Remove the battery compartment cover on
the bottom of the instrument and insert six
1.5V SUM-3, R-6, "AA" size or equivalent
batteries (sold separately), making sure
that the polarities are placed as directed in
the compartment.
Replace the cover, ensuring that it locks
securely in place.
• As the battery voltage drops below the
required operating level, the following
changes will occur in the operation of the
DD-6:
1. Tom, conga and other drum-type
sounds will become distorted. This
distortion increases the louder you
play.
2. The STYLE/BEAT/TEMPO display
0 will dim, and its brightness will
vary when you play the pads.
Caution:
• When the batteries run down, replace
them with a complete set of six new
batteries.
NEVER mix old and new batteries.
• To prevent possible damage due to
battery leakage, remove the batteries
from the instrument if it is not to be used
for an extended period of time.
Inbetriebnahme
Einlegen der Batterien
Entfernen Sie den Batteriefach deckel
am Boden des Instruments, und legen
Sie sechs 1,5-V-Batterien (nicht
mitgeliefert) des Typs SUM-3, R-6,
Größe "AA" oder gleichwertige
Batterien, wie im Batteriefach
dargestellt, mit korrekt ausgerichteten
Minus- und Pluspolen ein.
Bringen Sie den Batteriefachdeckel
danach wieder so an, daß er sicher
einrastet.
* Wenn die Batteriespannung bis unter
die erforderliche Betriebsspannung
abfällt, macht sich dies wie folgt
bemerkbar:
1. Tom, Conga und andere
Schlagzeugklänge klingen verzerrt.
Der Verzerrungsgrad nimmt bei
höherer Lautstärke zu.
2. Die Rhythmus ! Taktf Tempo-
Anzeige 0 wird zunehmend
schwächer, wobei sich die Helligkeit
beim Spielen auf den Pads
(Schlagflächen) ändert.
Wichtiger Hinweis:
* Verbrauchte Batterien müssen durch
sechs neue Batterien desselben T^ps
ersetzt werden. NIEMALS alte und
neue Batterien zusammen verwenden!
* Zur Verhütung von Beschädigungen
durch auslaufende Batterien sollten
diese entnommen werden, wenn das
Instrument voraussichtlich längere Zeit
nicht gebraucht wird.
Mise en place des piles
Enlever le couvercle du compartiment des
piles situé à la partie inférieure de
l’instrument et introduire six piles "AA",
SUM-3, R-6 de 1,5 V ou des piles
équivalentes (vendues séparément), en
prenant soin de les placer de la manière
indiquée dans le compartiment.
Replacer le couvercle en s'assurant qu'il
est correctement bloqué en place.
* Lorsque la tension des piles chute au-
dessous du niveau normal de
fonctionnement, il se produit les
changements suivants dans le
fonctionnement de la boîte DD-6.
1. Les Тот, Conga et autres sonorités
du type batterie subiront une
distorsion. Plus Ibn joue fort et plus
cette distorsion augmente.
2. L'affhhage STYLE/BEAT/TEMPO
0 s'assombrit et sa luminosité varie
lorsque l'on joue des pads.
Attention:
* Lorsque les piles se vident, les
remplacer par un jeu complet de six
piles neuves. NE JAMAIS utiliser
ensemble des piles neuves et des piles
ayant déjà servies.
* Pour prévenir tout endommagement
que pourrait provoquer une fuite des
piles, retirer les piles de l'instrument
lorsqu'il ne doit pas être utilisé pendæt
une période prolongée.
Inserción de las pilas
Extraiga la cubierta del compartimiento
de las pilas que se encuentra en la parte
inferior del instrumento e inserte seis
pilas SUM-3, R-6 de 1,5 V del tamaño
"AA" o equivalentes (vendidas por
separado), asegurándose de que las
polaridades se colocan como se indica en
el compartimiento.
Vuelva a colocar la cubierta,
asegurándose de que se cierra bien.
* Si la tensión de las pilas cae por debajo
del nivel de operación necesario,
ocurrirán los siguiente cambios en la
operación del DD-6:
1. Tbm, conga y otros sonidos de tipo
de tambores se distorsionarán. Esta
distorsión aumentará el sonido que
toque.
2. El visualizador STYLEf BEATi
TEMPO 0 se oscurecerá, y el
brillo variará cuando toque los
accionadores.
Precaución:
* Cuando las pilas se gasten,
reemplácelas con un juego completo de
seis pilas nuevas. NUNCA mezcle pilas
nuevas y viejas.
* Para evitar posibles daños debidos a
fugas de las pilas, extráigalos del
instrumento si no se va a utilizar
durante largo tiempo.
Optional Power Adaptors
Power Adaptor PA-1/ PA-1 B/ PA-3 is
available for household current. No other
adaptor is usable, so when you purchase
a power adaptor please ensure that it is
model PA-1/ PA-1B/ PA-3.
Als Option erhältlicher
Netzadapter
Zum Betrieb mit gewöhnlichem
Netzstrom können Sie den Adapter
PA-1, PA-IB bzw. PA-3 verwenden.
Andere Adapter eignen sich nicht für
den Anschluß. Achten Sie beim Kauf
daher darauf, eines dieser drei Modelle
zu erwerben.
