Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a
voltage selector may be provided on the rear panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage
selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped. To change the setting
use a "minus" screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage appears next to the pointer on the panel.
For information on assembling the instrument, refer to the instructions at the end of this manual.
IMPORTANT
— Vérifiez votre alimentation électrique —
Vérifiez que la tension de l'alimentation secteur correspond à celle indiquée sur la plaque du fabricant, située sur le panneau
inférieur. Les instruments destinés à certaines régions disposent d'un sélecteur de tension. Il est installé sur le panneau arrière de
l'unité principale du clavier, à côté du câble d'alimentation. Assurez-vous que ce sélecteur est réglé sur la tension utilisée dans votre
pays. À sa sortie d'usine, le sélecteur est réglé sur 240 V. Pour modifier ce réglage, utilisez un tournevis plat et faites tourner le
cadran du sélecteur jusqu'à ce que la valeur correcte apparaisse à côté de l'indicateur figurant sur le panneau.
Pour plus d'informations sur l'assemblage de l'instrument, reportez-vous aux instructions figurant à la fin de ce manuel.
IMPORTANTE
— Revise la fuente de alimentación —
Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica local de CA coincida con la tensión especificada en la placa del panel inferior. Es
posible que, en algunas zonas, se suministre un selector de tensión en el panel posterior del teclado principal, junto al cable de
alimentación. Asegúrese de que este selector esté ajustado según la tensión de la zona. El selector viene ajustado de fábrica para
240 V. Para cambiar el ajuste, utilice un destornillador de punta normal para girar el selector hasta que la tensión correcta aparezca
al lado del puntero del panel.
Para obtener más información sobre el montaje del instrumento, consulte las instrucciones que encontrará al final de este manual.
EN
FR
ES
SPECIAL MESSAGE SECTION
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha
electronic products may have either labels similar to the
graphics shown below or molded/stamped facsimiles of
these graphics on the enclosure. The explanation of these
graphics appears on this page. Please observe all
cautions indicated on this page and those indicated in the
safety instruction section.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings.
The exclamation point within the
equilateral triangle is intended to alert
the user to the presence of important
operating and maintenance
(servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral
triangle, is intended to alert the user to
the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a
risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic
products are tested and approved by an independent
safety testing laboratory in order that you may be sure
that when it is properly installed and used in its normal
and customary manner, all foreseeable risks have been
eliminated. DO NOT modify this unit or commission
others to do so unless specifically authorized by Yamaha.
Product performance and/or safety standards may be
diminished. Claims filed under the expressed warranty
may be denied if the unit is/has been modified. Implied
warranties may also be affected.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to
produce products that are both user safe and
environmentally friendly. We sincerely believe that our
products and the production methods used to produce
them, meet these goals. In keeping with both the letter
and the spirit of the law, we want you to be aware of the
following:
Battery Notice: This product MAY contain a small nonrechargeable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is
approximately five years. When replacement becomes
necessary, contact a qualified service representative to
perform the replacement.
War nin g: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is
considered to be at an end, please observe all local, state,
and federal regulations that relate to the disposal of
products that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of
knowledge relating to how a function or effect works
(when the unit is operating as designed) are not covered
by the manufacturer’s warranty, and are therefore the
owners responsibility. Please study this manual carefully
and consult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below
indicates the location of the name plate. The model
number, serial number, power requirements, etc., are
located on this plate. You should record the model
number, serial number, and the date of purchase in the
spaces provided below and retain this manual as a
permanent record of your purchase.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha
reserves the right to change or modify any of the
specifications without notice or obligation to update
existing units.
92-469- 1 (bottom)
Model
Serial No.
Purchase Date
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.(class B)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS
UNIT!
This product, when installed as indicated in the
instructions contained in this manual, meets FCC
requirements. Modifications not expressly approved
by Yamaha may void your authority, granted by the
FCC, to use the product.
2. IMPORTANT
: When connecting this product to
accessories and/or another product use only high
quality shielded cables. Cable/s supplied with this
product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void
your FCC authorization to use this product in the
USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to
comply with the requirements listed in FCC
Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices.
Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this
product in a residential environment will not result in
harmful interference with other electronic devices.
This equipment generates/uses radio frequencies
and, if not installed and used according to the
instructions found in the users manual, may cause
interference harmful to the operation of other
electronic devices. Compliance with FCC regulations
does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the
source of interference, which can be determined by
turning the unit “OFF” and “ON”, please try to
eliminate the problem by using one of the following
measures:
Relocate either this product or the device that is
being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch
(circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/
reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300
ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type
cable.
If these corrective measures do not produce
satisfactory results, please contact the local retailer
authorized to distribute this type of product. If you
can not locate the appropriate retailer, please contact
Yamaha Corporation of America, Electronic Service
Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park,
CA90620
The above statements apply ONLY to those products
distributed by Yamaha Corporation of America or its
subsidiaries.
FCC INFORMATION (U.S.A.)
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)
Responsible Party :
Yamaha Corporation of America
Address : 6600 Orangethorpe Ave.,
Buena Park, Calif. 90620
Telephone : 714-522-9011
Type of Equipment : Digital Piano
Model Name : CLP-470/440/430/S408/S406/
465GP
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio
reception is suspected.
*This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are
coloured in accordance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured makings
(FCC DoC)
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth
terminal of the three pin plug.
•This applies only to products
distributed by Yamaha Music U.K. Ltd.
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
(2 wires)
PRÉCAUTIONS D'USAGE
Alimentation/cordon d'alimentation
Ne pas ouvrir
Prévention contre l'eau
Prévention contre les incendies
En cas d'anomalie
PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCÉDER
À TOUTE MANIPULATION
* Rangez soigneusement ce manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la
mort, en raison d'une électrocution, d'un court-circuit, de dégâts, d'un incendie ou de tout autre risque. La liste de
ces précautions n'est pas exhaustive :
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation à proximité de sources
de chaleur, telles que des radiateurs ou des éléments chauffants.
Évitez de le plier de façon excessive ou de l'endommager de
quelque manière que ce soit, de placer des objets lourds dessus
et de le laisser traîner là où l'on pourrait marcher ou trébucher
dessus. Évitez d'enrouler d'autres câbles dessus.
• Utilisez uniquement la tension requise pour l'instrument.
Celle-ci est indiquée sur la plaque du fabricant de l'instrument.
• Utilisez exclusivement le cordon et la fiche d'alimentation fournis.
• Vérifiez périodiquement l'état de la fiche électrique, dépoussiérez-la
et nettoyez-la.
• L'instrument ne contient aucune pièce nécessitant l'intervention
de l'utilisateur. N'ouvrez pas l'instrument et ne tentez pas d'en
démonter les éléments internes ou de les modifier de quelque
façon que ce soit. Si l'appareil présente des signes de
dysfonctionnement, mettez-le immédiatement hors tension et
faites-le contrôler par un technicien Yamaha qualifié.
• Ne laissez pas l'instrument sous la pluie et ne l'utilisez pas près
d'une source d'eau ou dans un milieu humide. Ne déposez pas
dessus des récipients (tels que des vases, des bouteilles ou des
verres) contenant des liquides qui risqueraient de s'infiltrer par les
ouvertures. Si un liquide, tel que de l'eau, pénètre à l'intérieur de
l'instrument, mettez immédiatement ce dernier hors tension et
débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites
ensuite contrôler l'instrument par un technicien Yamaha qualifié.
• N'essayez jamais de retirer ou d'insérer une fiche électrique
avec les mains mouillées.
• Si l'un des problèmes suivant survient, coupez immédiatement
l'alimentation et retirez la fiche électrique de la prise.Faites
ensuite contrôler l'appareil par un technicien Yamaha.
• Le cordon électrique s'effiloche ou est endommagé.
• L'instrument dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée.
• Un objet est tombé à l'intérieur de l'instrument.
• Une brusque perte de son est intervenue durant l'utilisation
de l'instrument.
• Ne déposez pas des objets présentant une flamme, tels que des
bougies, sur l'instrument.
Ceux-ci pourraient se renverser et provoquer un incendie.
4
DMI-3 1/2
ATTENTION
Alimentation/cordon d'alimentation
Montage
Emplacement
Connexions
Précautions de manipulation
Utilisation du tabouret (si fourni)
Observez toujours les précautions élémentaires reprises ci-dessous pour éviter tout risque de blessures corporelles,
pour vous-même ou votre entourage, ainsi que la détérioration de l'instrument ou de tout autre bien. La liste de ces
précautions n'est pas exhaustive :
• N'utilisez pas de connecteur multiple pour brancher
l'instrument sur une prise secteur. Cela risque d'affecter la
qualité du son, voire de provoquer la surchauffe de la prise.
