The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to alert
the user to the presence of uninsulated "danger
ous voltage" within the product's enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a
risk of electric shock to persons.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral tri
angle is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance (servic
ing) instructions in the literature accompanying
the product.
IMPORTANT SAFETY AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO POSSIBLE PERSONAL INJURY, ELECTRIC SHOCK, AND FIRE HAZARD
POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
When using electronic products, basic pre-
’^^*^^*^^'^cautions should always be followed, including
the following:
Real all Safety and Installation Instructions. Explanation of
I
• Graphical Symbols, and assembly instructions (where applicable)
BETORE using your Yamaha electronic product. Check unit weight
specifications before you attempt to move this instrument!
Main Power Supply Verification: Your Yamaha electronic prod-
2
• uct has been manufactured specifically for the main supply
voltage used in your area. If you should move, or if any doubt exists,
please contact your dealer for instructions. The main supply voltage
required by your electronic product is printed on the name plate. For
name plate location, see Before Playing item.
Thi$ product may be equipped with a polarized line plug (one
3
• blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, contact an electrician to have your obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
Yamaha products not having polarized plugs incorporate construc
tion methods and designs that do not require line plug polarization.
WARNING—Do NOT place objects on your electronic product's
4
• power cord or place the unit in a position where anyone could
trip over, walk over, or roll anything over cords of any kind. Do NOT
allow your electronic product or its bench to rest on or be installed
over cords of any type. Improper installations of this type create the
possibility of a fire hazard and/or personal injury.
Environment: Your electronic product should be installed away
5
• from heat sources such as a radiator, heat re^sters and/or
other products that produce heat. Additionally, the unit should not
be located in a position that exposes the cabinet to direct sunlight, or
air currents having high humidity or heat levels.
Your Yamaha electronic product should be placed so that its
6
• location or position does not interfere with its proper ventilation.
Some Yamaha electronic products may have benches that are
7
• either a part of the product or supplied as an optional accessory.
Some of these benches are designed to be dealer assembled. Please
make sure that the bench is stable before using it. The bench
supplied by Yamaha was designed for seating only. No other uses are
recommended.
Some Yamaha electronic products can be made to operate with
8
« or without the side panels or other components that constitute
a stand. These products should be used only with the components
supplied or a cart or stand that is recommended by the manufacturer.
Do not operate for a long period of time at a high volume level
9
• or at a level that is uncomfortable. If you experience any
hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
Do not use your Yamaha electronic product near water or in
^
• wet environments. For example, near a swimming pool, spa,
or in a wet basement.
Care should be taken so that objects do not fail, and liquids
n
• are not spilled, into the enclosure through openings.
« A Your Yamaha electronic product should be serviced by a
1^« qualified service person when:
a. The power-supply cord or plug has been damaged: or
b. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the product: or
c. The product has been exposed to rain; or
d. The product does not operate, exhibits a marked change in
performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the product
has been damaged.
« o When not in use, always turn your Yamaha electronic product
lO*“0FF'. The power-supply cord of the product should be
unplugged from the outlet when It 1$ to be left unused for a long period
of time. Notes: In this case, some units may lose some user pro
grammed data. Factory programmed memories will not be affected.
Do not attempt to service the product beyond that described
M
• in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
« M Electromagnetic Interference (RFI). This series of Yamaha
Id* electronic products utilizes digital (high frequency pulse)
technology that may adversely affect Radio/TV reception or the
operation of other devices that utilize digital technology. Please read
FCC Information (Page 16) for additional information.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE!
Page 3
Introduction
Contents
We would like to express our thanks for your purchase of the
Yamaha Clavinova CLP-300 or CLP-200.This instrument has the
following features.
•YAMAHA’S exclusive AWM (Advanced Wave Memory) tone
generation, which performs digital processing based on
sampling of the various nuances of an acoustic piano, creates
a timbre extremely close to that of an acoustic piano, resulting
in a high-quality piano sound.
•Fine changes in timbre and volume are available by varying
the force used to strike the keys, thus enabling the performer
to create music with a wide range of expression.
•MIDI for increased versatility and enjoyment.
In order to get the most from this instrument, we advise you to
read this manual while actually seated at the Clavinova.
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des Yamaha Clavinova CLP-300
oder CLP-200. Dieses Musikinstrument hat die folgenden Merkmale.
•Das exklusiv von Yamaha entwickelte Tonerzeugungssystem
AWM (Advanced Wave Memory) führt digitale Tonsignalverar
beitung durch, basierend auf einem Sampling der verschiede
nen Nuancen eines akustischen Pianos, und erzeugt qualitativ
hochwertigen Piano-Ktang.
•Feine Änderungen in Timbre und Lautstärke können durch
Änderung der Anschlagsstärke erzielt werden, so daß Musik
mit einer großen Ausdrucksbreite gespielt werden kann.
•MIDI für größere Vielseitigkeit und mehr Spielfreude.
