Yamaha CLP-200 User Manual [en, de, fr]

Page 1
Owner's Manual Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
YAMAHA
Page 2
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "danger ous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral tri angle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servic ing) instructions in the literature accompanying the product.
IMPORTANT SAFETY AND INSTALLATION INSTRUCTIONS

INFORMATION RELATING TO POSSIBLE PERSONAL INJURY, ELECTRIC SHOCK, AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.

When using electronic products, basic pre-
’^^*^^*^^'^cautions should always be followed, including
the following:
Real all Safety and Installation Instructions. Explanation of
I
• Graphical Symbols, and assembly instructions (where applicable)
BETORE using your Yamaha electronic product. Check unit weight
specifications before you attempt to move this instrument!
Main Power Supply Verification: Your Yamaha electronic prod-
2
• uct has been manufactured specifically for the main supply voltage used in your area. If you should move, or if any doubt exists, please contact your dealer for instructions. The main supply voltage required by your electronic product is printed on the name plate. For name plate location, see Before Playing item.
Thi$ product may be equipped with a polarized line plug (one
3
• blade wider than the other). If you are unable to insert the plug into the outlet, contact an electrician to have your obsolete outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug. Yamaha products not having polarized plugs incorporate construc tion methods and designs that do not require line plug polarization.
WARNING—Do NOT place objects on your electronic product's
4
• power cord or place the unit in a position where anyone could trip over, walk over, or roll anything over cords of any kind. Do NOT allow your electronic product or its bench to rest on or be installed over cords of any type. Improper installations of this type create the possibility of a fire hazard and/or personal injury.
Environment: Your electronic product should be installed away
5
• from heat sources such as a radiator, heat re^sters and/or
other products that produce heat. Additionally, the unit should not
be located in a position that exposes the cabinet to direct sunlight, or air currents having high humidity or heat levels.
Your Yamaha electronic product should be placed so that its
6
• location or position does not interfere with its proper ventilation.
Some Yamaha electronic products may have benches that are
7
• either a part of the product or supplied as an optional accessory. Some of these benches are designed to be dealer assembled. Please make sure that the bench is stable before using it. The bench supplied by Yamaha was designed for seating only. No other uses are recommended.
Some Yamaha electronic products can be made to operate with
8
« or without the side panels or other components that constitute a stand. These products should be used only with the components supplied or a cart or stand that is recommended by the manufacturer.
Do not operate for a long period of time at a high volume level
9
• or at a level that is uncomfortable. If you experience any
hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
Do not use your Yamaha electronic product near water or in
^
• wet environments. For example, near a swimming pool, spa,
or in a wet basement.
Care should be taken so that objects do not fail, and liquids
n
• are not spilled, into the enclosure through openings.
« A Your Yamaha electronic product should be serviced by a
1^« qualified service person when: a. The power-supply cord or plug has been damaged: or b. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the product: or c. The product has been exposed to rain; or d. The product does not operate, exhibits a marked change in
performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the product
has been damaged.
« o When not in use, always turn your Yamaha electronic product
lO*“0FF'. The power-supply cord of the product should be unplugged from the outlet when It 1$ to be left unused for a long period of time. Notes: In this case, some units may lose some user pro grammed data. Factory programmed memories will not be affected.
Do not attempt to service the product beyond that described
M
• in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
« M Electromagnetic Interference (RFI). This series of Yamaha
Id* electronic products utilizes digital (high frequency pulse) technology that may adversely affect Radio/TV reception or the operation of other devices that utilize digital technology. Please read FCC Information (Page 16) for additional information.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE!
Page 3
Introduction
Contents
We would like to express our thanks for your purchase of the Yamaha Clavinova CLP-300 or CLP-200.This instrument has the
following features.
•YAMAHA’S exclusive AWM (Advanced Wave Memory) tone generation, which performs digital processing based on sampling of the various nuances of an acoustic piano, creates a timbre extremely close to that of an acoustic piano, resulting in a high-quality piano sound.
•Fine changes in timbre and volume are available by varying the force used to strike the keys, thus enabling the performer to create music with a wide range of expression.
•MIDI for increased versatility and enjoyment.
In order to get the most from this instrument, we advise you to read this manual while actually seated at the Clavinova.
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Yamaha Clavinova CLP-300
oder CLP-200. Dieses Musikinstrument hat die folgenden Merkmale.
•Das exklusiv von Yamaha entwickelte Tonerzeugungssystem AWM (Advanced Wave Memory) führt digitale Tonsignalverar beitung durch, basierend auf einem Sampling der verschiede nen Nuancen eines akustischen Pianos, und erzeugt qualitativ hochwertigen Piano-Ktang.