• Veillez à toujours saisir la fiche, et non le cordon, pour
débrancher l'instrument de la prise d'alimentation. Si vous
tirez sur le cordon, vous risquez de l'endommager.
• Débranchez la fiche électrique de la prise secteur lorsque vous
n'utilisez pas l'instrument pendant un certain temps ou en cas
d'orage.
• Lisez attentivement la documentation fournie expliquant la
procédure de montage. Une erreur dans l'ordre de montage
des éléments pourrait endommager l'instrument ou entraîner
des blessures corporelles.
• Ne placez pas l'instrument dans une position instable afin
d'éviter qu'il ne tombe accidentellement.
• En cas de transport ou de déplacement de l'instrument, faites
toujours appel à deux personnes au moins. En essayant de
soulever l'instrument tout seul, vous risqueriez de vous faire
mal au dos ou de vous blesser ou encore d'endommager
l'instrument lui-même.
• Débranchez tous les câbles connectés avant de déplacer
l'instrument.
• Lors de la configuration de l'instrument, assurez-vous que la prise
secteur que vous utilisez est facilement accessible. En cas de
problème ou de dysfonctionnement, coupez immédiatement
l'alimentation et retirez la fiche de la prise. Même lorsque
l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt, du courant
électrique de faible intensité continue de circuler dans l'instrument.
Si vous n'utilisez pas l'instrument pendant une période prolongée,
veillez à débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres appareils électroniques,
mettez ces derniers hors tension. Avant de mettre ces appareils
sous ou hors tension, réglez tous les niveaux de volume sur le son
minimal.
• Veillez également à régler tous les appareils sur le volume minimal
et à augmenter progressivement les commandes de volume tout
en jouant de l'instrument pour obtenir le niveau sonore souhaité.
• Ne glissez pas les doigts ou les mains dans les fentes du
protège-clavier ou de l'instrument. Prenez soin de ne pas vous
coincer les doigts dans le protège-clavier.
• N'insérez pas et ne laissez pas tomber d'objets en papier, en métal ou
autres dans les fentes du protège-clavier, du panneau ou du clavier.
• Ne vous appuyez pas sur l'instrument et ne déposez pas
d'objets lourds dessus. Ne manipulez pas trop brutalement les
touches, les sélecteurs et les connecteurs.
• N'utilisez pas l'instrument ou le casque de manière prolongée
à des niveaux sonores trop élevés ou inconfortables qui
risqueraient d'entraîner des troubles définitifs de l'audition.
Si vous constatez une baisse d'acuité auditive ou que vous
entendez des sifflements, consultez un médecin.
• Ne laissez pas le tabouret dans une position instable car il
pourrait se renverser accidentellement.
• Ne jouez pas de l'instrument de manière trop brusque et ne
vous mettez pas debout sur le tabouret. L'utilisation du
tabouret à d'autres fins que celles prévues (comme escabeau,
par exemple) peut provoquer des accidents ou des blessures.
• Une seule personne à la fois peut s'asseoir sur le tabouret afin
d'éviter tout risque d'accident ou de blessure.
• Si les vis du tabouret se desserrent au fil de son utilisation,
resserrez-les régulièrement à l'aide de l'outil fourni.
Yamaha ne peut être tenu responsable des détériorations causées par une mauvaise manipulation de l'instrument ou par
des modifications apportées par l'utilisateur, ni des données perdues ou détruites.
Mettez toujours l'instrument hors tension lorsque vous ne l'utilisez pas.
DMI-3 1/2
5
AVIS
Veillez à toujours observer les avis ci-dessous afin d'éviter toute erreur de manipulation qui endommagerait
le produit, les données et le matériel installé à proximité.
Manipulation et entretien
• N'utilisez pas l'instrument à proximité d'un téléviseur, d'une radio, d'un équipement stéréo, d'un téléphone mobile ou
d'autres appareils électriques. Ces équipements risqueraient en effet de produire des interférences.
• N'exposez pas l'instrument à la poussière, à des vibrations ou à des amplitudes thermiques extrêmes (à la lumière directe
du soleil, à proximité d'un radiateur ou dans une voiture en pleine journée). Sinon, vous risquez de déformer le panneau,
d'endommager les composants internes ou l'appareil risque de ne pas fonctionner correctement. (Plage vérifiée de
températures en fonctionnement : 5 ° – 40 °C.)
• Ne déposez pas d'objets en vinyle, en plastique ou en caoutchouc sur l'instrument, car ils risquent de décolorer le
panneau ou le clavier.
• Sur les modèles polis, le fait de heurter la surface de l'instrument avec des objets durs en métal, en porcelaine ou autre
risque de craqueler ou d'écailler la finition. Veillez donc à procéder avec précaution.
• Les variations de température ou d'humidité importantes peuvent générer une condensation. Dans ce cas, de l'eau
peut s'accumuler sur la surface de l'instrument. Si cette eau n'est pas retirée, les parties en bois risquent de l'absorber
et d'être endommagées. Prenez soin d'essuyer l'eau immédiatement à l'aide d'un chiffon doux.
Sauvegarde des données
• Les données enregistrées peuvent être perdues à la suite d'un dysfonctionnement ou d'une opération incorrecte. Sauvegardez
les données importantes sur un périphérique de stockage USB/un périphérique externe tel qu'un ordinateur (page 42).
• Pour éviter de perdre des données à cause d'un support endommagé, nous vous recommandons de sauvegarder toutes les
données importantes sur deux périphériques de stockage USB.
Information
À propos des droits d'auteur
• La copie des données musicales disponibles dans le commerce, y compris, mais sans restriction, les données MIDI et/
ou audio, est strictement interdite, sauf pour un usage personnel.
• Ce produit intègre des programmes informatiques et des contenus pour lesquels Yamaha détient des droits d'auteur
ou possède une licence d'utilisation des droits d'auteurs de leurs propriétaires respectifs. Les supports protégés par
des droits d'auteur incluent, sans restriction, l'ensemble des logiciels informatiques, fichiers de style, fichiers MIDI,
données WAVE, partitions musicales et enregistrements audio. Toute utilisation non autorisée de ces programmes et
de ce contenu est interdite en vertu des lois en vigueur, excepté pour un usage personnel. Toute violation des droits
d'auteur entraînera des poursuites judiciaires. IL EST STRICTEMENT INTERDIT DE FAIRE, DISTRIBUER OU
UTILISER DES COPIES ILLÉGALES.
À propos des fonctions et données intégrées à l'instrument
• Certains morceaux prédéfinis ont été édités afin d'en raccourcir la longueur ou à des fins d'arrangement et peuvent ne
pas être identiques à l'original.
À propos de ce manuel
• Les illustrations et les captures d'écran figurant dans ce manuel sont uniquement proposées à titre d'information et
peuvent être différentes de celles de votre instrument.
• Windows est une marque déposée de Microsoft® Corporation aux États-Unis et dans d'autres pays.
• Apple, Mac et Macintosh sont des marques d'Apple Inc. déposées aux États-Unis et dans d'autres pays.
• Les noms de sociétés et de produits cités dans ce mode d'emploi sont les marques commerciales ou déposées
appartenant à leurs détenteurs respectifs.
6
AVIS
Nous vous remercions d'avoir choisi le Clavinova de Yamaha ! Nous vous conseillons de lire attentivement
ce mode d'emploi afin de tirer pleinement profit des fonctions avancées et très utiles du Clavinova.
Nous vous recommandons également de le garder à portée de main pour toute référence ultérieure.
Accessoires inclus
Mode d'emploi (ce manuel)
« 50 Greats for the Piano » (livret)
Fiche d'enregistrement utilisateur de Mon
produit Yamaha
L'ID DU PRODUIT vous sera demandé lorsque
vous remplirez la fiche d'enregistrement
utilisateur.
Cordon d'alimentation secteur
Ta b ou r et
Selon la région où vous résidez, un tabouret est
livré avec l'instrument. S'il n'est pas fourni, vous
pouvez vous le procurer en option.
À propos de ces manuels
Cet instrument est accompagné des documents et
supports d'instruction suivants.
Documents fournis
Mode d'emploi (ce manuel)
Ce document explique comment utiliser
le Clavinova.