Um das Musikinstrument voll auszunutzen, empfehlen wir,
diese Anleitung durchzulesen, während Sie schon am Clavinova
sitzen.
Assembly Instructions
Before Playing........................................................................ 4
To Start Playing...................................................................... 4
Effects and Controls............................................................... 4
Accessory Jacks
Taking Care of Your Clavinova
Important Advice.................................................................... 5
How to use MIDI..................................................................... 6
Nous voudrions tout d’abord vous remercier d’avoir porté
votre choix sur le Clavinova Yamaha CLP-300 ou CLP-200. Cet
instrument présente les caractéristiques suivantes.
•Le générateur de tonalité AWM (mémoire ondulatoire avancée),
une exclusivité Yamaha, qui procède au traitement numérique
én se basant sur un échantillonnage des différentes nuances
d’un piano acoustique, crée un timbre très proche de celui d’un
piano acoustique, ce qui assure une plus grande qualité
sonore.
•Il est possible de procéder à des modifications minimes du
timbre et de l’intensité sonore en fonction de la pression exer
cée sur les touches. Par conséquent, ceci permet à l’utilisateur
de créer des mélodies à large éventail d'expressions.
•Une interface MIDI a été prévue pour élargir les possibilités de
l’instrument et pour encore plus d’amusement.
Pour obtenir la plus entière satisfaction de cet instrument, nous
vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi tout en
vous familiarisant avec l’instrument.
Introducción
Muchas gracias por haber adquirido el Clavinova CLP-300 o
CLP-200 Yamaha. Este instrumento posee las características
siguientes.
•Generación de tonos mediante AWM (memoria avanzada de
ondas)exclusivadeYAMAHA,que realiza proceso digital basado
en el muestreo de diversos matices de un piano acústico, y
crea un timbre extremadamente cercano al de un piano
acústico, lo que resulta en un sonido de piano de gran calidad.
•Variando la fuerza empleada para pulsar las teclas podrán
realizarse delicados cambios de timbre y volumen, con lo que
el usuario podrá crear música con una amplia gama de
expresión.
•MIDI para aumentar la versatilidad y el placer musical.
Para sacar el mayor partido posible de este instrumento, le
aconsejamos que lea este manual sentado ante su Clavinova.
Sommaire
Instructions d’assemblage
Avant la mise en service
Mise en service................................................................... 10
connector, making sure the arrow marks
on the surface of the connector point in
the direction as shown in the illustration.
' Diese Seite betrachten und das Verbin
dungsstück anbringen. Dabei sicherstel
len, daß die Pfeilmarkierungen auf der
Oberfläche des Verbindungsstücks in
die Richtung weisen, wie sie in der
Abbildung gezeigt ist.
• Long screws (gold) 4 pcs.
• Lange Schraubçn (Gold) 4 St.
• Vis longues (or), 4 pièces
• Tornillos largos (dorados),
4 piezas
• Long screws (bronze) 4 pcs.
• Lange Schrauben (Bronze) 4 St.
• Vis longues (bronze), 4 pièces
• Tornillos largos (de color bronce),
4 piezas
• Joint connectors 8 pcs.
• Verbindungsstücke 8 St.
• Connecteurs de joint, 8 pièces
• Conectores de unión, 8 piezas
• Short screws (bronze) 4 pcs.
• Kurze Schrauben (Bronze) 4 St.
• Vis courtes (bronze), 4 pièces
• Tornillos cortos (de color bronce),
4 piezas
• Knob bolts 4 pcs.
• Knopfschrauben 4 St.
• Boulons à tête ronde, 4 pièces
• Pernos de perilla, 4 piezas
Long screws (gold)
' Lange Schrauben (Gold)
' Vis longues (or)
Tornillos largos (oro)
' Tout en regardant de ce côté, installer le
connecteur de joint en s’assurant que les
flèches inscrites pointent dans la direc
tion indiquée dans l’illustration.
' Observando esta parte, instale el
conector de unión, asegurándose de que
las flechas de la superficie del mismo
apunten en el sentido mostrado en la
ilustración.
Assembly Instructions for Keyboard Stand
Zusammenbauanleitung fiir den Keyboard-
Instructions pour le montage du support
Instrucciones de montaje para el soporte
(1) Open the box and remove all the parts.
On opening the box, you will find the parts
shown in the left illustration. Check to
see whether all parts are provided.
(2) Connect board (C) to parts (D).
Install the joint connectors on boards (C) as
shown in the left illustration, then secure
with the long gold-colored screws.
* Position the rounded corners of parts (D) as shown
in the illustration.
* If the keyboard and the stand are packed together,
board (C) and parts (D) may already be connected.
(1) Den Karton öffnen und alle Teile
entnehmen.
Beim Öffnen des Kastens sollten alle in der
linken Abbildung gezeigten Teile vorge
funden werden. Prüfen, ob alle Teile mitgeliefert sind.