•Feine Änderungen in Timbre und Lautstärke können durch Änderung der Anschlagsstärke erzielt werden, so daß Musik mit einer großen Ausdrucksbreite gespielt werden kann.
•MIDI für größere Vielseitigkeit und mehr Spielfreude.
Um das Musikinstrument voll auszunutzen, empfehlen wir, diese Anleitung durchzulesen, während Sie schon am Clavinova sitzen.
Assembly Instructions
Before Playing........................................................................ 4
To Start Playing...................................................................... 4
Effects and Controls............................................................... 4
Accessory Jacks Taking Care of Your Clavinova
Important Advice.................................................................... 5
How to use MIDI..................................................................... 6
Specifications........................................................................16
FCC Information (USA).........................................................16
MIDI Implementation Chart
............................................................
....................................................................
..............................................
...................................................
17
Inhaltsverzeichnis
Zusammenbauanleitung......................................................... 2
Vor dem Spielen..................................................................... 7
Beginn des Spielens Effekte und Bedienungselemente
Anschlußbuchsen für Zubehör............................................... 8
Pflege des Clavinova
Wichtiger Hinweis................................................................... 8
Einsatz von MIDI.................................................................... 9
Technische Daten
MID I-Anwendungstabelle.....................................................17
..............................................................
..........................................
.............................................................
.................................................................
16
2
5 5
7 7
8
Avant-propos
Nous voudrions tout d’abord vous remercier d’avoir porté votre choix sur le Clavinova Yamaha CLP-300 ou CLP-200. Cet instrument présente les caractéristiques suivantes.
•Le générateur de tonalité AWM (mémoire ondulatoire avancée), une exclusivité Yamaha, qui procède au traitement numérique én se basant sur un échantillonnage des différentes nuances
d’un piano acoustique, crée un timbre très proche de celui d’un
piano acoustique, ce qui assure une plus grande qualité
sonore.
•Il est possible de procéder à des modifications minimes du
timbre et de l’intensité sonore en fonction de la pression exer
cée sur les touches. Par conséquent, ceci permet à l’utilisateur
de créer des mélodies à large éventail d'expressions.
•Une interface MIDI a été prévue pour élargir les possibilités de l’instrument et pour encore plus d’amusement.
Pour obtenir la plus entière satisfaction de cet instrument, nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi tout en vous familiarisant avec l’instrument.
Introducción
Muchas gracias por haber adquirido el Clavinova CLP-300 o CLP-200 Yamaha. Este instrumento posee las características siguientes.
•Generación de tonos mediante AWM (memoria avanzada de ondas)exclusivadeYAMAHA,que realiza proceso digital basado en el muestreo de diversos matices de un piano acústico, y crea un timbre extremadamente cercano al de un piano acústico, lo que resulta en un sonido de piano de gran calidad.
•Variando la fuerza empleada para pulsar las teclas podrán realizarse delicados cambios de timbre y volumen, con lo que el usuario podrá crear música con una amplia gama de expresión.
•MIDI para aumentar la versatilidad y el placer musical. Para sacar el mayor partido posible de este instrumento, le aconsejamos que lea este manual sentado ante su Clavinova.
Sommaire
Instructions d’assemblage
Avant la mise en service
Mise en service................................................................... 10
Effets et commandes
Prises auxiliaires...................................................................11
Entretien du Clavinova
Consignes importantes.........................................................11
Utilisation de l’interface MIDI.................................................12
Spécifications........................................................................16
Tableau de mise en exploitation MIDI
.....................................................
.......................................................
............................................................
.........................................................
...................................
11
Indice
Instrucciones de montaje Antes de comenzar a tocar
Para comenzar a tocar..........................................................13
Efectos y controles................................................................13
Tomas para accesorios.........................................................14
Cuidado de su Clavinova
Aviso importante....................................................................14
Empleo de MIDI Especificaciones Gráfica de implementación de MIDI
....................................................................
...................................................................
.......................................................
...................................................
......................................................
......................................
13
14 15
16 17
2
10 10
17
2
Page 4
1
• Joint connectors
• Verbindungsstücke
• Connecteurs de joint
2
• Conectores de unión
§ i § @
' While watching this side, install the joint
connector, making sure the arrow marks on the surface of the connector point in the direction as shown in the illustration.
' Diese Seite betrachten und das Verbin