•Introduction
Cette section explique comment configurer et utiliser le
Clavinova. La configuration est tellement simple que vous
pouvez commencer à jouer immédiatement.
• Fonctions avancées
Cette section présente des fonctions utiles que vous pouvez
employer pour vous exercer à reproduire de morceaux
prédéfinis et à enregistrer vos morceaux.
• Réglages détaillés
Cette section explique comment procéder à des réglages
précis des diverses fonctions du Clavinova.
• Annexe
Cette section contient des références, notamment la liste
des messages qui apparaissent sur l'afficheur, la liste des
sonorités et d'autres informations.
Icônes utilisées dans ce manuel
Exemple
470440430S408S406465GP
Cela signifie que la fonction appropriée n'est disponible que
sur certains modèles. Ces icônes indiquent que vous pouvez
utiliser la fonction sur le modèle CLP-470/440/430/465GP,
mais pas sur le modèle CLP-S408/S406.
Supports en ligne
(téléchargeables depuis le site Web)
Format des données MIDI
Ce docu ment p résente le for mat des don nées MIDI
et le graphique MIDI Implementation Chart.
Généralités MIDI (uniquement en
anglais, français, allemand et espagnol)
Si vous voulez en savoir plus sur la norme MIDI et son
utilisation, reportez-vous à ce manuel préliminaire.
Vous pouvez télécharger les supports didactiques ci-dessus depuis
la bibliothèque des manuels Yamaha (Yamaha Manual Library).
Accédez à la bibliothèque Yamaha Manual Library et entrez le
nom du modèle (CLP-470, par exemple) dans la zone Model
Name (Nom de modèle) pour lancer la recherche de manuels.
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
Accessoires inclus
7
Principales caractéristiques
Générateur de son RGE (Real Grand Expression ou véritable son de piano à queue)
Vous bénéficiez de la réponse et de l'expressivité d'un piano à queue de concert. En réponse à votre force de frappe, les
changements de tonalité s'effectuent en douceur et la nouvelle fonction Smooth Release permet de produire des staccatos
parfaitement détachés ou encore d'obtenir des résonances lorsque vous relâchez doucement les touches. Ces effets
représentent l'essence même du piano à queue acoustique et permettent d'obtenir des sonorités de piano d'une grande
délicatesse.
Toucher et expression extrêmement évolués : clavier Graded Hammer 3 (GH3) (CLP-430/
465GP) et clavier Graded Hammer 3 (GH3) avec dessus des touches en ivoire synthétique
(CLP-440/S406)
Le clavier Graded Hammer se caractérise par une gradation du poids des touches similaire à celle d'un véritable piano
à queue (touches plus dures dans la plage des graves et plus légères dans la plage des aiguës), ce qui lui permet d'offrir des
possibilités de jeu très agréables et inégalées par les pianos électroniques traditionnels.
Le clavier Graded Hammer offre en outre de formidables possibilités de jeu pour les techniques de legato (sans utilisation
des pédales) et de frappé de touches répétitif, à l'instar d'un piano à queue.
Les touches du clavier du CLP-440/S406 sont recouvertes d'un « ivoire synthétique », à la couleur chaude et attirante, qui
simule les caractéristiques hygroscopiques modérées du véritable ivoire : la surface est moins glissante et le mouvement
des touches plus homogène.
Clavier NW (Natural Wood) avec dessus des touches en ivoire synthétique et clavier
Linear Graded Hammer (CLP-470/S408)
Outre les fonctions dont est doté le clavier GH3 avec dessus des touches en ivoire synthétique, l'intérieur des touches blanches de
l'instrument CLP-470/S408 est en bois naturel (clavier NW). L'utilisation de la fonction Linear Graded Hammer signifie que le poids
du marteau de chaque touche est différent, exactement comme sur un piano acoustique. Ces caractéristiques permettent d'obtenir un
toucher gradué plus dur qui surpasse celui des pianos électriques traditionnels pour se rapprocher du toucher sur un piano à queue.
Reproduction audio et enregistrement via une mémoire flash USB
L'instrument permet de reproduire les fichiers audio (.wav) enregistrés sur un périphérique de stockage USB, notamment
une mémoire flash USB.
En outre, puisque vous pouvez enregistrer vos morceaux sous la forme de données audio dans une mémoire flash USB,
vous avez la possibilité de les écouter sur des périphériques portables. Il suffit de transférer les données via un ordinateur.
Vous pouvez transposer la hauteur de ton de l'intégralité du
clavier vers le haut ou vers le bas pour l'adapter à celle d'un
autre instrument ou d'un chanteur, tandis que vous jouez les
mêmes notes, non transposées.
Activent ou désactivent les parties à main gauche ou droite et
vous permettent de vous entraîner à jouer la partie
correspondante (partie désactivée) sur le clavier.
Ne mettez pas l'instrument hors tension si des tirets clignotants
apparaissent sur l'afficheur (ils indiquent qu'une opération est en
cours). Vous risqueriez d'endommager les données.
# Touches [-/NO], [+/YES]
Permettent de régler des valeurs ou d'effectuer des opérations au
niveau des fichiers. Lorsque vous appuyez simultanément sur les
deux touches pour certains réglages (Transpose (Transposition),
Tempo, etc.), la valeur par défaut est restaurée.
$ Touches de sonorités....................................... page 22
( Touche [I. A. CONTROL]............................... page 16
Règle la qualité du son en fonction du volume général.
A Borne [USB TO DEVICE] .............................. page 47
En reliant l'instru ment à un périphérique de stockage USB, vous
pouvez copier sur le périphérique les données enregistrées dans
l'instrument ou reproduire les données depuis ce périphérique.
Mise en route — Utilisation du Clavinova en tant que piano
Prenez garde de ne pas vous coincer les
doigts lors de l'ouverture et de la fermeture
du protège-clavier.
Grâce à son ensemble complet de pédales et son clavier expressif, cet instrument s'utilise comme un piano
acoustique. Cette section indique comment vous pouvez configurer et utiliser l'instrument. Elle indique
également comment utiliser le métronome intégré, très pratique pour les entraînements. Nous avons
également inclus le recueil de partitions 50 greats for the Piano qui vous permettra de maîtriser l'instrument.
Protège-clavier
ATT E N TION
• Tenez le couvercle avec les deux mains lorsque vous l'ouvrez ou le fermez. Ne le lâchez pas tant qu'il n'est pas complètement ouvert ou
fermé. Prenez garde à ne pas vous coincer les doigts entre le protège-clavier et l'appareil et à ne pas blesser les personnes évoluant
autour de vous, notamment les enfants.
• Ne placez pas de matériaux (métal ou papier) sur le couvercle du clavier. De petits objets placés à cet endroit risquent de tomber dans
l'instrument au moment de l'ouverture et d'être extrêmement difficiles à retirer. Ils risqueraient de provoquer par la suite des décharges
électriques, des courts-circuits, des incendies ou d'autres dommages graves pour l'instrument.
AVI S
• Déconnectez le périphérique de stockage USB fourni en option de la borne [USB TO DEVICE] avant de refermer le couvercle du clavier.
Le fait de rabattre le couvercle sans avoir débranché l'instrument peut endommager ce dernier.
• (CLP-S408/S406) Lorsque vous transportez l'instrument, recouvrez l'ensemble du clavier à l'aide de la feuille de protection (page 76, 80)
avant de fermer le protège-clavier. La feuille protégera le clavier des éraflures.
470440430S408S406465GP
Pour ouvrir le protège-clavier :
Relevez le couvercle légèrement, puis poussez-le et faites-le glisser complètement
jusqu'à ce que les touches du panneau et le clavier soient visibles. Vous pouvez
alors effectuer de nombreuses opérations depuis le panneau : sélection d'une
sonorité, enregistrement/reproduction d'un morceau ou utilisation du clavier.
Pour fermer le protège-clavier :
faites-le glisser doucement vers vous et abaissez-le lentement sur les touches.
Vous pouvez ouvrir le couvercle de manière à ne faire apparaître que le
clavier. Les touches du panneau « électronique » sont alors masquées et
vous avez l'impression de jouer sur un piano acoustique.
470440430S408S406465GP
Pour ouvrir le protège-clavier :
1.Tenez le rebord avant du protège-clavier des deux mains et ouvrez-le
lentement.
2.Fermez le rebord du protège-clavier. (Pliez-le de manière à ce qu'il
soit contre le protège-clavier.)
Pour fermer le protège-clavier :
1.Si le pupitre est déployé, refermez-le.
