Before using the Clavinova, be sure to read “PRECAUTIONS” on pages 6-7.
Achten Sie darauf, vor Einsatz des Clavinova die “VORSICHTSMASSNAHMEN” auf Seite 6-7 durchzulesen.
Avant d'utiliser le Clavinova, lire attentivement la section «PRECAUTIONS D'USAGE» aux pages 6- 7.
Antes de utilizar el Clavinova, lea las “PRECAUCIONES” que debe tener en cuenta en las páginas 6- 7.
ENGLISHDEUTSCHFRANÇAISESPAÑOL
IMPORTANT
—Check your power supply—
Make sure that your local AC
mains voltage matches the
voltage specified on the name
plate on the bottom panel. In
some areas a voltage selector
may be provided on the bottom
panel of the main keyboard unit
near the power cord. Make sure
that the voltage selector is set for
the voltage in your area. The
voltage selector is set at 240V
when the unit is initially shipped.
To change the setting use a
"minus" screwdriver to rotate the
selector dial so that the correct
voltage appears next to the
pointer on the panel.
For information on assembling
the keyboard stand, refer to the
instructions at the end of this
manual.
WICHTIG
—Überprüfen Sie Ihren
Netzanschluss—
Vergewissern Sie sich, dass die
Spannung in Ihrem örtlichen
Stromnetz mit der Spannung
übereinstimmt, die auf dem
Typenschild auf der Unterseite
des Instruments angegeben ist. In
bestimmten Regionen ist auf der
Unterseite des Keyboards in der
Nähe des Netzkabels ein
Spannungswähler angebracht.
Vergewissern Sie sich, dass der
Spannungswähler auf die
Spannung Ihres lokalen
Stromnetzes eingestellt ist. Dieser
Spannungswähler ist bei
Auslieferung auf 240 V
eingestellt. Sie können die
Einstellung mit einem
Schlitzschraubenzieher ändern.
Drehen Sie dazu den
Wählschalter, bis der Pfeil auf
dem Instrument auf die richtige
Spannung zeigt.
Weitere Informationen über die
Montage des Keyboard-Ständers
erhalten Sie in den Anweisungen
am Ende dieses Handbuchs.
IMPORTANT
—Contrôler la source
d'alimentation—
Vérifiez que la tension spécifiée
sur le panneau inférieur
correspond à la tension du
secteur. Dans certaines régions,
l'instrument peut être équipé d'un
sélecteur de tension situé sur le
panneau inférieur du clavier à
proximité du cordon
d'alimentation.
Vérifiez que ce sélecteur est bien
réglé en fonction de la tension
secteur de votre région. Le
sélecteur de tension est réglé sur
240 V au départ d'usine. Pour
modifier ce réglage, utilisez un
tournevis à lame plate pour
tourner le sélecteur afin de mettre
l'indication correspondant à la
tension de votre région vis à vis
du repère triangulaire situé sur le
panneau.
Pour obtenir des informations sur
l'assemblage du support du
clavier, reportez-vous aux
instructions à la fin de ce manuel.
IMPORTANTE
—Verifique la alimentación de
corriente—
Asegúrese de que tensión de
alimentación de CA de su área
corresponde con la tensión
especificada en la placa de
características del panel inferior.
En algunas zonas puede haberse
incorporado un selector de
tensión en el panel inferior de la
unidad del teclado principal,
cerca del cable de alimentación.
Asegúrese de que el selector de
tensión esté ajustado a la tensión
de su área. El selector de tensión
se ajusta a 240V cuando la
unidad sale de fábrica. Para
cambiar el ajuste, emplee un
destornillador de cabeza "recta"
para girar el selector de modo
que aparezca la tensión correcta
al lado del indicador del panel.
Para información sobre el
montaje del soporte del teclado,
consulte las instrucciones al final
de este manual.
EN
DE
FR
ES
Page 2
Introduction
SPECIAL MESSAGE SECTION
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these
graphics appears on this page. Please observe all cautions
indicated on this page and those indicated in the safety
instruction section.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings.
The exclamation point within the
equilateral triangle is intended to alert
the user to the presence of important
operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle, is intended to alert the user to the
presence of uninsulated “dangerous
voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electrical
shock.
Battery Notice: This product MAY contain a small non-
rechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is
approximately five years. When replacement becomes
necessary, contact a qualified service representative to
perform the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl-
edge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully and consult
your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi-
cates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic products
are tested and approved by an independent safety testing
laboratory in order that you may be sure that when it is
properly installed and used in its normal and customary
manner, all foreseeable risks have been eliminated. DO
NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product performance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro-
duce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
CLP-240/230
Model
Serial No.
Purchase Date
92-469 1 (bottom)
Page 3
Introdu
cción
Le damos las gracias por adquirir el Yamaha Clavinova. La lectura atenta de este manual le permitirá disfrutar de las útiles
y avanzadas funciones del Clavinova.
Es recomendable guardar el manual en un lugar seguro y accesible, para futuras consultas.
Acerca de este Manual de instrucciones
Este manual consta de tres secciones principales: ”Introducción”, ”Referencia” y ”Apéndice”.
Introducción (página 2):
Lea primero esta sección.
Referencia (página 13):
En esta sección se explica la forma de realizar configuraciones detalladas de las diversas funciones del Clavinova.
Apéndice (página 77):
En esta sección se incluye material de referencia.
* En este Manual de instrucciones se hace referencia a los modelos CLP-240/230 como el CLP/Clavinova.
* Las ilustraciones y las presentaciones de indicadores LED mostradas en este manual de instrucciones sólo deben
utilizarse como orientación para el aprendizaje y es posible que no se ajusten completamente a su instrumento.
* Las ilustraciones del panel que se muestran en el manual de instrucciones se extraen del CLP-240.
* La copia de software o datos musicales disponibles en el mercado para un uso distinto al uso personal está
estrictamente prohibido.
AVISO DE COPYRIGHT
Este producto incorpora y contiene programas informáticos y contenido cuyos derechos de autor pertenecen a Yamaha o a terceros
que han otorgado a Yamaha permiso para utilizarlos. Estos materiales protegidos por copyright incluyen, sin limitación, todo el
software de ordenadores y archivos MIDI, etc. Cualquier uso no autorizado de dichos programas y contenidos para otros fines que
no sean el uso personal está terminantemente prohibido. Cualquier violación de los derechos de copyright podría dar lugar a
acciones legales. NO REALICE, DISTRIBUYA NI UTILICE COPIAS ILEGALES.
Marcas registradas:
• Apple y Macintosh son marcas registradas de Apple Computer, Inc.
• Windows es una marca registrada de Microsoft® Corporation.
• SmartMedia es une marca registrada de Toshiba Corporation.
• Las demás marcas registradas pertenecen a sus respectivos propietarios.
Accesorios
• “50 Greats for the Piano” (Libro de canciones)
• Manual de instrucciones
Este manual contiene instrucciones completas para utilizar el Clavinova.
• Accessory CD-ROM for Windows
• Guía de instalación del ”Accessory CD-ROM for Windows”
• Banco
Este banco puede ser opcional, según zonas de comercialización.
ESPAÑOL
Afinación
A diferencia de los pianos acústicos, no es necesario afinar el Clavinova. Siempre está perfectamente afinado.
Transporte
En caso de que tenga que realizar una mudanza, puede transportar el Clavinova con sus otras pertenencias. Puede
transportar la unidad montada o desmontada.
Debe transportar el teclado horizontalmente. No lo apoye contra la pared ni sobre el lateral. No someta el instrumento
a vibraciones ni a golpes excesivos.
CLP-240/230Manual de instrucciones
3
Page 4
Contenido
Acerca de este Manual de instrucciones ............3
Utilice este índice para encontrar páginas de referencia que puedan serle de ayuda para su aplicación y situación específicas.
Escuchar
Escuchar canciones de demostración con distintos sonidos.........”Escuchar las melodías de demostración” en la página 14
Escuchar canciones de las ”50 grandes canciones
para el piano”...............................................................”Escuchar 50 canciones preseleccionadas para piano” en la página 15
Escuchar mi interpretación grabada ............................................................................ ”Reproducción de canciones” en la página 40
Escucha de canciones en el dispositivo de almacenamiento USB ..............................”Reproducción de canciones” en la página 40
Tocar
Utilizar los tres pedales de control de la interpretación...................................... ”Utilización de los pedales” en la página 20
Simulación del sostenido natural creado por el pedal amortiguador
de un piano de cola ........................................................................................................... “[DDE]” (CLP-240) en la página 22
Tocar un acompañamiento adecuado para el tono .................................. ”Transposición – [TRANSPOSE]” en la página 24
Seleccionar un tipo de sensibilidad de pulsación ...........................”Sensibilidad de pulsación – [TOUCH]” en la página 23
Afinar el tono del instrumento al tocar el Clavinova con otros instrumentos
o con música de CD. .................................................................................................................”Afinar el tono” en la página 47
Modificar sonidos
Ver la lista de sonidos...............................................................................”Lista de sonidos predeterminados” en la página 71
Combinar dos sonidos ............................................................. ”Combinación de dos sonidos (modo Dual)” en la página 25
Tocar sonidos diferentes con la mano izquierda y la mano derecha
...................................................”Dividir el teclado y tocar dos sonidos diferentes (modo Split) (CLP-240)” en la página 26
Hacer que el sonido sea más brillante o más melodioso........................................ ”[BRILLIANCE]” (brillo) en la página 21
Simular una sala de conciertos .......................................................................... ”[REVERB]” (reverberación) en la página 21
Añadir difusión o profundidad al sonido ....................................................................... ”[EFFECT]” (efecto) en la página 22
Realzar el sonido con efectos ............................................................................... ”[VARIATION] (CLP-240)” en la página 21
Practicar
Silenciar la parte de la mano derecha o la de la mano izquierda
............”Practicar la parte de una mano con 50 canciones predefinidas (función de cancelación de parte)” en la página 17
Practicar repetidamente un fraseo específico ..............”A-B Repita para las 50 canciones preseleccionadas” en la página 18
Practicar con un tempo preciso y constante ...........................................................”Empleo del metrónomo” en la página 28
Practicar con una canción grabada .............................................................”Grabación de su interpretación” en la página 29
Grabar
Grabar una interpretación...........................................................................”Grabación de su interpretación” en la página 29
Ajustes
Ajustar la configuración del Clavinova .................................................”Ajustes detallados – [FUNCTION]” en la página 44
Conectar el Clavinova a otros dispositivos
¿Qué es MIDI? .......................................................................................................................”Acerca de MIDI” en la página 57
Realización de ajustes para MIDI .................................................................................................. “MIDI Functions” en la página 52
Grabación de su interpretación............................................................“tomas AUX OUT [L] [R] (LEVEL FIXED)” en la página 56
Subida del volumen...............................................................................“tomas AUX OUT [L] [R] (LEVEL FIXED)” en la página 56
Reproducción del sonido de otros instrumentos desde el Clavinova ....................... “tomas AUX IN [L/L+R] [R]” en la página 57
Conexión a un dispositivo de almacenamiento USB
............................................................................. ”Conexión a un dispositivo de almacenamiento USB (CLP-240)” en la página 58
Conectar el Clavinova a un ordenador ....................................................”Conectar un ordenador personal” en la página 60
ESPAÑOL
Montar
Montar y desmontar el Clavinova .....................................”CLP-240/230”: Montaje del soporte del teclado” en la página 65
CLP-240/230Manual de instrucciones
5
Page 6
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde este manual en un lugar seguro para su referencia futura.
ADVERTENCIA
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso
peligro de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero
no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/Cable de alimentación
• Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión requerida se
encuentra impresa en la placa identificatoria del instrumento.
• Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siempre
que sea necesario.
• Utilice únicamente el enchufe y cable de alimentación que se proporcionan con
el equipo.
• No tienda el cable de corriente cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores,
etc.), no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mismo ni
tampoco lo tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser pisado.
No abrir
• No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma los
componentes internos. El instrumento tiene componentes que no pueden ser
reparados por el usuario. En caso de anormalidades en el funcionamiento, deje
de utilizar el instrumento inmediatamente y hágalo inspeccionar por personal de
servicio calificado de Yamaha.
Advertencia relativa al agua
• No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde
haya mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido encima del
instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato.
• Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos mojadas.
Advertencia relativa al fuego
• No coloque objetos encendidos como, por ejemplo, velas sobre la unidad
porque podrían caerse y provocar un incendio.
Si observa cualquier anormalidad
• Si el cable o el enchufe de corriente se deteriora o daña, si el sonido se
interrumpe repentinamente durante el uso del instrumento o si se detecta olor a
quemado o humo a causa de ello, apague el instrumento inmediatamente,
desenchufe el cable del tomacorriente y haga inspeccionar el instrumento por
personal de servicio calificado de Yamaha.
ATENCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones
físicas o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/Cable de alimentación
• Cuando desenchufe el cable del instrumento o del tomacorriente, hágalo
tomándolo del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
• Desenchufe el cable de alimentación eléctrica de la toma de corriente cuando no
vaya a utilizar el instrumento por períodos de tiempo prolongados y durante
tormentas eléctricas.
• No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múltiples. La
calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede sobrecalentarse.
Montaje
ESPAÑOL
• Lea detenidamente la documentación adjunta en la que se explica el proceso de
armado. Si el instrumento no se arma en el orden correcto, puede dañarse o
incluso causar lesiones.
Ubicación
• No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a temperaturas
extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles durante
el día), para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se dañen los
componentes internos.
• No utilice el instrumento cerca de aparatos de televisión, radios, equipos
estereofónicos, teléfonos móviles ni dispositivos eléctricos de cualquier otro
tipo. De hacerlo así, el instrumento, aparato de TV o radio podría generar ruido.
• No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caerse por
accidente.
• Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte todos los cables.
• Cuando instale el producto, asegúrese de que se puede acceder fácilmente
a la toma de CA que está utilizando. Si se produjera algún problema o
funcionamiento defectuoso, apague el interruptor de alimentación y desconecte
el enchufe de la toma de pared. Incluso cuando el interruptor de alimentación
está apagado, sigue llegando al instrumento un nivel mínimo de electricidad.
Si no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado de tiempo,
asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma de CA de
la pared.
CLP-240/230Manual de instrucciones
6
(1)B-10
1/2
Page 7
Conexiones
• Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, desconecte
la alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o encender los
componentes, baje el volumen al mínimo. Asimismo, recuerde ajustar el
volumen de todos los componentes al nivel mínimo y subirlo gradualmente
mientras ejecuta el instrumento, para establecer el nivel de escucha deseado.
Mantenimiento
• En los modelos con acabado pulido, quite el polvo y la suciedad con un paño
suave. No limpie con demasiada fuerza ya que las pequeñas partículas de
suciedad pueden rayar el acabado del instrumento.
• Cuando limpie el instrumento utilice un paño suave y seco o ligeramente
mojado. No use líquidos diluyentes de pintura, disolventes, fluidos limpiadores
ni paños impregnados con productos químicos.
Atención: manejo
• Tenga cuidado de no pillarse los dedos con la tapa de las teclas, y no meta un
dedo o la mano en los huecos de la tapa de las teclas o del instrumento.
• Nunca introduzca ni deje caer papeles ni objetos metálicos o de cualquier otro tipo
en los huecos de la tapa de las teclas, del panel o del teclado. Si esto sucede,
desconecte de inmediato la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de
la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que
revise el instrumento.
• Tampoco deje objetos de vinilo, plástico o goma encima del instrumento, ya
que pueden descolorar el panel o el teclado.
• En los modelos con acabado pulido, no golpee la superficie del instrumento
con objetos metálicos, de porcelana ni con objetos duros de cualquier otro tipo,
ya que el acabado podría agrietarse o desprenderse. Proceda con cuidado.
• No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesados
sobre los botones, conmutadores o conectores del teclado.
• No utilice el instrumento, el dispositivo ni los auriculares con volumen alto o
incómodo durante un periodo prolongado, ya que podría provocar una pérdida
de audición permanente. Si experimenta alguna pérdida de audición u oye
pitidos, consulte con un médico.
Utilización del banco (si se incluye)
• No coloque el banco en una posición inestable en la que pudiera caerse
accidentalmente.
• No juegue ni se suba al banco. Su uso como herramienta, escalera o con
cualquier otro objetivo puede ser la causa de accidentes o lesiones.
• En el banco debe sentarse solamente una persona por vez, para evitar la
posibilidad de accidentes o lesiones.
• Si los tornillos del banco se aflojan con el uso, apriételos periódicamente
utilizando la herramienta suministrada.
Guardar datos
Guardar datos y realizar copias de seguridad
• Si se desconecta la corriente sin haberlos guardado, se perderán los ajustes del
panel y algunos datos de otro tipo. Por ello, antes de desconectar la corriente
(página 55) asegúrese de hacer una copia de seguridad de los datos que desee
conservar en la memoria flash interna. Tenga en cuenta que la finalidad de estos
datos es mantener una copia de seguridad temporal y que se pueden perder
debido a un mal funcionamiento o a un uso incorrecto. Guarde todos los datos
importantes en el ordenador para asegurarse de disponer de una copia
permanente (página 62).
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al instrumento, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
ESPAÑOL
(1)B-10
2/2
CLP-240/230Manual de instrucciones
7
Page 8
Terminales y controles de panel
USB TO DEVICE
SELECT
Terminales y controles de panel
El piano digital Yamaha Clavinova CLP-240/230 ofrece el sonido de piano de cola natural, expresivo y una comodidad natural al
tocar, así como la tecnología de generación de tonos “AWM Dynamic Stereo Sampling (muestreo estéreo dinámico AWM)
(CLP-240)/AWM Stereo Sampling (muestreo estéreo AWM) (CLP-230)” capaz de crear sonidos musicales de gran riqueza.
Los CLP-240/230 sonidos del Piano de cola 1 y 2 ofrecen muestras de un concierto totalmente nuevas, grabadas con esmero. El
CLP-240 sonido Piano de cola 1 ofrece tres muestras con distinta velocidad (Muestreo dinámico), “Muestreo sostenido”
(página 51) especial que proporciona la resonancia única de la caja de sonido y las cuerdas de un piano de cola acústico cuando
se pisa el pedal amortiguador, y “Muestras con desactivación de teclas” que añaden el sutil sonido que se produce cuando se
liberan las teclas.
El CLP-240/230 también emplea un teclado “GH3 (Graded Hammer 3)” (martillo graduado) que varía el peso de la tecla de
acuerdo con el rango de teclas. Además, este teclado fabricado especialmente le permite utilizar técnicas que sólo son posibles en
los pianos de cola, como tocar la misma nota sucesivamente y combinar los sonidos suavemente sin utilizar el pedal apagador, o
tocar la misma tecla rápidamente y lograr una articulación perfecta sin que el sonido se corte de modo poco natural. Con estas
características, el CLP-240/230 ofrece un sonido mucho más parecido al de un verdadero piano acústico.
(La ilustración del panel se ha extraído de CLP-240)
23
4
6
!
MIN
MASTER VOLUME
(
MAX
DEMOONTRANSPOSE
LEFTRIGHT
REC
SYNC START
SONG
5
GRAND
PIANO 1
–
+
/
/NO
CHURCH
YES
ORGAN
USB
USER
PLAY/PAUS ESTOP
PRESET
SONGSELECT
8)
7@
GRAND
E.PIAN
PIAN
O
2
1
JAZ Z
STRINGS
O
RGAN
#%$
O
SAVE/EXP.
L
O
AD
F
O
RMAT/DEL.
FILE
E.PIAN
2
CH
9
O
TEMPO / OTHER VALUE
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
ON/OFF
METRONOME
*
-
-
O
E.CLAVI
HARPSI
C
CHORD
GUITAR
IR
VOICE
HORD
W
BASS
-
VIBRA
VAR I AT ION
PH
O
NE
OO
D
E.BASS
SPLIT
BRIGHT
N
O
RMAL
MELL
BRILLIANCE
ROOM
CHORUS
HALL 1
PHASER
HARD
TREM
OLO
R
O
EFFECT
MEDIUM
ON
S
TAR Y
SP
O
FT
DDE
TOUCH
-
CLP
240
&
HALL 2
STAGE
O
W
REVERB
^
1
ESPAÑOL
8
OFF
ON
NORMAL
HP. SW
SPEAKER
PHONES
¢
(LEVEL FIXED)
TO DEVICE
(
CLP-240/230Manual de instrucciones
º
R
AUX OUT
L
USB
TO HOST
¡
R
AUX IN
™
(LEVEL FIXED)
R
AUX OUT
º
∞
CLP-240
L/L+R
OUT
IN
L
THRU
MIDI
£
MIDI
THRU
L/L+R
R
AUX IN
¡
£
IN
OUT
CLP-230
TO HOST
USB
™
Page 9
Terminales y controles de panel
1 Interruptor [POWER]............... página 11
2 Control [MASTER VOLUME] ... página 12
Ajuste el nivel de volumen con esta guía.
3 Botón [DEMO] .........................página 14
Se dispone de reproducción de demostración para
cada voz.
4 Botón [TRANSPOSE]................ página 24
Puede subir o bajar el tono de todo el teclado, de
forma que coincida con el de otro instrumento o voz
al tocar las mismas teclas.
Para activar y desactivar las partes de la mano
izquierda o derecha según lo necesite para que pueda
practicar la parte correspondiente (la parte que está
apagada) del teclado.
7 Botones [PLAY/PAUSE] (reproducción/
pausa), [STOP] (parar) .....páginas 15, 41
Para reproducir las canciones predeterminadas, el
material grabado o datos musicales disponibles en el
mercado, etc.
8 Botones [SONG SELECT] ..páginas 15, 41
Para seleccionar la canción para reproducir o editar.
No apague el instrumento mientras aparecen guiones
que parpadean en la pantalla (indicando que está
funcionando). De lo contrario, podría dañar los datos.
# Botones [–/NO] (-/no), [+/YES] (+/sí)
Para ajustar los valores o interpretar las funciones de
archivo. Al pulsar ambas teclas simultáneamente para
algunos ajustes de valor (transposición, tempo, etc.)
se restablece el valor inicial.
$ Botones de grupos de voces ... página 19
Para seleccionar voces de 14 sonidos internos
incluyendo el de piano de cola 1 y 2. También puede
combinar dos voces y utilizarlas juntas. (Sólo el CLP240 tiene el botón [VARIATION] (variación)).
Para ajustar el brillo del sonido y añadir efectos de
reverberación y coro al sonido.
& Botón [TOUCH]........................página 23
Para afinar de forma precisa la respuesta de pulsación.
* Botón [DDE] (CLP-240)............página 22
Para encender o apagar la función DDE (Dynamic
Damper Effect) (efecto de amortiguador dinámico).
Cuando DDE está encendido, el Clavinova simula el
sonido sostenido que tiene lugar cuando presiona el
pedal amortiguador de un piano de cola, cuando pisa
el pedal amortiguador y toca el teclado.
( Terminales USB [TO DEVICE]
(al dispositivo) (CLP-240)........página 57
Para conectar el instrumento a un dispositivo de
almacenamiento USB, lo que permite guardar y
cargar datos a y desde el dispositivo conectado. El
instrumento cuenta con dos terminales TO DEVICE,
A y B, que se pueden especificar con el interruptor
[SELECT].
Para emitir el sonido del Clavinova mediante un
sistema de sonido externo o conectarlo a otro
dispositivo (un grabador de cintas de cassette, etc.)
para grabar la interpretación.
¡ Tomas AUX IN [L / L+R] [R] (entrada
auxiliar [I / I+D] [D]) ................página 57
Para conectar un generador de tonos externo, que le
reproducir el sonido de ese dispositivo mediante el
sistema de sonido interno y los altavoces del Clavinova.
™ Terminal USB [TO HOST].........página 57
Para conectar el instrumento al ordenador para
transferir datos MIDI entre el Clavinova y el ordenador.
£ Terminal MIDI [IN] (entrada) [OUT]
(salida) [THRU] (paso).............página 57
Para conectar dispositivos externos MIDI y utilizar
varias funciones MIDI.
Para conectar un juego de auriculares estéreo
estándar, y poder practicar en privado. El interruptor
[SPEAKER] (altavoz) enciende o apaga los altavoces
internos.
Para producir una amplia gama efectos expresivos
similar a los que producen los pedales de un piano
acústico. Al pedal izquierdo también se le pueden
asignar a una variedad de funciones.
CLP-240/230Manual de instrucciones
ESPAÑOL
9
Page 10
Antes de usar el Clavinova
Antes de usar el Clavinova
Tapa del teclado
Para abrir la tapa del teclado:
Levante ligeramente la tapa y a continuación empújela y
deslícela para abrirla.
Para cerrar la tapa del teclado:
Tire de la tapa deslizándola hacia usted y bájela suavemente
hacia el teclado.
ATENCIÓN
Cuando abra o cierre la tapa, sujétela con las dos manos. No la suelte hasta que esté completamente abierta o cerrada.
Tenga cuidado para no pillarse los dedos (o los de otra persona, especialmente si es un niño) entre la tapa y la unidad
principal.
Tenga cuidado para no pillarse los dedos
al abrir o cerrar la cubierta.
No coloque objetos, como objetos metálicos o papeles, sobre la tapa del teclado. Si hubiera objetos pequeños colocados
sobre la tapa del teclado, al abrirla podrían caer dentro de la unidad y sería muy difícil extraerlos. Esto podría provocar
descargas eléctricas, cortocircuitos, fuego u otros daños graves al instrumento.
Desconecte el dispositivo de almacenamiento USB opcional que está conectado al terminal A [USB TO DEVICE] antes de
cerrar la tapa del teclado. Si cierra la tapa con el dispositivo aún conectado, este podría sufrir daños.
Para subir el atril:
1. Levante el atril y tire de él hacia usted lo máximo posible.
2. Gire hacia abajo los dos soportes metálicos situados a la izquierda y a la
3. Baje el atril hasta apoyarlo sobre los soportes metálicos.
Para bajar el atril:
1. Tire del atril hacia usted hasta que alcance el tope.
2. Eleve los dos soportes metálicos (situados en la parte posterior del atril).
3. Baje suavemente el atril hacia atrás hasta abajo del todo.
ESPAÑOL
No utilice el atril en una posición intermedia. Cuando baje el atril, no lo suelte hasta que esté apoyado sobre los soportes.
ATENCIÓN
ATENCIÓN
Atril
derecha de la parte posterior del atril.
ATENCIÓN
10
Abrazaderas (CLP-240)
Estas abrazaderas se utilizan para sujetar las páginas de los libros de música.
Para abrirlasPara cerrarlas
CLP-240/230Manual de instrucciones
Page 11
Antes de usar el Clavinova
Encender la alimentación
1. Conecte el cable de alimentación.
Inserte las clavijas de los dos extremos del cable, una en la toma AC INLET del Clavinova y la otra en una toma
de CA estándar.
Es posible que en algunas zonas se proporcione un adaptador adecuado para las clavijas de las tomas de CA locales.
12
(La forma de la clavija varía
según la zona.)
(superficie inferior)
ATENCIÓN
Asegúrese de que el voltaje de CA de la zona en que va a utilizar el CLP-240/230 sea apropiado para el instrumento (la
especificación del voltaje aparece en la placa del nombre situada en el panel inferior). Es posible que en algunas zonas se
suministre un selector de tensión en el panel inferior de la unidad del teclado principal, junto al cable de alimentación.
Asegúrese de que este selector está ajustado según voltaje de la zona. Si se conectara la unidad a un voltaje de CA incorrecto,
podrían producirse daños graves en los circuitos internos e incluso una descarga eléctrica.
Utilice exclusivamente el cable de alimentación CA suministrado con el CLP-240/230. Si se perdiera o dañara el cable
suministrado y tuviera que reemplazarlo, póngase en contacto con su distribuidor de Yamaha. El uso de un recambio
inadecuado podría provocar un incendio o una descarga eléctrica.
El tipo de cable de alimentación CA suministrado con el CLP-240/230 puede variar en función del país en que lo haya
comprado. (Es posible que en algunas zonas se proporcione un adaptador de clavija apropiado para la configuración de
patillas de las tomas de CA de la zona.) NO modifique la clavija proporcionada con el CLP-240/230. Si la clavija no entra en la
toma, haga que un electricista cualificado instale una toma apropiada.
2. Encienda el instrumento.
Presione el botón [POWER] (alimentación).
• Se encenderán la pantalla situada en el centro del panel central y el indicador de alimentación situado bajo
el extremo izquierdo del teclado.
Botón [POWER]
Indicador de alimentaci n
Pantalla
Normalmente indica el tempo.
Cuando desee apagar la alimentación, presione de nuevo el botón [POWER].
