ Activadores de batería
• El convertidor de batería DTX500 es compatible con los nuevos pads (serie XP).
• La unidad tiene incorporadas doce tomas de entrada de activador y una toma de entrada de controlador de charles.
El instrumento también dispone de tomas compatibles con almohadillas de dos o tres zonas (almohadillas que
transmiten diferentes señales en función de la zona que se golpee). Además, la almohadilla de caja es compatible con
las almohadillas equipadas con controlador de almohadilla. Esto permite ajustar las cajas “virtuales” y la afinación,
tal y como haría con una caja acústica. En resumen, la DTX500 tiene la capacidad, la funcionalidad y el rendimiento
virtualmente equivalente a un juego de baterías acústicas.
• Puede conectar la DTX500 a un juego de baterías acústicas mediante activadores de batería como Yamaha DT20. Los
datos de ajuste como la sensibilidad y los tipos de entrada de activador se pueden personalizar según sus preferencias,
estilo y ajuste concreto.
• La unidad también incluye 50 juegos de baterías predeterminados que, naturalmente, contienen juegos de baterías
acústicas y cubren una amplia gama de géneros musicales como rock, funk, jazz, reggae, ritmos latinos, etc. Además,
dispone de un juego de memoria de usuario para almacenar hasta 20 ajustes. Con esto, podrá ajustar su propio juego de
baterías original mediante los distintos sonidos de batería.
* La palabra “activador” hace referencia a la forma en la que, al seleccionar una almohadilla, se envía una señal a la DTX500 para
que se reproduzca un sonido a un determinado volumen en el generador de tono incorporado.
■ Generador de tonos interno
• DTX500 está equipada con un generador de tonos de alta calidad de 16 bits AWM2 (PCM) con polifonía de 32 voces
que reproduce voces dinámicas de excepcional realismo. Las voces (un total de 427) cubren una amplia gama que
incluye baterías acústicas reales, percusión electrónica única, efectos de sonidos y mucho más. El instrumento también
dispone de reverberación digital de alta calidad incorporada para mejorar el sonido.
■ Metrónomo de alto rendimiento
• DTX500 proporciona un metrónomo multifuncional total que permite varios ajustes de metrónomo para cada valor de
nota. Es posible asignar a cada valor de nota su propio sonido de metrónomo y altura tonal independientes. También
podrá ajustar un temporizador que determinará cuándo se parará el metrónomo y establecer interrupciones que
indiquen cuántos compases reproducirá el metrónomo antes de silenciarse.
• La DTX500 se caracteriza también por una función de “golpe” que le permitirá establecer el tempo para la canción
o metrónomo golpeando un tempo en una almohadilla con cualquier tempo que desee. Esto permite ajustar cualquier
tempo que desee para tocar o ensayar.
■ Secuenciador
• El secuenciador incorporado contiene una gran variedad de 63 canciones predeterminadas. Dos funciones que hacen
que la DTX500 sea estupenda para ensayar son la función Drum Mute (Silenciamiento de batería), que silencia una
parte específica de la batería y la función Bass Solo (Solo de bajo), que permite tocar a la vez que se reproduce la parte
del bajo de la canción. DTX500 también le permite grabar las interpretaciones en tiempo real y tocar a la vez que se
reproducen los datos grabados de su interpretación.
• Además de una canción principal controlada desde el panel, se pueden controlar individualmente y reproducir
simultáneamente tres canciones de almohadilla mediante la entrada de activadores de las almohadillas.
■ Comprobación de ritmo
• La función Groove Check (Comprobación de ritmo) controla su interpretación y proporciona una retroalimentación
inmediata de sus habilidades rítmicas, proporcionándole una poderosa manera de mejorar rápidamente su técnica.
Incluye la función Rhythm Gate (Puerta del ritmo) que reproduce sonidos sólo si la sincronización es precisa. También
tiene un modo Challenge (Reto) que evalúa su interpretación otorgándole un grado basado en letras que hace que el
perfeccionamiento de la batería sea más fácil y divertido que nunca.
■ Interfaz
• Una toma MIDI OUT (Salida MIDI) en el panel posterior le permitirá conectar otros dispositivos y reproducir sonidos
desde un generador de tonos externo o sincronizar el metrónomo con un secuenciador externo. También se
proporcionan una toma AUX IN (Entrada auxiliar), que le permite conectarse y tocar a la vez con otros dispositivos de
audio externos como, por ejemplo, un reproductor de CD o de MD y una toma para auriculares para poder ensayar
cómodamente sin molestar a los demás.
• Para acceder a la pantalla de selección de juegos de batería. (p. 13)
• Mantenga presionado el botón [SHIFT] y presione el botón
[DRUM KIT] para acceder a la página de selección de
configuración de activadores
• Este botón también se puede utilizar para silenciar
temporalmente todos los sonidos.
.