dungsstück anbringen. Dabei sicherstel len, daß die Pfeilmarkierungen auf der Oberfläche des Verbindungsstücks in die Richtung weisen, wie sie in der Abbildung gezeigt ist.
• Long screws (gold) 4 pcs.
• Lange Schraubçn (Gold) 4 St.
• Vis longues (or), 4 pièces
• Tornillos largos (dorados), 4 piezas
• Long screws (bronze) 4 pcs.
• Lange Schrauben (Bronze) 4 St.
• Vis longues (bronze), 4 pièces
• Tornillos largos (de color bronce), 4 piezas
• Joint connectors 8 pcs.
• Verbindungsstücke 8 St.
• Connecteurs de joint, 8 pièces
• Conectores de unión, 8 piezas
• Short screws (bronze) 4 pcs.
• Kurze Schrauben (Bronze) 4 St.
• Vis courtes (bronze), 4 pièces
• Tornillos cortos (de color bronce), 4 piezas
• Knob bolts 4 pcs.
• Knopfschrauben 4 St.
• Boulons à tête ronde, 4 pièces
• Pernos de perilla, 4 piezas
Long screws (gold) ' Lange Schrauben (Gold) ' Vis longues (or)
Tornillos largos (oro)
' Tout en regardant de ce côté, installer le
connecteur de joint en s’assurant que les flèches inscrites pointent dans la direc tion indiquée dans l’illustration.
' Observando esta parte, instale el
conector de unión, asegurándose de que las flechas de la superficie del mismo apunten en el sentido mostrado en la ilustración.
Assembly Instructions for Keyboard Stand Zusammenbauanleitung fiir den Keyboard-
Instructions pour le montage du support Instrucciones de montaje para el soporte
(1) Open the box and remove all the parts.
On opening the box, you will find the parts shown in the left illustration. Check to see whether all parts are provided.
(2) Connect board (C) to parts (D).
Install the joint connectors on boards (C) as shown in the left illustration, then secure with the long gold-colored screws.
* Position the rounded corners of parts (D) as shown
in the illustration.
* If the keyboard and the stand are packed together,
board (C) and parts (D) may already be connected.
(1) Den Karton öffnen und alle Teile
entnehmen.
Beim Öffnen des Kastens sollten alle in der linken Abbildung gezeigten Teile vorge funden werden. Prüfen, ob alle Teile mit­geliefert sind.
(2) Die Platte (C) mit Teil (D) verbinden.
Die Verbindungsstücke auf Platte (C) wie in der linken Abbildung gezeigt einbauen und dann mit den langen goldenen Schrau ben befestigen.
* Die runden Ecken der Teile (D) wie in der
Zeichnung dargestellt plazieren.
* Wenn Tastatur und Ständer zusammen geliefert
werden, können Platte (C) und Teile (D) bereits verbunden sein.
Long screws (bronze) Lange Schrauben (Bronze)
Vis longues (bronze) Tornillos largos (de color bronce)
Short screws (bronze) Kurze Schrauben (Bronze) Vis courtes (bronze) Tornillos cortos (de color bronce)
Rear Side of Board (A)
Install the joint connectors in the holes on the rear side of board (A)as shown in the illustration, making sure the arrow marks on the surface of the connectors point in the direction indicated.
Rückseite der Platte (A)
Die Verbindungsstücke in den beiden Löchern an der Rückseite der Platte (A) wie in der Abbildung gezeigt einbauen und sicherstellen, daß die Pfeilmarkie rungen auf der Oberfläche der Verbin dungsstücke in die angezeigte Richtung weisen.
’Slip the screws (a) on the rear part of
the keyboard bottom into the metal fittings (b) of the top of boards (C).
• Die Schrauben (a) an der Rückseite des Keyboard-Bodenteils in die Metallfas­sungen (b) an der Oberseite der Flatten (C) einführen.
' Faire passer les vis (a) dans la partie
arrière du socle du clavier, par les attaches métalliques (b) au dessus des
plaques (C).
’ Deslice los tronillos (a) de la parte
posterior inferior del teclado dentro de los adaptadores metálicos (b) de la parte superior de los tableros (C).
Arrière de la plaque (A)
Installer les connecteurs de joint dans les orifices situés à l’arrière de la plaque (A) comme illustré, en s’assurant que les flèches inscrites pointent dans la direc tion indiquée.
Gara posterior del tablero (A)
Instale los conectores de unión en los orificios de la cara posterior del tablero (A), como se muestra en la ilustración, asegurándose de que las flechas de la superficie de los mismos apunten en el sentido indicado..
{1} Ouvrir la boîte et enlever toutes les
pièces.
Lorsqu’on ouvre la boîte, Гоп trouvera les pièces indiquées dans Tillustration ci-à
gauche. Vérifier que toutes les pièces sont
fournies.
(2) Connecter la plaque (C) à la pièce (D).
Installer les connecteurs de joint sur la plaque (C) comme illustré ci-à gauche, puis fixer avec les vis longues dorées.
* Placer les coins arrondis des pièces (D) comme
illustré.
* Si le clavier et le support sont emballés ensemble, il
se peut que les panneaux (C) et (D) soient déjà réunis.
(1) Abra la caja у extraiga todas las piezas.
1
Dentro de la caja encontrará las piezas
mostradas en la ilustración de la izquierda.
Compruebe si están todas las piezas.
(2) Conecte el tablero (C) a la pieza (D).
ínstale los conectores de unión en el tablero (C) como se muestra en la ilustración de
la izquierda, y después asegúrelo con los
tornillos largos dorados.
* Coloque las esquinas redondeadas de las piezas (D)
como se muestra en el ilustración.
* Si el teclado y el soporte se envían en la misma caja,
es posible que las piezas (C)y (D)ya estén conectadas.
Page 5
Ständer de clavier del teclado
The keyboard stand (LW-71 or LW6J) is optional in some
regions. Der Tastütiirsländer (LW-71 oder LW-61) ist in einigen Gebieten Sondcrzubchör. Dans certains pays, les siipporis de clavier (LW-71 ou LW-61) sont des accessoires disponibles en option. El soporte del teclado (LW-71 o LW-61) es opcional para ciertas regiones.
(3) Connect boards (C) and (B).
Connect boards (C) and (B), securing them firmly with the 4 short screws (bronze).
(4) Connect boards (A) and (C).
Install the joint connectors on the rear side of the board (A) as shown in the left illustration, making sure the arrow marks on the surface of the connectors point in the indicated direction, then secure board (JJ with the 4 long bronze­colored screws.
(5) Slip in the keyboard.