• La pantalla y el indicador de alimentación se apagan.
NOTA
Indicador de alimentación
Si cierra la tapa del teclado sin apagar el instrumento, el indicador de alimentación permanecerá encendido
para indicar que el instrumento sigue encendido.
ESPAÑOL
CLP-240/230Manual de instrucciones
11
Page 12
Antes de usar el Clavinova
Ajustar el volumen
Inicialmente, ajuste el control [MASTER VOLUME] (volumen maestro) a un nivel intermedio entre los valores ”MIN” y
”MAX”. Cuando empiece a tocar, reajuste el control [MASTER VOLUME] al nivel de volumen que le resulte más cómodo.
MINMAX
MASTER VOLUME
El nivel disminuye.El nivel aumenta.
ATENCIÓN
No utilice el Clavinova a un volumen alto durante mucho
tiempo, pues esto podría afectar a su oído.
TERMINOLOGÍA
NOTA
Utilizar auriculares
Conecte unos auriculares a una de las tomas [PHONES]
(auriculares).
Hay dos tomas [PHONES].
Puede conectar dos pares de auriculares estéreo. (Si sólo
utiliza un par de auriculares, puede conectarlos a la toma
que desee.)
VOLUMEN MAESTRO:
El nivel de volumen de todos los sonidos del teclado
También puede usted ajustar el nivel de la salida de [PHONES] (auriculares) y el nivel de entrada de AUX IN
(entrada auxiliar) deslizando el control de [MASTER VOLUME] (volumen principal).
superficie inferior
OFF
ON
NORMAL
HP. SW
SPEAKER
PHONES
clavija para
auriculares
est reo
est ndar
Utilizar el soporte de auriculares
Con el CLP-240/230 se incluye un soporte para los auriculares, de forma que pueda colgarlos
en el Clavinova. Instálelo con los dos tornillos suministrados (4 × 10 mm), de la manera
mostrada en la ilustración.
ESPAÑOL
12
ATENCIÓN
Cuelgue únicamente auriculares en el soporte de
auriculares. De lo contrario, el Clavinova o el soporte
podrían resultar dañados.
Utilizar el Conmutador de altavoces
Este conmutador enciende o apaga los altavoces internos.
NORMAL (HP. SW) ......... Los altavoces emitirán sonido si no hay auriculares conectados.
ON ....................................... Los altavoces siempre emitirán sonido.
OFF ...................................... Los altavoces no emitirán sonido.
CLP-240/230Manual de instrucciones
NORMAL
HP. SW
SPEAKER
PHONES
OFF
ON
Page 13
En esta sección se explica la forma de realizar ajustes
Referencia
detallados de las diversas funciones del Clavinova.
Escuchar las melodías de demostración .......................... 14
Escuchar 50 canciones preseleccionadas para piano....... 15
Practicar la parte de una mano con 50 canciones predefinidas
(función de cancelación de parte)........................................ 17
A-B Repita para las 50 canciones preseleccionadas............. 18
Seleccionar y reproducir sonidos ..................................... 19
Selección de sonidos ............................................................. 19
Utilización de los pedales...................................................... 20
Añadir variaciones al sonido – [VARIATION] (CLP-240)/
[BRILLIANCE]/[REVERB]/[EFFECT]/[DDE] (CLP-240) 21
Sensibilidad de pulsación – [TOUCH]................................ 23
Se proporcionan melodías de demostración que ilustran los distintos sonidos del CLP-240/230.
Procedimiento
1. Encienda el instrumento.
2. Active el modo DEMO.
3. Reproduzca una demostración de sonido.
4. Interrumpa la demostración del sonido y salga
ESPAÑOL
MIN
1
MASTER VOLUME
24
MAX
DEMOONTRANSPOSE
4
LEFT RIGHT
USB
SAVE/EXP.
O
AD
USER
REC
PLAY/PAUSESTOP
SYNC START
SONG
PRESET
SONG SELECT
L
F
O
RMAT/DEL.
FILE
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
ON/OFF
METRONOME
TEMPO / OTHER VA LUE
GRAND
PIANO 1
CHURCH
–
+
/
YES
/NO
ORGAN
(En caso de que la alimentación no esté encendida) Presione el botón [POWER].
Cuando la alimentación está encendida, se encenderá uno de los LED del selector
de sonidos.
Inicialmente, ajuste el control [MASTER VOLUME] (volumen maestro) a un
nivel intermedio entre los valores ”MIN” y ”MAX”. Cuando empiece a tocar,
reajuste el control [MASTER VOLUME] al nivel de volumen que le resulte más
cómodo.
Presione el botón [DEMO] para activar el modo DEMO. Los indicadores del
selector de sonido parpadearán en serie.
Pulse uno de los botones de sonido para empezar la reproducción de todas las
canciones empezando por el tono de demostración de voz correspondiente, que
presenta la voz seleccionada para ese botón de voz. (Si pulsa el botón SONG
[PLAY/PAUSE] en vez de un botón de sonido, empezará la reproducción de
la demostración GRAND PIANO 1.)
desde el modo de demostración.
Pulse el botón [DEMO] (demostración) o SONG [STOP].
3
-
-
O
E.PIAN
E.PIAN
STRINGS
HARPSI
O
2
CH
1
GUITAR
CH
O
IR
VOICE
GRAND
O
2
PIAN
JAZZ
O
RGAN
-
E.CLAVI
VIBRA
VARI AT ION
C
HORD
O
RD
PH
O
NE
W
OO
D
E.BASS
BASS
SPLIT
BRIGHT
N
O
MELL
BRILLIANCE
ROOM
CHORUS
HALL 1
PHASER
RMAL
OLO
TREM
HALL 2
O
W
O
TARY
SP
R
STAGE
REVERB
EFFECT
NOTA
En la página 74 encontrará
una lista de melodías de
demostración.
NOTA
En modo de Melodía de
demostración no se puede
recibir datos MIDI.
Los datos de las melodías de
demostración no se transmiten
mediante conectores MIDI.
NOTA
No se puede activar el modo de
demostración cuando se están
grabando canciones del usuario
(página 29) ni cuando se
realizan operaciones con los
archivos (página 35)
TERMINOLOGÍA
Modo:
Un modo es un estado bajo
el cual se puede ejecutar una
determinada función. En modo
DEMO se pueden reproducir
melodías de demostración.
NOTA
No se puede ajustar el tempo
de las melodías de
demostración.
En modo DEMO no se puede
utilizar la función de
cancelación de parte
(página 17) ni la función de
repetición A–B de melodías
(página 18).
HARD
MEDIUM
S
TOUCH
ON
O
FT
DDE
-
240
CLP
CLP-240/230Manual de instrucciones
14
NOTA
En el CLP-240, puede oír una
demostración de los sonidos
del piano con distintos efectos
pulsando el botón [VARIATION]
y presionando el botón de
voz deseado. Consulte en
”Descripción de la
demostración de los sonidos de
piano”, página 74, una lista
completa de los sonidos de
demostración para piano con
distintos efectos.
Page 15
Escuchar 50 canciones preseleccionadas para piano
Escuchar 50 canciones preseleccionadas
para piano
El Clavinova proporciona datos de la interpretación de 50 canciones para piano. Puede limitarse
a escuchar estas canciones (página 15) o utilizarlas para practicar (página 17). También puede
consultar las incluidas en ”50 Greats for the Piano”, que contiene las partituras de 50 canciones
para piano predefinidas.
MIN
MASTER VOLUME
MAX
DEMOONTRANSPOSE
1
-2
LEFT RIGHT
REC
PLAY/PAUSESTOP
SYNC START
SONG
USB
USER
PRESET
SONG SELECT
4
SAVE/EXP.
L
O
AD
O
RMAT/DEL.
F
FILE
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
ON/OFF
METRONOME
TEMPO / OTHER VA LUE
-1
223
GRAND
GRAND
O
2
PIAN
PIANO 1
JAZZ
CHURCH
–
+
/
YES
/NO
ORGAN
O
RGAN
Procedimiento
1. Active el modo de Canción predefinida.
Pulse el botón [SONG SELECT] varias veces hasta que el indicador “PRESET”
(predeterminado) se encienda.
2. Reproduzca una de las 50 canciones predefinidas.
2-1Presione los botones [–/NO], [+/YES] para seleccionar
el número de la melodía que desea reproducir
(el número aparecerá en la pantalla de LED).
1 – 50: Seleccione un número de canción
predefinida y reproduzca sólo la canción.
n mero de canci n
ALL: Reproduzca en serie todas las canciones
predefinidas.
rnd: Reproducir todas las canciones predefinidas de forma continua
y en orden aleatorio.
2-2Presione el botón SONG [PLAY/PAUSE] para iniciar la reproducción.
Ajustar el volumen
Utilice el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
Ajuste del tempo
Puede utilizar los botones [TEMPO/
FUNCTION#
reproducción. Se puede recuperar el tempo
predeterminado presionando los botones
[▼] y [▲].
▼▲] para ajustar el tempo de
Esto produce una variaci n relativa
del tempo, en un intervalo que va
de —50 hasta 50 , pasando por
0 ; el intervalo variar en funci n
de la canci n seleccionada.
3. Detenga la reproducción.
La reproducción se detendrá automáticamente cuando haya finalizado la
canción predefinida. Para detener la reproducción de la canción (o detener
la reproducción continua), presione el botón SONG [STOP]. Pulse el botón
SONG [PLAY/PAUSE] para iniciar la reproducción.
• Para reproducir otra canción sin interrupción, vea el procedimiento
2 antes descrito.
E.PIAN
STRINGS
-
-
O
E.PIAN
HARPSI
O
2
CH
1
GUITAR
O
IR
CH
VOICE
-
E.CLAVI
VIBRA
VARI AT ION
HORD
O
RD
C
PH
O
NE
W
OO
D
E.BASS
BASS
SPLIT
BRIGHT
N
O
MELL
BRILLIANCE
ROOM
CHORUS
HALL 1
PHASER
HARD
TREM
RMAL
OLO
HALL 2
MEDIUM
STAGE
O
W
REVERB
EFFECT
ON
O
TARY
SP
O
FT
R
S
DDE
TOUCH
-
CLP
240
NOTA
El modo Preset Song (canción
predeterminada) no puede
activarse mientras la unidad
esté en el modo Demo Song
(modo de canción
demostración) (página 14) o
durante la reproducción de una
canción (página 41), grabación
de una canción de usuario
(página 29) o funciones de
archivo (página 35).
TERMINOLOGÍA
Canción:
En el CLP-240/230, se llama
”Canción” a los datos de una
interpretación. Esto incluye las
melodías de demostración y las
melodías predefinidas del
piano.
NOTA
Puede tocar a la vez que
se reproduce una canción
predefinida. Puede cambiar
el sonido del teclado.
NOTA
Puede ajustar el control
Brilliance (página 21) y el tipo
Reverb (página 21) que se
aplica al sonido al tocar y en la
reproducción de una canción
predefinida. Puede modificar el
tipo de efecto (página 22) y la
Sensibilidad de pulsación
(página 23) para el sonido del
teclado.
ESPAÑOL
NOTA
El tempo predeterminado ”0”
se selecciona automáticamente
cada vez que se seleccione una
nueva canción predefinida o
cuando se inicie la
reproducción de una canción
predefinida durante la
reproducción ”ALL” o ”rnd”.
NOTA
Cuando seleccione otra canción
(o se seleccione una canción
distinta durante una
reproducción encadenada), se
seleccionarán de forma
correspondiente tipos de
reverberación y de efecto
apropiados.
CLP-240/230Manual de instrucciones
15
Page 16
Escuchar 50 canciones preseleccionadas para piano
4. Salga del modo de Canción predefinida.
Presione el botón [SONG SELECT] para salir del modo Preset Song. El indicador
se apaga y la unidad vuelve al modo normal.
Uso de las funciones para practicar
Puede activar o desactivar las partes correspondientes a la mano izquierda y la mano
derecha cuando desee para practicar la parte correspondiente (función de cancelación
de parte) y repetir de forma continua un fraseo especificado en una canción (función de
repetición A-B de una canción). Para más información, vea las páginas de la 17 a la 18.
ESPAÑOL
CLP-240/230Manual de instrucciones
16
Page 17
Escuchar 50 canciones preseleccionadas para piano
Practicar la parte de una mano con 50 canciones
predefinidas (función de cancelación de parte)
Las 50 canciones predefinidas tienen partes separadas para la mano izquierda y derecha en pistas
individuales. Puede activar y desactivar las partes de la mano izquierda o derecha según lo necesite
para que pueda practicar la parte correspondiente (la parte que está apagada) del teclado. La parte
de la mano derecha la toca [RIGHT] y la de la mano izquierda la toca [LEFT].
1
23
-
-
-
E.CLAVI
VIBRA
VARI AT ION
HORD
C
PH
O
NE
W
OO
D
E.BASS
BASS
SPLIT
BRIGHT
N
O
MELL
BRILLIANCE
ROOM
CHORUS
HALL 1
PHASER
HARD
TREM
RMAL
OLO
HALL 2
MEDIUM
STAGE
O
W
REVERB
EFFECT
ON
R
O
TARY
SP
O
FT
S
DDE
TOUCH
-
CLP
240
MIN
MASTER VOLUME
MAX
DEMOONTRANSPOSE
E.PIAN
O
E.PIAN
STRINGS
HARPSI
O
2
CHORD
1
GUITAR
CH
O
IR
VOICE
GRAND
LEFT RIGHT
USB
SAVE/EXP.
USER
L
O
REC
PLAY/PAUSESTOP
SYNC START
SONG
PRESET
SONG SELECT
F
FILE
AD
O
RMAT/DEL.
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
ON/OFF
METRONOME
–
TEMPO / OTHER VA LUE
GRAND
O
2
PIAN
PIANO 1
JAZZ
CHURCH
+
/
YES
/NO
ORGAN
O
RGAN
Procedimiento
1. Desactive la parte de la reproducción que desee
practicar.
Tras seleccionar una canción para practicar, presione el botón [RIGHT] o [LEFT]
para desactivar la parte correspondiente.
Cuando selecciona por primera vez una canción, los indicadores de [RIGHT]
y [LEFT] se encienden, indicando que puede reproducir las dos partes. Cuando
presiona uno de los botones para desactivar la reproducción, el indicador del
botón correspondiente se apaga y la reproducción de la parte correspondiente
queda silenciada.
• Presionando los botones repetidamente, la reproducción se activa
y se desactiva.
2. Inicie la reproducción y la interpretación.
Presione el botón SONG [PLAY/PAUSE] para iniciar la reproducción.
Interprete la parte que acaba de desactivar.
Inicio automático de la reproducción al comenzar a tocar
en el teclado (Sync Start) (Inicio sincronizado)
Cuando se activa la función Sync Start, la reproducción de la canción
predeterminada seleccionada se inicia automáticamente en cuanto se toca el
teclado.
Para iniciar la función Sync Start, pulse simultáneamente el botón SONG
[STOP]
y [PLAY/PAUSE].
(Repita la operación anterior para desactivar la función Sync Start.)
La reproducción se iniciará en cuanto empiece a tocar el teclado.
Pedal izquierdo Play/Pause
Se puede asignar el pedal izquierdo para iniciar o detener la reproducción de
una canción predeterminada mediante la función “Left Pedal Mode” que se
describe en página 51.
NOTA
Se asignarán automáticamente
los canales indicados en la
canción a [RIGHT] y [LEFT].
Por lo tanto, [RIGHT] puede
que se asigne a una parte
distinta del canal 1 o [LEFT] a
una parte distinta del canal 2.
NOTA
La función de cancelación de
parte de canción predefinida
no se puede utilizar durante la
reproducción ”ALL” o ”rnd”
(página 15).
NOTA
Las partes pueden activarse
o desactivarse durante la
reproducción.
NOTA
Se puede utilizar la función
”Volumen para cancelar la parte
de la canción” descrita en
página 52 para establecer la
parte cancelada de modo que
se reproduzca con volumen
entre ”0” (silencio) y ”20”.
El valor normal es ”5”.
ESPAÑOL
NOTA
Las dos partes se activan
automáticamente siempre
que se seleccione una
canción nueva.
3. Detenga la reproducción.
La reproducción se detendrá automáticamente cuando haya finalizado la
canción predefinida. Para detener la canción durante la reproducción, (o
detener la reproducción continua), presione el botón SONG [STOP]. También
puede pausar la reproducción al pulsar el botón SONG [PLAY/PAUSE].
CLP-240/230Manual de instrucciones
17
Page 18
Escuchar 50 canciones preseleccionadas para piano
A-B Repita para las 50 canciones preseleccionadas
La función de repetición A-B puede utilizarse para repetir de forma continua un fraseo especificado
en una canción predefinida. Si se combina con la función de cancelación de parte descrita a
continuación, proporciona una manera excelente de practicar fraseos difíciles.
MIN
MASTER VOLUME
MAX
DEMOONTRANSPOSE
2
LEFT RIGHT
REC
PLAY/PAUSESTOP
SYNC START
SONG
SONG SELECT
USB
USER
PRESET
SAVE/EXP.
O
AD
L
O
RMAT/DEL.
F
FILE
1
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
ON/OFF
METRONOME
TEMPO / OTHER VA LUE
GRAND
O
E.PIAN
GRAND
O
2
PIAN
1
PIANO 1
JAZZ
CHURCH
–
+
/
YES
/NO
ORGAN
STRINGS
O
RGAN
Procedimiento
1. Especifique el principio (A) y el final (B) de la frase
y empiece a practicar.
Seleccione y reproduzca una canción predefinida y, a
continuación, presione el botón [TEMPO/FUNCTION#]
al principio del fraseo que desea repetir.
Esto establece el punto ”A” (aparecerá en pantalla).
Para especificar el final (B) del fraseo, presione el botón
[TEMPO/FUNCTION#] otra vez al final del fraseo.
Esto establece el punto ”B” (aparecerá en la
pantalla).
En este punto, se iniciará la repetición de la reproducción
entre los puntos A y B.
-
-
O
E.PIAN
HARPSI
2
CH
GUITAR
CH
O
IR
VOICE
-
E.CLAVI
VIBRA
VARI AT ION
C
HORD
O
RD
PH
O
NE
W
OO
D
E.BASS
BASS
SPLIT
BRIGHT
N
O
MELL
BRILLIANCE
ROOM
CHORUS
HALL 1
PHASER
HALL 2
STAGE
REVERB
EFFECT
HARD
OLO
TREM
MEDIUM
ON
S
O
TARY
SP
O
FT
R
DDE
TOUCH
-
CLP
240
RMAL
O
W
NOTA
La función de repetición A-B
no se puede utilizar durante
la reproducción ”ALL” o ”rnd”
(página 15).
NOTA
• Para ajustar el punto A al
principio de una canción,
pulse el botón [TEMPO/FUNCTION#] antes de
empezar la reproducción de la
canción.
• Puede configurar el punto B
automáticamente al final de la
canción estableciendo el punto
A y dejando que la canción se
reproduzca hasta el final.
ESPAÑOL
NOTA
Se inicia una entrada
automática (que le guiará en
su fraseo) en el punto A de la
canción.
2. Se detendrá la reproducción.
Presione el botón SONG [STOP] para detener la reproducción y conservar los
puntos A y B especificados. La reproducción de repetición A-B se reanudará si
presiona de nuevo el botón SONG [PLAY/PAUSE].
Para cancelar los puntos A y B, pulse una vez el botón [TEMPO/FUNCTION#].
NOTA
Cuando se selecciona una
canción nueva, se cancelan
automáticamente los puntos
A y B.
CLP-240/230Manual de instrucciones
18
Page 19
Seleccionar y reproducir sonidos
Selección de sonidos
Botones de sonido
-
-
O
E.PIAN
E.PIAN
STRINGS
HARPSI
O
1
E.CLAVI
2
CH
C
HORD
O
RD
W
OO
D
GUITAR
CH
O
IR
BASS
VOICE
MAX
MIN
MASTER VOLUME
DEMOONTRANSPOSE
Procedimiento
GRAND
LEFT RIGHT
USB
SAVE/EXP.
USER
L
O
REC
PLAY/PAUSESTOP
SYNC START
SONG
PRESET
SONG SELECT
F
FILE
AD
O
RMAT/DEL.
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
ON/OFF
METRONOME
TEMPO / OTHER VA LUE
GRAND
O
2
PIAN
PIANO 1
JAZZ
CHURCH
–
+
/
YES
/NO
ORGAN
O
RGAN
Seleccionar y reproducir sonidos
-
VIBRA
VARI AT ION
PH
O
NE
E.BASS
SPLIT
BRIGHT
N
MELL
BRILLIANCE
ROOM
CHORUS
HALL 1
PHASER
HARD
TREM
O
RMAL
OLO
HALL 2
MEDIUM
STAGE
O
W
REVERB
EFFECT
ON
O
TARY
SP
O
FT
R
S
DDE
TOUCH
-
CLP
240
Seleccione el sonido que desee presionando uno de los botones de sonido.
Cuando empiece a tocar, reajuste el control [MASTER VOLUME] al nivel de volumen
que le resulte más cómodo.
NOTA
Para conocer las características
de los sonidos, escuche las
canciones de demostración
para cada sonido (página 14).
Consulte la ”Lista de sonidos
predeterminados” en la
página 71 para obtener
más información sobre las
características de cada sonido
predeterminado.
TERMINOLOGÍA
Sonido:
En el Clavinova, un sonido es
un ”tono” o un ”color tonal”.
NOTA
Puede controlar la sonoridad de
un sonido ajustando la fuerza
con la que pulsa las teclas,
aunque los distintos estilos de
interpretación (sensibilidades
de pulsación) tienen poco o
ningún efecto para
determinados instrumentos.
Consulte la ”Lista de sonidos
predeterminados” en la
página 71.
CLP-240/230Manual de instrucciones
ESPAÑOL
19
Page 20
Seleccionar y reproducir sonidos
Utilización de los pedales
El Clavinova tiene tres pedales que producen diversos
efectos expresivos similares a los producidos por los
pedales de un piano acústico.
Pedal fuerte (Derecho)
El pedal fuerte funciona de la misma manera que el
pedal fuerte de un piano acústico. Cuando se pisa el
pedal fuerte, las notas duran más. Al levantar el pie se
interrumpen de inmediato las notas sostenidas.
Cuando selecciona el sonido GRAND PIANO 1 en el
CLP-240, al presionar el pedal amortiguador se activan
las ”muestras sostenidas” especiales del instrumento para
recrear con exactitud esa resonancia única de las tablas
de armonía y las cuerdas de un piano de cola. El efecto de
“medio pedal” le permite utilizar el pedal del
amortiguador para crear efectos de sostenido parcial, en
función de cuanto pise el pedal.
Cuando se pisa el pedal
apagador, las notas que
se tocan antes de soltarlo
tienen un sostenido
m s largo.
NOTA
Si el pedal fuerte no funciona,
asegúrese de que el cable del
pedal está conectado
correctamente a la unidad
principal (página 67).
NOTA
La profundidad del efecto
producido por las ”Muestras
sostenidas” puede ajustarse
mediante las ”Funciones de
pedal” (página 51) en el modo
Function.
NOTA
Cuando se activa el efecto
DDE, puede escuchar una
simulación del sonido sostenido
del pedal amortiguador del
piano de cola, pulsando el
pedal amortiguador y tocando
el teclado (página 22).
ESPAÑOL
Pedal de sostenido (Central)
Si toca una nota o acorde en el teclado y pisa el pedal
de sostenido mientras se retienen las notas, éstas se
sostendrán tanto tiempo como el pedal permanezca
pisado (como si se hubiera pisado el pedal fuerte) y todas
las notas que se toquen posteriormente no se sostendrán.
De esta forma se puede sostener un acorde, por ejemplo,
mientras las demás notas se tocan con ”staccato”.
Pedal suave (Izquierda)
El pedal suave reduce el volumen y cambia ligeramente el timbre de las notas que se
interpretan mientras el pedal está presionado. El pedal suave no afectará a las notas
que ya estaban sonando cuando se presionó.
Si pisa el pedal de sostenido
aqu mientras retiene la nota,
sta se sostendr tanto
tiempo como mantenga
pisado el pedal.
NOTA
Los sonidos de órgano, cuerdas
y coro seguirán sonando
mientras siga pisando el pedal
de sostenido.
NOTA
Se puede asignar el pedal
izquierdo para iniciar o detener
la reproducción de una canción
o a una función de variación
(CLP-240) mediante la función
“Left Pedal Mode” que se
describe en la página 51.
CLP-240/230Manual de instrucciones
20
Page 21
Seleccionar y reproducir sonidos
Añadir variaciones al sonido – [VARIATION]
(CLP-240)/[BRILLIANCE]/[REVERB]/[EFFECT]/
[DDE] (CLP-240)
MIN
MASTER VOLUME
MAX
DEMOONTRANSPOSE
Botones
[–/NO] [+/YES]
O
E.PIAN
GRAND
O
E.PIAN
LEFT RIGHT
USB
SAVE/EXP.
O
AD
USER
REC
PLAY/PAUSESTOP
SYNC START
SONG
PRESET
SONG SELECT
L
O
F
FILE
RMAT/DEL.
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
ON/OFF
METRONOME
TEMPO / OTHER VA LUE
GRAND
PIANO 1
CHURCH
–
+
/
YES
/NO
ORGAN
2
O
2
PIAN
1
JAZZ
STRINGS
O
RGAN
O
IR
CH
VOICE
[VARIATION]
-
-
HARPSI
E.CLAVI
CH
C
HORD
O
RD
OO
D
W
GUITAR
BASS
Botón
-
VIBRA
VARI AT ION
PH
O
NE
E.BASS
SPLIT
[REVERB]
BRIGHT
N
O
RMAL
O
W
MELL
BRILLIANCE
REVERB
Botón
ROOM
HALL 1
HALL 2
STAGE
EFFECT
CHORUS
PHASER
TREM
O
R
HARD
OLO
MEDIUM
ON
S
TARY
SP
O
FT
DDE
TOUCH
-
CLP
240
[VARIATION] (CLP-240)
Permite modificar otro aspecto del efecto, en función del tipo seleccionado.
Consulte la ”Lista de sonidos predeterminados” en la página 71 para obtener más
información sobre las características de cada variación.
Procedimiento
Si presiona [VARIATION] o el botón de sonido seleccionado, se activará o desactivará
la variación.
El indicador se enciende (ON) cada vez que se presiona el botón [VARIATION].
[BRILLIANCE]
Este control puede utilizarse para cambiar la tonalidad o ”timbre” del sonido emitido.
BRIGHT: tono brillante
NORMAL:tono estándar
MELLOW:tono suave y melódico
Procedimiento
Para seleccionar un tipo de brillo, pulse el botón [BRILLIANCE] unas cuantas veces
hasta que se encienda el indicador correspondiente al tipo que desee (los indicadores se
encenderán uno a uno cada vez que pulse el botón [BRILLIANCE]). Se pude seleccionar
entre cinco tipos de brillo. Cuando se encienden dos indicadores adyacentes, se
selecciona el tipo que está entre los dos tipos indicados. Por ejemplo, si NORMAL y
MELLOW están encendidos, estará seleccionada la configuración de brillo entre
NORMAL y MELLOW. Este parámetro afecta a todo el sonido del instrumento.
[REVERB]
Botón
[BRILLIANCE]
Botón
[EFFECT]
NOTA
Ajuste normal = OFF
TERMINOLOGÍA
Ajuste normal:
El ”ajuste Normal” se refiere al
ajuste inicial (ajuste de fábrica)
que se obtiene cuando conecta
por primera vez la alimentación
del Clavinova.
NOTA
Se puede asignar el pedal
izquierdo para activar o
desactivar la variación mediante
la función ”Left Pedal Mode”
descrita en la página 51
(CLP-240).
NOTA
Ajuste normal=NORMAL
NOTA
Cuando el parámetro
BRILLIANCE está ajustado a
BRIGHT, el sonido global será
más ligeramente fuerte. Si el
parámetro MASTER VOLUME
está ajustado un valor elevado,
el sonido podría salir
distorsionado. Si ocurriera esto,
reduzca el valor de MASTER
VOLUME.
Con este control puede seleccionar varios efectos de reverberación digital que añadirán
una profundidad y una expresión extra al sonido para crear un ambiente acústico realista.
OFF:Cuando no hay ningún efecto de reverberación seleccionado, no se enciende
ningún indicador REVERB.
ROOM: Este ajuste agrega un efecto de reverberación continuo al sonido, similar a
la reverberación acústica que se oye en una habitación.
HALL 1: Si desea un sonido de reverberación ”mayor”, utilice el ajuste HALL 1. Este
efecto simula la reverberación natural de una sala de conciertos pequeña.