(p. 12)
w Botón CLICK (Metrónomo)
• Para acceder a la página de configuración de metrónomos. (p. 16)
• Mantenga presionado el botón [SHIFT] y presione el botón
[CLICK] para acceder a la pantalla de configuración de
comprobación de surco
.
(p. 22)
e Botón SONG >>>>/■ (Canción)
• Para acceder a la página de selección de canciones. (p. 20)
• Mantenga presionado el botón [SHIFT] y presione el botón
>>
[SONG
>>
/■] para habilitar el modo de grabación en espera de
DTX500.
• Presione este botón para iniciar/detener la reproducción o
grabación una canción.
r Botón SHIFT (Cambio)
Si se mantiene presionado este botón y se presiona otro botón
específico, cambia a la función que aparece sobre cada botón en
el panel superior.
t Botones de selección (<<<<, >>>>)
• Para seleccionar un elemento que desee editar (el elemento
seleccionado parpadeará). Si hay varias páginas antes o
después de la página que se muestra actualmente, los botones
se utilizan para ver la página anterior o posterior. Mantenga
presionado el botón para mover continuamente el cursor
parpadeante.
• Presione estos dos botones a la vez para desplazarse por las
páginas continuamente hacia delante y hacia atrás. Si primero
se mantiene presionado el botón [
[
>], accederá a la página anterior mientras que si primero se
mantiene presionado el botón [
accederá a la siguiente.
<] y se presiona el botón
>] y se presiona el botón [<],
t
!1
• Mantenga presionado el botón [SHIFT] y presione los botones
[
<]/[>] para seleccionar la entrada del activador que desea
editar.
y
u
y Botón ON/OFF (Activar/Desactivar)
• Para iniciar/detener el sonido del metrónomo. (
• Mantenga presionado el botón [SHIFT] y presione el botón
[ON/OFF] para acceder a la página de configuración del
tempo por golpeo. (p. 19)
p. 16
)
u Botón SAVE/ENTER (Guardar/Introducir)
• Para guardar datos o realizar una operación (Introducir).
• Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [SAVE/
ENTER] para acceder a la página de utilidades, que se utiliza
para realizar la configuración general para el funcionamiento
de DTX500.
i Luz de metrónomo
Cuando se esté reproduciendo un metrónomo o una canción, la
luz roja se encenderá en el primer tiempo de cada compás.
Los otros tiempos se indicarán con una luz verde.
o Pantalla LED
Para indicar el tempo, el número seleccionado en la página actual
o el temporizador del metrónomo en función del ajuste realizado.
(p. 19)
!0 Pantalla LCD
Para mostrar información significativa y datos utilizados en el
funcionamiento de DTX500.
!1 Mando de lanzadera
Gire el mando de lanzadera para cambiar el valor seleccionado
con el cursor (el elemento parpadeante que se va a editar) en la
pantalla. Gire el mando hacia la derecha para aumentar el valor y
hacia la izquierda para reducirlo.
También se puede utilizar la rueda de selección para cambiar el
nivel y (A/B) y para silenciar la batería.
Mantenga presionado el botón [SHIFT] y gire el mando para
cambiar el tempo actual.
DTX500 Manual de instrucciones
8
Panel posterior
Controles y funciones
!2!3!6!7!8!5
!4!9@0@1
!2 Toma MIDI OUT (Salida MIDI)
Para enviar datos de la DTX500 a un dispositivo MIDI externo.
Con esta toma, podrá utilizar la DTX500 como un dispositivo de
control para activar las voces desde un generador de tonos
externo o sincronizar la reproducción de una canción o el
metrónomo de la DTX500 mediante la reproducción de un
secuenciador externo. (p. 11)
!3 Tomas de entrada del activador (de 1SNARE
a 8KICK/ 9)
Para conectar las almohadillas o los activadores de batería
(Yamaha DT20, etc.) para recibir señales del activador.
Conecte las almohadillas externas (tales como la caja, el timbal,
etc.) según la siguiente indicación para cada entrada. (p. 10)
1SNARE (Caja) .......... Compatible con almohadillas de tres zonas
.............................. Compatible con almohadillas de tres zonas.
7HI HAT (Charles) .....Compatible con almohadillas estéreo
● Cable en forma de Y
Clavija de auriculares estéreo
y el controlador de almohadilla.
Se puede utilizar un cable en forma de Y (una
toma estéreo y dos clavijas monoaurales);
consulte la imagen más abajo) para activar las
tomas 9, 0, ! y @ (almohadilla monaural).
Además, si la almohadilla para bombo
KP125W/125/65 está conectada a esta toma
con un cable estéreo, podrá utilizar la toma
de entrada de la almohadilla externa del
KP125W/125/65 como entrada para las
tomas 9, 0, ! o @.
(con conmutadores)
Toma de auriculares mono
Toma de auriculares mono
!5 Tomas de salida R-OUTPUT (Salida derecha)
y L/MONO (Mono izquierda)
Para conectar la DTX500 a un amplificador externo, un mezclador,
etc.