Place the keyboard on boards (C) so that the screws (a) on the rear bottom part come to rest slightly behind the metal fittings (b) on top of boards (C), then pull the keyboard forward, slipping the screws on its bottom into the fittings to secure it.
(3) Die Platten (C) und (B) verbinden.
Die Platten (C) und (B) verbinden und fest mit den 4 kurzen Schrauben (Bronze) befestigen.
(4) Die Platten (A) und (C) verbinden.
Die Verbindungsstücke an der Rückseite der Platte (A) wie in der linken Abbildung gezeigt einbauen und sicherstellen, daß die Pfeilmarkierungen auf der Oberfläche der Verbindungsstücke in die angezeigte Richtung weisen
und dann die Platte (A) mit den 4 langen bronzefarbenen
Schrauben befestigen.
(5) Das Keyboard einschieben.
Das Keyboard auf den Platten (C) plazieren, so daß die Schrauben (a) auf der Rückseite des Keyboard-Bodenteils kurz hinter den Metallfassungen (b) an der Oberseite der Platten (C) zur Ruhe kommen. Dann das Keyboard nach
vorne ziehen, die Schrauben auf der Bodenseite in die
Fassungen schieben und festziehen.
Finally, align board (A), the holes in the metal fittings of boards (C) and the holes in the keyboard so you can insert the knob bolts and then securely tighten these bolts.
(6) Insert the plug.
Fix the pedal cords to the cord holder and connect the grey plug to the DAMPER jack on the rear panel of the keyboard and the black plug to the jack marked SOFT/SOSTENUTO.
An adjuster is provided on the bottom part of pedal box (B) to provide stability. Loosen the adjuster bolt so it will contact the floor. This will ensure that the pedal box remains stable when pushing down the
with your feet, thus enabling more precise pedal control
To make sure that all connections have been made properly, check each screw and knob bolt once again for secure fit.
Schließlich die Platte (A), die Löcher in den Metallfassungen der Platten (C) und die Löcher im keyboard angleichen, so daß die Knopfschrauben eingeführt werden können. Dann diese Schrauben fest anziehen.
(6) Stecker einstecken.
Die Pedalkabel am Kabelhalter anbringen und den grauen Stecker an die Buchse DAMPER an der Rückplatte des Key boards anschließen. Den schwarzen Stecker an die Buchse SOFT/SOSTENUTO anschließen.
Ein Einsteller ist am Boden des Pedalkastens (B) Vorhanden, um stabilen Stand zu gewährleisten. Die Einstellschraube so herausdrehen, daß sie den Boden berührt. Dadurch steht der Pedal kasten fest, wenn die Pedale mit den Füssen gedrückt werden, und genauere Kontrolle der Pedale ist möglich.
* Um zu gewährleisten, daß alle Verbindungen richtig hergeslelU worden
sind, jede Schraube und jeden Knopf erneut im Hinblick auf festen Sitz überprüfen.
(3) Connecter les plaques (C) et (B).
Connecter les plaques (C) et (B) en les fixant fermement avec les 4 vis courtes (bronze).
(4) Connecter les plaques (A) et (C).
Installer les connecteurs de joint à l’arrière de la plaque (A), comme illustré ci-à gauche, en s’assurant que les flèches inscrites pointent dans la direction indiquée, puis fixer la plaque (A) avec les 4 vis longues de couleur bronze.
(5) Introduire le clavier.
Placer le clavier sur les plaques (C) de telle façon que les vis (a) de la partie arrière soient situées derrière les attaches métalliques au-dessus des plaques (C). puis tirer vers l’avant le clavier, en faisant passer les vis par l’arrière dans les attaches pour le fixer.
(3) Conecte los tableros (C) y (B).
Conecte los tableros (C) y (B) asegurándolos firmemente con los 4 tornillos cortos (de color bronce).
(4) Conecte los tableros (A) y (C).
Intale los conectores de unión en la cara posterior del tablero (A), como se muestra en la ilustración de la izquierda, asegurándose de que las flechas de la superficie de los mismos apunten en el sentido indicado, y después asegure el tablero (A) con los 4 tornillos largos de color bronce.
(5) Deslice el teclado hacia adentro.
Coloque el teclado sobre los tableros (C) de forma que los tornillos (a) de la parte posterior inferior descansen ligeramente sobre los acopladores metálicos (b) de ios tableros superiores (C), y después tire del teclado hacia adelante, deslizando los tornillos de su parte inferior dentro de tales
acopladores para asegurarlo.
Finalement, aligner la plaquv (A), les orifices dans les attaches métalliques des plaques (C) et les orifices dans la clavier de façon à pouvoir insérer les boulons a tête pleine et de fixer
fermement ces boulons.
(6) Insérer la fiche.
Fixer les cordons des pédales au support de cordon et
connecter la fiche grise à la prise DAMPER située sur le panneau arrière du clavier et la fiche noire à la prise portant l’indication SOFT/SOSTENUTO.
Un dispositif de réglage est fourni au-dessous du pédalier (B) pour la stabilité. Desserrer le boulon de réglage de sorte qu’il touche le sol. Ceci assurera la stabilité du pédalier à la poussée des pédales avec le pied, ce qui permet de contrôler les pédales de façon plus précise.
* Pour s'assmvr que toutes les connexions ont été correctement effectuées,
vérifier à nouveau que chaque vis et boulon à tête pleine soit fennement
en place.
Finalmente, alinee el tablero (A) los orificios de los
acopladores metálicos de los tableros (C) y los orificios del
teclado de forma que pueda insertar los pernos de perilla, y después apriete firmemente tales pernos.
(6) Inserte la clavija.
Fije los cables de los pedales al sujetacables y conecte la
clavija gris a la toma DAMPER del panel posterior del teclado
y la clavija negra a la toma SOFT/SOSTENUTO.
En la parte inferior de la caja de pedales (B) existe un ajustador para regular la estabilidad. Afloje el perno ajustador hasta que entre en contacto con el suelo. Esto asegurará la estabilidad de la caja de pedales al pisar éstos con los pies, con lo que se logrará un control más preciso de los pedales.
* Para asegurarse de que todas las conexiones sean correctas, vuelva a
comprobar si todos los tomillos y pernos de perilla están firmemente
apretados.
Page 6
¡Vor dem Spielen