Adaptateurs secteur en
option
Seul un adaptateur secteur PA-1/ PA-1 B/
PA-3 convient dans le cas de courant
secteur. Aucun autre adaptateur n’est
utilisable et il est donc nécessaire, avant
d'effectuer son achat, de vérifier qu’il s’agit
bien d’un modèle PA-1/ PA-1 B/ PA-3.
Adaptadores de
alimentación opcionales
Los adaptadores de alimentación РА-1/
РА-1В/ PA-3 están disponibles para
corriente casera. No se puede utilizar
otro adaptador, por eso, cuando compre
un adaptador de alimentación, por favor
asegúrese de que sea de estos modelos.
For An Even Bigger Sound
Although you’ll be happy with the sound
from the built-in speaker, you can enhance
and create an even more satisfying sound
if you connect the DD-6 to a bigger
speaker system. Try using your home
stereo or other PA system.
Für noch größere
Klangfülle
Obwohl der vom eingebauten
Lautsprecher produzierte Klang vollauf
zufriedenstellend ist, können Sie mit
größeren Lautsprechern die Klangfülle
weiter steigern. Schließen Sie das DD-6
hierfür an Ihre Stereoanlage oder ein
PA-System an.
Un son encore plus puissant
Bien qu’il soit certain que le son produit
par le haut-parleur incorporé donnera
entière satisfaction, il est possible
d'obtenir un son encore plus agréable en
connectant la boîte DD-6 à des enceintes
plus puissantes. Essayer d’utiliser une
chaîne stéréo ou autre système
d’amplification.
Para un sonido aún mayor
Aunque estará contento con el sonido del
altavoz incorporado, puede crear todavía
un sonido más satisfactorio si conecta el
DD-6 a un sistema de altavoces más
grande. Pruebe utilizando su aparato
estereofónico casero u otro sistema PA
The Yamaha DD-6 Digital Percussion unit
is supplied with a pair of Percussion
Stici^. These sticks have been designed
specifically for use with the DD-6, and
should not be used to play acoustic drums
or to strike any surface other than the
DD-6 percussion pads.
Das Digital-Schlagzeug DD-6 von
Yamaha wird mit einem Paar
Schlagstöcken geliefert. Diese
Schlagstöcke sind nur für das DD-6
gedacht und sollten daher nicht zum
Spielen auf akustischen Schlagzeugen
oder anderen Flächen als den Pads des
DD-6 verwendet werden.
La boîte à percussion numérique DD-6
Yamaha est fournie avec une paire de
baguettes de percussion. Ces baguettes
ont été spécialement conçues pour être
utilisées avec la boîte DD^ et elles ne
doivent pas être utilisées avec une batterie
acoustique ou pour battre tout autre
surface que tes pads de percussion de la
boîte DD-6.
La unidad de percusión di DD-6
Yamaha se suministra cor^ un par de
palillos de percusión. Esfc^ palillos se
han diseñado especifícam<®ute para el
uso con el DD-6, y no se ^eben usar para
tocar baterías acústicas o golpear
ninguna otra superficie no sean los
accionadores de percusiór» del DD-6,
Listen to the
Demonstration
The DD-6 is programmed with a
demonstration that allows you to hear
many of the built-in rhythm styles in
sequence. The number of each style is
shown on the STYLE/ BEAT/ TEMPO
display 0 as it plays.
1. Slide the POWER switch Q to the ON
position.
2. Set the VOLUME control 0 to a position
about half way between the MIN smd
MAX settings. You can make further
volume adjustments once playback
begins.
Demo-Spiel
Im DD-6 ist ein Demo-Programm
vorgespeichert, das einige der
vorpri^rammierten Rhythmen
nacheinander spielt. Die Nummer des
jeweiligen Rhythmus erscheint hierbei
in der Rhythmus/ Thkt/ Tfempo-Anzeige
0
1. Stellen Sie den POWER-Schalter O
auf "ON".
POWER
OFF ON
2.Bringen Sie den Lautstärkeregler 0
imgefähr in Mittelstellung zwischen
MIN und MAX. Nach Einsetzen der
Wiedergabe können Sie die Lautstärke
dann wunschgemäß einregeln.
VOLUME
Ecoute de la
Séquence de
Démonstration
La boîte DD-6 a été programmée avec
une séquence de démonstration vous
permettant d'écouter un grand nombre des
styles rythmiques incorporés les uns après
les autres. Pendant la reproduction d'un
style, son numéro est indiqué sur
l'affichage STYLE/ BEAT/ TEMPO 0.
1. Faire coulisser l'interrupteur POWER O
sur la position ON.
_________
2. Régler la commande VOLUME 0 sur
J
une position à mi-chemin entre les
réglages MIN et MAX. Un réglage plus
minutieux pourra être effectué après le
début de la séquence de démonstratbn.
Escucha de la
Demostrad ón
El DD-6 está programadc? una
demostración que le permit escuchar
muchos de los estilos rítrr^í^as
incorporados en secuencia El número
de cada estilo se muestra
visualizador STYLE/ BEA^/ TEMPO 0
cuando se reproduce,
1. Deslice el interruptor pOWER 0 en
la posición ON.
2. Ajuste el control VOLUME 0 a la
mitad, entre los ajustes MIN y MAX.
Puede realizar ajustes sidicionales del
volumen una vez se inicie la
reproducción.
MIN I I I I MAX
Loading...
+ 13 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.