Para obtener una reproducción mono, utilice la toma L/MONO
Para obtener una reproducción estéreo, conecte las tomas L y R.
(p. 10)
!6 Toma PHONES (Auriculares)
Conecte un conjunto de auriculares a esta toma para monitorizar
la DTX500. (p. 10)
!7 Toma AUX IN (Entrada auxiliar)
Conecte la salida de un dispositivo de sonido externo, etc. a esta
toma (mini toma estéreo). (p. 11)
Esto resulta muy práctico para tocar junto con la música de un
reproductor de CD, etc.
* Utilice el control de volumen del dispositivo externo para
ajustar el balance del volumen.
!8 VOLUME (Volumen principal)
Ajusta el volumen general de la DTX500 (nivel de salida de la
señal enviada a través de las tomas OUTPUT y la toma
PHONES). Gire el mando en el sentido de las agujas del reloj
para aumentar el volumen y en sentido contrario para reducirlo.
!9 Terminal de entrada de CC (12 V)
Conecte el adaptador de CA suministrado a esta toma. Para evitar
que el adaptador se desenchufe, fije el cable al sujetacables.
@0 Sujetacables
Evita que el cable de alimentación se desenchufe
accidentalmente. (p. 10)
@1 Interruptor en espera/encendido
La alimentación se conecta cuando el botón se coloca en esta
posición: (>). La alimentación se desconecta cuando se coloca
de este modo: (?).
!4 Toma HI HAT CONTROL (Control del charles)
Para conectar un controlador del charles.
* Utilice un cable con una clavija estéreo (como se indica
a continuación) al conectar un controlador del charles.
Doble aislamiento
DTX500 Manual de instrucciones
9
1Conexiones
Auriculares
Sistema de monitorización de la serie DTX
MS100DR, MS50DR, etc.
Tomas OUTPUT L/MONO y R
Toma PHONES
En este capítulo, aprenderá a configurar la DTX500. Lea estas instrucciones detenidamente y en
el siguiente orden para asegurarse de que el instrumento suene y funcione correctamente.
1 Conexión de las almohadillas → 2 Configuración de la fuente de alimentación (p. 10) → 3 Conexión
a altavoces o auriculares (p. 10) → 4 Encendido del instrumento (p. 11) → 5 Selección de la
configuración de activadores (p. 12)
Deberá cambiar la configuración de activadores de la DTX500 según el tipo de batería que esté utilizando
(conjunto Estándar/Especial/Baterías acústicas, etc.). Si la configuración no es adecuada se pueden producir
problemas, tales como sonidos incorrectos o un balance de sonido inapropiado entre las almohadillas.
Consulte la sección “Selección de la configuración de activadores” en la página 12 sobre cómo seleccionar una
configuración adecuada.
¡¡ IMPORTANTE !!
1 Conexión de las almohadillas
Consulte la siguiente ilustración y conecte el cable de salida de
cada almohadilla a cada toma de entrada del activador del panel
posterior de la DTX500. Para más información, consulte el
manual de montaje que se proporciona con la batería.
ATENCIÓN
• Para evitar descargas eléctricas o daños en los
dispositivos, asegúrese de que la DTX500 y todos los
dispositivos relacionados estén desconectados antes de
realizar las conexiones a las tomas de entrada y salida de
la DTX500.
Configuración del conjunto Baterías
acústicas
La batería DTX500 se puede tocar con un juego de baterías
acústicas si éste incluye un conjunto opcional de activadores de
batería (como los activadores de batería Yamaha DT20) y los
activadores se han conectado correctamente a la toma de entrada
de la DTX500.
2 Configuración de la fuente
de alimentación
Un adaptador especial de fuente de alimentación suministra
energía a la DTX500.
2-1. Asegúrese de que el interruptor de alimentación ( ) de la
DTX500 está en posición de espera (?).
ATENCIÓN
• Asegúrese de que el cable del adaptador de corriente no
esté doblado en exceso cuando lo enrolle alrededor del
sujetacables. De lo contrario, se puede dañar o romper
el cable y ocasionar un riesgo de incendio
2-3. Conecte el otro extremo del cable de alimentación a la
salida de CA.
ADVERTENCIA
• Utilice el adaptador de CA especificado. El uso de cualquier
otro adaptador podría provocar un funcionamiento irregular
o dañar el dispositivo.
• Utilice sólo el voltaje especificado como correcto para
la batería DTX500. El voltaje requerido aparece impreso
en la placa con el nombre de la DTX500.
ATENCIÓN
• Desenchufe el adaptador de CA cuando no utilice
la DTX500 o durante tormentas eléctricas.
3 Conexión a altavoces
o auriculares
Puesto que la DTX500 no dispone de altavoces integrados,
necesitará un sistema de sonido externo o unos auriculares
estéreo para poder monitorizarlo correctamente.