2.Redressez le rebord du protège-clavier.
3.Tenez le protège-clavier à deux mains et fermez-le doucement.
Introduction
12
Mise en route — Utilisation du Clavinova en tant que piano
Pupitre
470440430S408S406465GP
Pour redresser le pupitre :
1.Tirez le pupitre vers le haut et vers vous au maximum.
2.Abaissez les deux supports métalliques à gauche et à droite, situés
à l'arrière du pupitre.
3.Abaissez le pupitre pour qu'il repose sur ces supports métalliques.
Pour abaisser le pupitre :
1.Tirez le pupitre vers vous aussi loin que possible.
2.Dressez les deux supports métalliques (à l'arrière du pupitre).
3.Abaissez lentement le pupitre vers l'arrière jusqu'à ce qu'il soit
complètement redescendu.
ATT E N TION
N'essayez pas d'utiliser le pupitre lorsqu'il est en position semi-levée. De la même
manière, lorsque vous levez ou abaissez le pupitre, tenez-le jusqu'à ce qu'il soit
complètement levé ou descendu.
470440430S408S406465GP
Déployez le pupitre :
Lors de l'ouverture du protège-clavier, déployez le pupitre.
Repliez le pupitre :
Lors de la fermeture du protège-clavier, repliez le pupitre.
Introduction
Mise en route — Utilisation du Clavinova en tant que piano
13
Supports de partition
Pour ouvrirPour fermer
1
2
1
3
2
470440430S408S406465GP
Ces supports permettent de maintenir les partitions en place.
Couvercle
470440430S408S406465GP
ATT E N TION
• Vérifiez que l'extrémité du bras est bien insérée dans le renfoncement du couvercle. Si ce n'est pas le cas, le couvercle risque de tomber
et de provoquer des dégâts ou des blessures.
• Prenez soin de ne pas cogner le bras lorsque le couvercle est relevé. S'il sortait du renfoncement, il risquerait de faire chuter le couvercle.
• Prenez garde de ne pas vous coincer les doigts (les vôtres et ceux des personnes évoluant autour de vous, notamment les enfants)
lorsque vous soulevez ou abaissez le couvercle.
Pour ouvrir le couvercle :
1.Soulevez et tenez la partie droite du couvercle (par rapport
à l'extrémité du clavier de l'instrument).
2.Levez le bras et abaissez lentement le couvercle de manière
à ce que l'extrémité du bras s'insère dans le renfoncement
du couvercle.
Pour fermer le couvercle :
1.Tenez le bras du couvercle et soulevez le couvercle avec
précaution.
2.Maintenez le couvercle en position redressée, puis abaissez
le bras.
3.Abaissez lentement le couvercle.
Introduction
14
Mise en route — Utilisation du Clavinova en tant que piano
Mise sous tension
1-11-2
La forme de la fiche varie
selon le pays.
Voyant
d'alimentation
Interrupteur
d'alimentation
Écran
Indique généralement le tempo
1. Branchez le cordon d'alimentation.
Insérez d'abord la fiche du cordon d'alimentation dans la prise du Clavinova, puis branchez l'autre extrémité
du cordon sur une prise murale appropriée. Dans certaines régions, un adaptateur est fourni et permet
d'adapter les broches de la fiche aux prises secteur murales de la région concernée. Pour plus d'informations
sur le branchement du cordon d'alimentation, reportez-vous aux instructions d'assemblage à la page 69.
AVERTISSEMENT
Vérifiez que l'instrument est adapté à la tension secteur de la région dans laquelle vous l'utilisez (la tension nominale figure sur la
plaque du fabricant située sur le panneau inférieur). Dans certaines régions, un sélecteur de tension peut être disponible sur le
panneau inférieur du clavier principal, à côté de la prise AC IN. Assurez-vous que ce sélecteur est réglé sur la tension adaptée à
votre région. Si vous branchez l'appareil à une prise de courant non appropriée, vous risquez d'endommager les circuits internes,
voire de vous exposer à une décharge électrique.
Utilisez uniquement le cordon d'alimentation secteur fourni avec l'instrument. Si vous l'avez perdu ou s'il est endommagé et doit
être remplacé, contactez votre revendeur Yamaha. L'utilisation d'un câble de remplacement inadéquat peut provoquer un incendie
ou une décharge électrique !
Le type de câble d'alimentation fourni avec l'instrument peut varier selon le pays dans lequel vous l'achetez. (Dans certaines régions,
un adaptateur est fourni pour adapter la configuration des broches aux prises secteur de la région concernée.) Ne modifiez PAS la
fiche fournie avec l'instrument. Si celle-ci ne convient pas, vous devrez faire installer une prise adéquate par un électricien agréé.
2. Mettez l'instrument sous tension.
Appuyez sur le commutateur d'alimentation [] à droite du clavier pour allumer l'instrument.
L'afficheur au centre du panneau avant et le voyant d'alimentation situé en bas à gauche du clavier s'allument.
Voyant d'alimentation
Si vous fermez le protège-clavier sans éteindre l'instrument, le voyant d'alimentation reste allumé pour indiquer que l'instrument est
toujours sous tension.
Pour éteindre l'appareil, appuyez de nouveau sur l'interrupteur d'alimentation.
L'afficheur et le voyant d'alimentation s'éteignent.
ATT E N TION
Même lorsque l'instrument est hors tension, une faible quantité d'électricité circule toujours à l'intérieur. Si vous n'utilisez pas l'instrument
pendant une période prolongée ou par temps d'orage, veillez à débrancher la fiche de la prise murale.
Mise en route — Utilisation du Clavinova en tant que piano
Introduction
15
Réglage du volume — [MASTER VOLUME]
Augmente
le niveau.
Diminue
le niveau.
Pour régler le volume, utilisez le curseur [MASTER VOLUME] (Volume général)
situé à gauche du panneau. Jouez au clavier. pour produire des sons tout en réglant
le volume.
MASTER VOLUME : niveau du volume sonore de l'ensemble du clavier.
ATT E N TION
Même lorsque l'instrument est hors tension, une faible quantité d'électricité circule toujours à l'intérieur. Si vous n'utilisez pas l'instrument
pendant une période prolongée ou par temps d'orage, veillez à débrancher la fiche de la prise murale.
NOTE
Le réglage du curseur [MASTER VOLUME] a également une incidence sur le niveau de sortie des prises [PHONES] et AUX OUT.
Commande I.A. (Intelligent Acoustic Control)
La commande I.A. Control est une fonction qui permet de contrôler et de régler
automatiquement la qualité du son en fonction du volume global de l'instrument.
Même si le volume est faible, les sons graves et aigus sont très clairs.
Appuyez sur la touche [I.A. CONTROL] pour activer/désactiver la fonction. Lorsque la
fonction I.A. Control est activée, le témoin s'allume. Cette fonction ne concerne que les
sons émis par les haut-parleurs de l'instrument.
Réglage de la profondeur de la commande I. A. Control
Pour régler la profondeur de la commande I.A. Control, maintenez la touche [I. A. CONTROL] enfoncée et
appuyez sur la touche [–/NO] ou [+/YES]. La plage est comprise entre -3 et 3. Plus la valeur est élevée, meilleure
est la qualité des graves et des aigus à des volumes faibles. Le réglage actuel apparaît sur l'afficheur lorsque vous
maintenez la touche [I. A. CONTROL] enfoncée.
Pour rétablir le réglage par défaut (0), maintenez la touche [I. A. CONTROL] enfoncée et appuyez
simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES].
16
Introduction
Mise en route — Utilisation du Clavinova en tant que piano
Utilisation du casque
Face inférieure
Standard
stéréo
prise pour
casque
Connectez le casque à l'une des prises [PHONES].
Deux prises [PHONES] sont disponibles. Vous pouvez y connecter
deux casques stéréo standard. (Si vous n'utilisez qu'un seul casque,
vous pouvez le brancher dans n'importe quelle prise.)
ATT E N TION
N'utilisez pas le casque à un volume élevé pendant une période prolongée. Cela
pourrait même entraîner une perte de l'audition.
Casque en option
Casque HPE-160 de Yamaha
Utilisation du crochet de suspension du casque
Ce casque peut être suspendu sur l'instrument. Installez le crochet
à l'aide des deux vis fournies (4 x 10 mm), comme indiqué dans
l'illustration.
AVI S
Évitez de prendre autre chose que le casque au crochet de suspension. Vous risqueriez
d'endommager l'instrument ou le crochet.