¡Effekte und Bedienungselemente

•Im Hinblick auf richtige Betriebsspannung prüfen.

Die Betriebsspannung ist auf dem Typenschild auf der Rückseite des Clavinova angegeben. Bei einigen Typen ist ein Spannungsumschalter eingebaut. Dieser liegt ggf. an der Unterseite des Clavinova. Ihr Clavinova ist auf die in ihrem Wohngebiet vorhandene Spannung eingestellt. Wenn Sie im Zweifel sind oder umziehen, fragen Sie bei einem qualifizierten Techniker nach.

•Anbringen des Notenständers.

Führen Sie den Notenständer in die beiden Löcher auf der Oberplatte ein.

•Anschluß der Pedale.

Bei Verwendung des Ständers die Stecker der beiden aus dem Pedalkasten des Ständers kommenden Kabel an die Buchsen DAMPER und SOFT/SOSTENUTO an der Rückplatte des Keyboards anschließen. (Der graue Stecker wird an DAMPER angeschlossen und der schwarze an SOFT/SOSTENUTO.) Wenn der Ständer nicht verwendet wird, dann kann der Fußschalter (FC-5) verwendet werden. Der Stecker des Fußschalters kann an sowohl die Buchse DAMPER als auch SOFT/SOSTENUTO angeschlossen werden.

¡Beginn des Spielens

Stellen Sie zuerst sicher, daß der Netzstecker fest in eine Wandsteckdose eingesteckt ist. Dann:
1. Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter
(POWER) ein.
POWER lONJIOFF
a
2. Stellen Sie den Hauptlautstärkeregler (MASTER
VOLUME) nach Wunsch ein.
MASTER VOLUME MIN
I I I ( I I I I I I I
MAX

3. Wählen Sie die gewünschte Stimme.

O O o o o
PIANO E PIANO HARPSI- VIBES
2 CHORD
0 O O
PIANO HARPSI-
1 2 CHORD
00000/000
CLP-300 CLP-200

4. Beginnen Sie zu spielen.

Es ist möglich, bis zu 16 Noten gleichzeitig zu spielen.

• Anschlagsstärke

Ihr Clavinova reagiert beim Spielen auf die Anschlags stärke mit leichten Variationen in Ton und Timbre. Die
Stärke der Variation hängt von der gewählten Stimme ab.
*Wenn die Tastatur stark angeschlagen wird, die Lautstärke auf einen
geeigneten Wert einstellen.
o
STEREO
SYMPHONIC
O
©

•STEREO SYMPHONIC (Abb.®)

Durch Drücken dieses Schalters erhalten Sie einen Stereo
klang mit ausgedehnter Ambience.

•Effekte des Einsatzes der Pedale

Drei verschiedene Effekte können durch Verwendung der
Pedale, nämlich DAMPER, SOFT und SOSTENUTO erzielt werden. Bei Verwendung des Ständers steuert das rechte Pedal den DAMPER-Effekt und das linke sowohl
SOFT als auch SOSTENUTO. Die gleichen gesteuerten
Effekte können bei Verwendung des Fußschalters (FC-5) durch Anschluß an entweder Buchse DAMPER oder
SOFT/SOSTENUTO erzielt werden.

• DAMPER

Durch Drücken des rechten Pedals des Ständers oder des
Fußschalters (FC-5) wird bewirkt, daß der Ton anhält,
auch nachdem die Taste losgelassen ist, ähnlich wie bei
einem akustischen Piano.

•SOFT

Durch Drücken des linken Pedals des Ständers oder des
Fußschalters (FC-5) wird der Klang gemildert.

• SOSTENUTO(Dieser Effekt wird durch Umschalten Pedals SOFT erhalten.)

Bei Betätigung des SOSTENUTO-Pedals, klingt dessen Effekt nur zusammen mit Tönen, deren Tasten dabei
gedrückt gehalten werden, was eine Resonanz ähnlich
dem DAMPER-Effekt erzeugt. Je nach der gespielten Musik kann zwischen den beiden Effekten mit diesem Pedal auf folgende Weise umgestellt werden.
Umschalten zwischen SOFT und SOSTENUTO
Durch Drücken und Gedrückthalten der Taste
TRANSPOSER/MIDI auf dem linken Pedal des Ständers
oder auf dem Fußschalter (FC-5), angeschlossen an die
Buchse SOFT/SOSTENUTO, wird bewirkt, daß
Lämpchen STEREO SYMPHONIC aufleuchtet und anzeigt, daß das gerade gedrückte Pedal für den Effekt SOSTENUTO eingesetzt wird.
* Das Lämpchen zeigt an, daß die Pedaleinstellung nur so lange gilt,
wie die Taste TRANSPOSER/MIDI gedrückt wird. Sobald diese Taste freigegeben wird, zeigt das Lämpchen erneut an, wie der Effekt
STEREO SYMPHONIC momentan eingestellt ist.
Wenn das Pedal zurück auf SOFT gestellt werden soll, erneut die Taste TRANSPOSER/MIDI drücken. Das Lämpchen STEREO SYMPHONIC erlischt, und das Pedal steuert erneut den Effekt SOFT.
* Beim Einschalten des Geräts wird die Fimktion dieses Pedals immer
automatisch auf SOFT gestellt.

•TRANSPOSER (Abb.(D)

Mit diesem Merkmal können Sie die Tonlage des gesamten Instrumentes in Halbtonschritten umstellen.
TRANSPOSER/
MIDI
O
(2)
r~~~—~^....................................................
1
..........................
I
11irinnr_Jliir innr ir
(CLP-300) (CLP-200)
Zur Tonlagenregelung
(CLP-200) ----------------------------------------------------------------------------------------
....
.............................
_ (CLP-300)
----------------------------------------------------------- ......................................
m 11Cjinr
Zur Tonlagenregelung {C3 - H3 )
11
w ir TlUTIli
1
_______________
Zur Transponierung {F#5 ~ F6 )
1 i
f:
Page 7
Zum Anheben der Tonlage: Halten Sie die Tonlagentaste (TRANSPOSER) gedrückt und drücken Sie eine der Tasten zwischen 6 und F e. Zum Senken der Tonlage: Halten Sie die Tonlagentaste (TRANSPOSER) gedrückt und drücken Sie eine der Tasten zwischen Fff 5 und H3.
* Auch beim Ausschalten des Instruments wird automatisch die normale
Tonlage wieder eingestell.