2-2. Conecte la clavija de CC del adaptador de CA suministrado
a la toma DC IN (Entrada CC) del panel posterior.
Para evitar que el cable se desenchufe accidentalmente,
enróllelo alrededor del sujetacables y asegúrelo.
DTX500 Manual de instrucciones
10
1 Conexiones
3
Equipo de sonido
(primero el mezclador y
después el amplificador)
1
DTX500 (MIDI principal)
2
MIDI secundario
AVISO
• Cuando realice las conexiones, asegúrese de que el
enchufe del cable que se va a utilizar corresponde al tipo
de toma del dispositivo.
● Tomas R-OUTPUT (Salida derecha) y L/MONO
(Mono izquierda) (auriculares mono estándar)
Estas tomas permiten conectar la DTX500 a
un amplificador/sistema de altavoces externos
y reproducir un sonido completo, un sonido
amplificado o bien conectar la DTX500 a un
equipo de grabación de sonido para grabar sus
propias interpretaciones.
* Utilice las tomas R-OUTPUT y L/MONO de la DTX500
cuando se conecte a un dispositivo con una entrada mono.
● Toma PHONES (Auriculares)
(toma de auriculares estéreo
estándar)
Utilice el mando VOLUME (Volumen)
del panel posterior para ajustar el
volumen de los auriculares.
ATENCIÓN
• No utilice la DTX500 a un volumen elevado durante mucho
tiempo, ya que podría afectar a su oído.
● Toma AUX IN (Entrada auxiliar) (mini toma de
auriculares estéreo)
La salida de audio de un reproductor de MP3 o CD
conectada a la toma AUX IN puede mezclarse con
el sonido de la DTX500 y transmitirse mediante
las tomas OUTPUT o la toma PHONES. Puede
utilizar esta toma cuando desee tocar a la vez que
se reproducen sus canciones favoritas.
* Utilice el control de volumen del dispositivo externo
(reproductor de MP3, etc.) para ajustar el balance de volumen.
● Toma MIDI OUT (Salida MIDI)
Las funciones MIDI de la DTX500 le permitirá reproducir sonidos de
un generador de tonos externos con las almohadillas de la DTX500 o
sincronizar la reproducción de una canción o de metrónomos de la
DTX500 mediante un secuenciador externo.
4 Encendido del instrumento
4-1. Asegúrese de que los ajustes de volumen de la
DTX500 y de los dispositivos externos se encuentren en un
nivel mínimo.
4-2. Conecte la alimentación (>) presionando el interruptor
() del panel posterior de la DTX500 y, a continuación,
encienda los amplificadores.
4-3. Para desconectar la alimentación, presione de nuevo el
interruptor ( ).
ATENCIÓN
• Incluso cuando el instrumento está apagado, sigue
llegando al instrumento un nivel mínimo de electricidad.
Si no va a utilizar la DTX500 durante un período
prolongado de tiempo, asegúrese de desenchufar
el adaptador de CA de la toma de CA.
● Conexión a un mezclador o dispositivos MIDI
Asegúrese de bajar al mínimo todos los ajustes de volumen. A
continuación encienda todos los dispositivos de la configuración
siguiendo el orden de los MIDI principales (controladores), MIDI
secundarios (receptores) y el equipo de sonido (mezcladores,
amplificadores, altavoces, etc.).
Para apagar el sistema, baje en primer lugar el volumen de cada
dispositivo de sonido y, a continuación, apague los dispositivos
en el orden inverso (en primer lugar los equipos de sonido y, a
continuación, los MIDI).
8.8.8.
~~~~~YAMAHA ~~~~
~~~ DTX drums~~
Notas sobre MIDI
MIDI (Interfaz digital para instrumentos
musicales) es una norma internacional que le
permite conectar instrumentos y ordenadores (de
distintos tipos y de diferentes fabricantes) y
transmitir interpretaciones y otros datos entre sí.
* Utilice también un cable MIDI que no mida más de
15 metros. El uso de un cable más largo puede provocar un
funcionamiento irregular y otro tipo de problemas.
DTX500 Manual de instrucciones
11
1 Conexiones
5 Selección de la configuración
de activadores
Este ajuste permite seleccionar la configuración de activadores que
más se ajuste a los niveles de salida de los activadores y las
funciones de las almohadillas.
Emplee la operación que se describe a continuación para
seleccionar la configuración de activadores que desee utilizar.
● Procedimiento
5-1. Presione los botones [SHIFT] (Cambio) + [DRUM KIT]
(Juego de batería) para ver la página 1 de la pantalla de
selección de configuración de activadores (TRIG1).
TRG1~~~еееееееее
1~:XP~Med~~~~~~‚
5-2.
Gire el mando de lanzadera para seleccionar la configuración
de activadores que corresponda al juego de batería que esté
utilizando.