HALL 2: Si desea un sonido de reverberación que produzca una verdadera sensación
de amplitud, utilice el ajuste HALL 2. Este efecto simula la reverberación
natural de un gran auditorio.
STAGE: Simula la reverberación de un escenario.
NOTA
El tipo de reverberación
predeterminado (incluido OFF)
y los ajustes de profundidad
son diferentes para cada
sonido.
CLP-240/230Manual de instrucciones
ESPAÑOL
21
Page 22
Seleccionar y reproducir sonidos
Procedimiento
Presionando el botón [REVERB] repetidamente, la reverberación se activa y desactiva.
Los indicadores se encienden uno a uno cada vez que se presiona el botón
Si todos los indicadores están apagados, no se produce ningún efecto.
Ajustar la profundidad de la reverberación
Ajuste la profundidad de la reverberación para el sonido seleccionado mediante los
botones
[–/NO] [+/YES] a la vez que presiona el botón [REVERB]. La profundidad varía
de 0 a 20. El ajuste de profundidad actual aparece en la pantalla de LED mientras se
presiona el botón [REVERB].
[EFFECT]
El botón [EFFECT] permite seleccionar un efecto para proporcionar
mayor profundidad y animación al sonido.
OFF:Cuando no hay ningún efecto seleccionado, no se enciende ningún
indicador REVERB.
CHORUS:Un efecto de espacio, amplitud
PHASER:Añade un efecto dramático al sonido.
TREMOLO:Efecto de trémolo
ROTARY SP: Añade un efecto de vibrato de un altavoz rotativo.
[REVERB].
NOTA
Si libera el botón [REVERB],
cambia el tipo de reverberación.
Si está cambiando la
profundidad de reverberación
manteniendo presionado el
botón [REVERB], al pulsar el
botón [REVERB] no cambiará
el tipo de reverberación.
NOTA
Profundidad 0:
ningún efecto
Profundidad 20:
máxima profundidad de
reverberación
NOTA
Los ajustes de profundidad
predeterminados son distintos
para cada sonido.
NOTA
El tipo de efecto (incluido OFF)
y los ajustes de profundidad
predeterminados son distintos
para cada sonido.
ESPAÑOL
Procedimiento
Para seleccionar un tipo de efecto, presione el botón [EFFECT] unas cuantas veces
hasta que se encienda el indicador correspondiente al tipo que desee (los indicadores se
encenderán uno a uno cada vez que presione el botón [EFFECT]). Si todos los indicadores
están apagados, no se produce ningún efecto.
Ajustar la profundidad del efecto
Puede ajustar la profundidad de la reverberación para el sonido seleccionado mediante
los botones [–/NO] y [+/YES] a la vez que presiona el botón [EFFECT].
La profundidad varía de 0 a 20. El ajuste de profundidad actual aparece en la pantalla
de LED mientras se presiona el botón [EFFECT].
[DDE] (CLP-240)
El DDE (efecto de amortiguador dinámico) permite escuchar una simulación del
sonido sostenido del pedal amortiguador del piano de cola, pulsando el pedal
amortiguador y tocando el teclado. Este efecto afecta a todo el sonido del instrumento.
Procedimiento
Presionando el botón [DDE] repetidamente, se activa y desactiva el DDE.
Ajustar la profundidad de DDE
Puede ajustar la profundidad de DDE utilizando los botones [–/NO] y [+/YES]
mientras mantiene pulsado el botón [DDE].
La profundidad varía de 0 a 20. El ajuste de profundidad actual aparece en la pantalla
de LED mientras se presiona el botón [DDE].
NOTA
Si libera el botón [EFFECT],
cambiará el tipo de efecto.
Si está cambiando el ajuste de
profundidad de presionado el
botón [EFFECT], al pulsar el
botón [EFFECT] no cambiará
el tipo de efecto.
NOTA
profundidad 0:
ningún efecto
profundidad 20:
máxima profundidad de
reverberación
NOTA
Los ajustes de profundidad
predeterminados son distintos
para cada sonido.
Se puede seleccionar cuatro tipos diferentes de sensibilidad de pulsación del teclado (HARD,
MEDIUM, SOFT o FIXED), para adaptar la sensibilidad a distintos estilos y preferencias para tocar.
HARD:Requiere pulsar las teclas con mucha fuerza para producir la máxima
sonoridad del sonido.
MEDIUM:Produce una respuesta estándar del ”teclado”.
SOFT:Permite alcanzar la máxima sonoridad con una pulsación relativamente
suave de las teclas.
FIXED:Todas las notas se producen con el mismo volumen independientemente
de la fuerza con que se pulse las teclas. (No hay ningún indicador
encendido.) El volumen establecido puede cambiarse.
Botones [–/NO] [+/YES]
E.PIAN
GRAND
O
E.PIAN
GRAND
PIAN
O
2
1
PIANO 1
JAZZ
CHURCH
–
+
/
YES
/NO
ORGAN
STRINGS
O
RGAN
MIN
MASTER VOLUME
MAX
DEMOONTRANSPOSE
LEFT RIGHT
USB
SAVE/EXP.
O
AD
USER
REC
PLAY/PAUSESTOP
SYNC START
SONG
PRESET
SONG SELECT
L
O
RMAT/DEL.
F
FILE
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
ON/OFF
METRONOME
TEMPO / OTHER VA LUE
NOTA
Este ajuste no cambia el peso
de las teclas.
NOTA
Ajuste normal = MEDIUM
NOTA
El tipo de sensibilidad de
pulsación será común para
todos los sonidos. Sin embargo,
el ajuste de sensibilidad de
pulsación podría tener poco o
ningún efecto en determinados
sonidos que normalmente no
son sensibles a la dinámica del
teclado. (Consulte la lista ”Lista
de sonidos predeterminados”
en la página 71.)
-
-
O
HARPSI
2
CHORD
GUITAR
CH
O
IR
VOICE
-
E.CLAVI
VIBRA
VARI AT ION
HORD
C
PH
O
NE
BRIGHT
N
O
W
OO
D
E.BASS
BASS
RMAL
SPLIT
MELL
O
BRILLIANCE
Botón [TOUCH]
ROOM
CHORUS
HALL 1
PHASER
HARD
TREM
OLO
MEDIUM
HALL 2
S
R
W
O
TARY
SP
O
EFFECT
FT
TOUCH
STAGE
REVERB
ON
DDE
-
CLP
240
Procedimiento
Para seleccionar un tipo de sensibilidad de pulsación, presione el botón
unas cuantas veces hasta que se encienda el indicador correspondiente al tipo que desee
(los indicadores se encenderán uno a uno cada vez que presione el botón [TOUCH]).
Cuando la opción ”FIXED” está seleccionada, no se enciende ningún indicador
luminoso.
Cambiar el volumen cuando el ajuste FIXED está seleccionado
Si selecciona FIXED, puede ajustar el volumen para notas
tocadas en modo FIXED mediante los botones [–/NO] y
[+/YES] mientras mantiene presionado el botón [TOUCH].
Se muestra en pantalla el nivel de volumen actual.
El volumen varía de 1 a 127. El ajuste predeterminado es 64.
[TOUCH]
intervalo de volumen
NOTA
1: volumen mínimo
127: volumen máximo
NOTA
El volumen de pulsación
ajustado a FIXED será común
para todos los sonidos.
NOTA
Si libera el botón [TOUCH],
cambiará el tipo de pulsación.
Si está cambiando el volumen
presionando el botón [TOUCH],
al pulsar el botón [TOUCH] no
cambiará el tipo de pulsación.
(El modo FIXED permanecerá
seleccionado.)
ESPAÑOL
CLP-240/230Manual de instrucciones
23
Page 24
Seleccionar y reproducir sonidos
Transposición – [TRANSPOSE]
La función de transposición del Clavinova hace posible subir o bajar el tono del teclado entero en
intervalos de semitonos para facilitar la interpretación en signaturas de claves difíciles, y para hacer
coincidir fácilmente el tono del teclado con el de un cantante u otros instrumentos. Por ejemplo, si
ajusta la cantidad de transposición en ”5”, al tocar la tecla de Do suena el tono Fa. De esta manera,
usted puede interpretar la canción como si estuviera en Do mayor, y el Clavinova realizará la
transposición a la tonalidad de Fa.
Botones [–/NO] [+/YES]Botón [TRANSPOSE]
-
-
-
E.CLAVI
VIBRA
VARI AT ION
C
HORD
O
RD
PH
O
NE
BRIGHT
N
O
W
OO
D
E.BASS
BASS
RMAL
SPLIT
O
W
MELL
BRILLIANCE
REVERB
TERMINOLOGÍA
Transposición:
Cambiar la signatura de clave
de una canción. En el
Clavinova, la transposición
cambia el tono del teclado
entero.
MIN
MASTER VOLUME
MAX
DEMOONTRANSPOSE
LEFT RIGHT
USB
SAVE/EXP.
USER
L
O
REC
PLAY/PAUSESTOP
SYNC START
SONG
PRESET
SONG SELECT
O
F
FILE
AD
RMAT/DEL.
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
ON/OFF
METRONOME
Procedimiento
Utilice los botones [–/NO] y [+/YES] mientras mantiene
presionado el botón [TRANSPOSE] para transponer hacia
arriba o hacia abajo (lo que sea necesario). La cantidad de
transposición aparece en la pantalla de LED mientras se
mantiene presionado el botón [TRANSPOSE]. El ajuste
de transposición predeterminado es ”0”.
TEMPO / OTHER VA LUE
–
+
/
/NO
GRAND
PIANO 1
CHURCH
YES
ORGAN
transposici n
E.PIAN
O
E.PIAN
STRINGS
HARPSI
O
2
CH
1
GUITAR
O
IR
CH
VOICE
GRAND
O
2
PIAN
JAZZ
O
RGAN
ROOM
CHORUS
HALL 1
PHASER
HARD
TREM
OLO
HALL 2
MEDIUM
STAGE
EFFECT
ON
O
TARY
SP
O
FT
R
S
DDE
TOUCH
-
240
CLP
ESPAÑOL
El indicador del botón [TRANSPOSE] permanece encendido cuando esté seleccionado
un ajuste de transposición distinto al ”0”. A continuación, cada vez que presione el
botón [TRANSPOSE] se activará o desactivará la función de transposición.
NOTA
El intervalo de transposición:
–12: –12 semitonos
(una octava más abajo)
0:tono normal
12: 12 semitonos
(una octava más arriba)
CLP-240/230Manual de instrucciones
24
Page 25
Seleccionar y reproducir sonidos
Combinación de dos sonidos (modo Dual)
Usted puede reproducir dos sonidos simultáneamente por todo el teclado. De esta forma, puede
simular un dúo melódico o combinar dos sonidos similares para crear un sonido más fuerte.
12
-
-
-
E.CLAVI
VIBRA
VARI AT ION
HORD
C
PH
O
NE
W
OO
D
E.BASS
BASS
SPLIT
BRIGHT
N
O
MELL
BRILLIANCE
ROOM
CHORUS
HALL 1
PHASER
HARD
TREM
RMAL
OLO
HALL 2
MEDIUM
STAGE
O
W
REVERB
EFFECT
ON
O
TARY
SP
O
FT
S
R
DDE
TOUCH
CLP
MIN
MASTER VOLUME
MAX
DEMOONTRANSPOSE
E.PIAN
GRAND
LEFT RIGHT
USB
SAVE/EXP.
USER
L
O
REC
PLAY/PAUSESTOP
SYNC START
SONG
PRESET
SONG SELECT
AD
F
O
RMAT/DEL.
FILE
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
ON/OFF
METRONOME
TEMPO / OTHER VA LUE
–
GRAND
PIAN
PIANO 1
JAZZ
CHURCH
+
/
YES
/NO
ORGAN
O
RGAN
O
HARPSI
O
E.PIAN
2
STRINGS
CHORD
1
GUITAR
O
IR
CH
VOICE
O
2
-
240
Procedimiento
1. Entre en modo dual.
Pulse dos botones de sonido simultáneamente, o pulse un botón de sonido
mientras mantiene pulsado otro. Los indicadores de sonido de los dos sonidos
seleccionados se encenderán cuando esté activo el modo Dual.
• En función de la prioridad de
numeración de sonidos mostrada
en el diagrama de la derecha, el
número de sonido de valor inferior
se designará como Sonido 1 (el otro
sonido se designará como Sonido 2).
Prioridad de numeraci n de sonidos
12
GRAND
PIANO 1
CHURCH
ORGAN
891011
34567
E.PIAN
GRAND
PIAN
JAZ Z
O
RGAN
E.PIAN
O
2
STRINGS
O
O
2
1
O
IR
CH
VOICE
El modo Function del CLP-240/230 ofrece acceso a otras funciones del modo
Dual, como el ajuste de equilibrio de volumen o el ajuste de octava (página 49).
(Si no ajusta las funciones de modo Dual, se realizará de forma predeterminada
el ajuste apropiado en cada sonido.)
2. Salga del modo dual y vuelva al modo
de interpretación normal.
Para volver al modo normal de un solo sonido, presione cualquier selector
de sonido individual.
-
-
E.CLAVI
HARPSI
C
HORD
CHORD
OO
D
W
GUITAR
BASS
121314
VIBRA
PH
E.BASS
NOTA (CLP-240)
Los modos Dual y Split
(página 26) no se pueden
activar simultáneamente.
NOTA
[VARIATION] en modo Dual
(CLP-240)
El indicador del botón
[VARIATION] se encenderá si
la variación está activada para
alguno de los sonidos either del
modo Dual (o para los dos).
Con el modo Dual activado, se
puede utilizar el botón
[VARIATION] para activar o
-
O
NE
desactivar la variación para los
dos sonidos.
Para activar o desactivar la
variación para un solo sonido,
mantenga presionado el botón
de sonido para el otro sonido y
presione el botón del sonido
para el que desea cambiar la
variación.
NOTA
[REVERB] en modo Dual
El tipo de reverberación
asignado al Sonido 1 tendrá
prioridad sobre el del otro
sonido. (Si la reverberación
está desactivada, estará activo
el tipo reverberación del
Sonido 2.)
NOTA
[EFFECT] en modo Dual
En función de las condiciones,
un tipo de efecto podría tener
prioridad sobre el otro. La
profundidad se determinará en
función del valor
predeterminado de profundidad
ESPAÑOL
de la combinación de sonidos.
Sin embargo, puede utilizar la
función F3 (página 49) para
ajustar el valor de profundi-dad
para cada sonido que desee.
CLP-240/230Manual de instrucciones
25
Page 26
Seleccionar y reproducir sonidos
Dividir el teclado y tocar dos sonidos diferentes (modo
Split) (CLP-240)
El modo Split permite reproducir dos sonidos diferentes en el teclado, uno con la mano izquierda
y otro con la derecha. Por ejemplo, puede tocar en una parte un bajo con el sonido Wood Bass o
Electric Bass con la mano izquierda y una melodía con la mano derecha.
Botones de sonidoBotón [SPLIT]
-
-
-
E.CLAVI
VIBRA
VARI AT ION
HORD
C
PH
O
NE
BRIGHT
N
O
W
OO
D
E.BASS
BASS
RMAL
SPLIT
O
MELL
BRILLIANCE
MIN
MASTER VOLUME
MAX
DEMOONTRANSPOSE
E.PIAN
GRAND
LEFT RIGHT
USB
SAVE/EXP.
USER
L
O
REC
PLAY/PAUSESTOP
SYNC START
SONG
PRESET
SONG SELECT
AD
F
O
RMAT/DEL.
FILE
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
ON/OFF
METRONOME
–
TEMPO / OTHER VA LUE
GRAND
PIAN
PIANO 1
JAZZ
CHURCH
+
/
YES
O
ORGAN
RGAN
/NO
O
HARPSI
E.PIAN
O
2
STRINGS
CHORD
1
GUITAR
O
IR
CH
VOICE
O
2
Procedimiento
1. Entre en modo Split.
Presione el botón [SPLIT] para que se ilumine su indicador. La primera vez
se seleccionará el ajuste predeterminado (WOOD BASS) como sonido de la
izquierda.
El modo Function proporciona acceso a otras funciones del modo Split
(página 50). (Si no ajusta las funciones de modo Split, se realizará de forma
predeterminada el ajuste apropiado en cada sonido.)
No es posible activar
simultáneamente los modos
Dual (página 25) y Split.
ROOM
HALL 1
HALL 2
W
STAGE
REVERB
NOTA
CHORUS
PHASER
TREM
R
EFFECT
HARD
OLO
MEDIUM
ON
O
TARY
SP
O
FT
S
DDE
TOUCH
-
CLP
240
ESPAÑOL
2. Especifica el punto de división (la frontera
entre la zona de la mano izquierda y la derecha).
(El punto de división está ajustado inicialmente a la tecla F2, de manera
predeterminada.
Si no tiene que cambiar el punto de división, pase por alto este procedimiento.)
También puede cambiar el punto de división a cualquier otra tecla presionándola
mientras mantiene presionado el botón [SPLIT] (el nombre de la tecla de división
aparece en la pantalla de LED, mientras se mantiene presionado el botón [SPLIT]).
Un ejemplo de pantalla de tecla de punto de divisi n
(F 2)
seguida de una barra alta
si es aguda
(G2)(A 2)
seguida de una barra baja
si es llana
NOTA
Se incluye una tecla específica
de ”punto de división” en la
zona de la mano izquierda.
NOTA
También se puede ajustar el
punto de división mediante la
Función 4 (página 50).
CLP-240/230Manual de instrucciones
26
Page 27
3. Seleccione un sonido para la mano derecha.
Presione un botón de sonido.
4. Seleccione un sonido para la mano izquierda.
Pulse el botón de sonido correspondiente mientras mantiene pulsado el botón
[SPLIT]. (El indicador del botón Left Voice (sonido izquierdo) se iluminará
cuando se pulsa el botón [SPLIT].)
Para activar o desactivar la variación para el sonido dividido, mantenga
presionado el botón
[SPLIT] y presione el botón [VARIATION] o el botón
de sonido seleccionado actualmente.
5. Salga del modo de división y vuelva al modo
de interpretación normal.
Presione el botón [SPLIT] para que se apague su indicador.
Seleccionar y reproducir sonidos
NOTA
[VARIATION] en modo Split
Puede activar o desactivar la
variación para los sonidos
del modo Split. Normalmente,
el indicador del sonido de la
derecha se ilumina en modo
Split. Se puede utilizar
[VARIATION] para activar
o desactivar el sonido de la
derecha cuando sea necesario.
Sin embargo, mientras se
mantiene presionado el
botón [SPLIT], se enciende
el indicador del sonido de la
izquierda. En este estado, el
botón [VARIATION] activa o
desactiva la variación para el
sonido de la izquierda.
NOTA
[REVERB] en modo Split
El tipo de reverberación
asignado al sonido de la
derecha tendrá prioridad sobre
el del otro sonido. (Si la
reverberación está desactivada,
estará activo el
tipo reverberación del sonido
de la izquierda.) El ajuste de
profundidad de reverberación a
través de los botones de control
del panel (es decir, presionando
los botones [–/NO] o [+/YES]
mientras se mantiene
presionado el botón [REVERB];
vea la página 21) sólo se
aplicará al sonido de la
derecha.
NOTA
[EFFECT] en modo Split
En función de las condiciones,
un tipo de efecto tendrá
prioridad sobre el otro. La
profundidad se determinará en
función del valor
predeterminado de profundidad
de la combinación de sonidos.
Sin embargo, puede utilizar
la función F4 (página 50) para
cambiar el valor de profundidad
para cada sonido que desee.
El ajuste de profundidad de
efecto a través de los botones
de control del panel (es decir,
presionando los botones [–/NO]
o [+/YES] mientras se mantiene
presionado el botón [EFFECT];
vea la ) sólo se aplicará al
sonido de la derecha.
ESPAÑOL
CLP-240/230Manual de instrucciones
27
Page 28
Seleccionar y reproducir sonidos
Empleo del metrónomo
El Clavinova incorpora un metrónomo (un dispositivo que mantiene un tempo exacto) que resulta
muy práctico para ensayar.
Botones [–/NO] [+/YES]
2
TEMPO / OTHER VA LUE
ON/OFF
–
+
/
YES
/NO
MIN
MASTER VOLUME
MAX
DEMOONTRANSPOSE
1
LEFT RIGHT
USB
SAVE/EXP.
TEMP
O
O
AD
USER
REC
PLAY/PAUSESTOP
SYNC START
SONG
PRESET
SONG SELECT
L
O
RMAT/DEL.
F
FILE
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
METRONOME
Botón [TEMPO/FUNCTION# ▲▼]
Procedimiento
1. Inicie el metrónomo.
El metrónomo se inicia al pulsar el botón
METRONOME [ON/OFF].
El indicador de tiempo
parpadea con el tempo actual.
Ajuste del tempo
Se puede ajustar el tempo del metrónomo y la reproducción de grabaciones del
usuario (la grabadora se describe en la siguiente sección) de 32 a 280 pasos por
minuto mediante los botones [TEMPO/FUNCTION# ▼, ▲] (cuando el
indicador [TEMPO] del botón [TEMPO/FUNCTION# ▼, ▲] esté encendido).
Ajustar la signatura de tiempo
La signatura de tiempo (el ritmo) del metrónomo
puede establecerse mediante los botones [–/NO] y
[+/YES] mientras se mantiene presionado el botón
METRONOME [ON/OFF]. Puede definir el ritmo de
0 a 15. El ajuste actual se muestra en la pantalla de
LED cuando se presiona el botón
[ON/OFF]
.
METRONOME
GRAND
PIANO 1
CHURCH
ORGAN
GRAND
E.PIAN
PIAN
O
2
1
JAZZ
STRINGS
O
RGAN
tiempo
-
-
E.PIAN
O
HARPSI
O
2
CHORD
GUITAR
CH
O
IR
VOICE
-
E.CLAVI
VIBRA
VARI AT ION
C
HORD
PH
O
NE
W
OO
D
E.BASS
BASS
SPLIT
BRIGHT
O
N
MELL
BRILLIANCE
ROOM
CHORUS
HALL 1
PHASER
REVERB
HARD
OLO
TREM
MEDIUM
HALL 2
STAGE
R
EFFECT
ON
S
O
TARY
SP
O
FT
DDE
TOUCH
-
CLP
240
RMAL
O
W
NOTA
Si el indicador [FUNCTION#]
del botón [TEMPO/FUNCTION#] está encendido,
presione el botón [TEMPO/FUNCTION#] para encender el
indicador [TEMPO].
NOTA
El volumen del metrónomo
puede ajustarse mediante la
función Metronome Volume
del modo Function (página 52).
2. Detenga el metrónomo.
Para apagar el metrónomo, presione el botón METRONOME [ON/OFF].
ESPAÑOL
CLP-240/230Manual de instrucciones
28
Page 29
Grabación de su interpretación
La capacidad de grabar y reproducir grabaciones en el teclado del
CLP-240/230 puede resultar una ayuda práctica efectiva. Por ejemplo,
puede grabar sólo la parte de la mano izquierda y después practicar la
parte de mano derecha mientras reproduce la parte de la mano
izquierda grabada. O bien, como puede grabar dos partes por
separado, puede grabar por separado las partes de la mano izquierda y
las partes de la mano derecha, o grabar las dos partes de un dúo y
escuchar cómo suenan cuando se reproducen. La grabadora de
interpretaciones de dos voces en el CLP-240/230 permite la grabación
de hasta tres canciones de usuario (U01-U03) en el instrumento. En el
CLP-240, se pueden grabar las canciones de usuario a un dispositivo de
almacenamiento USB opcional.
TERMINOLOGÍA
Grabar frente a guardar:
El formato de los datos de interpretación grabados en una cinta de cassette difiere del de los
datos grabados en el Clavinova. Una cinta de cassette graba señales de audio. El Clavinova
“guarda” información sobre el tiempo de las notas, los sonidos y un valor de tempo, pero no
señales de audio. Cuando reproduce canciones grabadas, el Clavinova produce un sonido a
partir de la información almacenada. Por lo tanto, la grabación en el Clavinova podría
denominarse con más exactitud “almacenamiento de información”. Sin embargo, en este manual
se utiliza a menudo el término “grabación” porque parece que tiene más sentido.
Grabación de su interpretación
NOTA
Puede grabar su interpretación
(datos de audio) en una
grabadora de cassette u otro
dispositivo de grabación por
medio de la clavija AUX OUT
(página 56).
Grabación de una interpretación rápidamente
Este método de grabación sencillo y cómodo le permite grabar sus
interpretaciones rápidamente sin especificar ninguna parte de
grabación (muy útil, por ejemplo, en la grabación de solos de piano).
De esta forma, la interpretación se graba automáticamente en la parte
derecha.
MIN
MASTER VOLUME
2 4
MAX
DEMOONTRANSPOSE
43 5
LEFT RIGHT
USB
REC
USER
PLAY/PAUSESTOP
PRESET
SYNC START
SONG
SONG SELECT
SAVE/EXP.
O
L
F
O
FILE
AD
RMAT/DEL.
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
ON/OFF
METRONOME
TEMPO / OTHER VA LUE
GRAND
O
E.PIAN
GRAND
O
2
PIAN
1
PIANO 1
JAZZ
CHURCH
–
+
/
YES
/NO
ORGAN
STRINGS
O
RGAN
Procedimiento
ATENCIÓN
Para evitar la eliminación de una canción o canciones previamente grabadas:
Si la canción contiene datos, el indicador de la parte se enciende con una luz verde
cuando selecciona una canción. Tenga en cuenta que al grabar datos nuevos en esta
parte se borran los que tenga.
(CLP-240)
conectado directamente. Las canciones grabadas se guardan en el instrumento
automáticamente. Si desea guardar los datos en el dispositivo, realice la función de
guardar (página 36) tras detener la grabación.
No puede grabar la interpretación en el dispositivo de almacenamiento USB
Cuando el instrumento está en
modo de canción de
demostración o durante una
operación con un archivo
(CLP-240), no se puede activar
el modo de registro..
-
O
E.PIAN
HARPSI
E.CLAVI
2
CH
C
HORD
O
RD
W
OO
D
GUITAR
CH
O
IR
BASS
VOICE
NOTA
-
-
VIBRA
VARI AT ION
PH
O
NE
E.BASS
SPLIT
BRIGHT
N
O
MELL
BRILLIANCE
ROOM
CHORUS
HALL 1
PHASER
HALL 2
STAGE
REVERB
EFFECT
HARD
OLO
TREM
MEDIUM
ON
O
TARY
SP
O
FT
S
R
DDE
TOUCH
-
CLP
240
RMAL
O
W
ESPAÑOL
1. Realice todos los ajustes iniciales.
Antes de iniciar la grabación, seleccione el sonido que desee grabar (o los
sonidos que va a utilizar en el modo Dual o Split). Configure también los demás
ajustes que le interesen (reverberación, efecto, etc.). Es posible que también
desee ajustar el volumen.
También puede ajustar el volumen de la reproducción utilizando el control de
[MASTER VOLUME]
(volumen principal).
CLP-240/230Manual de instrucciones
29
Page 30
Grabación de su interpretación
2. Active el modo Record Ready.
Presione el botón [REC] para activar el modo Record Ready (listo para grabar).
Esto selecciona automáticamente una canción vacía para grabar y activa la parte
RIGHT (derecha). Si no existe una canción vacía, se seleccionará la canción
Song U01. La grabación aún no ha empezado realmente.
La cantidad de memoria disponible para grabar se mostrará en la pantalla LED
en kilobytes. El indicador SONG [PLAY/PAUSE] parpadeará en el ajuste de
tempo de METRONOME actual.
Puede encender el metrónomo en este paso y ajustar el tempo empleando los
botones [TEMPO/FUNCTION# ▼, ▲]. (Rango: 32-280)
Se puede desactivar el modo Record Ready (listo para grabar) antes de grabar;
para ello, hay que presionar el botón [REC] otra vez.
3. Inicie la grabación.
La grabación se iniciará automáticamente en cuanto toque una nota en el
teclado o presione el botón SONG [PLAY/PAUSE]. El número actual de compás
se indicará en la pantalla durante la grabación.
NOTA
La cantidad de memoria
disponible para grabar:
Este valor en kilobytes (una
unidad utilizada para la medida
de datos) indica cuánto espacio
permanece disponible para
grabar en el Clavinova. Puede
grabar como máximo 11.000
notas en el CLP-240/230, en
función del uso del pedal y de
otros factores.
NOTA
Si no ha seleccionado la parte
LEFT (izquierda) anteriormente
en la misma canción, la parte
izquierda se activará
automáticamente cuando
presione el botón [REC]
(grabar) en el paso 2.