•Tonhöhenregler

Mit diesem Merkmal können Sie die Tonlage des gesamten Instrumentes fein einstellen. Zum Anheben der Tonlage: Halten Sie die niedrigste und zweitniedrigste weiße Taste gedrückt und schlagen Sie wiederholt eine beliebige Taste zwischen Cs un Bei jedem Anschlag wird die Tonlage um etwa 3 Halbton hundertstel bei CLP-200 und um 3 Halbtonhundertstel bei CLP-300 erhöht. Zum Senken der Tonlage: Halten Sie die niedrigste weiße und schwarze Taste gedrückt und schlagen Sie wiederholt eine beliebige Taste zwischen Cs und H3 an. Bei jedem Anschlag wird die Tonlage um etwa 3 Halbton hundertstel bei CLP-200 und um 3 Halbtonhundertstel bei CLP-300 erhöht.
* Auch beim Ausschalten des Instrumentes wird automatisch die
normale Tonlage wieder eingestellt (A3 = 440Hz).
H3 an.

¡Ausgangsbuchsen

¡Pflege des Clavinova

Lassen Sie immer Ihrem Clavinova die gleiche Pflege zu kommen wie auch anderen wertvollen Musikinstrumenten.
Um sicherzustellen, daß Ihr Clavinova immer gut aussieht
und klingt, befolgen Sie die folgenden Maßregeln.
1. Nicht innerhalb von kurzer Zeit wiederholt ein- und ausschalten. Wenn das geschieht, können Fehlfunk tionen auf treten.
2. Berühren Sie niemals die internen Bauteile.
3. Schalten Sie das (jerät immer nach dem Spielen aus (OFF), und decken Sie es mit einem Staubschutztuch ab.
4. Reinigen Sie das (Tehäuse und die Tasten des Clavinova mit einem leicht angefeuchteten Tuch und verwenden Sie nur ein neutrales Reinigungsmittel. Verwenden Sie nicht Reinigungspulver mit Scheuerzusätzen oder che mikaliengetränkte Reinigungstücher, da sie die Tasten aufrauhen oder die Lackierung beschädigen können.
5. Stellen Sie niemals Vinylprodukte auf Ihr Clavinova, da die Lackierung chemisch mit Vinylprodukten reagiert.
6. Um Gehäuselackierung und Verbindungsnähte zu schützen, stellen Sie Ihr Clavinova immer vor direktem Sonnenlicht, Luftfeuchtigkeit und Hitze geschützt auf.
SOrrtSOsrewuTO OAMPtW

• Kopfhörerbuchsen (HEADPHONES)

Diese Buchse dient zum Anschluß von Kopfhörern (Sonder­zubehÖr).Wenn Kopfhörer angeschlossen sind,kommt kein Ton von den Lautsprechern des Clavinova. Dadurch können
Sie das Clavinova jederzeit spielen, ohne andere zu stören.
•AUX.OUT L-R-Buchsen
Diese Buchsen dienen zum Anschluß des Clavinova an einen Verstärker oder ein anderes Lautsprechersystem. Durch Anschluß des Clavinova an die LINE IN Buchsen ei nes Tonband-Decks können Sie auch die auf dem Clavinova gespielte Musik jederzeit aufnehmen.

•AUX.IN L R-Buchsen

Sie können mit diesen Buchsen Ton von externen Audio­Quellen (Tonbandgerät, portables Keyboard usw.) über die Lautsprecher des Clavinova wiedergeben, während Sie spielen. Einfach das Anschlußkabel hier und in die LINE OUT/ALFX OUT Buchsen des Tonbandgeräts, Stereo bauteils oder portablen Keyboards einstecken. Die externe Audio-Quelle muß mit einer eigenen Lautstärkeregelung versehen sein.

• DAMPER-Buchse

Diese Buchse dient zum Anschluß des Fußschalters (FC-5). Bei Verwendung des Tastaturständers beim CLP-300 oder CLP-200 schließen Sie den grauen Stecker aus dem Fuß pedal hier an.

•SOFT/SOSTENUTO-Buchse

Schließen Sie hier den schwarzen Stecker von Fußpedal
kasten oder vom Fußtpedal (FC-5) an.

•MIDI OUT/IN-Anschlüsse

Die MIDI-Anschlüsse (Musical Instrument Digital Inter face) entsprechen der MIDI-Norm für digitale Musikinstru mente. Diese Buchsen ermöglichen es Ihnen, Ihr Clavinova an einen Computer oder ein anderes MIDI-kompatibles elektronisches Instrument anzuschließen. Mit diesen Anschlüssen ist es möglich, das Clavinova zur Datenkom munikation an einen Computer oder andere MIDI-kompati­ble elektronische Instrumente anzuschließen.
7. Stoßen und kratzen Sie nicht das Gehäuse mit harten (Gegenständen.