TRG1~~~еееееееее
5~:STD~Med~~~~~‚
Configuración de activadores
NOTA
• Si desea sustituir algunos de los pads del conjunto de batería o
tiene que solucionar algún problema de interferencias (diafonía),
la operación “Edición de configuración de activadores” en la
página 34 describe cómo realizar la configuración detallada de
cada pad después de realizar la sustitución. Si ha creado una
configuración por estos motivos, puede guardarla en una de las
ubicaciones de la configuración de activadores (8-11).
● Acerca de la conexión de almohadillas
• Los parámetros de la toma de entrada de DTX500 están
predeterminados con valores adecuados a las almohadillas
cuando se selecciona una configuración de activadores
adecuada. Si intenta conectar cualquier otro tipo de
almohadilla o activador de batería (Yamaha DT20, etc.) a la
toma de entrada, los parámetros de la toma (sensibilidad, etc.)
deberían cambiarse para ajustarse a una determinada
almohadilla. La sensibilidad de la almohadilla está definida en
el ajuste [TRG3 Gain] (TRG3 Ganancia) que figura en la
página 3 de la pantalla de selección de configuración de
activadores (p. 36).
• Las almohadillas equipadas con controlador de almohadilla
como XP100SD, TP100, etc., se pueden conectar a la toma de
entrada del activador 1SNARE (Caja).
• Las almohadillas de tres zonas como TP65S, PCY155/150S,
PCY135/130SC, etc., se pueden conectar a las tomas de
entrada del activador 5RIDE (Plato Ride) y 6CRASH
(Plato Crash).
• 7HI HAT (Charles) es un tipo de toma de entrada estéreo.
Las almohadillas equipadas con conmutadores de activador
como TP65S, PCY65S, PCY130S, etc., se pueden conectar
a esta toma.
• Las tomas 2TOM1/ 0, 3TOM2/ ! (Timbal 2/ !) y
4TOM3/ @ (Timbal 3/ @) corresponden a una entrada de
dos activadores que se utiliza una toma estéreo para las
salidas L (Izquierda) y R (Derecha). Se puede utilizar un
cable en forma de Y (clavija estéreo y 2 clavijas monoaurales)
para introducir dos señales de activador.
• La toma 8KICK/ 9 acepta una entrada de dos activadores
mediante un cable estéreo y una toma para las señales L y R.
Se puede utilizar un cable en forma de Y (clavija estéreo
y 2 clavijas monoaurales) para introducir dos señales de
activador.
Además, si conecta una almohadilla para bombo KP125W/
125/65 a la toma de entrada 9 de DTX500 mediante un cable
estéreo, la toma de entrada de la almohadilla externa de la
KP125W/125/65 se podrá utilizar como entrada para la toma
de entrada 9.
• Además de la toma 8KICK/ 9, se pueden utilizar las
tomas 2TOM1/ 0, 3TOM2/ ! y 4TOM3/ @ para
conectar un segundo pedal de bombo a fin de crear un
conjunto de dos bombos.
● Lista de configuración de activadores
NºNombreCaracterísticas
1
2
3
4
5
6
7DT10/20—
8
|
11
* En el ajuste predeterminado se ha seleccionado “1: XP Med” para el conjunto de batería Especial.
12
XP Med
XP Dyna
SP Med
SP Dyna
STD Med
STD Dyna
UserTrig (Activador
de usuario)
DTX500 Manual de instrucciones
Conjunto de batería
con nuevos pads
(serie XP)
para DTXPRESS IV
Conjunto de batería
especial
para DTXPRESS IV
Conjunto de batería
estándar
—
Ajuste normal
Amplia gama dinámica. Este ajuste está diseñado para un control expresivo absoluto,
permitiendo así sutilezas interpretativas a través de una amplia gama dinámica. Sin
embargo, una vibración excesiva puede producir diafonía (sonido producido por otros pads).
Ajuste normal
Amplia gama dinámica. Este ajuste está diseñado para un control expresivo absoluto,
permitiendo así sutilezas interpretativas a través de una amplia gama dinámica. Sin
embargo, una vibración excesiva puede producir diafonía (sonido producido por otros pads).
Ajuste normal
Amplia gama dinámica. Este ajuste está diseñado para un control expresivo absoluto,
permitiendo así sutilezas interpretativas a través de una amplia gama dinámica. Sin
embargo, una vibración excesiva puede producir diafonía (sonido producido por otros pads).
Se utiliza para los sistemas de activador de batería DT10/20 aplicados a baterías
acústicas.
Permite crear configuraciones de activadores personalizadas. (→ Los ajustes se
realizan mediante la edición de configuración de activadores en la en la página 34.)
KIT2ƒsnare˙
”S01:OakCustom‚
KIT2ƒsnare˙
”S01:OakCustom‚
KIT3~~~ƒsnare~~
”Volume=120‚
KIT3~~~™tom1~~~˙
”Volume=120‚
Volumen (0–127)
Almohadilla (toma de entrada)
Capa (˙/¶)
2 Ha llegado el momento de tocar
Ahora que se ha conectado correctamente a la DTX500, ha llegado el momento de tocar un
poco de música.