Activation/désactivation des haut-parleurs
470440430S408S406465GP
L'interrupteur [SPEAKER] active ou désactive les haut-parleurs internes.
NORMAL .....Les haut-parleurs produisent du son tant qu'aucun casque n'est
connecté.
ON .................Les haut-parleurs produisent du son en permanence.
OFF................ Les haut-parleurs n'émettent aucun son.
Introduction
Mise en route — Utilisation du Clavinova en tant que piano
17
Utilisation des pédales
Lorsque vous appuyez sur la
pédale forte, les notes jouées
avant de relâcher la pédale ont
un plus long maintien.
NOTE
En usine, les pédales sont
recouvertes de vinyle pour le
transport. Si votre instrument est
doté de la fonction GP Responsive
Damper Pedal (pédale forte
réactive GP), retirez le capot de la
pédale pour optimiser l'effet.
NOTE
Vous pouvez également associer
les pédales centrale et de gauche
à la fonction de démarrage et
d'arrêt ([PLAY/PAUSE]) en mode
Function (page 51).
Lorsque vous appuyez sur la
pédale de sostenuto tout en
maintenant la note enfoncée,
celle-ci est prolongée tant que
la pédale est enfoncée.
NOTE
Lorsque vous sélectionnez la
sonorité Jazz Organ, la fonction
ROTARY SP (haut-parleur rotatif)
de la section [EFFECT] (page 25)
est automatiquement sélectionnée
et la pédale de gauche permet de
sélectionner la vitesse rotative du
haut-parleur.
Le Clavinova est doté de trois pédales : la pédale forte
(droite), la pédale de sostenuto (centre) et la pédale douce
(gauche). Elles produisent une série d'effets expressifs
semblables à ceux des pédales d'un piano acoustique.
Pédale forte (droite)
Lorsque vous appuyez sur cette pédale, le son est
maintenu, même lorsque vous relâchez les touches.
Lorsque vous l'utilisez avec l'une des sonorités Grand
Piano, vous obtenez une résonance particulière.
Elle reproduit la richesse de sonorité de la caisse de
résonance et de la table d'harmonie d'un piano
acoustique. Vous pouvez définir la profondeur de l'effet
de résonance via l'option Function (page 51).
Fonction de pédale à mi-course
Cet instrument est également doté d'une fonction de pédale à mi-course qui permet d'employer des techniques
intermédiaires. La pédale forte n'est donc ni totalement activée, ni complètement désactivée. Lorsque vous êtes à
mi-course (sur un piano classique), les feutrines n'étouffent les cordes que partiellement. Cette fonction du
Clavinova permet de gérer la sourdine avec délicatesse et expressivité : vous obtenez des nuances subtiles. Elle
permet également d'ajuster précisément le seuil au-delà duquel la pédale influe sur la sourdine. (Reportez-vous
aux paramètres du mode Function à la page 51.)
Pédale forte réactive GP
Cette pédale spéciale (uniquement sur le modèle CLP-470/S408) est conçue pour fournir une réponse tactile
sophistiquée. Lorsque vous appuyez dessus, vous avez la sensation d'appuyer sur la pédale d'un piano à queue
classique. Ce pédalier permet de ressentir physiquement la sensation d'une pédale à mi-course. Il est donc plus simple
d'obtenir cet effet qu'avec un pédalier classique. La pression sur la pédale peut varier selon le contexte, notamment
l'endroit où se trouve l'instrument. Vous pouvez donc régler la pédale à mi-course en conséquence (page 51).
Pédale de sostenuto (centre)
Si vous appuyez sur la pédale de sostenuto pendant que
vous jouez et maintenez une note ou un accord au clavier,
ces notes sont maintenues tant que vous appuyez sur la
pédale. Les sonorités d'orgue, de cordes et de chœur sont
entendues tant que la pédale de sostenuto est enfoncée.
En revanche, les notes suivantes ne le seront pas.
Pédale douce (gauche)
La pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des notes jouées
lorsque vous appuyez dessus. Elle n'a toutefois aucune incidence sur les notes déjà
jouées ou soutenues. Appuyez sur cette pédale juste avant de jouer les notes.
Introduction
18
Reproduction d'un morceau de piano
470440430S408 S406 465GP
Réglage de la sensibilité au toucher — [TOUCH]
[−/NO][+/YES][TOUCH]
NOTE
Ce réglage ne modifie pas le
poids du clavier.
Réglage par défaut : MEDIUM
NOTE
Le type de sensibilité au toucher
choisi est appliqué à toutes les
sonorités. Toutefois, les réglages
de sensibilité au toucher peuvent
n'avoir que très peu d'effet, voire
aucun, dans le cas de certaines
sonorités qui normalement ne
sont pas sensibles à la
dynamique du clavier. Reportezvous à la « liste des sonorités
prédéfinies », page 64.
NOTE
Le volume du toucher défini en
mode FIXED est appliqué à toutes
les sonorités.
Plage de réglage : 1 (volume
minimum) et 127 (volume
maximum)
Réglage par défaut : 64
Vol um e
Vous pouvez sélectionner quatre touchers différents en appuyant sur le bouton [TOUCH]. Sélectionnez celui
qui correspond le mieux à votre style de jeu et à vos goûts.
HARD ........... Vous devez appuyer sur les touches avec une certaine force pour
obtenir un volume maximal.
MEDIUM .....Vous obtenez une réponse plus ou moins « standard » du clavier.
SOFT............. Permet d'obtenir un niveau sonore maximal en exerçant une
pression relativement faible sur les touches.
FIXED...........Le volume de toutes les notes est le même, quelle que soit la force
de frappe sur le clavier. (Aucun voyant n'est allumé.) Vous pouvez
modifier le volume fixe.
Modification du volume lorsque FIXED est sélectionné
Lorsque vous sélectionnez le mode FIXED, vous pouvez
modifier le volume à l'aide des touches [-/NO] [+/YES] tout
en maintenant la touche [TOUCH] enfoncée. La plage des
volumes est comprise entre 1 et 127. Le niveau de volume
sélectionné apparaît sur l'afficheur lorsque vous appuyez sur
la touche [TOUCH].
Vous pouvez rétablir le paramètre par défaut (64) en
appuyant sur les touches [-/NO] et [+/YES] tout en
maintenant la touche [TOUCH] enfoncée.
Reproduction d'un morceau de piano
Introduction
19
Utilisation du métronome — [METRONOME]
[−/NO][+/YES]
[TEMPO/FUNCTION ]
NOTE
Vous pouvez régler le volume du
métronome en mode Function
(page 51).
L'indicateur de temps
clignote en rythme avec
le tempo sélectionné.
NOTE
Les paramètres de tempo par
défaut et le type de mesure des
morceaux MIDI varient selon les
morceaux sélectionnés. Lorsque
vous sélectionnez un morceau
MIDI, vous annulez ce réglage et
rétablissez le tempo et le type de
mesure d'origine associés au
morceau sélectionné.
Te mp s
Cet instrument possède un métronome intégré (dispositif qui maintient un tempo régulier) très utile pour
les exercices.
12
1. Activez le métronome.
Vous activez le son du métronome en appuyant sur la
touche [METRONOME].
Réglage du tempo
Appuyez sur la touche [TEMPO/FUNCTION] (le témoin s'allume). Vous
pouvez régler le tempo du métronome dans une plage comprise entre 5 et
500 mesures par minute. Pour ce faire, utilisez les touches [TEMPO/
FUNCTION ].
Vous pouvez rétablir le réglage par défaut (120) en appuyant simultanément
sur les touches [] et [].
Réglage du type de mesure
Vous pouvez régler le type de mesure (temps) du
métronome en maintenant la touche [METRONOME]
enfoncée tout en utilisant les touches [-/NO]/[+/YES].
La plage de valeurs est comprise entre 0 et 15. Le
réglage sélectionné apparaît sur l'afficheur lorsque vous appuyez sur la touche
[METRONOME].
Le premier temps est marqué par un carillon et le reste des temps par des
déclics. Lorsque le type de mesure est réglé sur « 0 », un déclic se produit
àchaque temps.
Pour rétablir le réglage par défaut (0), appuyant sur les touches [-/NO] et
20
[+/YES] tout en maintenant la touche [METRONOME] enfoncée.
2. Arrêtez le métronome.
Désactivez le métronome en appuyant sur la touche [METRONOME].