NOTA
Si el metrónomo estaba
activado cuando se inició la
grabación, podrá registrar
tiempo en el metrónomo
mientras graba, pero no se
grabará el sonido del
metrónomo.
ESPAÑOL
4. Detenga la grabación.
Pulse [REC] (grabar) o SONG [STOP] para detener la grabación. Cuando se
detenga la grabación, aparecerán guiones en sucesión en la pantalla para indicar
que los datos grabados se están guardando en el instrumento automáticamente.
Después de que los datos se hayan guardado, el nombre de la canción (U01U03) aparecerá en la pantalla. El indicador de la parte grabada emitirá una luz
verde para indicar que ahora contiene datos. (El modo de grabación queda
desactivado automáticamente).
ATENCIÓN
No apague el instrumento mientras aparezcan en la pantalla guiones en sucesión. Si lo
hiciera, podrían borrarse todos los datos de canciones del instrumento, incluidas las
canciones externas (página 40).
5. Reproduzca la interpretación grabada.
Presione el botón SONG [PLAY/PAUSE] para reproducir la interpretación
grabada. Para parar la reproducción en mitad de una canción, presione el botón
SONG [STOP].
NOTA
Para obtener más información
sobre la grabación, vea
página 33.
NOTA
Se puede asignar el pedal
izquierdo para iniciar la
grabación mediante la función
“Left Pedal Mode” (modo del
pedal izquierdo) descrita en la
página 51.
NOTA
El indicador de parte de
grabación empezará a
parpadear cuando la memoria
de la grabadora esté casi llena.
Si la memoria se llenara
durante la grabación, se
mostrará“FULL” (completa) en
la pantalla y se detendrá
automáticamente la grabación.
(Se conservarán todos los
datos grabados hasta ese
momento.)
NOTA
Si presiona el botón SONG
[PLAY/PAUSE] para empezar a
grabar, a continuación, presione
el botón SONG [STOP] para
detener la grabación, se
borrarán todos los datos
grabados previamente en la
parte seleccionada.
CLP-240/230Manual de instrucciones
30
Page 31
Grabación de su interpretación
Regrabación de una canción grabada previamente.
En esta sección se explica cómo volver a grabar en caso de que su interpretación no haya sido
satisfactoria.
Procedimiento
1. Seleccione uno o varios sonidos (y otros ajustes)
para grabar, si es necesario.
Repita el paso 1 de la página 29 si desea cambiar los ajustes anteriores.
2. Reactive el modo Record Ready.
Presione de nuevo el botón [REC].
El indicador de la pieza seleccionada se ilumina en rojo.
Siga el procedimiento desde el paso 3 en “Grabación de una interpretación
rapidamente” en página 30 para regrabar.
Si desea cambiar el tempo, la
signatura de tiempo, el tipo de
reverberación o el tipo de efecto
al regrabar una parte o al
grabar en otra parte, hágalo
después de activar el modo
Record Ready.
NOTA
NOTA
No puede regrabar en la mitad
de una canción.
ESPAÑOL
CLP-240/230Manual de instrucciones
31
Page 32
Grabación de su interpretación
Grabación en RIGHT/LEFT (derecha/izquierda)
Esto permite grabar las partes derecha e izquierda por separado. Al poder grabar la parte izquierda
mientras se reproduce la derecha, esto resulta útil para grabar las dos partes de un dueto.
Procedimiento
1. Realice todos los ajustes iniciales.
El mismo paso 1 para “Grabación de una interpretación rapidamente” en
página 29.
2. Seleccione la canción que desea grabar.
Pulse el botón [SELECT] para encender el indicador “USER” (usuario), luego
pulse los botones [–/NO][+/YES] para seleccionar una canción para grabarla.
ATENCIÓN
Para evitar la eliminación de una canción o canciones previamente grabadas:
Si la canción contiene datos, el indicador de la parte se enciende con una luz verde
cuando selecciona una canción. Tenga en cuenta que al grabar datos nuevos en esta
parte se borran los que tenga.
3. Active el modo Record Ready.
Pulse el botón [REC] y pulse el botón [RIGHT]/[LEFT] para activar el modo
Record Ready. La grabación aún no ha empezado realmente.
La cantidad de memoria disponible para grabar se mostrará en la pantalla LED
en kilobytes. El indicador SONG [PLAY/PAUSE] parpadeará en el ajuste de
tempo de METRONOME actual.
Se puede desactivar el modo Record Ready (listo para grabar) antes de grabar;
para ello, hay que presionar el botón [REC] otra vez.
4. Inicie y parar la grabación.
Igual que en los pasos 3-5 para “Grabación de una interpretación rapidamente”
(grabar una interpretación rápidamente) en página 30.
NOTA
Indicaciones del botón Part
Apagado: No contiene datos
Encendido (verde): Contiene
datos
Encendido (rojo): La parte se
puede grabar
NOTA
La cantidad de memoria
disponible para grabar:
Este valor en kilobytes (una
unidad utilizada para la medida
de datos) indica cuánto espacio
permanece disponible para
grabar en el Clavinova. Puede
grabar como máximo 11.000
notas en el CLP-240/230, en
función del uso del pedal y de
otros factores.
NOTA
Si el metrónomo estaba
activado cuando se inició la
grabación, podrá registrar
tiempo en el metrónomo
mientras graba, pero no se
grabará el sonido del
metrónomo.
NOTA
Si desea cambiar el tempo, la
signatura de tiempo, el tipo de
reverberación o el tipo de efecto
al regrabar una parte o al
grabar en otra parte, hágalo
después de acceder al modo
Record Ready.
NOTA
Si no desea oír la pista grabada
previamente mientras graba
(por ejemplo, cuando desea
grabar una canción distinta de
la grabada en la parte anterior),
pulse el botón de reproducción
de pista antes de presionar el
botón [REC] (grabar) para que
se apague este indicador.
ESPAÑOL
CLP-240/230Manual de instrucciones
32
NOTA
Para obtener más información
sobre la grabación, vea
página 33.
Page 33
La grabadora de canciones del usuario registra los siguientes datos:
Además de las notas y sonidos, también se graban otros datos.
Estos datos son “Partes individuales” y “Canción completa”. Véase a continuación.
Partes individuales
• Notas tocadas
• Selección de voces
• [VARIATION] ON/OFF (CLP-240)
• Pedal (fuerte/suave/sostenido)
• [REVERB] profundidad
• [EFFECT] profundidad
• Sonidos en modo Dual
• Equilibrio Dual (F3)
• Desintonización dual (F3)
• Cambio de octava dual (F3)
• Split mode voices (CLP-240)
• Equilibrio en modo Split (F4: CLP-240)
• Cambio de octava dual (F4:CLP-240)
Grabación de su interpretación
Canción completa
•Tempo
• Signatura de tiempo (ritmo)
• [REVERB] tipo (OFF incluido)
• [EFFECT] tipo (OFF incluido)
CLP-240/230Manual de instrucciones
ESPAÑOL
33
Page 34
Grabación de su interpretación
Cambiar los Ajustes iniciales (datos grabados al
principio de la canción)
Los ajustes iniciales (datos grabados al principio de una canción) pueden modificarse después de la
grabación. Por ejemplo, después de grabar puede cambiar el sonido para crear un ambiente o
ajustar el tempo de la canción a su gusto.
Puede modificar los siguientes ajustes iniciales.
Partes individuales
• Selección de voces
• [VARIATION] ON/OFF (CLP-240)
• [REVERB] profundidad
• [EFFECT] profundidad
• Sonidos en modo Dual
• Split mode voices (CLP-240)
• Profundidad del pedal amortiguador/suave
ESPAÑOL
Canción completa
•Tempo
• [REVERB] tipo (OFF incluido)
• [EFFECT] tipo (OFF incluido)
1. Active el modo Record y seleccione una parte para cambiar los ajustes
iniciales.
El indicador emite luz roja. (Los datos compartidos por las dos partes pueden
modificarse en cada una de las partes.)
2. Cambie los ajustes mediante los controles del panel.
Por ejemplo, si desea cambiar el sonido grabado de [E. PIANO 1] a [E. PIANO 2],
presione el botón [E. PIANO 2]. Cuando desee cambiar la profundidad del pedal
amortiguador/suave, presione y mantenga el pedal.
Tenga cuidado para no presionar el botón SONG [PLAY/PAUSE] o una tecla del
teclado, ya que se iniciaría la grabación y se borrarían todos los datos grabados
previamente en la parte seleccionada.
3. Presione el botón [REC] para salir del modo Record.
Tenga cuidado para no presionar el botón SONG [PLAY/PAUSE] o una tecla del
teclado, ya que se iniciaría la grabación y se borrarían todos los datos grabados
previamente en la parte seleccionada.
NOTA
Puede cancelar los cambios
realizados en los ajustes
iniciales seleccionando una
parte diferente después del
Paso 2, y después salir del
modo Record al pulsar el botón [REC]. (Los cambios realizados
en los datos compartidos por
las dos partes también se
cancelan.)
CLP-240/230Manual de instrucciones
34
Page 35
Manejo de canciones con un dispositivo de almacenamiento USB (CLP-240)
Manejo de canciones con un dispositivo
de almacenamiento USB (CLP-240)
Puede manejar las canciones de usuario (guardar, exportar y eliminar)
con un dispositivo de almacenamiento USB. También puede dar
formato al dispositivo o a los medios.
Acerca de guardar y exportar
Guardar
Puede guardar tres canciones de usuario en el instrumento en el dispositivo de
almacenamiento USB como un solo archivo (archivo de usuario). Estas canciones se
pueden guardar en un “contenedor” o ubicación de memoria en el dispositivo de
almacenamiento USB. Hay 100 contenedores disponibles: A00-A99.
Ya que las canciones de usuario se guardan en un formato especial de Clavinova, no
pueden reproducirse en otros instrumentos, incluyendo otros Clavinovas.
Con este formato de archivo puede regrabar cada parte en el CLP-240. Las canciones
no pueden reproducirse directamente desde el dispositivo de almacenamiento USB,
primero deben cargarse en el instrumento.
Si desea más información sobre la función de guardar, consulte “Almacenamiento de
canciones” en la página 36.
Canciones de usuario
(Memoria interna)
Canci n de
usuario 1 (U01)
Canci n de
usuario 2 (U02)
Canci n de
usuario 3 (U03)
Guardar
Cargar y reproducir
Dispositivo de
almacenamiento USB
Archivo de
usuario 0 (A00)
Archivo de
usuario 1 (A01)
Archivo de
usuario 99 (A99)
Para obtener información
acerca de cómo conectar un
dispositivo de almacenamiento
USB, consulte página 58.
Antes de manejar canciones
con un dispositivo de
almacenamiento USB,
asegúrese de que el dispositivo
no está protegido.
Si el dispositivo está protegido,
no puede acceder a él.
Si no hay espacio suficiente en
el dispositivo de
almacenamiento USB para
guardar o exportar los datos,
aparecerá un mensaje en la
pantalla y no se podrá realizar
la operación. Elimine los
archivos que no necesite para
dejar más memoria disponible
(página 38), o utilice otro
dispositivo.
La indicación “A” en la parte
superior del nombre de archivo
de usuario significa “All” (todos),
las tres canciones del
instrumento se guardan en un
contenedor.
Se pueden manejar 100
archivos en este instrumento.
• Números de archivos de
usuario: A00-A99
• Números de canciones SMF:
S00-S99
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
Exportar
Puede exportar una canción de usuario en el instrumento en el dispositivo de
almacenamiento USB como un solo archivo (canción SMF). Las canciones se pueden
exportar a un “contenedor” (o ubicación de memoria) en el dispositivo de
almacenamiento USB. Hay 100 contenedores disponibles: S00-S99.
Dado que las canciones de usuario se guardan en un formato SMF, pueden
reproducirse en otros instrumentos, incluyendo otros Clavinovas.
Con este formato de archivo no puede regrabar en el CLP-240. Las canciones que
tienen este formato pueden reproducirse directamente desde el dispositivo de
almacenamiento USB y no es necesario cargarlas previamente en el instrumento.
Si desea más información sobre la función de exportar, consulte “Exportación de una
canción en formato SMF” en la página 37.
Canciones de usuario
(Memoria interna)
Canci n de
usuario 1 (U01)
Canci n de
usuario 2 (U02)
Canci n de
usuario 3 (U03)
Exportar
Canci n reproducida
directamente
desde el CLP
Dispositivo de
almacenamiento USB
Canci n SMF 0 (S00)
Canci n SMF 1 (S01)
Canci n SMF 2 (S02)
Canci n SMF 99 (S99)
NOTA
La indicación “S” en la parte
superior del nombre de la
canción SMF significa “SMF”.
TERMINOLOGÍA
SMF (archivo MIDI estándar):
El formato SMF (Standard MIDI
File) es uno de los formatos de
secuencia más comunes y
compatibles que se utiliza para
almacenar datos de secuencia.
Hay dos variantes*: Formato 0 y
Formato 1. Un gran número de
los dispositivos MIDI son
compatibles con el Formato 0
SMF y la secuencia más
disponibles en el mercado de
datos de MIDI se proporciona
en el Formato 0 de SMF. El
formato SMF para los archivos
de secuencia permiten
intercambiar los datos de
canciones entre distintos
secuenciadores. Las canciones
de usuario grabadas en el CLP240 se exportan como Formato
0 de SMF.
ESPAÑOL
CLP-240/230Manual de instrucciones
35
Page 36
Manejo de canciones con un dispositivo de almacenamiento USB (CLP-240)
Almacenamiento de canciones
1
–
+
/
YES
/NO
MIN
MASTER VOLUME
MAX
DEMOONTRANSPOSE
1 2
TEMPO / OTHER VA LUE
LEFT RIGHT
USB
SAVE/EXP.
USER
L
O
REC
PLAY/PAUSESTOP
SYNC START
SONG
PRESET
SONG SELECT
F
FILE
AD
O
RMAT/DEL.
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
ON/OFF
METRONOME
Procedimiento
1. Seleccione un contenedor de archivo en el
dispositivo y guarde las canciones de usuario.
Después de asegurarse de que el dispositivo de almacenamiento USB está
conectado al instrumento, pulse el botón [FILE] (el indicador “SAVE/EXP.”
(guardar/exportar) se encenderá). Luego, mientras mantiene pulsado el botón
[FILE], pulse simultáneamente los botones [–/NO][+/YES] para seleccionar un
contenedor (A00-A99). Tras soltar el botón [FILE], “n y” (no/sí) aparecerá en la
pantalla. Pulse el botón [+/YES] para guardar las canciones. El archivo se
guardará automáticamente en la carpeta “USERFILES” (archivos de usuario) y
se llamará “USERFILExx.usr.”
Sobrescritura del archivo
Si selecciona un contenedor que contiene un archivo de usuario aparecerán tres
puntos en la pantalla (por ejemplo, “A.0.0.”). Si no desea sobrescribir el archivo,
presione el botón [–/NO] cuando “n y (no or yes)” aparezca en la pantalla y
seleccione otro contenedor. Si desea sobrescribir el archivo, presione el botón
[+/YES] cuando “n y (no or yes)” aparezca en la pantalla. Después, “n
aparecerá de nuevo en la pantalla para confirmar si desea sobrescribir el archivo,
pulse el botón [+/YES] una vez más.
GRAND
PIANO 1
CHURCH
ORGAN
-
-
GRAND
PIAN
O
2
JAZZ
O
RGAN
E.PIAN
STRINGS
HARPSI
O
2
CHORD
1
GUITAR
CH
O
IR
VOICE
O
E.PIAN
-
E.CLAVI
VIBRA
VARI AT ION
C
HORD
PH
O
NE
OO
D
W
E.BASS
BASS
SPLIT
BRIGHT
N
O
MELL
BRILLIANCE
ROOM
CHORUS
HALL 1
PHASER
HARD
TREM
RMAL
OLO
HALL 2
MEDIUM
STAGE
O
W
REVERB
EFFECT
ON
O
TARY
SP
O
FT
S
R
DDE
TOUCH
-
CLP
240
NOTA
Acerca de guardar: vea la
página 35.
-
y”
ESPAÑOL
ATENCIÓN
Mientras el instrumento está accediendo a datos (como en las operaciones de guardar,
exportar, borrar y dar formato), NO desenchufe el cable USB, NO retire los medios del
dispositivo y NO apague ninguno de los dispositivos. Podría dañar los datos de
cualquiera de ellos.
ATENCIÓN
No cambie el nombre de archivos de usuario en el ordenador. Si el nombre de archivo
se cambia de esta forma, éste no puede cargarse en el instrumento.
2. Salga del el modo de operaciones de archivo.
Presione el botón [FILE] varias veces para salir del modo de operaciones de
archivo. (Los indicadores de FILE se apagan.)
NOTA
Si mueve un archivo de usuario
desde la carpeta “USER FILES”
utilizando un ordenador, el
instrumento no podrá reconocer
el archivo.
CLP-240/230Manual de instrucciones
36
Page 37
Manejo de canciones con un dispositivo de almacenamiento USB (CLP-240)
Exportación de una canción en formato SMF
TERMINOLOGÍA
SMF (archivo MIDI estándar):
El formato SMF (Standard MIDI File) es uno de los formatos de secuencia más comunes y
compatibles que se utiliza para almacenar datos de secuencia. Hay dos variantes*: Formato 0 y
Formato 1. Un gran número de los dispositivos MIDI son compatibles con el Formato 0 SMF y la
secuencia más disponibles en el mercado de datos de MIDI se proporciona en el Formato 0 de
SMF. El formato SMF para los archivos de secuencia permiten intercambiar los datos de
canciones entre secuenciadores diferentes. Las canciones de usuario grabadas en el CLP-240 se
exportan como Formato 0 de SMF.
2 31 2
1
-
O
E.PIAN
MIN
MASTER VOLUME
MAX
DEMOONTRANSPOSE
GRAND
LEFT RIGHT
USB
SAVE/EXP.
O
AD
USER
REC
PLAY/PAUSESTOP
SYNC START
SONG
PRESET
SONG SELECT
L
F
O
RMAT/DEL.
FILE
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
ON/OFF
METRONOME
—
TEMPO / OTHER VA LUE
GRAND
PIAN
O
2
PIANO 1
JAZZ
CHURCH
+
/
YES
/NO
ORGAN
O
RGAN
HARPSI
O
E.PIAN
2
CHORD
1
GUITAR
STRINGS
CH
O
IR
VOICE
Procedimiento
1. Seleccione una canción de usuario para exportar.
Seleccione una canción de usuario para exportar utilizando los botones [SONG
SELECT]
y [–/NO][+/YES].
2. Seleccione un contenedor de canción en el
dispositivo y exporte la canción de usuario.
Después de asegurarse de que el dispositivo de almacenamiento USB está
conectado al instrumento, pulse el botón [FILE] (el indicador “SAVE/EXP.”
(guardar/exportar) se encenderá). Luego, mientras mantiene pulsado el botón
[FILE], pulse simultáneamente los botones [–/NO][+/YES] para seleccionar un
contenedor (S00-S99). Tras soltar el botón [FILE], “n y” (no/sí) aparecerá en la
pantalla. Pulse el botón [+/YES] para exportar las canciones. La canción
exportada se convertirá en formato SMF, se exportará automáticamente a la
carpeta “USER FILES” y se llamará “USERSONGxx.mid.”
-
-
E.CLAVI
VIBRA
VARI AT ION
HORD
C
PH
O
NE
OO
D
W
E.BASS
BASS
SPLIT
BRIGHT
N
O
MELL
BRILLIANCE
ROOM
CHORUS
HALL 1
PHASER
HALL 2
STAGE
REVERB
EFFECT
HARD
OLO
TREM
MEDIUM
S
R
O
TARY
SP
O
FT
DDE
TOUCH
RMAL
O
W
NOTA
Acerca de exportar: vea la
página 35.
NOTA
Si la canción seleccionada no
tiene datos, ésta no se
exportará (no puede
seleccionar un contenedor para
canciones S00-S99). Confirme
que la canción seleccionada
contiene datos, asegurándose
de que el indicador de [RIGHT]
o [LEFT] está encendido.
NOTA
Si mueve una canción de SMF
desde la carpeta “USER FILES”
utilizando un ordenador, el tipo
de archivo se cambiará desde
una canción SMF (S00-S99) a
una canción externa.
ON
-
CLP
240
Sobrescritura de la canción
Si selecciona un contenedor que contiene una canción SMF, aparecerán tres
puntos en la pantalla (por ejemplo, “S.0.0.”). Si no desea sobrescribir el archivo,
presione el botón
[–/NO] cuando “n y (no or yes)” aparezca en la pantalla y
seleccione otro contenedor. Si desea sobrescribir la canción, pulse el botón [+/
YES]
. Después, “n-y” aparecerá de nuevo en la pantalla para confirmar si desea
sobrescribir el archivo, pulse el botón [+/YES] una vez más.
ATENCIÓN
Mientras el instrumento está accediendo a datos (como en las operaciones de guardar,
exportar, borrar y dar formato), NO desenchufe el cable USB, NO retire los medios del
dispositivo y NO apague ninguno de los dispositivos. Podría dañar los datos de
cualquiera de ellos.
3. Salga del el modo de operaciones de archivo.
Presione el botón [FILE] varias veces para salir del modo de operaciones de
archivo. (Los indicadores de FILE se apagan.)
CLP-240/230Manual de instrucciones
ESPAÑOL
37
Page 38
Manejo de canciones con un dispositivo de almacenamiento USB (CLP-240)
Eliminación de archivos de canción
1 31 2
TEMPO / OTHER VA LUE
MIN
MASTER VOLUME
MAX
DEMOONTRANSPOSE
LEFT RIGHT
USB
SAVE/EXP.
O
AD
USER
REC
PLAY/PAUSESTOP
SYNC START
SONG
PRESET
SONG SELECT
L
F
O
RMAT/DEL.
FILE
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
ON/OFF
METRONOME
–
-
-
O
E.PIAN
GRAND
GRAND
O
2
PIAN
PIANO 1
JAZZ
CHURCH
+
/
YES
/NO
ORGAN
O
RGAN
HARPSI
O
E.PIAN
2
CH
1
GUITAR
STRINGS
CH
O
IR
VOICE
-
E.CLAVI
VIBRA
VARI AT ION
C
HORD
O
RD
PH
O
NE
W
OO
D
E.BASS
BASS
SPLIT
BRIGHT
O
N
MELL
BRILLIANCE
ROOM
CHORUS
HALL 1
PHASER
HALL 2
STAGE
REVERB
EFFECT
HARD
OLO
TREM
MEDIUM
ON
R
O
TARY
SP
O
FT
S
DDE
TOUCH
-
CLP
240
RMAL
O
W
Procedimiento
1. Seleccione un archivo de canción para eliminarlo.
Pulse el botón [FILE]. (El indicador “FORMAT/DEL” (formato/eliminar) se
enciende.) A continuación, pulse el botón [FILE] y pulse simultáneamente los
botones [–/NO][+/YES] para seleccionar un archivo para eliminarlo. Se
mostrarán en orden tres tipos de archivos:
• Axx ...... archivos de usuario
• Sxx....... canciones SMF
• xxx....... canciones externas (canciones disponibles en el mercado o canciones
que han sido editadas en un ordenador)
2. Elimine el archivo.
Tras soltar el botón [FILE], “n y (no o sí)” aparecerá en la pantalla. Si desea
eliminar el archivo, pulse el botón [+/YES]. Después, “n-y” aparecerá de nuevo
en la pantalla para confirmar si desea eliminar el archivo, pulse el botón [+/YES]
una vez más.
Si no desea eliminar la canción, pulse el botón [–/NO].
ATENCIÓN
Mientras el instrumento está accediendo a datos (como en las operaciones de guardar,
exportar, borrar y dar formato), NO desenchufe el cable USB, NO retire los medios del
dispositivo y NO apague ninguno de los dispositivos. Podría dañar los datos de
cualquiera de ellos.
3. Salga del el modo de operaciones de archivo.
Presione el botón [FILE] varias veces para salir del modo de operaciones de
archivo. (Los indicadores de FILE se apagan.)
NOTA
Haga una audición de la
canción que se va a borrar
antes de eliminarla. Las
canciones no pueden
reproducirse tras haber
activado el modo eliminación.
NOTA
Sólo se mostrarán aquellos
archivos que contengan datos.
NOTA
Los siguientes tipos de
canciones no se pueden
eliminar. Si trata de eliminar la
canción, “Pro” (protegido)
aparecerá en la pantalla.
• Canciones protegidas
(extensión: Cxx, Exx o SME)
• Canciones de DOC (Disk
Orchestra Collection,
colección de discos
orquestales)
• Canciones de Disklavier
Piano Soft
NOTA
Para los archivos de usuario
(Axx) y canciones SMF (Sxx),
los números de las canciones
son fijos y no se cambian al
eliminar los archivos. Sin
embargo, los números de
canciones de archivos externos
no son fijos y pueden cambiar
al eliminar los archivos.
ESPAÑOL
CLP-240/230Manual de instrucciones
38
Page 39
Manejo de canciones con un dispositivo de almacenamiento USB (CLP-240)
Formateo de un dispositivo de almacenamiento USB
1 31 2
-
-
-
E.CLAVI
VIBRA
VARI AT ION
C
HORD
PH
O
NE
W
OO
D
E.BASS
BASS
SPLIT
BRIGHT
N
O
MELL
BRILLIANCE
ROOM
HALL 1
RMAL
HALL 2
O
W
STAGE
REVERB
MIN
MASTER VOLUME
MAX
DEMOONTRANSPOSE
GRAND
LEFT RIGHT
USB
SAVE/EXP.
USER
L
O
REC
PLAY/PAUSESTOP
SYNC START
SONG
PRESET
SONG SELECT
F
AD
O
RMAT/DEL.
FILE
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
ON/OFF
METRONOME
–
TEMPO / OTHER VA LUE
GRAND
PIAN
O
2
PIANO 1
JAZZ
CHURCH
+
/
YES
/NO
ORGAN
O
RGAN
HARPSI
E.PIAN
O
2
CHORD
1
GUITAR
STRINGS
CH
O
IR
VOICE
O
E.PIAN
Procedimiento
1. Active el modo de formato.
Pulse el botón [FILE]. (El indicador “FORMAT/DEL” (formato/eliminar) se enciende.)
A continuación, mientras mantiene pulsado el botón [FILE], pulse simultáneamente los
botones [–/NO] and [+/YES]. Cuando “For” (formato) aparece en la pantalla, suelte el
botón [FILE] para mostrar “n y” (no/sí).
2. Ejecute la operación de formato.
Después de que “n y” (no/sí) aparezca en la pantalla, pulse el botón [+/YES].
Después, “n-y” aparecerá de nuevo en la pantalla para confirmar si desea
formatear el dispositivo, pulse el botón [+/YES] una vez más.
Si no desea formatear el dispositivo, pulse el botón [–/NO].
EFFECT
CHORUS
PHASER
TREM
R
HARD
OLO
MEDIUM
ON
O
TARY
SP
O
FT
S
DDE
TOUCH
-
CLP
240
ATENCIÓN
Mientras el instrumento está accediendo a datos (como en las operaciones de guardar,
exportar, borrar y dar formato), NO desenchufe el cable USB, NO retire los medios del
dispositivo y NO apague ninguno de los dispositivos. Podría dañar los datos de
cualquiera de ellos.
3. Salga del el modo de formato.
Presione el botón [FILE] varias veces para salir del modo de operaciones de
archivo. (Los indicadores de FILE se apagan.)
ESPAÑOL
CLP-240/230Manual de instrucciones
39
Page 40
Reproducción de canciones
Reproducción de canciones
Puede reproducir canciones grabadas mediante la función Record (páginas 29–34) o canciones
disponibles en el mercado. Puede tocar también en el teclado durante la reproducción.
ESPAÑOL
• 50 canciones para piano predefinidas (CLP-240/230).................. página 15
50 canciones para piano predefinidas en el instrumento.
• Canciones de usuario en el instrumento (CLP-240/230)............. página 41
Canciones de usuario grabadas en el instrumento al usar la función de grabar
(página 29).
• Archivos de usuario en el dispositivo de almacenamiento
USB (CLP-240) ............................................................................... página 42
Archivos de usuario en los que ha guardado las canciones grabadas en el dispositivo
de almacenamiento USB como archivos (página 35).
• Canciones SMF en el dispositivo de almacenamiento
USB (CLP-240) ............................................................................... página 43
Canciones SMF que exporta las canciones grabadas al dispositivo de
almacenamiento USB (página 35).