Toque la batería DTX500
1
Mientras se golpean las almohadillas, gire el mando del
volumen en el panel posterior hasta elevar el volumen general
a un nivel agradable.
El nivel de entrada del activador se visualiza en el gráfico de
barras de la esquina superior derecha de la pantalla. El gráfico
de barras indica los niveles de entrada de las siguientes tomas.
KIT1∑еееееш¥е
Gráfico de barras
1:OakCustom‚
Gráfico de barras
(desde la izquierda)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Seleccione un juego de batería
2
Un “juego de batería” es un conjunto de sonidos de batería
(o voces) que se reproducen al golpear las almohadillas.
Seleccione algunos de los juegos de batería (de 1 a 50) y
disfrute de la variedad de sonidos y configuraciones de
batería disponibles.
* Lista de juegos de batería predeterminados (p. 47)
Gire el mando de lanzadera para seleccionar un juego de
batería.
Pruebe los distintos juegos de batería y seleccione el que más
le agrade.
* Algunos juegos de batería tienen canciones de almohadilla y
bucles de batería que empiezan a reproducirse cuando se
golpea la almohadilla correspondiente.
Nombre del juego
de batería
Cambie el volumen de cada almohadilla
3
Cambie el volumen de cada una de las almohadillas y ajuste
el balance general del juego de batería.
Presione el botón [
juego de batería anterior.
Aparecerá la siguiente pantalla y el cursor parpadeante estará
en la posición “
Presione el botón [
parpadeante a la posición “S”, primer carácter de
“S01:OakCustom”.
Presione el botón [
Utilice los botones [
un elemento (el cursor parpadea). Cuando la página sólo
contenga un elemento, si pulsa los botones [
seleccionará la página anterior o la siguiente.
* El símbolo “‚” en la parte inferior derecha de la pantalla
indica que está disponible la página siguiente. Del mismo
modo, el símbolo “”” en la parte inferior izquierda de la
pantalla indica que está disponible la página anterior.
En la página KIT 3, golpee la almohadilla cuyo volumen
desea cambiar. La almohadilla seleccionada (toma de
entrada) aparece en la mitad superior de la pantalla.
Gire el mando de lanzadera para ajustar el volumen de la
almohadilla (el valor parpadea).
* Algunos sonidos de batería incluyen dos voces en una capa
(en otras palabras, cuando se golpea una almohadilla suenan
dos voces). En caso de que existan dos voces en una capa,
seleccione el símbolo
la pantalla (presione los botones [
el símbolo y utilice el mando de lanzadera para seleccionar
uno) y, a continuación, ajuste cada volumen.
>] una vez en la página de selección de
˙” de la pantalla LCD.
>] de nuevo para mover el cursor
>] dos veces para ver la página KIT 3.
<]/[>] de este modo para seleccionar
<]/[>], se
o ¶ en la parte superior derecha de
˙
<]/[>] para que parpadee
DTX500 Manual de instrucciones
13
2 Ha llegado el momento de tocar
UTIL1~Hi-hat
HHofs=~~0~T=~~5‚
UTIL1~Hi-hat
HHofs=-12T=5‚
UTIL1~Hi-hat
HHofs=-12~T=~20‚
AVISO
• En la pantalla aparecerá un asterisco “*” junto a “KIT3”
una vez que se haya cambiado el volumen para indicar
que se ha editado el juego. Este asterisco desaparecerá
en cuanto se realice la operación de almacenamiento
(p. 32). Si se selecciona un juego de batería distinto, etc.,
antes de realizar la operación de almacenamiento, los
ajustes actuales volverán a su estado original. Si desea
conservar los cambios realizados en los datos,
asegúrese de efectuar la operación de almacenamiento.
KIT3*~~™tom1~~~˙
”Volume=110‚
Cambie la calidad del sonido de salida
4
Utilice el ecualizador maestro de la página 5 de utilidades
para cambiar la calidad del sonido de salida. Los ajustes
generales para la DTX500 se establecen en las páginas de
utilidades.
En primer lugar, pulse los botones [SHIFT] (Cambio) +
[SAVE/ENTER] (Guardar/Introducir) para acceder a las
páginas de utilidades.
Página 1 de utilidades
UTIL1~Hi-hat
HHofs=~~0~T=~~5‚
Ajuste del charles
El ajuste del charles se utiliza para determinar el punto en
el que el charles se cierra cuando se pisa el pedal del mismo
(controlador de pedal). Usted también podrá ajustar el
umbral en el que se producen los golpes de pedal.
* Este ajuste es válido únicamente cuando un controlador
de pedal está conectado a la toma HIT HAT CONTROL
(Control de charles). Este ajuste no afecta a un
controlador de pedal conectado a cualquier otra toma.
Operación
1. Presione los botones [SHIFT] + [SAVE/ENTER] para
acceder a la página 1 de utilidades.