¡Wichtiger Hinweis

Was tun wenn...
1) das Gerät beim Einschalten mit dem Netzschalter
nicht reagiert. Prüfen Sie folgendes:
Ist der Netzstecker fest in eine Netzsteckdose eingesteckt? Wenn Strom im Netz ist, aber das Clavinova nicht arbeitet, ziehen Sie den Stecker aus der Dose und wenden Sie sich an
Ihren YAMAHA-Fachhändler.
2) das Clavinova Radio- oder Femsehsignale repro
duziert.
Dieser Fall kann eintreten, wenn Sie in der Nähe eines
starken Radio- oder Fernsehsenders wohnen. Wenden Sie
sich an Ihren YAMAHA-Fachhändler.
3) gelegentlich unangenehme Statikgeräusche auftreten.
In den meisten Fällen kann die Ursache auf das Ein- und
Ausschalten von Haushaltsgeräten zurückgeführt werden.
4) das Clavinova den Radio- oder Fernsehempfang stört.
Die hohen Frequenzimpulse, die vom Clavinova abgegeben
werden, können Störungen beim Radio-oder Fernsehemp fang bewirken. Bei Auftreten von Störungen, sind die betreffenden Einheiten zur Beseitigung des Problems aus reichend zu trennen.
5) der Ton des Clavinova verzerrt wird, wenn ein zusätz liches Lautsprechersystem angeschlossen wird.
Beim Anschluß an ein zusätzliches Lautsprechersystem (Stereoanlage, Gitarrenverstärker usw.) kann Verzerrung auftreten, wenn die Tasten stark angeschlagen werden, wenn die Lautstärke entweder des Clavinova oder des Lautsprechersystems zu hoch eingestellt ist. Außerdem können die Lautsprecher beschädigt werden. Stellen Sie die Lautstärke auf einen Pegel herab, wo keine Verzerrung eintritt.
Page 8
■Einsatz von MIDI
Die MIDI-Funktion von Clavinova CLP-300, CLP-200
Was MIDI kann:
•Senden/Erkennen von Tasten Ein/Aus-Daten.
•Senden/Erkennen von Instrumentenstimmen­Nummem.
•Senden/Erkennen von Steuerungsdaten.
Anschluß des Clavinova an andere MIDI-
Instrumente
Im folgenden Abschnitt wird beschrieben, wie Sie Ihr Clavinova an andere MIDI-Instrumente anschließen können.
■Spielen des Clavinova in Kombination mit anderen
Tasteninstrumenten
(Beispiel: Anschluß an PortaTone)
Wie in der Abbildung obes dargesteUt, ist es möglich, beim Spielen des Clavinova Klang vom PortaTone zu produzieren, wenn die Buchse MIDI OUT am Clavinova mit der Buchse MIDI IN des PortaTone verbunden ist. Die Information, die beim Drücken der Taste auf dem Clavinova produziert wird, wird in diesem Fall sofort zum PortaTone übertragen und produziert einen volleren Klang. Es ist auch möglich, verschiedene Stimmen in jedem Fall zu erzeugen. So können Pianostimmen des Clavinova mit Streicherstimmen des PortaTone kom biniert werden, so daß ein Solospieler eine Vorführung geben kann, die einem Klavierkonzert ähnelt. Das ist nur eine von vielen möglichen Kombinationen. Sie können auch den MIDI OUT-Eingang des PortaTone mit dem MIDI IN-Ausgang des Clavinova verbinden und auf der Tastatur des PortaTone spielen.
■Spielen des Clavinova mit Musik-Computer
Sie können Ihre Spielfreude mit dem Clavinova noch steigern, wenn Sie einen Personal Computer anstelle der Tasten des Instruments verwenden. Egal, ob Sie fertig gekaufte Musik-Software verwenden oder Ihre eigene Software programmieren; das Clavinova kann automatisch gespielt werden. In diesem Fall können die Stimmen beliebig auf dem Steuerpult gewählt werden, um der
Stimmung der Musik zu entsprechen.
MIDI IN
r
Clavinova Musik-Computer
MIDI OUT
Steuerung der MIDI-Funktion
A) Bei eingeschaltetem Gerät
•Der Empfangskanal ist CH 1. Bei OMNI ON kann aber jeder jeder Kanal empfangen werden. (Beim Ein schalten des Geräts wird automatisch OMNI ON
eingeschaltet.)
•Programmumstellimg ist möglich. (Bedingung zum Senden und Empfangen von Stimmennummem.)
•Die Steuerumstellung ist der Status zum Senden und
Empfangen von Steuersignalen für DAMPER und
SOFT/SOSTENUTO.
o o
PIANO
o o o o o
B) Einstellung der Übertragungskanalnummer:
Beim Drücken des Schalters TRANSPOSER/MIDI-gleichzeitig eine der Tasten zwischen Ci und DÖ2 auf die Kanalnummer einstellen (siehe Tabelle unten).
C) Umschatten auf MIDI OFF und Einstellung des
Empfangskanals:
Beim Drücken des Schalters TRANSPOSER/MIDI gleich zeitig die Taste PIANO 1 drücken und auf OMNI OFF umstellen. Durch Drücken des Schalters wird eingeschaltet (ON). Dann, bei gedrückt gehaltenem TRANSPOSER/MIDI­Schalter, eine der Tasten zwischen Cs und 0^14 um drücken,
die Kanalnummer einzustellen (siehe Tabelle unten).
D) Umstellen auf Local Aus:
Bei gedrückt gehaltenem TRANSPOSER/MIDI-Schalter die Taste PIANO 2 drücken. Durch Drücken des Schalters wird eingeschaltet (ON).
E) Löschen der Programmunstellung (zum Aufheben
der Übertragung zur Stimmenändemng):
Bei Gedrückthalten der Taste TRANSPOSER/MIDI die Taste E. PIANO drücken, wenn das Modell CLP-300 verwendet wird, oder die Taste HARPSICHORD, wenn das Modell CLP-200 verwendet wird. Durch erneutes Drücken des Schalters wird die Funktion aktiviert.
F) Löschen der Steuerumstellung (zum Aufheben der
Übertragung der Information zur Steuerung von
DAMPER und SOFT/SOSTENUTE Pedalen): (nur
CLP-300)
Beim Drücken des Schalters TRANSPOSER/MIDI gleich zeitig die Taste HARPSICHORD drücken. Durch erneutes Drücken des Schalters wird die Funktion aktiviert.
WICHTIGER HINWEIS: MIDI-Instrumente und -Einrich
tungen können in ihren technischen Daten voneinander abweichen. Schlagen Sie in der jeweiligen MIDI-Anwen­dungstabelle nach, um zu sehen, welche Kombinationen möglich sind und welche nicht. Die MIDI-Anwendungsta­belle für Ihr Clavinova ist auf der letzten Seite dieses Handbuchs.
O O
E PIANO HARPSI
CLP-300
CHORD
O
VIBES
0 o o
PIANO HARPSI-
1 2 CHORD
O O O
CLP-200
(CLP-300) (CLP-200)
7 9 11
T
1 3 5 6 8 10 12 13 15 1 3 5 6 8 10 12 13 15
Zum Einstellen des Sendekanals. (Ci ~ Dfl2) Zum Einstellen des Empfangskanals. (C3 - 01*4 )
J
Page 9
Specifications Technische Daten Spécifications
* Specifications subject to change without notice.
*Anderungen ohne Vorankündigung Vorbehalten.
*Sous toute réserve de modification des caractéristiques sans préavis.
Especificaciones
* Especificaciones sujetas a cambio sin prèvio aviso.
CLP-300 CLP-200
KEYBOARD
VOICE SELECTORS
EFFECT PEDAL CONTROL OTHER CONTROLS MASTER VOLUME, TRANSPOSER/MIDI, PITCH, POWER SWITCH
88 KEYS (A-i-Cy) 76 KEYS (Eo-Gè) PIANO 1.2, E. PIANO,
HARPSICHORD,VIBES
PIANO 1.2, HARPSICHORD
STEREO SYMPHONIC DAMPER, SOFT, SOSTENUTO
HEADPHONES, AUX.OUT L-R,
JACKS .CONNECTORS
AUX. IN L-R, DAMPER, SOFT/SOSTENUTO MIDI IN-OUT
MAIN AMPLIFIERS SPEAKERS 12 cm (4^/4")x3, 5 crnd^/s'Oxl
DIMENSIONS
20Wx2 8Wx2
Width : 137.4 cm (54Vs") Depth : 46.8 cm (18^/s") Height: 78.5 cm (31(with stand)
Width : 120.9 cm (47^/3") Depth; 46.8 cm (18^/s') Height: 78.5 cm (31") (with stand)
: 15,2 cm (6") (without stand)
: 15.2 cm (6') (without stand)
WEIGHT
45 kg (99.2 lbs.) (with stand) 31 kg (68.3 lbs.) (without stand)
40 kg (88.2 lbs.) (with stand) 27 kg (59.5 lbs.) (without stand)