• Canciones externas en el dispositivo de almacenamiento
USB (CLP-240) ............................................................................... página 43
Canciones que están disponibles en el mercado o canciones que se han editado en un
ordenador, etc. en el dispositivo de almacenamiento USB. Los números de las canciones
que pueden reproducirse en este instrumento son 999 (números del 001 al 999).
• Canciones externas en el instrumento (CLP-240/230) ................ página 41
Las canciones transferidas desde un ordenador (incluidas las disponibles en el
mercado y las que haya modificado en el equipo). Se pueden transferir las canciones
(guardadas) al instrumento utilizando el software de Musicsoft Downloader que se
incluye. Las canciones se guardan en otra zona de la memoria interna distinta a la de
las canciones de usuario grabadas. Se pueden reproducir hasta 255 canciones en este
instrumento (números 001-255).
Formatos de secuencia que pueden tocarse en el CLP-240
• Formatos SMF (archivo MIDI estándar) 0 y 1
El formato SMF (archivo MIDI estándar) es uno de los formatos más comunes y compatibles
que se utiliza para almacenar datos de secuencias. Hay dos variantes: Formato 0 y formato 1.
Un gran número de los dispositivos MIDI son compatibles con el formato 0 de SMF y la
secuencia más disponible en el mercado de datos de MIDI se proporciona en el formato 0 de
SMF. El formato SMF para los archivos de secuencia permiten intercambiar los datos de
canciones entre secuenciadores diferentes. Las canciones de usuario grabadas en el CLP-240 se
exportan como formato 0 de SMF.
• ESEQ
Este formato de secuencia es compatible con muchos dispositivos MIDI de Yamaha, incluidos
los de la serie Clavinova. Se trata de un formato corriente que se utiliza con distintos programas
de software de Yamaha. En los archivos ESEQ, sólo pueden reproducirse en este instrumento
archivos DOC (Disk Orchestra Collection) y canciones en software para piano Disklavier.
No puede seleccionar canciones
en el modo de canción de
demostración (
durante las operaciones con
archivos (
Cuando se reproducen canciones
que contienen varias voces o
partes (tales como canciones XG
o GM), puede que las voces no
suenen correctamente o como se
pretendía en el original. Puede
evitar esto y conseguir que la
reproducción suene más natural o
apropiada al cambiar el ajuste de
Song Channel Selection
(selección de canales de
canciones) (página 51) a “1&2,”
de esta forma sólo se
reproducirán los canales 1 y 2.
Si la canción no puede
seleccionarse o cargarse, puede
que necesite cambiar el ajuste de
Character Code (código de
carácter) (página 55)
Los datos de la canción no se
transmiten mediante las
conexiones MIDI. Sin embargo,
los canales 3-16 de las canciones
DOC, las canciones de Disklavier
Piano Soft y las canciones
externas desprotegidas se
transmitirán a través de las
conexiones MIDI dependiendo del
ajuste de Song Channel Selection
(página 51).
Se asignarán automáticamente
los canales indicados en la
canción a [RIGHT] y [LEFT]. Por
lo tanto, [RIGHT] puede que se
asigne a una parte distinta del
canal 1 o [LEFT] a una parte
distinta del canal 2.
Los directorios de carpeta en este
instrumento pueden organizarse
hasta en dos niveles para el
dispositivo de almacenamiento
USB. Sin embargo, el nivel no se
mostrará en la pantalla y los
números de la canción 001-999
se mostrarán en cualquier nivel
que contenga la canción.
Si se utiliza el metrónomo durante
la grabación, se detendrá
automáticamente cuando se
detenga la grabación.
Si se modifica el tipo REVERB a
través de los controles del panel
durante la reproducción,
cambiarán los efectos de efectos
de teclado y de reverberación.
Si se modifica el tipo EFFECT a
través de los controles del panel
durante la reproducción, se podrá
desactivar el efecto de
reproducción en algunos casos.
NOTA
página 14) ni
página 35).
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
CLP-240/230Manual de instrucciones
40
Page 41
Reproducción de canciones
Reproducción de las canciones de usuario/externas en
el instrumento
2131
-
-
-
E.CLAVI
VIBRA
VARI AT ION
C
HORD
O
RD
PH
O
NE
W
OO
D
E.BASS
BASS
SPLIT
BRIGHT
N
MELL
BRILLIANCE
ROOM
CHORUS
HALL 1
PHASER
O
RMAL
OLO
TREM
HALL 2
R
STAGE
O
W
O
TARY
SP
REVERB
EFFECT
MAX
MIN
MASTER VOLUME
DEMOONTRANSPOSE
Procedimiento
O
E.PIAN
E.PIAN
STRINGS
HARPSI
O
2
CH
1
GUITAR
O
IR
CH
VOICE
GRAND
LEFT RIGHT
USB
SAVE/EXP.
O
AD
USER
REC
PLAY/PAUSESTOP
SYNC START
SONG
PRESET
SONG SELECT
L
O
RMAT/DEL.
F
FILE
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
ON/OFF
METRONOME
TEMPO / OTHER VA LUE
GRAND
O
2
PIAN
PIANO 1
JAZZ
CHURCH
–
+
/
YES
/NO
ORGAN
O
RGAN
1. Seleccione la canción deseada.
Pulse el botón [SONG SELECT] (selección de canciones) (el indicador USER
(usuario) se enciende). Después pulse los botones [–/NO][+/YES] para
seleccionar una canción. Las canciones de usuario se muestran como “Uxx*” y
las canciones externas en el instrumento se muestran como “xxx*.”
*La indicación “U” en el nombre de canción de usuario significa “User” (usuario). Las letras “xx”
representan el número de la canción.
TOUCH
HARD
MEDIUM
S
ON
O
FT
DDE
-
240
CLP
2. Comience la reproducción.
Pulse el botón SONG [PLAY/PAUSE].
El número actual de compás se indica en la pantalla durante la reproducción.
• Puede tocar en el teclado mientras el Clavinova está reproduciendo una
canción. También puede tocar las notas con un sonido distinto del de
reproducción seleccionando un sonido en el panel.
Ajuste del volumen
Use el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
Ajuste del tempo
Puede utilizar los botones [TEMPO/FUNCTION# ▼, ▲] para ajustar el tempo
de reproducción antes o durante de la reproducción. El tempo inicial (el tempo
original de la canción) se ajusta cuando se presionan los botones [▼] y [▲]
simultáneamente.
3. Se detenga la reproducción.
Cuando finaliza la reproducción, el Clavinova se para automáticamente y
localiza el principio de la canción. Para detener la reproducción en mitad de una
canción, presione el botón SONG [STOP]. También puede pausar la
reproducción al pulsar el botón SONG [PLAY/PAUSE].
NOTA
No se puede iniciar la
reproducción de una canción de
usuario cuando la grabadora no
contiene datos.
NOTA
También puede disfrutar
tocando duetos, grabando una
parte de un dueto o una
canción para dos pianos, y
después reproduciendo la otra
parte mientras se reproduce la
parte grabada.
NOTA
Si tiene canciones externas en
el instrumento puede utilizar la
función de repetición.
ALL: Reproduzca en serie
todas las canciones externas.
rnd: Reproducir todas las
canciones externas de forma
continua y en orden aleatorio.
ESPAÑOL
CLP-240/230Manual de instrucciones
41
Page 42
Reproducción de canciones
Reproducir archivos de usuario desde un dispositivo de
almacenamiento USB (CLP-240)
2131 2
TEMPO / OTHER VA LUE
MAX
MIN
MASTER VOLUME
DEMOONTRANSPOSE
Procedimiento
LEFT RIGHT
USB
SAVE/EXP.
USER
L
O
REC
PLAY/PAUSESTOP
SYNC START
SONG
PRESET
SONG SELECT
F
AD
O
RMAT/DEL.
FILE
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
ON/OFF
METRONOME
–
+
/
/NO
1. Carga de un archivo de canciones de usuario desde
un dispositivo de almacenamiento USB.
Después de asegurarse de que el dispositivo de almacenamiento USB está
conectado al instrumento, pulse el botón [FILE] (el indicador LOAD (carga) se
encenderá). Luego, mientras mantiene pulsado el botón [FILE], pulse los
botones [–/NO][+/YES] para seleccionar un archivo de canciones de usuario
(Axx*). Después de soltar el botón [FILE] (archivo), aparece en pantalla la
indicación “n y (no o sí)”, pulse el botón [+/YES] para comenzar a cargar.
Cuando se inicie la carga, aparecerán guiones en sucesión en la pantalla para
indicar que los datos se están cargando en el instrumento. Para cancelar la
operación, pulse el botón [–/NO].
* La indicación “A” significa “All” (todo). Las tres canciones del instrumento se guardan en el
archivo de canciones de usuario. Las letras “xx” representan el número del archivo.
-
-
O
E.PIAN
E.PIAN
STRINGS
HARPSI
O
2
CH
1
GUITAR
O
IR
CH
VOICE
GRAND
GRAND
O
2
PIAN
PIANO 1
JAZZ
CHURCH
YES
ORGAN
O
RGAN
-
E.CLAVI
VIBRA
VARI AT ION
C
HORD
O
RD
PH
O
NE
OO
D
W
E.BASS
BASS
SPLIT
BRIGHT
N
O
MELL
BRILLIANCE
ROOM
CHORUS
HALL 1
PHASER
HALL 2
STAGE
REVERB
EFFECT
HARD
OLO
TREM
MEDIUM
ON
R
O
TARY
SP
O
FT
S
DDE
TOUCH
-
CLP
240
RMAL
O
W
NOTA
No se mostrarán los archivos
que no contengan datos.
NOTA
Si cambia el nombre del archivo
de canciones de usuario desde
un ordenador, la canción no
podrá cargarse.
ESPAÑOL
ATENCIÓN
Cuando carga un archivo de canciones de usuario, se sobrescribirá sobre tres canciones
de usuario en el instrumento. Si no desea sobrescribirlas, guárdelas en el dispositivo de
almacenamiento USB antes de cargar.
ATENCIÓN
Mientras el instrumento está accediendo a datos (como en las operaciones de guardar,
exportar, borrar y dar formato), NO desenchufe el cable USB, NO retire los medios del
dispositivo y NO apague ninguno de los dispositivos. Podría dañar los datos de
cualquiera de ellos.
ATENCIÓN
No apague el instrumento mientras aparezcan en la pantalla guiones en sucesión. Si lo
hiciera, podrían borrarse todos los datos de canciones del instrumento, incluidas las
canciones externas (página 40).
2. Seleccione la canción deseada.
Presione el botón [FILE] dos veces para salir del modo de archivo. Luego, pulse el
botón [SONG SELECT] (el indicador USER (usuario) se encenderá), y pulse los
botones [–/NO] [+/YES] para seleccionar una canción de usuario.
3. Inicie y detenga la reproducción.
Lo mismo que en los pasos 2 y 3 en “Reproducción de las canciones de usuario/
externas en el instrumento” en la página 41.
CLP-240/230Manual de instrucciones
42
Page 43
Reproducción de canciones
Reproducción de canciones SMF/externas desde un
dispositivo de almacenamiento USB (CLP-240)
211
-
-
-
E.CLAVI
VIBRA
VARI AT ION
C
HORD
O
RD
PH
O
NE
BRIGHT
N
O
OO
D
W
E.BASS
BASS
RMAL
SPLIT
MELL
O
W
BRILLIANCE
REVERB
MAX
MIN
MASTER VOLUME
DEMOONTRANSPOSE
Procedimiento
O
E.PIAN
E.PIAN
STRINGS
HARPSI
O
2
CH
1
GUITAR
CH
O
IR
VOICE
GRAND
LEFT RIGHT
USB
SAVE/EXP.
O
AD
USER
REC
PLAY/PAUSESTOP
SYNC START
SONG
PRESET
SONG SELECT
L
F
O
RMAT/DEL.
FILE
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
ON/OFF
METRONOME
–
TEMPO / OTHER VA LUE
GRAND
O
2
PIAN
PIANO 1
JAZZ
CHURCH
+
/
YES
/NO
ORGAN
O
RGAN
1. Seleccione la canción deseada.
Después de asegurarse de que el dispositivo de almacenamiento USB está
conectado al instrumento, pulse el botón [SONG SELECT] (el indicador USB se
encenderá). Después, pulse los botones [–/NO][+/YES] para seleccionar una
canción. Las canciones SMF se muestran como “Sxx*” y las canciones externas
se muestran como “xxx*”.
* La indicación “S” en el nombre de canción SMF significa “SMF.” Las letras “xx” representan el
número de la canción.
ROOM
CHORUS
HALL 1
PHASER
HARD
OLO
TREM
MEDIUM
HALL 2
STAGE
EFFECT
ON
S
R
O
TARY
SP
O
FT
DDE
TOUCH
-
CLP
240
Repetición de canciones en el dispositivo de almacenamiento USB.
Seleccione “ALL”:
Reproduzca en secuencia todas las canciones SMF/Externas
del dispositivo de almacenamiento USB.
Seleccione “rnd”: Reproduzca en orden aleatorio todas las canciones SMF/
Externas del dispositivo de almacenamiento USB.
2. Inicie y detenga la reproducción.
Lo mismo que en el paso 2 y 3 en “Reproducción de las canciones de usuario/
externas en el instrumento” en la página 41.
Funciones de reproducción útiles
Activación y desactivación de la reproducción de partes
Al seleccionar una canción del Clavinova, los indicadores de las partes que contienen
datos (uno de [RIGHT] [LEFT] o los dos) emitirán una luz verde. Durante la
reproducción o parada del Clavinova, la presión de estos botones de parte apaga los
indicadores y los datos de estas partes no se tocarán. Al presionar los botones de parte,
la reproducción se activa y se desactiva.
Inicio automático de la reproducción al comenzar a tocar en el teclado
(Sync Start, inicio sincronizado)
Puede comenzar la reproducción tan pronto como empiece a tocar en el teclado. Esta
función se denomina “Sync Start” (inicio sincronizado).
Para activar la función Sync Start, pulse el botón SONG [PLAY/PAUSE] mientras
presiona el botón SONG [STOP]. La lámpara SONG [PLAY/PAUSE] parpadeará en el
tempo actual.
(Repita la operación anterior para desactivar la función Sync Start.)
NOTA
Las partes pueden activarse o
desactivarse antes o durante la
reproducción.
NOTA
Puede ajustar el volumen de
una parte de una canción antes
de su reproducción
(páginas 17, 52).
TERMINOLOGÍA
Sync (sincronización):
Sincronizado, que ocurre a la
vez
ESPAÑOL
La reproducción se iniciará en cuanto empiece a tocar el teclado.
Esta función resulta útil cuando se quiere hacer coincidir el tiempo del principio de la
reproducción con el principio de su propia interpretación.
Asignación de la función PLAY/PAUSE (reproducción/pausa) al pedal de la
izquierda
También se puede asignar el pedal izquierdo para iniciar o pausar la reproducción de
una canción mediante el “Pedal Play/Pause” (página 51).
Esto es conveniente para iniciar la reproducción de la canción en cualquier punto
después de que haya empezado a tocar.
CLP-240/230Manual de instrucciones
43
Page 44
Ajustes detallados – [FUNCTION]
Ajustes detallados – [FUNCTION]
Puede establecer varios parámetros para aprovechar al máximo las funciones del Clavinova, como la afinación del tono, la
selección de una escala, etc.
Están disponibles los parámetros siguientes.
El CLP-240 tiene nueve funciones principales y CLP-230 tiene ocho.
Algunas de estas funciones tienen varios submodos.
Lista de parámetros
ESPAÑOL
FunciónSubmodoCLP-240CLP-230
Afinación precisa del tono
Selección de una escala
Funciones en modo Dual
Funciones en modo Split
Otras funciones
Volumen del metrónomo
Volumen para cancelar la
parte de la canción
Funciones MIDI
Funciones de copia
de seguridad
Código de carácter
Página de
referencia
—F1F147
EscalaF2.1F2.148
Nota baseF2.2F2.248
Equilibrio en modo dualF3.1F3.149
Desintonización en modo dualF3.2F3.249
Cambio de octava en Sonido 1F3.3F3.349
Cambio de octava en Sonido 2F3.4F3.449
Profundidad del efecto del Sonido 1F3.5F3.549
Profundidad del efecto del Sonido 2F3.6F3.649
RestablecerF3.7F3.749
Punto de divisiónF4.1—50
Equilibrio en el modo SplitF4.2—50
Cambio de octava en el sonido derechoF4.3—50
Cambio de octava en el sonido izquierdoF4.4—50
Profundidad del efecto del sonido derechoF4.5—50
Profundidad del efecto del sonido izquierdoF4.6—50
Margen del pedal fuerteF4.7—50
RestablecerF4.8—50
Modo del pedal izquierdoF5.1F4.151
Profundidad del efecto del pedal suaveF5.2F4.251
Profundidad de la muestra de sostenidoF5.3—51
Volumen de muestra con teclas
desactivadas
Selección del canal de cancionesF5.5F4.351
—F6F552
—F7F652
Selección de canales de transmisión MIDIF8.1F7.152
Selección de canales de recepción MIDIF8.2F7.253
Control local ON/OFFF8.3F7.353
Cambio de programa ON/OFFF8.4F7.453
Cambio de control ON/OFFF8.5F7.553
Transmisión de datos de estado y de panelF8.6F7.654
Transmisión de ajustes inicialesF8.7F7.754
SonidoF9.1F8.155
MIDIF9.2F8.255
AfinaciónF9.3F8.355
OtrosF9.4F8.455
—F9.5F8.555
F5.4—51
CLP-240/230Manual de instrucciones
44
Page 45
Ajustes detallados – [FUNCTION]
Procedimiento básico en el modo Function
Siga los pasos siguientes para utilizar las funciones.
(Si se pierde mientras utiliza una función, vuelva a esta página y lea el procedimiento básico.)
3
–
/NO
MIN
MASTER VOLUME
MAX
DEMOONTRANSPOSE
12445
TEMPO / OTHER VA LUE
LEFT RIGHT
USB
SAVE/EXP.
O
AD
USER
REC
PLAY/PAUSESTOP
SYNC START
SONG
PRESET
SONG SELECT
L
F
O
FILE
RMAT/DEL.
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
ON/OFF
METRONOME
Procedimiento
1. Active el modo Function.
Presione el botón [TEMPO/FUNCTION#] para que se encienda su indicador
[FUNCTION#].
aparecerá en la pantalla. (La indicación de ”” varía en función del
estado de la unidad y del uso.)
2. Seleccione una función.
Utilice los botones [TEMPO/FUNCTION# ▼, ▲] para seleccionar la función
deseada de F1–F9 (CLP-240) / F1–F8 (CLP-230).
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
-
-
GRAND
GRAND
PIAN
O
2
PIANO 1
JAZZ
CHURCH
+
/
YES
ORGAN
O
RGAN
E.PIAN
STRINGS
HARPSI
O
2
CHORD
1
GUITAR
CH
O
IR
VOICE
O
E.PIAN
-
E.CLAVI
VIBRA
VARI AT ION
HORD
C
PH
O
NE
W
OO
D
E.BASS
BASS
SPLIT
BRIGHT
N
MELL
BRILLIANCE
ROOM
CHORUS
HALL 1
PHASER
HALL 2
STAGE
REVERB
EFFECT
HARD
OLO
TREM
MEDIUM
ON
R
S
O
TARY
SP
O
FT
DDE
TOUCH
-
240
CLP
O
RMAL
O
W
NOTA
No es posible seleccionar
funciones durante el modo
Demo/Song Select/ file (CLP-
240) ni cuando está en
funcionamiento el grabador de
canciones del usuario.
NOTA
Para cancelar la función en el
paso 2, 3 ó 4, presione el botón [TEMPO/FUNCTION# ▼, ▲]
en cualquier momento para
salir del modo Function.
3. Utilice los botones [–/NO] [+/YES].
Si la función no incluye submodos, empiece a ajustar los parámetros.
Si la función incluye submodos, presione el botón [+/YES] una vez para entrar
en el submodo respectivo.
4. Opere la función que desee mediante el uso de los
dos botones siguientes.
1 [TEMPO/FUNCTION# ▼, ▲]
Seleccione la función o el submodo deseado.
2 [–/NO] o [+/YES]
Después de seleccionar la función o el submodo deseado, active ON/OFF,
seleccione el tipo o cambie el valor, en consonancia.
Según cuál sea el ajuste, puede llamarse al ajuste predeterminado (que se
utiliza cuando enchufa por primera vez el Clavinova) presionando los
botones [–/NO] y [+/YES] a la vez.
NOTA
Después de seleccionar la
función, se mostrará el ajuste
actual cuando se presione por
primera vez el botón [–/NO]
o [+/YES].
ESPAÑOL
CLP-240/230Manual de instrucciones
45
Page 46
Ajustes detallados – [FUNCTION]
Ejemplo de funcionamiento 1 (F1. Afinar el tono)
TEMP
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
Active el modo Function. Seleccione la función que desee.
Indicación LED
–
/NO
Cambie el valor.
Ejemplo de funcionamiento 2 (F3.1 ”Equilibrio en modo dual”)
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
Active el modo Function.
–/NO +/YES
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
Seleccione la función
Indicación LED
que desee.
Indicación LED
+/YES
Introduzca el submodo
respectivo.
TEMP
Cambie el valor.
5. Realice lo siguiente cuando termine de utilizar
la función.
Para salir del modo Function, presione el botón [TEMPO/FUNCTION#]
para que se encienda el indicador [TEMPO].
+
/
YES
Indicación LED
TEMP
O
FUNCTION#
TEMPO / FUNCTION#
Indicación LED
Seleccione el submodo
que desee.
ESPAÑOL
CLP-240/230Manual de instrucciones
46
Page 47
Acerca de las funciones
Ajustes detallados – [FUNCTION]
F1. Afinar el tono
Puede afinar el tono para todo el instrumento.
Esta función es útil cuando se toca el Clavinova
con otros instrumentos o con música del CD.
1. Active el modo Function y seleccione .
2. Utilice los botones [–/NO] y [+/YES] para
bajar o subir el tono de la tecla A3 en
incrementos de 0,2 Hz aproximadamente.
..........
Los décimos de hercio se indican en la pantalla LED
mediante la aparición y posición de uno o dos puntos,
como en el ejemplo siguiente:
PantallaValor
440,0
440,2
440,4
440,6
Gama de ajustes:
427,0–453,0 (Hz)
Ajuste normal:
440,0 (Hz)
NOTA
También puede afinar en incrementos de 1Hz aproxima-
damente (en cualquier modo distinto al modo Function).
Para subir o bajar el tono, respectivamente, en
incrementos de 1 Hz aproximadamente: Mantenga
presionadas las teclas A-1 y A-1 (una tecla blanca y
una negra en el extremo de la izquierda) o las teclas A-1
y B-1 (dos teclas blancas en el extremo de la izquierda)
simultáneamente y presione el botón [–/NO] o [+/YES].
Para restablecer el tono estándar: Mantenga presionadas
las teclas A-1 y A-1 (una tecla blanca y una negra en el
extremo de la izquierda) o las teclas A-1 y B-1 (dos teclas
blancas en el extremo de la izquierda) simultáneamente y
presione los botones [–/NO] [+/YES] simultáneamente.
Durante el procedimiento descrito anteriormente,
la pantalla indica un valor en Hz <…>.
Después del procedimiento, la pantalla vuelve a la
indicación anterior.
440,8
TERMINOLOGÍA
Hz (hercio):
Esta unidad de medida se refiere a la frecuencia de un
sonido y representa el número de veces que una onda
de sonido vibra en un segundo.
NOTA
También puede utilizar el teclado para ajustar el tono
(en cualquier modo distinto al modo Function).
Para subir el tono (en incrementos de 0,2Hz
aproximadamente): Mantenga presionadas las teclas A-1
y B-1 (dos teclas blancas en el extremo de la izquierda)
simultáneamente y presione cualquier tecla entre C3 y B3.
Para bajar el tono (en incrementos de 0,2Hz
aproximadamente): Mantenga presionadas las teclas A-1
y A-1 (una tecla blanca y una negra en el extremo de la
izquierda) simultáneamente y presione cualquier tecla
entre C3 y B3.
Para restablecer el tono estándar: Mantenga presionadas
las teclas A-1, A -1 y B-1 (dos teclas blancas y una negra en
el extremo de la izquierda) simultáneamente y presione
cualquier tecla entre C3 y B3.
• Cada tecla tiene un nombre de nota; por ejemplo, la
tecla inferior (la más a la izquierda) del teclado
corresponde a A-1,y la más alta (la más a la derecha) a
C7.
ESPAÑOL
Durante el procedimiento descrito anteriormente,
la pantalla indica un valor en Hz <…>.
Tras finalizar el procedimiento, la pantalla vuelve a
la indicación anterior.
CLP-240/230Manual de instrucciones
47
Page 48
Ajustes detallados – [FUNCTION]
F2. Selección de una escala
Puede seleccionar varias escalas.
Equal Temperament es la escala de afinación
contemporánea más común para pianos.
No obstante, a lo largo de la historia ha
habido muchas otras escalas, muchas de las
cuales sirven de base para determinados
géneros musicales. Puede disfrutar de estas
afinaciones con el Clavinova.
Equal Temperament
Una octava se divide en doce intervalos iguales.
Actualmente es la escala de afinación de pianos más
popular.
PureMajor/PureMinor
Basados en sobretonos naturales, tres acordes principales
que utilicen estas escalas producen un sonido bello
y puro.
Pythagorean
Esta escala, diseñada por el filósofo griego Pitágoras, se
basa en el intervalo de un quinto perfecto.
En el tercero la frecuencia es ligeramente superior, pero
el cuarto y el quinto son bellos y adecuados para algunas
entradas.
MeanTone
Esta escala es una mejora de la de Pitágoras porque se ha
eliminado la mayor frecuencia del tercer tono. Esta escala
se hizo popular entre finales del siglo XVI y finales del
siglo XVIII y fue utilizada por Handel.
Werckmeister/Kirnberger
1. Active el modo Function y seleccione .
2. Pulse el botón [+/YES] para entrar en el
submodo de la función de escala, después
utilice los botones [TEMPO/FUNCTION#
▼, ▲] para seleccionar el submodo deseado.
Utilice los botones [–/NO] y [+/YES] para
seleccionar el número del ajuste que desee.
Submodo
F2.1: Scale (Escala)
Gama de ajustes: 1: Equal Temperament
(Escala temperada)
2: Pure Major
3: Pure Minor
4: Pythagorean
5: Mean Tone
6: Werckmeister
7: Kirnberger
Ajuste normal:1: Equal Temperament
(Escala temperada)
F2.2: Base Note (Nota base)
Si selecciona una escala distinta a Equal Temperament,
debe especificar la raíz. (Puede especificar la nota raíz
mientras Equal Temperament está seleccionada, pero
no tendrá ningún efecto. El ajuste de la nota base surte
efecto en todas las escalas excepto Equal Temperament.)
Gama de ajustes:
Ajuste normal:
• Ejemplo de indicación de raíz
ESPAÑOL
Estas escalas combinan la temperada y la pitagórica
de formas diferentes. Con estas escalas, la modulación
cambia la impresión y el sonido de las canciones.
Se utilizaban a menudo en la época de Bach y Beethoven.
También se utilizan ahora a menudo para reproducir
la música de esa época en los clavicémbalos.
(F)(G)
seguida de una barra
alta si es aguda
(A)
seguida de una barra
baja si es llana
CLP-240/230Manual de instrucciones
48
Page 49
Ajustes detallados – [FUNCTION]
F3. Funciones en modo Dual
Puede ajustar diversos parámetros en el modo
Dual para optimizar los ajustes de las canciones
que toca; por ejemplo, el ajuste de volumen
entre dos sonidos.
Los ajustes de las funciones en modo Dual
se establecen de forma individual para cada
combinación de sonidos.
1. Seleccione los sonidos en modo Dual, active
el modo Function y seleccione .
2. Pulse el botón [+/YES] para entrar en el
submodo de la función de modo dual, después
utilice los botones [TEMPO/FUNCTION# ▼, ▲]
para seleccionar el submodo deseado. Presione
el botón [–/NO] [+/YES] para asignar valores.
NOTA
Si no está activado el modo Dual, aparecerá en lugar
de y no podrá seleccionar las funciones en modo
Dual. Puede pasar del modo Function al modo Dual.
Submodo
F3,1: Dual Balance (Equilibrio en modo dual)
Gama de ajustes: 0 – 20 (El ajuste ”10” produce un
equilibrio entre los dos sonidos del
modo Dual. Los ajustes por debajo
de ”10” aumentan el volumen del
Sonido 2 con respecto al Sonido 1,
y los ajustes por encima de ”10”
aumentan el volumen del Sonido 1
con respecto al Sonido 2.)