Utilice esta pantalla para ajustar el charles.
2. Para ajustar el punto en el que se cerrará el charles,
mueva el cursor parpadeante hacia el valor “HHofs=”
y, a continuación, gire el mando de lanzadera para
ajustar el valor.
El ajuste posee un margen de -32 a 0 a +32. Cuanto
menor sea el valor, más corto será el punto de cierre.
Presione cinco veces el botón [
de utilidades.
>] para acceder a la página 5
UTIL5~MasterEQ
”Lo=+~2~Hi=+~2~‚
Ahora utilice el ajuste del ecualizador maestro (tipo de
apilado de dos bandas) para cambiar la calidad del sonido.
“Lo=” es el ajuste de las ganancias bajas (de +0dB a +12dB)
y “Hi=” es el ajuste de las ganancias altas (de +0dB a
+12dB). Presione los botones [
parpadeante hasta el elemento que desee ajustar y gire el
mando de lanzadera para ajustar el valor.
<]/[>] para mover el cursor
UTIL5~MasterEQ
”Lo=+~8~Hi=+~0~‚
También podrá ajustar las voces, la afinación, el tipo/
nivel de reverberación de almohadillas individuales, y
otros valores que DTX500 afina con precisión (p. 26).
Para ajustar la facilidad con la que se producen los
golpes de pedal, mueva el cursor parpadeante hacia
el valor “T=” y, a continuación, gire el mando de
lanzadera para ajustar el valor.
Los ajustes incluyen “off” (Desactivado) y un margen
de 0 a 127. Con valores mayores, el golpe de pedal
será más largo y fácil de producir. Si se encuentra en
posición “off”, no se producen golpes de pedal.
* Un valor demasiado alto hará que los golpes de pedal
sean demasiado fáciles de producir, y esto ocasionará
golpes de pedal continuos cuando el pedal se mantenga
continuamente pisado.
DTX500 Manual de instrucciones
14
2 Ha llegado el momento de tocar
TRG1~~~еееееееее
1:XPMed‚
TRG2*~ƒsnare~~0%
”Type=SN-1~~~~~‚
• En la pantalla aparecerá un asterisco “*” junto
a “TRG2” si se han modificado los datos. Este
asterisco desaparecerá después de que se lleve
a cabo la operación de almacenamiento (p. 34).
Si se selecciona un juego de batería distinto o si
se desconecta la alimentación antes de realizar la
operación de almacenamiento, los ajustes actuales
volverán a su estado original. Si desea volver
a utilizar la almohadilla seleccionada, asegúrese
de realizar la operación de almacenamiento.
Configuración de los controladores de almohadillas
Cuando está conectada una almohadilla equipada con un controlador de almohadilla (XP100SD, etc.), puede ajustar los parámetros
y la tensión de la caja, la afinación y el tempo mediante el giro del mando del controlador de almohadilla de la almohadilla.
Operación
En el ajuste inicial, puede ajustar los parámetros y la
tensión de las cajas mediante el controlador de almohadilla
de XP100SD (almohadilla de la caja). Para utilizar
cualquier otra función diferente a la del ajuste de las cajas,
cambie la configuración de la siguiente manera:
1. Presione el botón [DRUM KIT] (Juego de batería) para
acceder a la pantalla de selección de juego
de batería.
KIT1~~~_________
1:OakCustom‚
2. A continuación, presione el botón [>] hasta que se
abra la página 22 de las páginas de selección de
juegos de batería.
3. Gire el mando de lanzadera para cambiar el valor por
“PadCtl=”. Puede seleccionar de entre las siguientes
funciones:
off .......... No hay ninguna función asignada.
snares.... Ajuste de los parámetros y la tensión de
las cajas (también afecta al sonido del aro
abierto)
tuning
tempo ...... Ajuste del tempo
....Ajuste de la afinación (también afecta al
sonido del aro abierto)
Operación
equipada con controlador de almohadilla)
Aquí se explica cómo puede utilizar la almohadilla con
un controlador de almohadilla (XP100SD) como caja.
1. Conecte el XP100D con la entrada de activador
1
* Las tomas de entrada del activador diferentes a 1SNARE
2. Pulse los botones [SHIFT] + [DRUM KIT] para ver la
pantalla de selección de configuración de activadores.
3. A continuación, presione una vez el botón [>] para ver
la siguiente pantalla (tipo de almohadilla).
Golpee la almohadilla de la caja para ver “ƒsnare”
en la mitad superior de la pantalla y, a continuación,
gire el mando de lanzadera para seleccionar
“Type=SN-1”.
(reemplazo de la almohadilla por una
SNARE de la unidad DTX500.
no son compatibles con almohadillas equipadas con
controladores de almohadilla. El controlador de almohadilla
no funcionará si este tipo de almohadilla está conectado
a una toma de entrada del activador diferente a 1SNARE.