Introduction
Reproduction d'un morceau de piano
Entretien
Pour que votre Clavinova soit toujours dans le meilleur état, nous vous
recommandons de suivre régulièrement les consignes d'entretien ci-dessous.
Entretien de l'instrument et du tabouret
• Pour nettoyer l'instrument, utilisez un chiffon doux et sec ou un tissu légèrement humide.
AVI S
N'utilisez jamais de diluants de peinture, de solvants, de produits d'entretien liquides ou de tampons de nettoyage
imprégnés de produits chimiques.
Si vous utilisez un modèle poli, retirez les saletés et les poussières à l'aide d'un chiffon doux. Ne frottez pas trop
fort car de petites particules de poussière peuvent rayer le revêtement de l'instrument.
Pour conserver l'aspect de la surface polie, appliquez un produit de polissage pour piano du commerce sur un
chiffon doux et passez ce chiffon sur la surface de l'instrument. Faites ensuite briller la surface avec un autre
chiffon. Avant d'utiliser le produit de polissage, prenez le soin de lire les instructions afin de l'utiliser correctement.
• Resserrez régulièrement les vis de l'instrument et du tabouret.
Nettoyage de la pédale
Comme les pédales d'un piano acoustique, celles de l'instrument peuvent se ternir avec le temps. Dans ce
cas, polissez la pédale avec un mélange pour pédales de piano. Avant d'utiliser le composé, prenez le soin
de lire les instructions afin de l'utiliser correctement.
Accordage
À la différence d'un piano acoustique, il n'est pas nécessaire d'accorder cet instrument. Il reste toujours
parfaitement accordé.
Tr an sp or t
Vous pouvez transporter l'instrument avec d'autres objets. Il est également possible de le déplacer
d'une seule pièce ou de le démonter tel qu'il était lorsque vous l'avez déballé. Transportez le clavier
à l'horizontale. Ne l'adossez pas à un mur et ne le dressez pas sur l'un des côtés. Ne soumettez pas
l'instrument à des vibrations ou des chocs excessifs.
Lorsque vous transportez l'instrument monté, vérifiez que toutes les vis sont correctement serrées et
qu'aucune d'entre elles ne s'est desserrée lors du déplacement de l'instrument.
AVI S
(CLP-S308/S306) Lorsque vous transportez l'instrument, recouvrez l'ensemble du clavier à l'aide de la feuille
(page 76, 80) avant de fermer le protège-clavier. La feuille protégera le clavier des éraflures.
Introduction
Mise en route — Utilisation du Clavinova en tant que piano
21
Fonctions avancées
[VARIATION]
(CLP-470/440/S408/S406)
Touches de
sonorités
NOTE
Le niveau sonore d'une sonorité
varie en fonction de la force de
frappe sur le clavier. Toutefois,
certaines sonorités ne sont que
peu modifiées, voire pas du tout.
Reportez-vous à la partie
« Réponse au toucher » de la
section « Liste des sonorités
prédéfinies » (page 64).
Reproduction de sons d'instrument variés
(sonorités)
Vous pouvez sélectionner bien sûr des sons de piano superbes et réalistes, mais également des sons
(sonorités) d'autres instruments, notamment d'orgues ou d'instruments à cordes.
Sélection de sonorités
Sélectionnez la sonorité de votre choix en appuyant sur l'une des touches prévues
à cet effet. Jouez au clavier et écoutez le son.
[VARIATION]
Vous pouvez activer une autre version de la sonorité sélectionnée. Lorsque vous
appuyez sur la touche [VARIATION] ou sur celle qui correspond à la sonorité
sélectionnée, vous activez ou désactivez la variation. Le témoin s'allume lorsque
la fonction [VARIATION] est activée. Pour plus d'informations sur les
caractéristiques de chaque variation, reportez-vous à la « liste des sonorités
prédéfinies », page 64.
Écoute des morceaux de démonstration
Pour vous familiariser avec les caractéristiques des différentes sonorités, écoutez les morceaux de démonstration
correspondants. Pour plus d'informations sur les caractéristiques des différentes sonorités prédéfinies, reportez-vous
à la liste page 64.
Reproduction de sons d'instrument variés (sonorités)
470440430S408S406465GP
Concerto a cembalo obbligato, 2 violini,
viola e continuo No.7, BWV.1058
Herr Christ, der ein'ge Gottes-Sohn,
BWV.601
J. S. Bach
: Fourni
— : Non fourni
1. Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode Demo.
23213
Mode :
Un mode est un état dans lequel
il est possible d'exécuter une
fonction donnée. Ainsi, en mode
Demo, vous pouvez reproduire
des morceaux de démonstration.
NOTE
Le mode Demo ne peut pas être
activé pendant l'enregistrement
de morceaux (page 34) ou la
réalisation d'opérations sur les
fichiers (page 40).
NOTE
La réception de données MIDI
est impossible en mode Demo.
Les données des morceaux
de démonstration ne sont pas
transmises via les bornes MIDI.
NOTE
Vous ne pouvez pas modifier
le tempo des morceaux de
démonstration. De la même
manière, vous ne pouvez pas
utiliser les fonctions Part Cancel
(page 32) et A-B Repeat
(page 33) lorsque le mode
de démonstration est activé.
NOTE
Pour plus d'informations sur
chaque échantillonnage et sur les
sonorités auxquelles il peut être
appliqué, reportez-vous à la liste
des sonorités prédéfinies, page 64.
Reportez-vous à la page 51 pour
indiquer la profondeur de l'effet
d'échantillonnage sur les sonorités.
Les voyants de la touche Voice clignotent les uns après les autres.
2. Sélectionnez un morceau et lancez la reproduction.
Appuyez sur l'une des touches de sonorité pour lancer la reproduction de tous
les morceaux en commençant par le morceau de démonstration correspondant
(donne un aperçu de la sonorité qui est normalement sélectionnée à l'aide de
cette touche). Si vous attendez un moment avant d'appuyer sur des touches, la
reproduction du morceau GRAND PIANO 1 débute.
3. Arrêtez la démonstration et quittez ce mode.
Appuyez sur la touche [DEMO] ou [STOP].
Pour interrompre la reproduction d'un morceau en mode démonstration,
appuyez sur la touche [PLAY/PAUSE].
Écoute des démonstrations
de piano (techniques
d'échantillonnage)
Vous pouvez reproduire des démonstrations de piano et obtenir des échantillons de
sonorités très élaborés.
Appuyez sur la touche [DEMO], puis sur la touche [VARIATION]. Ensuite, appuyez sur
la touche Voice correspondant à la démonstration de piano que vous voulez écouter (voir
ci-après). Les morceaux de démonstration sont associés aux touches de sons comme suit.
(technologie d'échantillonnage)
Échantillonnage stéréoGRAND PIANO1
Échantillonnage monoGRAND PIANO2
Échantillon avec maintienAvecGRAND PIANO3
Échantillonnage avec
désactivation des touches
Résonance des cordesAvecHARPSICHORD
Pour arrêter la reproduction, appuyez sur la touche [DEMO] ou [STOP].
Démonstration de piano
SansGRAND PIANO4
AvecE.PIANO1
SansE.PIANO2
SansPIPE ORGAN
470440430S408S406465GP
Touche Voice
Reproduction de sons d'instrument variés (sonorités)
Fonctions avancées
23
Amélioration et personnalisation du son - [BRILLIANCE]/
[−/NO] [+/YES]
[BRILLIANCE]
[EFFECT]
[REVERB]
Réglage par défaut : NORMAL
NOTE
Lorsque BRILLIANCE est réglé
sur BRIGHT, le son global est
légèrement plus fort. Si MASTER
VOLUME est réglé sur un niveau
élevé, le son peut être légèrement
déformé. Si c'est le cas, diminuez
le niveau de MASTER VOLUME.
Réglage par défaut :
Les réglages par défaut du type
(y compris Off) et de la profondeur
de réverbération sont différents
pour chaque sonorité.
Plage de réglage : 0 (sans effet) 20 (profondeur maximum de
réverbération)
[REVERB]/[EFFECT]
[BRILLIANCE]
Cette commande permet de modifier la tonalité ou le « timbre » du son obtenu.
Appuyez plusieurs fois sur la touche [BRILLIANCE] jusqu'à ce que le voyant du
type approprié s'allume. Lorsque deux voyants adjacents sont allumés, le type
qui apparaît entre les deux est sélectionné. Par exemple, lorsque NORMAL et
MELLOW sont allumés, le réglage de la clarté situé entre NORMAL et MELLOW
est sélectionné. Ce paramètre influe sur la totalité du son de l'instrument.