Ajuste normal: Diferente para cada combinación
de sonidos.
Puede establecer un sonido como sonido principal y otro
como sonido mixto más suave.
F3.3: Voice 1 Octave Shift (Cambio de
octava en Sonido 1)
F3.4: Voice 2 Octave Shift (Cambio de
octava en Sonido 2)
Gama de ajustes: –1, 0, 1
Ajuste normal: Diferente para cada combinación
de sonidos.
Puede subir o bajar una octava el tono del Sonido 1 y el
Sonido 2 de forma independiente. Según los sonidos que se
combinen en el modo Dual, la combinación puede sonar
mejor si se sube o baja una octava en uno de los sonidos.
F3.5: Voice 1 Effect Depth (Profundidad del
efecto del Sonido 1)
F3.6: Voice 2 Effect Depth (Profundidad del
efecto del Sonido 2)
Gama de ajustes: 0 – 20
Ajuste normal: Diferente para cada combinación
de sonidos.
Estas funciones permiten establecer de forma individual la
profundidad del efecto de los Sonidos 1 y 2 en modo Dual.
(Los ajustes de la profundidad del efecto no pueden
cambiarse a menos que [EFFECT] esté en posición ON.
Es necesario salir del modo Function para poder
establecer [EFFECT] en posición ON.)
• ”Sonido 1” y ”Sonido 2” se describen en la página 25.
F3.7: Reset (Restablecer)
Esta función restablece los valores predeterminados
de todas las funciones del modo Dual. Presione el botón
[+/YES] para restablecer los valores.
NOTA
ATAJO:
Para pasar directamente a las funciones del modo Dual
presione el botón [TEMPO/FUNCTION#] a la vez que
mantiene presionados los dos selectores de sonido del
modo Dual.
Para salir del modo Function, deberá presionar el botón
[TEMPO/FUNCTION#] para que se encienda el indicador
TEMPO.
ESPAÑOL
NOTA
La gama de ajustes disponibles es más amplia en la gama
inferior (± 60 centésimas para A-1), y más reducida en la
gama superior (± 5 centésimas para C7). (100 centésimas
equivalen a un semitono.)
Ajuste normal: Diferente para cada combinación
de sonidos.
Desintonice el Sonido 1 y el Sonido 2 en modo Dual
para crear un sonido más espeso.
CLP-240/230Manual de instrucciones
49
Page 50
Ajustes detallados – [FUNCTION]
F4. (CLP-240) Funciones del modo Split
Este menú le permite realizar diversos ajustes
detallados en el modo Split.
Al cambiar el punto de división u otro ajuste,
puede optimizar los ajustes de las canciones
que toca.
1. Seleccione los sonidos en modo Split, active el
modo Function y seleccione .
2. Pulse el botón [+/YES] para entrar en el
submodo de la función de modo Split, después
utilice los botones [TEMPO/FUNCTION# ▼, ▲]
para seleccionar el submodo deseado. Presione
el botón [–/NO] [+/YES] para asignar valores.
NOTA
Si no está activado el modo Split, aparecerá en lugar
de y no podrá seleccionar las funciones en modo Split.
Tenga en cuenta además que debe salir del modo Function
para poder activar el modo Split.
Submodo
F4.1: Split Point (Punto de división)
Gama de ajustes: Todo el teclado
Ajuste normal: F2
Establezca el punto en el teclado que separa las
secciones derecha e izquierda (punto de división).
La tecla presionada se incluye en la gama izquierda.
• En lugar de presionar los botones [–/NO] [+/YES],
puede activar el punto de división presionando la tecla
apropiada en el teclado.
• Si no está activado el modo Function, puede cambiar
el punto de división a cualquier otra tecla. Para ello,
presione la tecla mientras mantiene presionado el
botón [SPLIT] (página 26).
• Ejemplo de una indicación de nombre de tecla de
un punto de división
El nivel de volumen de los dos sonidos combinados
en modo Split pueden ajustarse según sea necesario.
Puede realizar este ajuste en cada combinación de
sonidos de forma individual.
F4.3: Right Voice Octave Shift (Cambio de
octava en el sonido derecho)
F4.4: Left Voice Octave Shift (Cambio de
octava en el sonido izquierdo)
Gama de ajustes: –1, 0, 1
Ajuste normal: Diferente para cada combinación
de sonidos.
Puede subir o bajar una octava el tono del Sonido
derecho y el Sonido izquierdo de forma independiente.
Realice un ajuste según la gama de notas de las canciones
que toca.
Puede realizar este ajuste en cada combinación de
sonidos de forma individual.
F4.5: Right Voice Effect Depth (Profundidad
del efecto del sonido derecho)
F4.6: Left Voice Effect Depth (Profundidad
del efecto del sonido izquierdo)
Gama de ajustes: 0 – 20
Ajuste normal: Diferente para cada combinación
de sonidos.
Estas funciones permiten establecer de forma individual
la profundidad del efecto de los sonidos derechos e
izquierdos en modo Split.
Los ajustes de la profundidad del efecto no pueden
cambiarse a menos que [EFFECT] esté en posición ON.
Debe salir del modo Function para poder establecer
[EFFECT] en posición ON.
Puede realizar este ajuste en cada combinación de
sonidos de forma individual.
F4,7: Damper Pedal Range (Margen del
pedal fuerte)
(F2)(G2)
seguida de una barra
alta si es aguda
ESPAÑOL
F4.2: Split Balance (Equilibrio en el modo
Split)
Gama de ajustes: 0 – 20 (El ajuste ”10” produce un
Ajuste normal: Diferente para cada combinación
CLP-240/230Manual de instrucciones
50
(A2)
seguida de una barra
baja si es llana
equilibrio entre los dos sonidos del
modo Split. Los ajustes por debajo de
”10” aumentan el volumen del sonido
izquierdo con respecto al sonido
derecho, y los ajustes por encima de
”10” aumentan el volumen del sonido
derecho con respecto al sonido
izquierdo.)
de sonidos.
Gama de ajustes: ALL (par ambos sonidos)
1 (para el sonido derecho)
2 (para el sonido izquierdo)
Ajuste normal: ALL
La función Margen del pedal fuerte determina si el pedal
fuerte afecta al sonido derecho, al sonido izquierdo o a
ambos en el modo Split.
F4.8: Reset (Restablecer)
Esta función restablece los valores predeterminados
de todas las funciones del modo Split. Presione el botón
[+/YES] para restablecer los valores.
NOTA
ATAJO:
Para pasar directamente a las funciones del modo Split
presione el botón [TEMPO/FUNCTION#] a la vez
que mantiene presionado el botón [SPLIT].
Para salir del modo Function, deberá presionar el botón
[TEMPO/FUNCTION#] para que se encienda el indicador
TEMPO.
Page 51
Ajustes detallados – [FUNCTION]
F5. (CLP-240) / F4. (CLP-230)
Other Functions
Esta sección proporciona una serie de otras
funciones, incluido asignar el funcionamiento
del pedal izquierdo a uno de los siguientes
modos, y permitiéndole seleccionar canales de
canciones específicos para la reproducción.
1. Active el modo Function y seleccione
(CLP-240)/ (CLP-230).
2. Pulse el botón [+/YES] para entrar en el
submodo de otras funciones, después utilice
los botones [TEMPO/FUNCTION# ▼, ▲] para
seleccionar el submodo deseado. Pulse el
botón [–/NO] o [+/YES] para seleccionar la
función de pedal deseada o asignar los valores.
Submodo
F5.1
(CLP-240)/F4.1 (CLP-230) Left Pedal Mode
(Modo del pedal izquierdo)
Gama de ajustes:
1. Pedal suave
El pedal suave reduce el volumen y cambia
ligeramente el timbre de las notas que se interpretan
mientras se pisa el pedal. El pedal suave no afectará
a las notas que ya se estén tocando.
2. Reproducción/pausa de canción
Este modo le permite iniciar o pausar la reproducción
de una canción. En este modo, el pedal izquierdo
funciona de la misma manera que el botón SONG
[PLAY/PAUSE]
3. Variación (CLP-240)
Este modo le permite activar o desactivar la variación
de sonido. En este modo, el pedal izquierdo funciona
de la misma forma que el botón [VARIATION]
del panel.
Ajuste normal: 1(Pedal suave)
en el panel.
(CLP-240) Keyoff Sample Volume
(Volumen de muestra con teclas
desactivadas)
Gama de ajustes: 0 – 20
Ajuste normal: 10
Puede ajustar el volumen del sonido con teclas
desactivadas (el sutil sonido que se produce cuando
se liberan las teclas) de los sonidos [GRAND PIANO1],
[HARPSICHORD], [E.CLAVICHORD] (incluidas sus
variaciones).
F5.5 (CLP-240)/F4.3 (CLP-230) Song
Channel Selection (Selección del
canal de canciones)
Gama de ajustes: ALL, 1&2
Ajuste normal: ALL
El ajuste aquí es sólo canciones DOC (Disk Orchestra
Collection, colección de discos orquestales), canciones
de Disklavier Piano Soft y canciones externas no
protegidas. Puede especificar los canales de canciones
que se reproducirán en este instrumento. Cuando se
selecciona “ALL”, los canales 1-16 se reproducirán.
Cuando se selecciona “1&2”, sólo se reproducirán los
canales 1 y 2, mientras que los canales 3-16 se
transmitirán via MIDI.
F5.2(CLP-240)/F4.2 (CLP-230) Soft Pedal Effect
Depth (Profundidad del efecto del pedal
suave)
Gama de ajustes: 1 – 5
Ajuste normal: 3
Esta función establece la profundidad del efecto del
pedal suave.
F5.3(CLP-240) Sustain Sample Depth
(Profundidad de la muestra de sostenido)
Gama de ajustes: 0 – 20
Ajuste normal: 12
El sonido GRAND PIANO 1 ofrece ”muestras de
sostenido” especiales que recrean la resonancia única
de la caja de sonidos y las cuerdas de un piano de cola
acústico cuando se pisa el pedal fuerte. Esta función
le permite ajustar la profundidad de este efecto.
CLP-240/230Manual de instrucciones
ESPAÑOL
51
Page 52
Ajustes detallados – [FUNCTION]
F.6 (CLP-240) / F.5 (CLP-230)
Volumen del metrónomo
Puede cambiar el volumen del sonido del
metrónomo.
Utilice esta función para ajustar el volumen
del metrónomo.
1. Active el modo Function y seleccione
(CLP-240)/ (CLP-230).
2. Utilice los botones [–/NO] y [+/YES] para
establecer el volumen del metrónomo según
sea necesario.
Gama de ajustes: 1 – 20
Ajuste normal: 10
NOTA
ATAJO:
Puede pasar directamente a las funciones de metrónomo
(CLP-240)/ (CLP-230) si presiona el botón
[TEMPO/FUNCTION#] a la vez que mantiene presionado
el botón METRONOME [ON/OFF].
Para salir del modo Function, deberá presionar el botón
[TEMPO/FUNCTION#] para que se encienda el indicador
TEMPO.
F8. (CLP-240) / F7. (CLP-230)
Funciones MIDI
Puede realizar ajustes detallados de las
funciones MIDI.
Para obtener más información acerca de
MIDI, consulte la sección ”Acerca de MIDI”
(página 57).
Todos los ajustes MIDI descritos a continuación afectarán a la
señal MIDI de entrada y salida del conector USB [TO HOST].
1. Active el modo Function y seleccione
(CLP-240)/ (CLP-230).
2. Pulse el botón [+/YES] para entrar en el
submodo de la función MIDI, después utilice
los botones [TEMPO/FUNCTION# ▼, ▲]
para seleccionar el submodo deseado. Pulse
el botón [–/NO] o [+/YES] para definir un
parámetro seleccionado.
Submodo
ESPAÑOL
F7. (CLP-240) / F6. (CLP-230)
Volumen para cancelar la parte
de la canción
Esta función establece el volumen en el que
se tocará una parte ”cancelada” durante la
reproducción de canciones predefinidas.
Ajuste el volumen de la parte a un nivel
cómodo y utilice la parte ”cancelada”
como guía para tocar.
1. Active el modo Function y seleccione
(CLP-240)/ (CLP-230).
2. Utilice los botones [–/NO] y [+/YES] para
establecer el volumen según sea necesario.
Gama de ajustes: 0 – 20
Ajuste normal: 5
NOTA
Esta función no se puede utilizar para las canciones de
demostración.
F8,1:
(CLP-240)/F7.1:(CLP-230) MIDI Transmit
Channel Selection (Selección de canales de
transmisión MIDI)
En cualquier configuración de controles MIDI, los
canales MIDI del equipo transmisor y receptor deben
coincidir para que la transmisión de datos sea correcta.
Con este parámetro se especifica el canal en el que el
Clavinova transmite los datos MIDI.
Gama de ajustes: 1 – 16, OFF (no transmitidos)
Ajuste normal: 1
NOTA
En modo Dual, los datos del Sonido 1 se transmiten en su
canal específico. En modo Split (CLP-240), los datos del
sonido derecho se transmiten en su canal específico. En
modo Dual, los datos del Sonido 2 se transmiten en el número
de canal inmediatamente superior con respecto al canal
especificado. En modo Split (CLP-240), los datos del izquierdo
se transmiten en el número de canal inmediatamente superior
con respecto al canal especificado. En cualquiera de los
modos, no se transmitirá ningún dato si el canal de
transmisión está en posición ”OFF”.
NOTA
Los datos de la canción no se transmiten mediante las
conexiones MIDI. Sin embargo, los canales 3-16 de las
canciones DOC, las canciones de Disklavier Piano Soft y las
canciones externas desprotegidas se transmitirán a través
de las conexiones MIDI dependiendo del ajuste de Song
Channel Selection (página 51).
CLP-240/230Manual de instrucciones
52
Page 53
Ajustes detallados – [FUNCTION]
F8,2: (CLP-240)/F7.2:(CLP-230) MIDI Receive
Channel Selection (Selección de canales de
recepción MIDI)
En cualquier configuración de controles MIDI, los
canales MIDI del equipo transmisor y receptor deben
coincidir para que la transmisión de datos sea correcta.
Con este parámetro se especifica el canal en el que el
Clavinova recibe los datos MIDI.
Gama de ajustes: ALL, 1&2, 1 – 16
Ajuste normal: ALL
NOTA
ALL:
Se puede disponer de un modo de recepción ”multitimbre”.
Permite la recepción simultánea de distintas partes en la
totalidad de los 16 canales MIDI, con lo que el Clavinova
puede tocar datos de canciones de varios canales recibidos
desde un ordenador o secuenciador de música.
1&2:
Se puede disponer de un modo de recepción ”1&2”. Permite
la recepción simultánea en los canales 1 y 2 únicamente,
con lo que el Clavinova puede tocar datos de canciones
de los canales 1 y 2 recibidos desde un ordenador o
secuenciador de música.
F8.4: (CLP-240)/F7.4:(CLP-230) Program Change
ON/OFF (Cambio de programa ON/OFF)
Normalmente, el CLP-240/230 responderá a los números
de cambio de programa MIDI recibidos desde un teclado
externo u otro dispositivo MIDI, de forma que el sonido
correspondiente al número se seleccionará en el canal
correspondiente (el sonido del teclado no cambia).
El CLP-240/230 normalmente enviará además un número
de cambio de programa MIDI cuando se seleccione uno de
sus sonidos, con lo que el sonido o programa
correspondiente al número se seleccionará en el dispositivo
MIDI externo si éste se ha configurado para recibir y
responder a números de cambio de programa MIDI.
Esta función permite cancelar la recepción y transmisión
de números de cambio de programa de forma que los
sonidos puedan seleccionarse en el CLP-240/230 sin
que por ello se vea afectado el dispositivo MIDI externo.
NOTA
Para obtener información acerca de los números de cambio
de programa para cada uno de los sonidos del CLP-240/230,
consulte en la página 81 la sección Formato de datos MIDI.
NOTA
Los cambios de programa y otros mensajes de canal
similares recibidos no afectarán a los ajustes del panel
del CLP-240/230 ni a las notas que se tocan en el teclado.
NOTA
No se recibe MIDI cuando el modo Demo está activo o
durante operaciones de archivo (CLP-240).
F8,3: (CLP-240)/F7.3:(CLP-230)
Local Control ON/OFF (Control
local ON/OFF)
”Control local” se refiere al hecho de que, normalmente,
el teclado CLP-240/230 controla su generador de tonos
internos, lo que permite que las voces internas se toquen
directamente desde el teclado. En esta situación, el control
local está activado (ON), ya que el generador de tonos
internos lo controla localmente el propio teclado.
No obstante, el control local puede desactivarse (OFF),
de forma que el teclado CLP-240/230 no toque sonidos
internos, pero se siga transmitiendo la información MIDI
apropiada a través del conector MIDI OUT cuando se
tocan las notas en el teclado. Al mismo tiempo, el
generador de tonos internos responde a información
MIDI recibida a través del conector MIDI IN.
Gama de ajustes: ON/OFF
Ajuste normal: ON
Gama de ajustes: ON/OFF
Ajuste normal: ON
F8.5: (CLP-240)/F7.5:(CLP-230)
Control Change ON/OFF (Cambio
de control ON/OFF)
Normalmente, el CLP-240/230 responderá a los datos de
cambio de control MIDI recibidos desde un dispositivo
MIDI o teclado externo, de forma que el sonido en el
canal correspondiente se verá afectado por los ajustes del
pedal y otros ajustes de ”control” recibidos desde el
dispositivo de control (no afecta al sonido del teclado).
El CLP-240/230 también transmite los datos de cambio
de control MIDI cuando están en funcionamiento el
pedal u otros controles apropiados.
Esta función permite cancelar la recepción y transmisión
de datos de cambio de control de forma que, por
ejemplo, el pedal u otros controles del CLP-240/230
pueden funcionar sin que esto afecte a un dispositivo
MIDI externo.
ESPAÑOL
NOTA
Para obtener información acerca de los cambios de control
que se pueden utilizar con el CLP-240/230, consulte
Formato de datos MIDI en la página 80.
Gama de ajustes: ON/OFF
Ajuste normal: ON
CLP-240/230Manual de instrucciones
53
Page 54
Ajustes detallados – [FUNCTION]
F8.7:(CLP-240)/F7.7:(CLP-230) Panel Status
Transmit (Transmisión de datos de estado y
de panel)
Esta función permite transmitir todos los ajustes actuales
del panel del CLP-240/230 (sonido seleccionado, etc.) a
través del terminal MIDI OUT.
TERMINOLOGÍA
Datos de configuración:
Datos que contienen un conjunto de ajustes del panel del
Clavinova.
Procedimiento
1. Ajuste los controles del panel como desee.
2. Conecte el Clavinova a un secuenciador a través de
MIDI y ajuste el secuenciador para que pueda recibir
los datos de configuración.
3. Active el modo Function y seleccione (CLP-240)/
(CLP-230).
4. Presione el botón [+/YES] para transmitir los datos de
estado y del panel.
aparecerá en la pantalla LED cuando los datos se
hayan transmitido correctamente.
NOTA
Consulte en la página 81 una lista del ”Contenido de los
datos del panel” que transmite esta función.
NOTA
Recibir los datos transmitidos:
1. Conecte, a través de MIDI, el Clavinova al dispositivo al
que se han transmitido anteriormente los datos de
configuración.
2. Empiece a enviar los datos de configuración desde el
dispositivo.
El Clavinova recibe automáticamente los datos de
configuración, que se reflejarán en los ajustes del panel.
(Para que los datos sean aceptados, el Clavinova que recibe
los datos de configuración debe ser del mismo modelo que el
que transmitió los datos de configuración al secuenciador.)
F8,7:
(CLP-240)/
F7,7:
(CLP-230)
Initial Setup Send (Transmisión de
ajustes iniciales)
Esta función permite enviar los datos de los ajustes del
panel a un ordenador. Al transmitir los ajustes del panel
del y grabarlos en el grabador de secuencias MIDI antes
de los datos de la interpretación actual, el instrumento
establecerá automáticamente los mismos ajustes cuando
se reproduzca la interpretación. También puede utilizar
esta función para cambiar la configuración de un
generador de tonos conectado a la misma configuración
del instrumento.
Procedimiento
1. Ajuste los controles del panel como desee.
2. Conecte el Clavinova a un secuenciador a través de
MIDI y ajuste el secuenciador para que pueda recibir
los datos de configuración.
3. Active el modo Function y seleccione
(CLP-240)/ (CLP-230).
4. Presione el botón [+/YES] para transmitir los datos de
estado y del panel.
aparecerá en la pantalla LED cuando los datos se
hayan transmitido correctamente.
Se pueden enviar los siguientes datos.
• Selección de voces
• [REVERB] tipo
• [REVERB] profundidad
• [EFFECT] tipo
• [EFFECT] profundidad
• Punto de división
• Afinación (F1)
• Desintonización dual (F3,2)
Para obtener más información acerca de la transmisión
y recepción de datos de configuración a través de MIDI,
consulte el manual de instrucciones del dispositivo MIDI
ESPAÑOL
54
conectado.
CLP-240/230Manual de instrucciones
NOTA
Page 55
Ajustes detallados – [FUNCTION]
F9. (CLP-240) / F8. (CLP-230)
Funciones de copia de seguridad
TERMINOLOGÍA
Copia de seguridad:
Puede hacer una copia de seguridad de algunos ajustes,
como la selección de sonidos o el tipo de reverberación, de
forma que no se pierdan cuando desenchufe el Clavinova.
Si se ha activado la función de copia de seguridad, se
conservarán los ajustes al desenchufar. Si se ha desactivado
la función de copia de seguridad, los ajustes en memoria
se borran al desenchufar. En este caso, cuando enchufe la
unidad, se utilizarán los ajustes predeterminados (iniciales).
(La lista de ajustes predeterminados de fábrica se encuentra
en la página 78.)
No obstante, siempre se realiza una copia de seguridad
de los propios ajustes de copia de seguridad, del
contenido de la memoria del grabador de canciones del
usuario y el ajuste de código de carácter.
Puede activar o desactivar la función de copia
de seguridad en cada grupo de funciones
(cada una de las siguientes funciones de
submodo).
1. Active el modo Function y seleccione
(CLP-240)/ (CLP-230).
2. Pulse el botón [+/YES] para entrar en el
submodo de la función auxiliar, después utilice
los botones [TEMPO/FUNCTION# ▼, ▲]
para seleccionar el submodo deseado.
Pulse el botón [–/NO] o [+/YES] para activar
o desactivar esta función.
Submodo
F9.1
(CLP-240)/F8.1 (CLP-230) Voice (Sonido)
• Reverberación (ON/OFF, Tipo y Profundidad para
cada sonido)
• Efecto (ON/OFF, Tipo y Profundidad para cada sonido)
• Variación (CLP-240) (para cada sonido)
• Sensibilidad de pulsación (incluido el volumen FIXED)
• Metrónomo (ajustes de Tiempo, Volumen <
(CLP-240)/ (CLP-230)>)
• Volumen predeterminado para cancelar la parte de la
canción (ajustes <CLP-240>/ <CLP-230>)
Los ajustes del modo Dual, modo Split, reverberación,
efecto, sensibilidad de la pulsación, afinación y aquellos
ajustes afectados por las funciones de copia de seguridad
pueden restablecerse en sus valores de fábrica originales
si se mantiene presionada la tecla C7 (la tecla más a la
derecha en el teclado) a la vez que se establece el botón
[POWER] en la posición ON. Esto también elimina los
datos de la grabadora de canciones del usuario y
establece todos los ajustes de activación/ desactivación de
copia de seguridad (F9 <CLP-240>/F8 <CLP-230>) en
los ajustes normales. (La lista de ajustes de fábrica se
encuentra en la página 78.)
F9.2:
(CLP-240)/F8.2:(CLP-230) MIDI
F9.3 (CLP-240)/F8.3 (CLP-230) Tuning (Afinación)
F9.4(CLP-240)/F8.4 (CLP-230) Others (Otros)
Gama de ajustes: ON/OFF
Ajuste normal: Voice: OFF
MIDI - Others: ON
Descripción de submodos
F9.1
(CLP-240)/F8.1 (CLP-230) Voice (Sonido)
• Sonido (Teclado, Dual, y Split <CLP-240>)
• Dual (ON/OFF, Sonido, y Funciones en modo
Dual para cada combinación de sonidos)
• Split (CLP-240) (ON/OFF, Sonido, y Funciones
en modo Split para cada combinación de sonidos)
ATENCIÓN
No apague el instrumento mientras aparezcan en
pantalla las letras "CLr". Si lo hiciera, podrían borrarse
todos los datos de canciones del instrumento, incluidas
las canciones externas (página 40).
F9.5 (CLP-240)/ F8.5 (CLP-230)
Código de carácter
Si la canción no puede cargarse, puede que necesite
cambiar el ajuste de código de carácter.
Gama de ajustes: En (inglés)/JA (japonés)
Ajuste normal: En
CLP-240/230Manual de instrucciones
ESPAÑOL
55
Page 56
Conexiones
Conexiones
Conectores
ATENCIÓN
Antes de conectar el Clavinova a otros componentes electrónicos debe apagar todos los componentes. Antes de encender
o apagar todos los componentes, defina todos los niveles de volumen en el mínimo (0). De lo contrario, podría producirse
una descarga eléctrica o daños en los componentes.
ESPAÑOL
SELECT
USB TO DEVICE
3
(a la izquierda del panel)
(LEVEL FIXED)
L
R
AUX OUT
1
1
(LEVEL FIXED)
R
AUX OUT
TO DEVICE
3
L/L+R
R
AUX IN
2
THRU
L
USB
TO HOST
R
4
AUX IN
MIDI
5
2
OUT
L/L+R
OUT
IN
MIDI
5
TO HOST
IN
1 Tomas AUX OUT [R] [L] (LEVEL FIXED) (salida auxiliar, (nivel
fijo) [I] [D])
Puede conectar estas tomas a un sistema estéreo para amplificar el Clavinova o a
una grabadora de cassette para grabar su interpretación. Vea el diagrama de abajo y
utilice cables de sonido para realizar las conexiones.
ATENCIÓN
Si conecta las tomas AUX OUT del Clavinova a un sistema de audio externo, encienda primero el
Clavinova y después el sistema de audio externo. Invierta este orden para desconectar la
alimentación.
Clavinova
(LEVEL FIXED)
L
R
AUX OUT
Clavija
de RCA
cable de sonido
Cuando están conectadas (con clavija RCA; LEVEL FIXED), el sonido se
reproduce en el dispositivo externo a un nivel fijo, con independencia del
ajuste de control [MASTER VOLUME] (volumen principal).
Est reo
AUX IN AUX OUT
Clavija
de RCA
CLP-240
THRU
CLP-230
USB
4
NOTA
Utilice cables de audio y
enchufes adaptadores sin
resistencia.
NOTA
El ajuste del control [MASTER
VOLUME] (Volumen principal)
del Clavinova no afecta a la
salida de señal de las tomas
AUX OUT (salida auxiliar)
(LEVEL FIXED) (nivel fijo).
NOTA
Cuando el sonido de las tomas
AUX OUT se envía a las tomas
AUX IN (entrada auxiliar), el
sonido de entrada se emitirá
desde el altavoz del CLP. El
sonido de salida puede ser
excesivamente alto y ruidoso.
CLP-240/230Manual de instrucciones
56
Page 57
2 Tomas AUX IN [R] [L/L+R] (tomas de entrada [D] [I/I+D])
Las salidas estéreo de otro instrumento pueden conectarse a estas tomas, lo que
permite reproducir el sonido de un instrumento externo a través de los altavoces
del Clavinova. Vea el diagrama de abajo y utilice cables de sonido para realizar las
conexiones.
ATENCIÓN
Cuando las tomas AUX IN del Clavinova estén conectadas a un dispositivo externo, conecte en
primer lugar la alimentación del dispositivo externo y después la del Clavinova. Invierta este orden
para apagar la alimentación.
Clavinova
L/L+R
R
AUX IN
AUX IN
clavija telef nica
(est ndar)
cable de sonido
La forma de la clavija
depende del dispositivo.
Generador
de tonos
AUX OUT
Conexiones
NOTA
El ajuste de control de
Clavinova [MASTER VOLUME]
(volumen principal) afecta a la
señal de entrada desde las
tomas AUX IN, pero a los
ajustes [BRILLIANCE] (brillo),
[REVERB] (reverberación), y
[EFFECT] (efecto) no les
afecta.
NOTA
Para conectar el Clavinova a un
dispositivo monoaural, utilice
sólo la clavija AUX IN [L/L+R].
3 Terminal USB [TO DEVICE] (al dispositivo) (CLP-240)
Este terminal permite conectar el instrumento a dispositivos de almacenamiento
USB.