FCC INFORMATION (USA)

While the following statements are provided to comply with FCC Regulations in the United States, the corrective measures listed are applicable worldwide.
This series of Yamaha Clavinova uses frequencies that appear in the radio frequency rangeland if installed in the immediate proximity of some types of audio or video devices within three meters (approximately ten feet), interference may occur.
This series of Yamaha Clavinova has been type-tested - and found to comply with the specifications set for a class B computer in accordance with those specifications listed in sub-part J. part 15 of the FCC rules. These rules are designed to provide a reasonable measure of protection against such interference. However, this does not guarantee that interference will not occur.
If your Clavinova should be suspected of causing interference with other electronic devices, verification can be made by
turning your Clavinova off and on. If the interference continues when your Clavinova is off, the Clavinova is not the source of the interference. If your Clavinova does appear to be the source of the interference, you should try to correct the situation by using one or more of the following measures:
• Relocate either the Clavinova or the electronic device that is being affected by the interference.
• Utilize power outlets for the Clavinova and the device being affected that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits, or install a/c line filters.
• In the case of radio-TV interference, relocate the antenna or, if the antenna lead-in is a 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to coaxial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact a Yamaha dealer for suggestions and/or corrective measures, if you can not locate a Yamaha dealer in your general area, please contact the Service Division, Yamaha Music Corporation U.S.A., 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, CA 90620, U.S.A.
If for any reason, you should need additional information relating to radio or TV interference, you may find a booklet prepared by the Federal Communications Commission helpful: "How to Identify and Resolve radio-TV Interference Problems." This booklet. Stock #004-000-00345-4, is available from the U,S. Government Printing Office, Washington D.C, 20402.
This applies only to products distributed by YAMAHA Music Corp. U.S.A.
16
Page 10
Clavinova CLP-300/CLP-200
MIDI Implementation Chart
Date: 10/1, 1986 Version: 1.0
Function
Basic Channel
Default Changes
Mode
Default Messages Altered
Note Number
True Voice
Velocity Note ON
Note OFF X 90H, v = 0 X
After Touch
Key's Ch's
Pitch Bender
Control Change 64
66
67
Transmitted
Channel 1 Channel 1 ~ 16
Modes
X
I|ei|c*:|c9|e3|c:)t9tc^3|c«3|c9ie3fc
*21-108 **28-103
9t(i|t9(e***********
Channel 1 Channel 1-16
Mode 1 Omni, Poly/Mono
X
21-108 21-108
O 90H, v=1 -127 O v=1-127
X X
X
O O O
X X
X
O O O
Recognized Remarks
Damper Pedal Sostenuto Pedal Soft Pedal
Program Change
System Exclusive System Common
True #
Song Pos X
*0—4 **0 — 2
>|c:tc************
X
Song Sel X Tune
System Real Time Clock
Commands
Aux Messages
Locol ON/OFF All Notes OFF Active Sense
X
X X
X X
o
Reset X
Notes ♦ CLP-300
**CLP-200
Model: OMNI ON, POLY Mode 3: OMNI OFF, POLY
Mode 2: OMNI ON, MONO
Mode 4: OMNI OFF, MONO
0-127 *0 — 4 **0—2
X
X
X
X
X X
O O O O
O: Yes
X: No
17
Page 11

YAMAHA

YAMAHA CORPORATION
P.O.Box 1, Hamamatsu, Japan
(D @ ^806 KX400I7 Printed in Japan
Loading...