BRIGHT (clair)....................Timbre vif
NORMAL.............................. Timbre standard
MELLOW (harmonieux) ...Timbre doux et harmonieux
[REVERB]
Cette commande vous permet de sélectionner différents effets de réverbération
numérique qui ajoutent de la profondeur et de l'expression au son pour créer une
acoustique réaliste.
Appuyez plusieurs fois sur la touche [REVERB] jusqu'à ce que le témoin du type
approprié s'allume. Aucun effet n'est produit lorsque tous les voyants sont éteints.
Vous pouvez également régler la profondeur de la réverbération (voir ci-après).
Off ....................Si aucun effet de réverbération n'est sélectionné, aucun voyant REVERB
ROOM .............Ce réglage ajoute un effet de réverbération continu au son, semblable à la
HALL 1
..............Pour obtenir un son avec réverbération « plus grande », utilisez le réglage
HALL 2
............... Pour obtenir une réverbération de grande amplitude, utilisez le réglage HALL 2.
STAGE ............. Cet effet simule la réverbération d'une scène.
Réglage de la profondeur de réverbération
Vous pouvez régler la profondeur de réverbération de la sonorité sélectionnée en
maintenant la touche [REVERB] enfoncée et en appuyant sur la touche [-/NO]
ou [+/YES]. La plage de profondeur est comprise entre 0 et 20. Le réglage actuel
de la profondeur s'affiche lorsque vous maintenez la touche [REVERB] enfoncée.
Vous pouvez rétablir le réglage par défaut en maintenant la touche [REVERB]
enfoncée et en appuyant sur les touches [-/NO] [+/YES].
Fonctions avancées
24
Reproduction de sons d'instrument variés (sonorités)
n'est allumé.
Les sonorités GRAND PIANO1 – GRAND PIANO4 permettent d'obtenir
une résonance à l'image de la table d'harmonie d'un piano acoustique,
même lorsque la fonction de réverbération est désactivée.
réverbération acoustique d'une pièce.
HALL 1. Cet effet simule la réverbération naturelle d'une petite salle de concert.
Cet effet simule la réverbération naturelle d'une grande salle de concert.
[EFFECT]
Réglage par défaut :
Les réglages par défaut du type
(y compris Off) et de la profondeur
de l'effet sont différents pour
chaque sonorité.
NOTE
Lorsque vous sélectionnez
ROTARY SP, vous pouvez appuyer
sur la pédale de gauche, puis la
relâcher pour accélérer/ralentir la
rotation du haut-parleur.
Plage de réglage : 0 (sans effet) 20 (profondeur maximum d'effet)
[-/NO][+/YES][TRANSPOSE]
Transposition : modification de
la tonalité d'un morceau. Sur le
Clavinova, la transposition modifie
le ton du clavier tout entier.
Cette touche permet de sélectionner un effet afin d'améliorer le son en lui
donnant une plus grande amplitude.
Appuyez plusieurs fois sur la touche [EFFECT] jusqu'à ce que le voyant du type
approprié s'allume. Aucun effet n'est produit lorsque tous les voyants sont
éteints. Vous pouvez également régler la profondeur de l'effet (voir ci-après).
Off ............................. Si vous ne sélectionnez aucun effet, aucun voyant EFFECT
ne s'allume.
CHORUS.................. Ajoute un effet éclatant et riche.
PHASER ................... Ajoute un effet majestueux.
TREMOLO............... Ajoute un effet de trémolo.
ROTARY SP............. Ajoute l'effet de vibrato d'un haut-parleur rotatif.
Réglage de la profondeur de l'effet
Vous pouvez régler la profondeur d'effet de la sonorité sélectionnée en maintenant
la touche [EFFECT] enfoncée et en appuyant sur la touche [-/NO] ou [+/YES]. La
plage de profondeur est comprise entre 0 et 20. Le réglage actuel de la profondeur
apparaît sur l'afficheur lorsque vous maintenez la touche [EFFECT] enfoncée.
Vous pouvez rétablir le réglage par défaut en maintenant la touche [EFFECT]
enfoncée et en appuyant sur les touches [-/NO] [+/YES].
Transposition — [TRANSPOSE]
Vous pouvez transposer le ton de l'instrument (ce que vous jouez au clavier et le morceau reproduit) pour le
remplacer par celui d'un autre instrument ou d'un autre chanteur sans pour autant changer de touches sur le
clavier. La transposition peut se faire par intervalles d'un demi-ton. Par exemple, si vous réglez la
transposition sur « 5 » et que vous jouez un do, vous obtiendrez le ton de la note fa. Vous pourrez donc jouer
votre morceau comme s'il était en do majeur et le Clavinova le transposera dans la tonalité fa.
Réglage de la transposition
Vous pouvez effectuer une transposition par intervalles d'un
demi-ton. Pour ce faire, appuyez sur la touche [-/NO] [+/YES]
tout en maintenant la touche [TRANSPOSE] enfoncée. Pour
rétablir le réglage par défaut (0), appuyant sur les touches
[-/NO] et [+/YES] tout en maintenant la touche [TRANSPOSE] enfoncée.
Fonctions avancées
Reproduction de sons d'instrument variés (sonorités)
25
Activation/désactivation de la fonction de transposition
NOTE
Vous ne pouvez pas transposer la
reproduction d'un morceau audio.
21
NOTE
(CLP-470/440/S408/S406)
Il est impossible d'activer en
même temps les modes Dual et
Split (Partage) (page 27).
(CLP-470/440/S408/S406)
[VARIATION] en mode Dual
Le voyant de la touche
[VARIATION] s'allume en cas
d'activation de la variation pour
l'une des sonorités (ou les deux)
en mode Dual. Lorsque le mode
Dual est activé, vous pouvez
utiliser la touche [VARIATION]
pour activer ou désactiver la
variation des deux sonorités. Pour
l'activer ou la désactiver pour une
seule des sonorités, maintenez
la touche de l'autre sonorité
enfoncée et appuyez sur la
touche correspondant à la
sonorité dont vous souhaitez
modifier la variation.
[REVERB] en mode Dual
L'instrument attribue
automatiquement le type de
réverbération optimal à la
combinaison de sonorités.
[EFFECT] en mode Dual
Dans certaines conditions, un
type d'effet peut être prioritaire sur
un autre. Pour modifier la
profondeur d'un effet, appuyez
sur la touche [-/NO] ou [+/YES]
tout en maintenant la touche
[EFFECT] enfoncée. Dans ce cas,
les paramètres s'appliquent
uniquement à la sonorité 1. Vous
pouvez également modifier la
profondeur en mode Function
(page 51).
Priorité de numérotation des sonorités
Chaque fois que vous appuyez sur la touche [TRANSPOSE], vous activez ou
désactivez la fonction de transposition. Lorsque le témoin clignote, la fonction est
activée. Lorsque cette fonction est désactivée ou que la valeur de la transposition
est 0, le témoin ne clignote pas.
Superposition de deux sonorités (mode Dual)
Cette fonction permet de superposer et de jouer deux sonorités différentes en même temps. Vous pouvez
superposer deux sonorités de deux catégories différentes ou deux sonorités de la même catégorie. Vous
obtenez une sonorité composite d'une grande richesse et avec plus de texture.
1. Activez le mode Dual.
Appuyez simultanément sur deux touches de sonorités. Les voyants des
deux sonorités sélectionnées s'allument lorsque le mode Dual est activé.
Jouez au clavier et écoutez le son.
26
En fonction de la priorité de
numérotation des sonorités présentée
dans le schéma à droite, la sonorité
associée au plus petit numéro est
désignée comme Voice 1, et la
deuxième sonorité comme Voice 2.
Le mode Function permet d'accéder à de nombreuses autres fonctions du
mode Dual, notamment l'équilibrage du volume ou le réglage des octaves
(page 51).
2. Quittez le mode Dual pour revenir en mode de reproduction
normale.
Pour revenir au mode de reproduction normale avec une seule sonorité,
appuyez sur l'une des touches de sonorité.
Fonctions avancées
Reproduction de sons d'instrument variés (sonorités)
Sonorité 1/sonorité 2
12
891011
34567
121314
Partage de la portée du clavier et sélection de deux sonorités
Touches de sonorités [SPLIT]
NOTE
Vous ne pouvez pas activer les
modes Dual (page 26) et Split en
même temps.