Consulte la “Conexión a un dispositivo de almacenamiento USB” en la página 58.
4 Terminal USB [TO HOST]
Esta terminal permite la conexión directa con un ordenador personal. Consulte
“Conectar un ordenador personal” en la página 60 para más información.
Utilice cables MIDI para conectar los dispositivos MIDI externos a estos
conectores.
MIDI [IN]: Recibe datos MIDI.
MIDI [OUT]: Transmite datos MIDI.
MIDI [THRU]: Transmite tal cual los datos recibidos en el terminal MIDI [IN].
Acerca de MIDI
MIDI (interfaz digital de instrumentos musicales) es un formato estándar para la recepción y
transmisión de datos. Hace posible la transferencia de comandos y datos de interpretación
entre dispositivos MIDI y ordenadores personales. Con MIDI puede controlar desde el
Clavinova los dispositivos MIDI conectados o controlar el Clavinova desde los dispositivos
MIDI o desde un ordenador.
NOTA
Hay dos tipos de terminales
USB en el instrumento: USB
[TO DEVICE] (al dispositivo) y
USB [TO HOST] (a host).
Asegúrese de no confundir los
dos terminales y las conexiones
de cable correspondientes.
Compruebe que enchufa la
conexión adecuada en la
dirección correcta.
NOTA
Los datos y comandos de
interpretación MIDI se
transfieren en forma de valores
numéricos.
NOTA
Como los datos MIDI que se
pueden transmitir o recibir
varían en función del tipo de
dispositivo MIDI, consulte el
“Gráfico de implementación
MIDI” para averiguar qué datos
y comandos MIDI pueden
transmitir o recibir sus
dispositivos. El Gráfico de
implementación MIDI del
Clavinova está en la página 84.
ESPAÑOL
CLP-240/230Manual de instrucciones
57
Page 58
Conexiones
USB TO DEVICE
SELECT
Conexión a un dispositivo de almacenamiento USB
(CLP-240)
Si conecta el instrumento a un dispositivo de almacenamiento USB con un cable USB estándar,
puede guardar los datos que cree en el dispositivo conectado y leerlos desde el mismo.
Dispositivos de almacenamiento USB compatibles
Se puede conectar al terminal USB [TO DEVICE] un dispositivo de almacenamiento
USB, como por ejemplo una unidad de disquetes, disco duro, CD-ROM, lector/
grabador de memoria flash, etc. No se pueden utilizar otros dispositivos USB como un
teclado de ordenador o un ratón.
El instrumento no tiene por qué admitir todos los dispositivos de almacenamiento USB
disponibles en el mercado. Yamaha no puede garantizar el funcionamiento de los dispositivos
de almacenamiento USB que compre. Antes de adquirir dispositivos de almacenamiento
USB, consulte con su distribuidor Yamaha o un distribuidor de Yamaha autorizado (consulte
la lista al final del manual de instrucciones), o visite la siguiente página Web:
Evite encender y apagar frecuentemente el dispositivo de almacenamiento USB, o conectar y
desconectar el cable demasiadas veces. Si lo hace, puede que el instrumento se bloquee. Mientras
el instrumento está accediendo a datos (como en las operaciones de guardar, copiar y borrar), NO
desenchufe el cable USB, NO retire los medios del dispositivo y NO apague ninguno de los
dispositivos. Podría dañar los datos de cualquiera de ellos.
Conexión a un dispositivo de almacenamiento USB
Este instrumento tiene dos terminales USB [TO DEVICE], una en la parte izquierda del
panel y otra en la terminal, en la parte inferior.
Terminal USB [TO DEVICE] A
Seleccione el terminal deseado.
Unidad de CD-ROM
Aunque se puedan utilizar las
unidades de CD-R/RW para
leer datos en el instrumento, no
se pueden utilizar para guardar
datos.
No utilice una tarjeta que no
sea SmartMedia con ID.
Número de dispositivos de
almacenamiento USB
Sólo puede conectarse un
dispositivo de almacenamiento
USB al terminal USB [TO DEVICE]. Este instrumento sólo
reconoce una unidad en un
dispositivo de almacenamiento
USB. Si un dispositivo de
almacenamiento contiene más
de una unidad, sólo se
seleccionará y reconocerá
automáticamente una de ellas.
Si conecta dispositivos de
almacenamiento USB a ambos
terminales USB [TO DEVICE],
puede que los dispositivos no
funcionen correctamente.
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
ESPAÑOL
Terminal USB [TO DEVICE] B
Ambos son el mismo terminal; no obstante, no se pueden utilizar al mismo tiempo.
Utilice el interruptor [SELECT] para seleccionar el terminal deseado. Si cambia a “A”, se
selecciona el terminal de la izquierda del panel y con “B” se selecciona el terminal de la
parte inferior.
Cuando el dispositivo se está instalando, el indicador de [FILE] (archivo) “LOAD”
(carga) parpadea. Cuando la función de instalación finaliza, el indicador se desactiva.
ATENCIÓN
Mientras el instrumento está accediendo a datos (tales como las funciones de guardar, exportar,
cargar o formatear), NO use el interruptor [SELECT]. Si lo hace, puede dañar los medios o datos.
ATENCIÓN
Desconecte el dispositivo de almacenamiento USB opcional que está conectado al terminal A [USB
TO DEVICE] antes de cerrar la tapa del teclado. Si cierra la tapa con el dispositivo aún conectado,
este podría sufrir daños.
Formateo del medio de almacenamiento USB
Cuando se ejecuta una operación relacionada con un archivo con un dispositivo de
almacenamiento USB conectado, aparece un mensaje “For” que indica que el
dispositivo o el medio puede que no estén formateados. Si esto ocurre, formatee el
medio (página 39).
NOTA
Aunque el instrumento admite
el estándar USB 1.1, puede
conectar y utilizar un dispositivo
de almacenamiento USB 2.0
con el instrumento. Aun así,
tenga en cuenta que la
velocidad de transmisión es la
de USB 1.1.
CLP-240/230Manual de instrucciones
58
Page 59
ATENCIÓN
La operación de formateo sobreescribe cualquier dato que existiera anteriormente. Actúe con precaución.
Para proteger los datos (protección contra escritura):
Para evitar que se borre información importante por equivocación, aplique la protección
contra escritura que se suministra con cada dispositivo o medio de almacenamiento. Si está
guardando datos en el dispositivo de almacenamiento USB, asegúrese de desactivar la
protección contra escritura.
Para mostrar los datos del dispositivo de
almacenamiento USB
Para poder ver los datos del dispositivo de almacenamiento USB en la pantalla CLP,
pulse la tecla [SONG SELECT] (seleccionar canciones) varias veces hasta que el
indicador “USER” (usuario) se encienda (páginas 42-43).
Copia de seguridad de los datos en un ordenador
■ Copia de seguridad de los datos del instrumento en un ordenador
Cuando haya guardado los datos en un dispositivo de almacenamiento USB, puede copiar los
datos en el disco duro del ordenador y archivar y organizar los archivos como desee. Basta con
volver a conectar el dispositivo como se muestra a continuación.
Guarda los datos internos en un dispositivo de almacenamiento USB.
Instrumento
Terminal USB [TO DEVICE]
Conexiones
Dispositivo de
almacenamiento USB
Desconecte el dispositivo de almacenamiento USB del instrumento y
conéctelo al ordenador.
Realización de una copia de seguridad en un ordenador y organización
de archivos/carpetas.
Ordenador
Dispositivo de almacenamiento USB
■ Copia de archivos de un disco duro de ordenador a un dispositivo de
almacenamiento USB
Se pueden transferir los archivos que contiene el disco duro del ordenador al instrumento
copiándolos antes en el medio de almacenamiento y conectándolo después al instrumento.
Se pueden copiar del disco duro del ordenador a la tarjeta SmartMedia o a un dispositivo de
almacenamiento USB tanto los archivos creados en el mismo instrumento como los archivos
MIDI estándar. Una vez copiados los datos, conecte el dispositivo al terminal [USB TO
DEVICE] del instrumento y reproduzca los datos en este último.
Copia de los archivos del disco duro del ordenador al
dispositivo de almacenamiento USB.
ESPAÑOL
Ordenador
Desconecte el dispositivo de almacenamiento USB del ordenador y
conéctelo al instrumento.
Lectura de archivos en el dispositivo de almacenamiento
USB desde el instrumento.
Terminal USB [TO DEVICE]
Dispositivo de almacenamiento USB
Dispositivo de almacenamiento USB
Instrumento
CLP-240/230Manual de instrucciones
59
Page 60
Conexiones
Conectar un ordenador personal
Al conectar el ordenador al terminal USB [TO HOST] del Clavinova, puede transferir datos entre el
instrumento y el ordenador a través de MIDI. Para hacerlo, instale el controlador MIDI del USB y el
software Musicsoft Downloader del CD-ROM incluido.
ATENCIÓN
Cuando conecte el Clavinova a un ordenador personal, apague la alimentación del Clavinova y del
ordenador antes de conectar los cables. Después de realizar la conexiones, encienda la
alimentación del ordenador y luego la del Clavinova.
ATENCIÓN
Si no utiliza la conexión entre el Clavinova y el ordenador, debe desconectar el cable de la
terminal USB [TO HOST]. Es posible que el Clavinova no funcione correctamente si deja el cable
conectado.
Utilice un cable USB para conectar el puerto USB del ordenador al terminal USB [TO
HOST] del Clavinova.
Instrumento
TO DEVICE
USB
TO HOST
Terminal USB [TO HOST]
Cable USB
TERMINOLOGÍA
Controlador:
Un controlador es un software
que funciona como interfaz de
transferencia de datos entre el
sistema operativo del ordenador
y un dispositivo de hardware
que esté conectado. Necesita
instalar un controlador USB
MIDI para conectar el
ordenador y el instrumento.
NOTA
• El instrumento iniciará la
transmisión poco después de
que se establezca la conexión
USB.
• Al utilizar un cable USB para
conectar el instrumento al
ordenador, establezca la
conexión directamente sin
pasar por un concentrador
USB.
• Para más información sobre la
instalación del software de
secuencia, consulte el manual
de instrucciones del software
pertinente.
ESPAÑOL
CLP-240/230Manual de instrucciones
60
Ordenador
Page 61
Debe tomar precauciones al utilizar un terminal USB [TO HOST]
Cuando conecte el ordenador al terminal USB [TO HOST], es importante que cumpla los
siguientes detallados a continuación. De lo contrario, el ordenador podría bloquearse y
dañarse o incluso podrían perderse los datos. Si se bloquea el ordenador o el instrumento,
apague el instrumento o reinicie el ordenador.
ATENCIÓN
• Antes de conectar el ordenador al terminal USB [TO HOST], salga de cualquier modo de
ahorro de energía (suspensión, en espera, etc.) en el que se encuentre el ordenador.
• Antes de encender el instrumento, conecte el ordenador al terminal USB [TO HOST].
• Siga estas instrucciones antes de encender/apagar el instrumento o de conectar/
desconectar el cable USB al/del terminal USB [TO HOST].
- Salga de todas las aplicaciones abiertas (como Voice Editor, Multi Part Editor y el software
de secuenciador).
- Asegúrese de que no se están transmitiendo datos desde el instrumento. (Sólo se
transmiten datos tocando notas en el teclado o reproduciendo una canción.)
• Mientras haya un dispositivo USB conectado al instrumento, debe esperar al menos seis
segundos entre estas operaciones: (1) al apagar y volver a encender el instrumento, o (2)
cuando conecta y desconecta el cable USB.
Conexiones
CLP-240/230Manual de instrucciones
ESPAÑOL
61
Page 62
Copia de seguridad de los datos
Copia de seguridad de los datos
Para la máxima seguridad de datos, Yamaha recomienda que guarde los datos importantes en el
ordenador utilizando la aplicación Musicsoft Downloader (MSD) que se incluye. Así se dispone de
una práctica copia de seguridad si se deteriora la memoria interna.
Datos que pueden guardarse
1. Ajustes del panel y canciones de usuario grabadas
Los ajustes de panel son los mismos datos que se puede hacer una copia de seguridad
empleando las operaciones de copia de seguridad (página 55). Puede guardar los
ajustes de panel y grabar las canciones de usuario como un archivo.
2. Canciones externas recibidas a través del
ordenador
El archivo descrito en el paso 1 a
la izquierda no puede guardarse
en un dispositivo de
almacenamiento USB (CLP-240).
NOTA
ESPAÑOL
Procedimiento
1. Instale el controlador MIDI USB y el MSD
contenidos en el CD-ROM de accesorios en el
ordenador (Windows), luego conecte el ordenador
y el instrumento.
Para su instalación, vea la guía de instalación.
Para su conexión, vea página 56.
2. Introduzca los datos en el ordenador.
Al utilizar MSD, guarde el archivo “CLP-xxx.BUP” que se encuentra en “System
Drive” (unidad del sistema) en “Electronic Musical Instruments” (instrumentos
musicales electrónicos) en el ordenador.
El archivo “CLP-xxx.BUP” contiene los ajustes de panel y las canciones de
usuario grabadas. Si también quiere guardar las canciones externas en el
instrumento desde el ordenador, mueva las canciones desde “Flash Memory”
(memoria flash) en “Electronic Musical Instruments” al ordenador mediante
MSD.
Para las instrucciones sobre cómo utilizar MSD, vea la ayuda en MSD.
Para activar los ajustes y cargar las canciones en el instrumento, mueva el
archivo “CLP-xxx.BUP” y las canciones externas en las carpetas en las que haya
guardado los archivos.
NOTA
Cuando se inicia MSD en un
ordenador conectado a un
instrumento, aparecerá en la
pantalla “con (computer
connection)” (“conexión del
ordenador”). Cuando aparece
esta indicación, no puede hacer
funcionar el instrumento.
NOTA
No se puede utilizar Musicsoft
Downloader cuando el
instrumento está en el estado
siguiente:
• Durante el modo Demo
(demostración).
• Durante la reproducción de
una canción.
• Durante el modo Record
(grabación).
• Durante la función de archivo
(uno de los indicadores de la
tecla [FILE] (archivo) está
encendida).
CLP-240/230Manual de instrucciones
62
NOTA
El ajuste del panel y las
canciones de usuario (archivo
CLP-xxx.BUP) permanecen en
el instrumento después de
guardarse en el ordenador.
Page 63
Lista de mensajes
MensajeComentario
CLrSe muestran tras recuperarse los ajustes de fábrica.
ATENCIÓN
No apague el instrumento mientras aparezcan en pantalla las letras "CLr". Si lo hiciera, podrían borrarse todos
los datos de canciones del instrumento, incluidas las canciones externas (página 40).
conSe muestra cuando se inicia Musicsoft Downloader en un ordenador conectado al instrumento.
Cuando aparece este mensaje, no puede utilizar el instrumento.
E01Indica un error al acceder al dispositivo de almacenamiento USB porque el dispositivo o el medio están
dañados.
E02Se muestra cuando los datos de la canción están dañados.
E04Indica que los datos de la canción son demasiado grandes para cargarlos.
EndSe muestra cuando se completa la operación actual.
ErrAparece cuando se desconecta el cable MIDI/USB mientras se inicia el software Musicsoft Downloader en un
ordenador conectado al instrumento.
FCLIndica que la memoria interna se ha borrado. Las canciones grabadas y las externas que se han cargado
desde un ordenador se borran porque la alimentación se ha apagado antes de que se hayan completado las
operaciones de guardado o carga de la canción.
Lista de mensajes
ATENCIÓN
No apague el instrumento mientras aparezcan en pantalla las letras "FCL". Si lo hiciera, se podría producir un
mal funcionamiento del instrumento.
ForIndica que el instrumento ha activado el modo de formato para el dispositivo de almacenamiento USB.
FullSe muestra cuando la memoria interna se llena durante la grabación de una canción.
Se muestra cuando el dispositivo de almacenamiento USB se llena y la canción no puede guardarse.
Se muestra cuando la cantidad total de archivos es demasiado grande.
LodSe muestra cuando una canción protegida se está cargando.
n yConfirma si se ejecuta o no cada operación.
–
n
y
ProIndica que el dispositivo de almacenamiento USB o medios están protegido.
Confirma de nuevo si la operación de sobrescritura, borrado o formato se ejecuta o no.
ESPAÑOL
CLP-240/230Manual de instrucciones
63
Page 64
Solución de problemas
Solución de problemas
ProblemaCausa posible y solución
El Clavinova no se enciende.El Clavinova no se ha enchufado correctamente. Inserte bien el enchufe hembra en la
toma del Clavinova y el enchufe macho en la correspondiente toma de CA
(página 11).
Se oye un sonido “clic” o “pop” al encender o
apagar el instrumento.
Los altavoces o los auriculares emiten ruido.El ruido puede deberse a interferencias causadas por el uso de un teléfono móvil
El volumen global es bajo o no se oye ningún
sonido.
Los altavoces no se apagan cuando se
conecta un par de auriculares.
El pedal apagador no tiene ningún efecto o el
sonido se sostiene continuamente aunque no
se pise este pedal.
(CLP-240)
Aunque se conecte el dispositivo de
almacenamiento USB, el indicador SONG
SELECT “USB” (seleccione canción) no se
enciende cuando pulsa la tecla [SONG
SELECT].
(CLP-240)
El dispositivo de almacenamiento USB se ha
quedado colgado (se ha detenido).
Es normal cuando se aplica corriente eléctrica al instrumento.
cerca del Clavinova. Desconecte el teléfono móvil o utilícelo lejos del Clavinova.
• El ajuste del volumen maestro es demasiado bajo; ajústelo a un nivel apropiado
mediante el control [MASTER VOLUME].
• Asegúrese de que no hay auriculares conectados a la toma de auriculares (cuando
el conmutador SPEAKER está en la posición “NORMAL”). Si el conmutador
SPEAKER está en la posición “OFF”, ajústelo a “NORMAL” o a “ON” (página 12).
• Asegúrese de que el Control local (página 53) está ajustado en ON.
El parámetro SPEAKER puede estar ajustado a “ON”. Ajuste el conmutador
SPEAKER a la posición “NORMAL” (página 12).
Puede que el cable o el enchufe del pedal no estén conectados correctamente.
Asegúrese de que el enchufe del pedal está bien insertado en la clavija adecuada
(página 67).
El instrumento puede que no reconozca el dispositivo de almacenamiento USB en
función del mismo dispositivo o de la sincronización del reconocimiento.
1. Compruebe el interruptor [SELECT].
Si cambia a “A”, se selecciona el terminal de la izquierda del panel y con “B” se
selecciona el terminal de la parte inferior.
2. Compruebe que el dispositivo no está dañado.
Compruebe que el indicador FILE “LOAD” parpadea después de conectar el
dispositivo de almacenamiento USB. Si el indicador no parpadea puede que el
dispositivo esté dañado.
3. Compruebe que Yamaha ha confirmado la compatibilidad del dispositivo
(página 58).
4. Seleccione SONG SELECT “USB” de nuevo.
Puede que el instrumento tarde un poco en reconocer el dispositivo de
almacenamiento USB. Pulse la tecla [SONG SELECT] de nuevo para encender el
indicador “USB”.
• El dispositivo de almacenamiento USB no es compatible con el instrumento. Utilice
sólo los dispositivos para los que Yamaha haya confirmado su compatibilidad
(página 58).
• Desconecte el dispositivo y vuelva a conectarlo de nuevo al instrumento.
ESPAÑOL
Opciones
Banco BC-100
Un cómodo banco a juego con el Yamaha Clavinova.
Auriculares estéreo HPE-160
Auriculares ligeros de alto rendimiento con almohadillas extrasuaves.
Unidad USB-FDD UD-FD01 (CLP-240)
Unidad de disquete para conectar al instrumento y guardar/cargar los datos.
CLP-240/230Manual de instrucciones
64
Page 65
CLP-240/230: Montaje del soporte para teclado
CLP-240/230: Montaje del soporte para
teclado
ATENCIÓN
• Tenga cuidado de no cambiar entre sí ninguno de los componentes y asegúrese de instalar todos ellos en la
dirección correcta. Monte la unidad siguiendo el orden correcto.
• Deben realizarlo al menos dos personas.
• Asegúrese de utilizar el tamaño de tornillo correcto. El uso de tornillos inadecuados podría causar daños.
• Asegúrese de apretar todos los tornillos una vez terminado el montaje de cada unidad.
• Para desmontarla, invierta la secuencia de montaje.
Tenga preparado un destornillador con cabeza
Phillips (+).
Saque todos los componentes de la caja. Compruebe que dispone de todos los componentes que aparecen en la
ilustración.
A
Almohadillas de espuma de estireno
Saque las almohadillas de espuma de estireno y coloque A
encima de ellas. Coloque las almohadillas de espuma de estireno
para proteger el panel del conector en la parte inferior de A.
B
Cable de pedales
C
DE
4 tornillos largos de 6 x 25 mm
4 tornillos cortos de 6 x 16 mm
2 tornillos finos de 4 x 12 mm
4 tornillos de rosca cortante
de 4 x 20 mm
2 tornillos finos de 4 x 10 mm
2 portacables
Cable de alimentación de CA
(La forma de la clavija
varía dependiendo de la
zona)
Soporte de auriculares
2 almohadillas para protección
de los paneles laterales (cartón)
ESPAÑOL
1. Conecte D y E con C.1-1Desate y estire el cable enrollado. No tire el
enganche del cable, lo necesitará después en el
paso 5.
1-2Asegure C con los cuatro tornillos largos de 6 x
25 mm.
1-1
1-2
CLP-240/230Manual de instrucciones
65
Page 66
CLP-240/230: Montaje del soporte para teclado
2. Acople B.
2-1Coloque los extremos inferiores de B sobre los
extremos salientes de las patas de D y E y a
continuación fije la parte superior alineada con
los extremos salientes.
2-2Provisionalmente, asegure la parte superior con
dos tornillos finos de 4 x 12 mm.
2-2
2-3
3-2Tape la parte superior de D y de E con la
almohadilla de protección de los paneles
laterales. A continuación, fije la almohadilla de
protección con la cinta adhesiva.
3-3Alinee el hueco del lateral A con la parte interior
de D y de E. A la vez baje el lado izquierdo y
derecho de A y sujete con D y E.
ATENCIÓN
• Puede pillarse los dedos entre la unidad
principal y los paneles posterior o laterales;
tenga mucho cuidado para no dejar caer la
unidad principal.
• No sujete el teclado por ningún sitio que no sea
la posición que se indica en la ilustración.
ESPAÑOL
2-3Provisionalmente, asegure la parte inferior con
cuatro tornillos de rosca de 4 x 20 mm.
2-4Si montó el soporte sobre una superficie
irregular, colóquelo una vez montado en una
superficie lisa.
3. Monte A.
3-1Monte las almohadillas de protección de los
paneles laterales (cartón) tal como se muestra en
la ilustración. A continuación, retire los dos
papeles de relleno de la cinta adhesiva de la
almohadilla de protección.
Ponga las manos a al
menos 10 cm de los
extremos de A al colocarla.
3-4Sujete con la mano la parte posterior de D y E, y
empuje ligeramente A desde el lado del teclado
hasta que llegue a su tope.
CLP-240/230Manual de instrucciones
66
3-5Retire la almohadilla de protección de los paneles
laterales.
Page 67
CLP-240/230: Montaje del soporte para teclado
4. Acople A.
4-1Asegure A utilizando tornillos cortos de 6 x
16 mm desde la parte frontal.
4-2Apriete firmemente los tornillos que aseguró
provisionalmente en los pasos 2-2 y 2-3
anteriores (montaje B). Apriete primero el lado
superior y después con el inferior. Mientras lo
hace, asegúrese de que el espacio al lado derecho
y al izquierdo (indicados por 1 y 2 más abajo)
son iguales.
4-2
CLP-230
L
A
D
E
P
5-1
c
a
M
2
C
P
I
1
D
I
C
M
P
5-3
5-2
6. Conecte el cable de alimentación.
caM2
-CP
I1
D
-I
C
MP
4-1
5. Conecte el cable del pedal.
5-1Inserte el enchufe del cable del pedal en el
conector de pedal de la parte frontal.
5-2Acople los portacables a B y, seguidamente,
sujete el cable en sus soportes.
5-3Utilice un enganche del cable para enrollar y
recoger el cable del pedal.
CLP-240
5-1
c
a
M
2
C
P
I
1
D
I
C
M
P
5-3
5-2
127
220
110
240
Inserte el enchufe del cable de alimentación de
AC en el AC INLET.
Para modelos equipados con un selector de
voltaje:
Ajuste el selector al voltaje adecuado.
Selector de voltaje
Antes de conectar el cable de alimentación de CA,
compruebe el ajuste del selector de voltaje que se
proporciona en algunas zonas. Para configurar el
selector de voltaje de red a 110 V, 127 V, 220 V o 240 V,
utilice un destornillador "plano" para girar el mando
del selector de forma que el voltaje correcto de la zona
aparezca junto al puntero en el panel. El selector de
voltaje viene ajustado en 240 V de fábrica. Una vez
seleccionado el voltaje correcto, conecte el cable de
alimentación de CA a la toma de entrada de CA (AC
INLET) y a una toma de corriente. En algunas zonas
puede que se proporcione un adaptador de clavija
para que coincida con la configuración de la clavija de
las tomas de CA de pared de su zona.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
Un ajuste de voltaje incorrecto puede provocar
daños graves en el Clavinova o dar como resultado
un funcionamiento incorrecto.
CLP-240/230Manual de instrucciones
67
Page 68
CLP-240/230: Montaje del soporte para teclado
7. Ajuste la pieza de sujeción.
Cuando haya finalizado el montaje,
compruebe lo siguiente.
Gire la pieza de sujeción hasta que entre en
contacto firmemente con la superficie del suelo.
8. Acople el soporte de auriculares.
Puede acoplar un soporte de auriculares en el
Clavinova para sujetar los auriculares.
Instálelo con los dos tornillos suministrados
(4 x 10 mm), de la manera mostrada en la
ilustración.
• ¿Ha sobrado alguna pieza?
Repase el procedimiento de montaje y corrija
los errores.
• ¿Se encuentra el Clavinova a una distancia
suficiente de puertas y otros elementos móviles?
Mueva el Clavinova a un lugar adecuado.
• ¿Hace ruido el Clavinova al sacudirlo?
Apriete todos los tornillos.
• Cuando pisa el cuadro de pedales, ¿hace ruido o
cede?
Gire la pieza de ajuste de forma que quede
firmemente sujeta al suelo.
• ¿Están bien insertados los cables de los pedales
y de alimentación en sus tomas?
Compruebe la conexión.
• Si la unidad principal produce sonidos de tipo
chirrido o muestra cierta inestabilidad cuando
se toca el teclado, consulte los diagramas de
montaje y vuelva a apretar todos los tornillos.
Cuando mueva el instrumento tras el montaje, sujete
siempre la unidad principal desde la parte inferior.
ESPAÑOL
ATENCIÓN
No sujete la cubierta del teclado ni la parte
superior. Un manejo incorrecto puede dañar el
instrumento o producir lesiones.
Sujétela por esta parte.
No sujete la unidad por esta parte.
CLP-240/230Manual de instrucciones
68
Page 69
Manejo de la unidad de disquetes y los disquetes (CLP-240)
a
Manejo de la unidad de disquetes y los
disquetes (CLP-240)
Se puede instalar una unidad de disquetes opcional en
el CLP-240. Las instrucciones para instalar la unidad
de disquetes se describen en la página 70.
La unidad de disquetes le permite guardar en un disquete
los datos originales creados en el instrumento, así como
cargar en el instrumento los datos de un disquete.
Asegúrese de manejar y tratar con cuidado los disquetes
y la unidad de disco. Es importante que tome las
precauciones que se indican a continuación.
Compatibilidad con disquetes
• Pueden usarse disquetes de tipo 3.5" 2DD y 2HD.
Formateo de un disquete
• Si descubre que no puede utilizar discos nuevos en
blanco o discos antiguos que se hayan utilizado con otros
dispositivos, puede que necesite formatearlos. Para
obtener detalles sobre cómo formatear un disco, consulte
página 39. Tenga en cuenta que todos los datos del disco
se perderán después de formatearlo. Compruebe de
antemano si el disco contiene datos importantes.
NOTA
Es posible que los disquetes formateados en este dispositivo no
puedan utilizarse como tales en otros dispositivos.
Inserción/extracción de disquetes
Inserción de un disquete en la unidad de
disco:
Coja el disco de forma que la etiqueta quede mirando
hacia arriba y la parte que se desliza quede hacia delante
mirando a la ranura del disco. Inserte cuidadosamente el
disco en la ranura, empujándolo lentamente hasta que
entre haciendo clic y el botón de expulsión salte hacia
fuera.