AVISO
KIT22*
”PadCtl=tuning~‚
AVISO
• En la pantalla aparecerá un asterisco “*” junto
a “KIT22” si se han modificado los datos. Este
asterisco desaparecerá después de que se lleve
a cabo la operación de almacenamiento (p. 32).
Si se selecciona un juego de batería distinto o si
se desconecta la alimentación antes de realizar la
operación de almacenamiento, los ajustes actuales
volverán a su estado original. Si desea conservar
los cambios realizados en los datos, asegúrese
de realizar la operación de almacenamiento.
4. Ahora está preparado para usar la almohadilla
equipada con un controlador de almohadilla.
Vea el apartado “Operación” de la columna de la
izquierda para cambiar la función que desea utilizar
en el controlador de almohadilla.
DTX500 Manual de instrucciones
15
3 Acompañamiento con el metrónomo
Tempo
Pantalla de configuración del
metrónomo (página 1)
Temporizador del metrónomo
Volumen principal
del metrónomo
Número de ajustes de
metrónomo: Nombre de los
ajustes de metrónomo
Tiempos
CLK1~~~~∫~B=4~÷ç
1:User⁄=123‚
CLK1*~~~∫~B=4~÷ç
1~:User~~~⁄=130‚
Toque la DTX500 con el acompañamiento del metrónomo.
La DTX500 está equipada con un metrónomo de alto rendimiento que le proporciona una amplia
variedad de configuraciones y le permite crear ritmos complejos.
Inicie el metrónomo
1
Presione el botón [ON/OFF] (Activar/Desactivar) para
activar el metrónomo. Cuando el metrónomo se esté
reproduciendo, la luz izquierda se iluminará en rojo en el
primer tiempo de cada compás. Los otros tiempos se
indicarán con la luz derecha iluminada en verde. El tempo del
metrónomo (
Presione de nuevo el botón [ON/OFF] para detenerlo.
* Si no se muestra el tempo, cambie la configuración del
q=) también se indica en el indicador LED.
indicador LED (p. 19) a “Disp=tempo”
(Visualizar=tempo).
1er tiempo
(rojo)
Otros tiempos
(verde)
123
Establezca las configuraciones para ajuste
2
del metrónomo, tempo, tiempos, etc.
Si se afinan con precisión los distintos metrónomos de valor
de notas que se muestran en la siguiente ilustración, se puede
utilizar la DTX500 para crear una variedad de patrones del
metrónomo. Los patrones definidos se denominan ajustes de
metrónomo y pueden guardar hasta 30 patrones originales en
la memoria de la DTX500.
Ejemplo: temporizaciones utilizadas con Beat=4
Utilice esta pantalla para seleccionar los ajustes de
metrónomo deseados y, a continuación, ajuste el tiempo, el
tempo, el temporizador y el volumen general del metrónomo.
Presione los botones [
parpadeante hasta el elemento que desee ajustar y gire el
mando de lanzadera para establecer el valor.
• Número de ajustes de metrónomo [Rango] de 1 a 30
Permite seleccionar los ajustes de metrónomo que se va a
utilizar.
• Tiempos [Rango] de 1 a 9
Determina la signatura del metrónomo.
• Tempo [Rango] de 30 a 300
Determina el tempo del metrónomo (
* El tempo también se puede ajustar mediante la función
de tempo por golpeo. Esta función le permite ajustar el
tempo de la canción o del metrónomo golpeando una
almohadilla en tiempo real. De este modo, podrá ajustar
el tempo al que mejor pueda tocar. Consulte la página 19
para más información.
• Temporizador del metrónomo [Rango] de 0 a
600 segundos (en incrementos de 30 segundos)
Esta función se utiliza para detener automáticamente el
metrónomo según el tiempo establecido en este ajuste.
* El valor (el número restante de segundos) del temporizador
del metrónomo se puede visualizar en el indicador LED.
Consulte la página 19 para más información.
• Volumen principal del metrónomo [Rango] de 0 a 16
Determina el volumen general del metrónomo.
* Cuando el cursor parpadeante no esté colocado aquí,
se visualizará el icono del altavoz.
<]/[>] para mover el cursor
q=).
Presione el botón [CLICK] (Metrónomo) para ver la página 1
de la configuración del metrónomo.
DTX500 Manual de instrucciones
16
CLK1~~~~∫~B=4~÷ç
1:User⁄=123‚
AVISO
• En la pantalla aparecerá un “*” asterisco junto a “CLK1”
(Metrónomo1) si cambia la configuración para el tiempo
y el tempo. Este asterisco desaparecerá una vez finalice
la operación de almacenamiento (p. 18). Si se selecciona
un ajuste de metrónomo distinto, etc., antes de realizar
la operación de almacenamiento, los ajustes actuales
retornarán a su estado original. Si desea conservar los
cambios realizados en los datos, asegúrese de realizar
la operación de almacenamiento.
Loading...
+ 36 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.