NOTE
La touche correspondant au
« point de partage » fait partie
de la plage de la main gauche.
NOTE
Vous pouvez également modifier
le point de partage en mode
Function (page 51).
NOTE
Le point de partage par défaut
peut être rappelé en maintenant
la touche [SPLIT] enfoncée tout
en appuyant simultanément sur
les touches [–/NO] et [+/YES].
F 2 (par défaut)
différentes (mode Split)
470440430S408S406465GP
Le mode Split (Partage) vous permet de jouer deux sonorités différentes sur le clavier, l'une de la main gauche et
l'autre de la main droite. Vous pouvez par exemple jouer de la main gauche une partition de basse à l'aide de la
sonorité Wood Bass (Basse en bois) ou Electric Bass (Basse électrique) et une mélodie de la main droite.
1. Activez le mode Split.
Appuyez sur la touche [SPLIT] de manière à ce que son témoin s'allume.
Dans un premier temps, le réglage par défaut (WOOD BASS) est sélectionné
pour la sonorité de la main gauche.
Le mode Function (page 51) permet d'accéder à d'autres fonctions en
mode Split, notamment l'équilibrage du volume ou le réglage des octaves.
2. Définissez le point de partage (la limite entre les plages des
mains gauche et droite).
Maintenez la touche [SPLIT] enfoncée et appuyez sur la touche que vous
souhaitez désigner comme point de partage. Vous pouvez également maintenir
la touche [SPLIT] enfoncée tout en appuyant sur les touches [-NO]/[+/YES]
autant de fois que nécessaire pour modifier le point de partage.
A -1C1C2C3C4C5C6C7
Reproduction de sons d'instrument variés (sonorités)
Fonctions avancées
27
Le nom de la note correspondant au point de partage apparaît sur
La barre supérieure indique un dièse
La barre inférieure désigne un bémol
Exemple d'affichage d'une note spécifiée comme point de partage
NOTE
[VARIATION] en mode Split
Normalement, le voyant de la
sonorité de droite s'allume en
mode Split. Utilisez la touche
[VARIATION] pour activer ou
désactiver la variation de la
sonorité de droite, selon vos
besoins. Lorsque vous maintenez
la touche [SPLIT] enfoncée, le
voyant de la sonorité de gauche
s'allume. Dans ce cas, la touche
[VARIATION] permet alors
d'activer ou de désactiver la
variation de la sonorité de gauche.
[REVERB] en mode Split
L'instrument attribue
automatiquement le type de
réverbération optimal à la
combinaison de sonorités.
[EFFECT] en mode Split
Dans certaines conditions, un
type d'effet peut être prioritaire sur
un autre. Pour modifier la
profondeur d'un effet, appuyez
sur la touche [-/NO] ou [+/YES]
tout en maintenant la touche
[EFFECT] enfoncée. Dans ce cas,
les paramètres s'appliquent
uniquement à la sonorité de
droite. Vous pouvez également
modifier la profondeur en mode
Function (page 51).
l'afficheur lorsque vous appuyez sur la touche [SPLIT].
3. Sélectionnez une sonorité pour la main droite.
Appuyez sur une touche de sonorité.
Pour activer ou désactiver la sonorité partagée de la main droite, appuyez
sur la touche [VARIATION] ou sur la touche correspondant à la sonorité
sélectionnée.
4. Sélectionnez la sonorité de la main gauche.
Appuyez sur la touche de la sonorité correspondante tout en maintenant la
touche [SPLIT] enfoncée. Le témoin de la touche de la sonorité de gauche
s'allume lorsque vous appuyez sur la touche [SPLIT].
28
Pour activer ou désactiver la variation de la sonorité partagée de la main
gauche, maintenez la touche [SPLIT] enfoncée et appuyez sur la touche
[VARIATION] ou sur la touche de la sonorité sélectionnée.
Jouez au clavier et écoutez le son.
5. Quittez le mode Split et retournez au mode de reproduction
normal.
Appuyez de nouveau sur la touche [SPLIT] pour que son voyant s'éteigne.
Fonctions avancées
Reproduction de sons d'instrument variés (sonorités)
Reproduction de morceaux
NOTE
Pour obtenir une présentation
générale de la norme MIDI et de
son utilisation, reportez-vous à la
documentation Généralités MIDI
(téléchargeable depuis le site
Web Yamaha).
NOTE
Les morceaux que vous
enregistrez sur cet instrument
sont appelés morceaux utilisateur.
Les morceaux créés via une autre
méthode sont appelés morceaux
externes. Un périphérique de
stockage USB permet de stocker
des morceaux utilisateur dans le
dossier USER FILES.
Cet instrument permet de reproduire des morceaux prédéfinis, des morceaux utilisateur (ceux que vous avez
enregistrés) ou des morceaux disponibles sur le marché. Vous pouvez reproduire ces morceaux tout en
jouant sur le clavier. Les morceaux sont enregistrés dans la mémoire interne et sur un périphérique de
stockage USB relié à la borne [USB TO DEVICE].
Morceaux MIDI et audio
Sur cet instrument, vous pouvez enregistrer et reproduire deux types de morceaux :
morceaux MIDI et morceaux audio.
Un morceau MIDI comprend les informations sur la performance au clavier. Il ne s'agit pas
de l'enregistrement d'un son proprement dit. Ces informations désignent les touches qui
sont activées, la synchronisation et la force (comme dans une partition musicale). Selon les
informations de la performance enregistrée, le générateur de sons (du Clavinova, etc.) permet
d'obtenir le son approprié. Un morceau MIDI sollicite peu de données par rapport à un
enregistrement audio et permet de modifier facilement un événement (par exemple, une sonorité).
Un morceau audio est l'enregistrement du son proprement dit. L'enregistrement de ces
données est identique à celui de données sur des cassettes ou avec un magnétophone. Vous
pouvez les reproduire sur un lecteur de musique portable. Vous pouvez donc facilement
faire écouter vos performances à d'autres personnes.
Morceaux compatibles avec cet instrument
Les morceaux sont stockés sur l'instrument dans l'une des quatre mémoires, appelées « lecteurs ». Les quatre
témoins (PRESET, USER MIDI, USB MIDI, USB AUDIO) situés au-dessus de la touche [SONG SELECT]
désignent ces lecteurs.
Lecteur
PRESET001–050
USER MIDIU.01– U.10
USB MIDIU.00–U.99
USB AUDIOA.00–A.99
Numéros de morceaux ; [xxx] correspond à des numéraux.
Numéro du
morceau
001–xxx
001–xxx
001–xxx
Type de morceau
Morceau prédéfini (MIDI)
50 morceaux de piano prédéfinis sur l'instrument. Ces morceaux
correspondent aux partitions figurant dans le recueil « 50 greats
for the Piano » ; vous pouvez les utiliser comme bon vous semble.
Morceaux utilisateur sur l'instrument (MIDI)
Morceaux MIDI que vous avez enregistrés sur l'instrument à
l'aide de la fonction Record (page 34). Vous pouvez enregistrer
jusqu'à 10 morceaux (U.01– U.10) sur cet instrument.
Morceaux externes sur l'instrument (MIDI)
Morceaux MIDI transférés depuis un ordinateur (page 49). Vous
pouvez transférer (enregistrer) jusqu'à 999 morceaux (001– 999)
sur cet instrument.
Morceaux utilisateur stockés sur le périphérique USB (MIDI)
Morceaux MIDI que vous avez enregistrés et stockés sur un
périphérique de stockage USB à l'aide de la fonction Record (page
34). Vous pouvez reproduire jusqu'à 100 morceaux (U.00– U.99).
Morceaux externes stockés sur un périphérique USB (MIDI)
Morceaux MIDI disponibles dans le commerce ou édités sur un
ordinateur, etc., et stockés sur le périphérique de stockage USB.
Vous pouvez reproduire jusqu'à 999 morceaux (001–999).
Morceaux utilisateur stockés sur le périphérique USB (audio)
Il s'agit de morceaux audio enregistrés sur un périphérique de
stockage USB. Vous les enregistrez sur l'instrument (page 34) ou
vous effectuez une conversion via des données MIDI (page 41).
Vous pouvez reproduire jusqu'à 100 morceaux (A.00– A.99).
Morceaux externes stockés sur le périphérique USB (audio)
Morceaux commercialisés, etc., enregistrés sur le périphérique
de stockage USB. Vous pouvez reproduire jusqu'à
999 morceaux (001–999).
Fonctions avancées
Reproduction de morceaux
29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.