NOTA
Nunca inserte nada que no sean disquetes en la unidad de disco.
Otros objetos podrían causar daños en la unidad o en los
disquetes.
Extracción de un disquete
• Tras comprobar que el instrumento no está accediendo
al* disquete (la lámpara de uso del disquete debe estar
apagada), presione hasta el tope el botón de extracción
en la parte superior de la ranura del disquete.
Una vez expulsado el disquete, extráigalo de la unidad. Si
el disquete no puede extraerse por haberse atascado, no
lo fuerce, sino que vuelva a pulsar el botón de expulsión
o intente insertar de nuevo el disco para volver a
extraerlo.
* El acceso al disco indica una operación activa, como la
grabación, la reproducción o la eliminación de datos.
Si se inserta un disquete mientras la alimentación está
activada, se accede al disco automáticamente, ya que el
instrumento comprueba si el disco contiene datos.
ATENCIÓN
No extraiga el disquete ni apague el propio instrumento mientras
se esté accediendo al disco.
De lo contrario, no sólo podrían perderse datos del disco, sino
también dañarse la unidad de disquetes.
• Asegúrese de extraer el disquete de la unidad antes de
apagar el equipo. Si el disquete permanece en la unidad
durante períodos de tiempo prolongados puede
acumular polvo y suciedad, lo que podría ocasionar
errores en la lectura y escritura de datos.
Limpieza del cabezal de lectura/
escritura de la unidad de disco
• Limpie el cabezal de lectura/escritura con regularidad.
Este instrumento emplea un cabezal de lectura/escritura
magnético de precisión, el cual, tras un largo período de
uso, recogerá una capa de partículas magnéticas de los
discos utilizados que podrían ocasionar eventualmente
errores de lectura y escritura.
• Para mantener la unidad en condiciones óptimas de
funcionamiento, Yamaha recomienda utilizar un disco de
limpieza de cabezales de tipo seco disponible
comercialmente aproximadamente una vez al mes.
Pregunte a su proveedor de Yamaha sobre la disponibilidad
de los discos apropiados para limpieza de cabezales.
Acerca de los disquetes
Maneje los disquetes con cuidado y siga
estas precauciones:
• No coloque objetos pesados encima de un disco, ni doble
o ejerza ningún tipo de presión sobre el disco. Mantenga
los disquetes siempre dentro de sus cajas de protección
cuando no los esté usando.
• No exponga el disco a la luz directa del sol, a
temperaturas extremadamente altas o bajas, ni a una
excesiva humedad, a polvo o a líquidos.
• No abra la lengüeta deslizante ni toque la superficie
expuesta del disquete que hay dentro.
• No exponga el disco a campos magnéticos como los
producidos por televisores, altavoces, motores, etc., pues
estos campos magnéticos pueden borrar total o
parcialmente los datos del disco y hacerlos ilegibles.
• Nunca utilice un disquete con la lengüeta o la carcasa
deformada.
• Nunca pegue sobre el disquete nada que no sean las
etiquetas proporcionadas. Asegúrese también de que las
etiquetas están pegadas en la posición apropiada.
Para proteger sus datos (lengüeta de
protección contra escritura):
• Para evitar perder datos importantes por accidente,
deslice la lengüeta de protección contra escritura del
disco hacia la posición de “protección” (lengüeta
abierta). Al guardar datos, asegúrese de que la lengüeta
de protección contra escritura del disco está ajustada en
la posición de "sobrescritura" (lengüeta cerrada).
lengüeta de protección
contra escritura abiert
(posición de
protección)
CLP-240/230Manual de instrucciones
ESPAÑOL
69
Page 70
Instalación de la unidad de disquetes (opcional)
Instalación de la unidad de disquetes
(opcional)
La unidad de disquetes UD-FD01 opcional se puede instalar en la parte inferior del CLP-240
utilizando el receptáculo y los tornillos que se incluyen.
Tenga preparado un destornillador con cabeza
Phillips (+).
1.
Retire los tres papeles de relleno de la cinta
adhesiva del receptáculo e introduzca la
unidad de disquetes en el mismo.
Inserte la unidad con el lado de los topes de
caucho orientados hacia el receptáculo.
3. Acople el conjunto de la unidad y el
receptáculo a la parte inferior izquierda
del instrumento mediante los cuatro
tornillos incluidos (4 mm x 10 mm).
ESPAÑOL
Cinta adhesiva por ambas caras
2. Doble el cable USB en el interior del
receptáculo de la manera mostrada.
4. Conecte el cable USB al terminal USB [TO
DEVICE].
CLP-240/230Manual de instrucciones
70
Page 71
Lista de sonidos predeterminados
Lista de sonidos predeterminados
CLP-240
Nombre
del sonido
GRANDPIANO 1
VARIATION
GRANDPIANO 2
VARIATION
E.PIANO 1
VARIATION
E.PIANO 2
VARIATION
HARPSICHORD
VARIATION
E. CLAVICHORD
VARIATION
VIBRAPHONE
VARIATION
CHURCH
ORGAN
VARIATION
JAZZ ORGAN
VARIATION
Muestreo
estéreo
Respuesta de
pulsación
Muestreo
dinámico
Muestreo con
desactivación
*1
de teclas
*2
Muestras grabadas de un piano de cola de concierto.
También incluye tres niveles de muestreo dinámico,
muestras de sostenidos y muestras con desactivación
de teclas para obtener un sonido excepcionalmente
realista de un piano de cola acústico. Es perfecto para
las composiciones de música clásica y de cualquier
otro estilo que requiera el uso del piano de cola.
Piano cálido y suave. Bueno para las composiciones
de música clásica.
Piano espacioso y claro con una reverberación
brillante. Bueno para música popular.
Piano brillante y espacioso. Bueno para música
popular o rock.
Sonido de piano eléctrico creado por síntesis FM.
Respuesta extremadamente ”musical” con distintos
timbres en función de la dinámica del teclado. Bueno
para música popular estándar.
Sonido de piano electrónico generado por sintetizador
que se escucha a menudo en la música popular. Si se
utiliza en modo DUAL se mezcla bien con un sonido de
piano acústico.
Sonido de un piano eléctrico que emplea púas
metálicas golpeadas por un martillo. Tono suave
cuando se toca ligeramente y tono agresivo cuando
se toca con fuerza.
Sonido de piano eléctrico ligeramente distinto que
se escucha a menudo en la música popular y rock.
El instrumento definitivo de la música barroca. Como
el clavicémbalo utiliza cuerdas para puntear, no hay
respuesta de pulsación. No obstante, produce un
sonido característico adicional cuando se liberan
las teclas.
Mezcla el mismo sonido una octava más alta para
obtener un tono más brillante.
Intrumento de teclado golpeado con un martillo que
utiliza un captador eléctrico que a menudo se escucha
en la música funk y soul. Su tono se caracteriza por un
sonido único producido cuando se liberan las teclas.
Incluye un efecto prestablecido único.
Vibráfono tocado con mazos relativamente suaves.
El tono es más metálico cuanto más fuerte se toca.
Marimba realista, espaciosa de muestras estéreo.
Sonido típico de un órganode tubos (8 patas + 4 patas
+ 2 patas). Bueno para la música sacra del periodo
barroco.
Es el sonido acoplador completo de órgano a menudo
asociado a la ”Tocata y fuga ” de Bach.
Sonido de un órgano eléctrico de tipo ”rueda fónica”.
Se escucha a menudo en los estilos de jazz y rock.
Utiliza un efecto de altavoz giratorio con una velocidad
distinta. La velocidad de las variaciones es más rápida.
Si se selecciona la variación mientras se sostiene
un acorde, la velocidad del efecto cambiará de forma
gradual.
Descripciones del sonido
: Sí
: No
ESPAÑOL
CLP-240/230Manual de instrucciones
71
Page 72
Lista de sonidos predeterminados
Nombre
del sonido
STRINGS
VARIATION
CHOIR
VARIATION
GUITAR
VARIATION
WOOD BASS
VARIATION
E.BASS
VARIATION
Muestreo
estéreo
Respuesta de
pulsación
Muestreo
dinámico
Muestreo con
desactivación
*1
de teclas
*2
Conjunto de cuerdas de gran escala y con muestras
en estéreo con reverberación realista. Intente
combinar este sonido con piano en el modo DUAL.
Conjunto de cuerdas espaciosas con una entrada
lenta. Intente combinar este sonido con un piano o
un piano eléctrico en el modo DUAL.
Sonido de coro grande y amplio. Perfecto para la
creación de armonías ricas en piezas lentas.
Sonido de coro con una entrada lenta. Intente combinar
este sonido con un piano o un piano eléctrico en el
modo DUAL.
Guitarra con cuerdas de nailon cálida y de sonido
natural. Disfrute el ambiente tranquilo de las cuerdas
de nailon.
Guitarra de acero brillante. Adecuada para música
popular.
Bajo vertical tocado con los dedos. Ideal para música
jazz y latina.
Añade un sonido de cimbalo al sonido del bajo.
Ideal para introducir líneas de bajo en sonidos jazz.
Bajo eléctrico para una amplia gama de estilos
musicales como, por ejemplo, jazz, rock y popular.
Bajo apropiado para los estilos jazz, fusión, etc.
Descripciones del sonido
ESPAÑOL
*1. El muestreo dinámico ofrece varias muestras con velocidad conmutada para simular con precisión la respuesta de
timbres de un instrumento acústico.
*2. Contiene una muestra muy sutil que se produce cuando se liberan las teclas.
CLP-240/230Manual de instrucciones
72
Page 73
CLP-230
Lista de sonidos predeterminados
: Sí
: No
Nombre
del sonido
GRANDPIANO 1
GRANDPIANO 2
E.PIANO 1
E.PIANO 2
HARPSICHORD 1
HARPSICHORD 2
VIBRAPHONE
CHURCH ORGAN 1
CHURCH ORGAN 2
JAZZ ORGAN
STRINGS 1
STRINGS 2
CHOIR
GUITAR
Muestreo
estéreo
Respuesta
de pulsación
Muestreo
dinámico
Muestreo con
desactivación
*1
de teclas
*2
Muestras grabadas de un piano de cola de concierto.
Es perfecto para las composiciones de música clásica
y de cualquier otro estilo que requiera el uso del piano
de cola.
Piano espacioso y claro con una reverberación brillante.
Bueno para música popular.
Sonido de piano eléctrico creado por síntesis FM.
Bueno para música popular estándar.
Sonido de un piano eléctrico que emplea púas
metálicas golpeadas por un martillo. Tono suave
cuando se toca ligeramente y tono agresivo cuando
se toca con fuerza.
El instrumento definitivo de la música barroca. Como
el clavicémbalo utiliza cuerdas para puntear, no hay
respuesta de pulsación. No obstante, produce un sonido
característico adicional cuando se liberan las teclas.
Mezcla el mismo sonido una octava más alta para
obtener un tono más brillante.
Vibráfono tocado con mazos relativamente suaves.
El tono es más metálico cuanto más fuerte se toca.
Sonido típico de un órganode tubos (8 patas + 4 patas
+ 2 patas). Bueno para la música sacra del periodo
barroco.
Es el sonido acoplador completo de órgano a menudo
asociado a la “Tocata y fuga” de Bach.
Sonido de un órgano eléctrico de tipo ”rueda fónica”.
Se escucha a menudo en los estilos de jazz y rock.
Conjunto de cuerdas de gran escala y con muestras
en estéreo con reverberación realista. Intente
combinar este sonido con piano en el modo DUAL.
Conjunto de cuerdas espaciosas con una entrada
lenta. Intente combinar este sonido con un piano o
un piano eléctrico en el modo DUAL.
Sonido de coro grande y amplio. Perfecto para la
creación de armonías ricas en piezas lentas.
Guitarra con cuerdas de nailon cálida y de sonido
natural. Disfrute el ambiente tranquilo de las cuerdas
de nailon.
Descripciones del sonido
*1. El muestreo dinámico ofrece varias muestras con velocidad conmutada para simular con precisión la respuesta
de timbres de un instrumento acústico.
*2. Contiene una muestra muy sutil que se produce cuando se liberan las teclas.
CLP-240/230Manual de instrucciones
ESPAÑOL
73
Page 74
Lista de canciones de demostración
Lista de canciones de demostración
Nombre del sonidoCLP-240CLP-230
TítuloCompositor
: Incluido
: No incluido
GRAND PIANO1
HARPSICHORD
HARPSICHORD1
HARPSICHORD2
Volumen del metrónomo...............................................52
CLP-240/230Manual de instrucciones
76
Page 77
Apéndice
This section introduces reference material.
In diesem Abschnitt finden Sie Referenzmaterial.
Cette section présente le matériel de référence.
En esta sección se incluye material de referencia.
Factory Setting List / Liste der Vorgabeeinstellungen / Liste des réglages / Lista de ajustes de fábrica.............. 78
MIDI Data Format / MIDI-Datenformat / Format des données MIDI / Formato de datos MIDI................... 80
Factory Setting List / Liste der Vorgabeeinstellungen /
Liste des réglages / Lista de ajustes de fábrica
Default
VoiceGRAND PIANO 1
Variation (CLP-240)OFF—
Dual ModeOFFF8.1
Split Mode (CLP-240)OFF
BrillianceNORMAL—
Reverb TypePreset for each voice
Reverb DepthPreset for each voice
Effect TypePreset for each voice
Effect DepthPreset for each voice
Touch SensitivityMEDIUM
Volume in the FIXED Mode64
DDE (CLP-240)ON
DDE Depth (CLP-240)6
MetronomeOFF——
Metronome Time Signature0 (no accent)F9.1F8.1
Tempo120——
Transpose0F9.3F8.3
Backup Group
CLP-240CLP-230
F8.1
F9.1
—Split Mode Left Voice (CLP-240)WOOD BASS
F9.1F8.1
F9.4—
Function
CLP-240CLP-230FunctionDefault
F1F1TuningA3=440Hz
F2.2F2.2Base NoteC
F3.1F3.1Dual BalancePreset for each voice combination
F3.2F3.2Dual DetunePreset for each voice combination
F3.3, F3.4F3.3, F3.4Dual Octave ShiftPreset for each voice combination
F3.5, F.3.6F3.5, F.3.6Dual Effect DepthPreset for each voice combination
F4.1—Split PointF2
F4.2—Split BalancePreset for each voice combination
F4.3, F4.4—Split Octave ShiftPreset for each voice combination
F4.5, F4.6—Split Effect DepthPreset for each voice combination
F4.7—Damper Pedal RangeALL
F5.1F4.1Left Pedal Mode1 (Soft Pedal)
F5.2F4.2Soft Pedal Effect Depth3
F5.3—Sustain Sample Depth12
F5.4—Keyoff Sample Volume10
F5.5F4.3Song Channel SelectionALL
F6F5Metronome Volume10
F7F6Preset Song Part Cancel Volume5
Backup Group
CLP-240 CLP-230
F9.3F8.3F2.1F2.1Scale1 (Equal Temperament)
F9.1F8.1
F9.4F8.4
F9.1F8.1
CLP-240/230Manual de instrucciones
78
Page 79
CLP-240CLP-230FunctionDefault
F8.1F7.1MIDI Transmit Channel1
F8.2F7.2MIDI Receive ChannelALL
F8.3F7.3Local ControlON
F8.4F7.4Program Change Send & ReceiveON
F8.5F7.5Control Change Send & ReceiveON
F9F8BackupVoice: OFF
MIDI – Others: ON
F9.5F8.5Character CodeEn
Backup Group
CLP-240 CLP-230
F9.2F8.2
Always backed up
CLP-240/230Manual de instrucciones
79
Page 80
MIDI Data Format / MIDI-Datenformat / Format des
données MIDI / Formato de datos MIDI
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a
computer to control your music hardware with computergenerated MIDI messages, the data provided in this section
can help you to control the CLP-240/230.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen
Computer zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die
Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des
CLP-240/230 nach den im folgenden Abschnitt aufgeführten
Spezifikationen richten.
* If received value exceeds the supported range for the
selected voice, the note is adjusted by the necessary number of octaves.
2. CONTROL CHANGE
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control change (n = channel number)
cc =Control number
vv =Data Range
(1) Bank Select
ccHParameterData Range (vvH)
00HBank Select MSB00H:Normal
20HBank Select LSB00H...7FH
Bank selection processing does not occur until receipt of
next Program Change message.
(2) Main Volume (reception only)
ccHParameterData Range (vvH)
07HVolume MSB00H...7FH
(3) Expression
ccHParameterData Range (vvH)
0BHExpression MSB00H...7FH
(4) Damper
ccHParameterData Range (vvH)
40HDamper MSB00H...7FH
(5) Sostenuto
ccHParameterData Range (vvH)
42HSostenuto00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(6) Soft Pedal
ccHParameterData Range (vvH)
43HSoft Pedal00H-3FH:off, 40H-7FH:on
(7) Effect1 Depth (Reverb Send Level)
ccHParameterData Range (vvH)
5BHEffect1 Depth00H...7FH
Adjusts the reverb send level.
(8) Effect4 Depth (Variation Effect Send Level)
ccHParameterData Range (vvH)
5EHEffect4 Depth00H...7FH
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous
utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de
musique au moyen de messages MIDI générés par
ordinateur, les données suivantes vous seront utiles et vous
aideront à commander le CLP-240/230.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una
computadora para controlar sus aparatos musicales con
mensajes MIDI generados por computadora, los datos
proporcionados en esta sección le ayudarán a controlar la
CLP-240/230.
3. MODE MESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number)
cc =Control number
vv =Data Range
(1) All Sound Off
ccHParameterData Range (vvH)
78HAll Sound Off00H
Switches off all sound from the channel. Does not reset Note
On and Hold On conditions established by Channel Messages.
(2) Reset All Controllers
ccHParameterData Range (vvH)
79HReset All Controllers 00H
ccHParameterData Range (vvH)
7AHLocal Control00H (off), 7FH (on)
(4) All Notes Off
ccHParameterData Range (vvH)
7BHAll Notes Off00H
Switches OFF all the notes that are currently ON on the specified channel. Any notes being held by the damper or sostenuto pedal will continue to sound until the pedal is released.
(5) Omni Off (reception only)
ccHParameterData Range (vvH)
7CHOmni Off00H
Same processing as for All Notes Off.
(6) Omni On (reception only)
ccHParameterData Range (vvH)
7DHOmni On00H
Same processing as for All Notes Off.
(7) Mono (reception only)
ccHParameterData Range (vvH)
7EHMono00H
Same processing as for All Sound Off.
(8) Poly (reception only)
ccHParameterData Range (vvH)
7FHPoly00H
Same processing as for All Sound Off.
• When control change reception is turned OFF in the Function
mode, control change data will not be transmitted or received.
• Local on/off, OMNI on/off are not transmitted. (The appropriate
note off number is supplied with “All Note Off” transmission).
• When a voice bank MSB/LSB is received, the number is
stored in the internal buffer regardless of the received order,
then the stored value is used to select the appropriate voice
when a program change message is received.
• The Multi-timbre and Poly modes are always active. No
change occurs when OMNI ON, OMNI OFF, MONO, or POLY
mode messages are received.
CLP-240/230Manual de instrucciones
80
Page 81
4. PROGRAM CHANGE
Data format: [CnH] -> [ppH]
CnH = Program event (n = channel number)
ppH = Program change number
P.C.#=Program Change number
CLP-240CLP-230MSBLSB
GRANDPIANO 1GRANDPIANO 101220
VARIATION—01230
GRANDPIANO 2GRANDPIANO 201120
VARIATION—01121
E.PIANO 1E.PIANO 101225
VARIATION—012288
E.PIANO 2 E.PIANO 2 01224
VARIATION—01234
HARPSICHORDHARPSICHORD 101226
VARIATIONHARPSICHORD 201236
E. CLAVICHORD—01227
VARIATION—01237
VIBRAPHONEVIBRAPHONE012211
VARIATION—012212
CHURCH ORGANCHURCH ORGAN 1012319
VARIATIONCHURCH ORGAN 2012219
JAZZ ORGANJAZZ ORGAN012216
VARIATION—012316
STRINGSSTRINGS 1012248
VARIATIONSTRINGS 2012249
CHOIRCHOIR012252
VARIATION—012352
GUITARGUITAR012224
VARIATION—012225
WOOD BASS—012232
VARIATION—012432
E.BASS—012233
VARIATION—012235
• When program change reception is turned OFF in the Function mode, no program change data is transmitted or
received. Also, Bank MSB/LSB is not transmitted or received.
• Caution: If an error occurs during MIDI reception, the Damper,
Sostenuto, and Soft effects for all channels are turned off and
an All Note Off occurs.
Received as 96-clock tempo timing
when MIDI clock is set to External
Recorder start
Not received when the MIDI clock is
set to Internal.
Recorder stop
Not received when the MIDI clock is
set to Internal.
If a signal is not received via MIDI for
more than 400 milliseconds, the
same processing will take place for All
Sound Off, All Notes Off and Reset All
Controllers as when those signals are
received.
F0H = Exclusive status
7EH = Universal Non-Realtime
7FH = ID of target device
09H = Sub-ID #1=General MIDI Message
01H = Sub-ID #2=General MIDI On
F7H = End of Exclusive
or
F0H = Exclusive status
7EH = Universal Non-Realtime
XnH = When received, n=0~F.
X = don’t care
09H = Sub-ID #1=General MIDI Message
01H = Sub-ID #2=General MIDI On
F7H = End of Exclusive
When the General MIDI mode ON message is received, the
MIDI system will be reset to its default settings.
This message requires approximately 50ms to execute, so
sufficient time should be allowed before the next message is
sent.
F0H = Exclusive status
43H = YAMAHA ID
1nH = When received, n=0~F.
4CH = Model ID of XG
hhH = Address High
mmH =
llH = Address Low
ddH = Data
|
F7H = End of Exclusive
Data size must match parameter size (2 or 4 bytes).
When the XG System On message is received, the MIDI system will be reset to its default settings.
The message requires approximately 50ms to execute, so
sufficient time should be allowed before the next message is
sent.
F0H = Exclusive status
43H = YAMAHA ID
0nH = When received, n=0~F.
4CH = Model ID of XG
aaH = ByteCount
bbH = ByteCount
hhH = Address High
mmH =
llH = Address Low
ddH = Data
| |
| |
ccH = Check sum
F7H = End of Exclusive
• Receipt of the XG SYSTEM ON message causes reinitialization of relevant parameters and Control Change values. Allow
sufficient time for processing to execute (about 50 msec)
before sending the CLP-240/230 another message.
• XG Native Parameter Change message may contain two or
four bytes of parameter data (depending on the parameter
size).
• For information about the Address and Byte Count values,
refer to Table 1 below. Note that the table’s Total Size value
gives the size of a bulk block. Only the top address of the
block (00H, 00H, 00H) is valid as a bulk data address.
9. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(Clavinova MIDI Format)
Data format:
F0H = Exclusive status
43H = Yamaha ID
73H = Clavinova ID
01H = Product ID (CLP common)
or
7F=Extended Product ID
xxH = Product ID (CLP-240: 26H / CLP-230: 25H)
nnH = Substatus
F0H = Exclusive status
43H = Yamaha ID
73H = Clavinova ID
7FH = Extended Product ID
xxH = Product ID (CLP-240: 26H / CLP-230: 25H)
11H = Special control
0nH = Control MIDI change (n=channel number)
cc =Control number
vv =Value
F7H = End of Exclusive
When Volume, Expression is received for Reserve On, they
will be effective from the next Key On. Reserve Off is normal.
7FH : No accent
for each channel)
00H-7FH
for each channel)
00H-7FH
: on*
11. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES (Others)
Data format:
Master Tuning (XG and last message priority) simultaneously
changes the pitch of all channels.
F0H = Exclusive Status
43H = Yamaha ID
1nH = When received, n=0~F.
27H = Model ID of TG100
30H = Sub ID
00H=
00H=
mmH = Master Tune MSB
llH = Master Tune LSB
ccH = don’t care (under 7FH)
F7H = End of Exclusive
Owner’s Manual, “50 greats for the Piano” (Music Book), Accessory CD-ROM for Windows,
Reverb, Effect, Brilliance,
DDE (Dynamic Damper Effect)
Dual, Split, Metronome, Transpose,
Touch (Hard/Medium/Soft/Fixed),
Functions, Speaker ON/OFF
USB TO HOST, USB TO DEVICE
Optional USB storage device
(via USB TO DEVICE teriminal)
Internal Flash Memory (for saving User songs): 65 KB
1,413mm × 507mm × 897mm
[55 5/8" × 19 15/16" × 35 5/16"]
(1,413mm × 507mm × 1,010mm)
[55 5/8" × 19 15/16" × 39 3/4"]
Accessory CD-ROM for Windows Installation Guide,
Bench (included or optional depending on locale)
Reverb, Effect, Brilliance
Dual, Metronome, Transpose,
Touch (Hard/Medium/Soft/Fixed),
Functions, Speaker ON/OFF
MIDI (IN/OUT/THRU), PHONES × 2, AUX IN
(L/L+R, R), AUX OUT (LEVEL FIXED) (L, R),
USB TO HOST
—
(for saving External songs): 307 KB
*Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change or modify
products or specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in every locale, please
check with your Yamaha dealer.
*Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor,
Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die technischen Daten, das
Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung.
*Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de
changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques techniques, les
équipements et les options peuvent différer d’un pays à l’autre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche.
* Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el
derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
CLP-240/230Owner’s Manual
85
Page 86
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
WARNING- When using any electrical or electronic product,
basic precautions should always be followed. These precautions
include, but are not limited to, the following:
1.Read all Safety Instructions, Installation Instructions, Spe-
cial Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE making any connections, including connection to the main supply.
2.Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact your
dealer for supply voltage verification and (if applicable) instructions. The required supply voltage is printed on the name plate.
For name plate location, please refer to the graphic found in the
Special Message Section of this manual.
8.This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain.
Examples of wet/damp locations are; near a swimming pool,
spa, tub, sink, or wet basement.
9.This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected
from the outlet when electronic products are to be left unused for
extended periods of time. Cords should also be disconnected
when there is a high probability of lightning and/or electrical
storm activity.
3.This product may be equipped with a polarized plug (one
blade wider than the other). If you are unable to insert the plug
into the outlet, turn the plug over and try again. If the problem
persists, contact an electrician to have the obsolete outlet
replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4.Some electronic products utilize external power supplies
or adapters. Do NOT connect this type of product to any power
supply or adapter other than one described in the owners manual,
on the name plate, or specifically recommended by Yamaha.
5.WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where anyone
could walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of an extension cord is not recommended! If you must use an extension cord, the minimum wire
size for a 25’ cord (or less) is 18 AWG. NOTE: The smaller the
AWG number, the larger the current handling capacity. For
longer extension cords, consult a local electrician.
designed for enclosed installations, should be placed in locations
that do not interfere with proper ventilation. If instructions for
enclosed installations are not provided, it must be assumed that
unobstructed ventilation is required.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that
described in the user-maintenance instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel.
14. This product, either alone or in combination with an
amplifier and headphones or speaker/s, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss.
DO NOT operate for a long period of time at a high volume level
or at a level that is uncomfortable. If you experience any hearing
loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
7.Temperature considerations: Electronic products should
be installed in locations that do not significantly contribute to
their operating temperature. Placement of this product close to
heat sources such as; radiators, heat registers and other devices
that produce heat should be avoided.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2
15. Some Yamaha products may have benches and/or accessory
mounting fixtures that are either supplied as a part of the product
or as optional accessories. Some of these items are designed to be
dealer assembled or installed. Please make sure that benches are
stable and any optional fixtures (where applicable) are well
secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
Page 87
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by
Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to
use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to acces-
sories and/or another product use only high quality
shielded cables. Cable/s supplied with this product
MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to com-
ply with the requirements listed in FCC Regulations,
Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with
these requirements provides a reasonable level of
assurance that your use of this product in a residential
environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/
uses radio frequencies and, if not installed and used
according to the instructions found in the users manual,
may cause interference harmful to the operation of
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.(class B)
other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur
in all installations. If this product is found to be the
source of interference, which can be determined by
turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate
the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being
affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit
breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient
the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon
lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized
to distribute this type of product. If you can not locate
the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600
Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products
distributed by Yamaha Corporation of America or its
subsidiaries.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to
the terminal which is marked with the letter L or coloured
RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug.
(2 wires)
• This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music
(U.K.) Ltd.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLEC-
TRIQUES, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE
LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA
PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND.
(polarity)
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music
Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada
Musique Ltée.
Page 88
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana
o el distribuidor autorizado que se lista debajo.