(2) Die Platte (C) mit Teil (D) verbinden.
Die Verbindungsstücke auf Platte (C) wie
in der linken Abbildung gezeigt einbauen
und dann mit den langen goldenen Schrau
ben befestigen.
* Die runden Ecken der Teile (D) wie in der
Zeichnung dargestellt plazieren.
* Wenn Tastatur und Ständer zusammen geliefert
werden, können Platte (C) und Teile (D) bereits
verbunden sein.
Long screws (bronze)
Lange Schrauben (Bronze)
Vis longues (bronze)
Tornillos largos
(de color bronce)
Short screws (bronze)
Kurze Schrauben (Bronze)
Vis courtes (bronze)
Tornillos cortos
(de color bronce)
Rear Side of Board (A)
Install the joint connectors in the holes
on the rear side of board (A)as shown in
the illustration, making sure the arrow
marks on the surface of the connectors
point in the direction indicated.
Rückseite der Platte (A)
Die Verbindungsstücke in den beiden
Löchern an der Rückseite der Platte (A)
wie in der Abbildung gezeigt einbauen
und sicherstellen, daß die Pfeilmarkie
rungen auf der Oberfläche der Verbin
dungsstücke in die angezeigte Richtung
weisen.
’Slip the screws (a) on the rear part of
the keyboard bottom into the metal
fittings (b) of the top of boards (C).
• Die Schrauben (a) an der Rückseite des
Keyboard-Bodenteils in die Metallfassungen (b) an der Oberseite der Flatten
(C) einführen.
' Faire passer les vis (a) dans la partie
arrière du socle du clavier, par les
attaches métalliques (b) au dessus des
plaques (C).
’ Deslice los tronillos (a) de la parte
posterior inferior del teclado dentro de
los adaptadores metálicos (b) de la parte
superior de los tableros (C).
Arrière de la plaque (A)
Installer les connecteurs de joint dans
les orifices situés à l’arrière de la plaque
(A) comme illustré, en s’assurant que les
flèches inscrites pointent dans la direc
tion indiquée.
Gara posterior del tablero (A)
Instale los conectores de unión en los
orificios de la cara posterior del tablero
(A), como se muestra en la ilustración,
asegurándose de que las flechas de la
superficie de los mismos apunten en el
sentido indicado..
{1} Ouvrir la boîte et enlever toutes les
pièces.
Lorsqu’on ouvre la boîte, Гоп trouvera les
pièces indiquées dans Tillustration ci-à
gauche. Vérifier que toutes les pièces sont
fournies.
(2) Connecter la plaque (C) à la pièce (D).
Installer les connecteurs de joint sur la
plaque (C) comme illustré ci-à gauche, puis
fixer avec les vis longues dorées.
* Placer les coins arrondis des pièces (D) comme
illustré.
* Si le clavier et le support sont emballés ensemble, il
se peut que les panneaux (C) et (D) soient déjà réunis.
(1) Abra la caja у extraiga todas las piezas.
1
Dentro de la caja encontrará las piezas
mostradas en la ilustración de la izquierda.
Compruebe si están todas las piezas.
(2) Conecte el tablero (C) a la pieza (D).
ínstale los conectores de unión en el tablero
(C) como se muestra en la ilustración de
la izquierda, y después asegúrelo con los
tornillos largos dorados.
* Coloque las esquinas redondeadas de las piezas (D)
como se muestra en el ilustración.
* Si el teclado y el soporte se envían en la misma caja,
es posible que las piezas (C)y (D)ya estén conectadas.
Page 5
Ständer
de clavier
del teclado
The keyboard stand (LW-71 or LW6J) is optional in some
regions.
Der Tastütiirsländer (LW-71 oder LW-61) ist in einigen
Gebieten Sondcrzubchör.
Dans certains pays, les siipporis de clavier (LW-71 ou LW-61)
sont des accessoires disponibles en option.
El soporte del teclado (LW-71 o LW-61) es opcional para
ciertas regiones.
(3) Connect boards (C) and (B).
Connect boards (C) and (B), securing them firmly with the 4
short screws (bronze).
(4) Connect boards (A) and (C).
Install the joint connectors on the rear side of the board (A) as
shown in the left illustration, making sure the arrow marks
on the surface of the connectors point in the indicated
direction, then secure board (JJ with the 4 long bronzecolored screws.
(5) Slip in the keyboard.
Place the keyboard on boards (C) so that the screws (a) on
the rear bottom part come to rest slightly behind the metal
fittings (b) on top of boards (C), then pull the keyboard
forward, slipping the screws on its bottom into the fittings to
secure it.
(3) Die Platten (C) und (B) verbinden.
Die Platten (C) und (B) verbinden und fest mit den 4 kurzen
Schrauben (Bronze) befestigen.
(4) Die Platten (A) und (C) verbinden.
Die Verbindungsstücke an der Rückseite der Platte (A)
wie in der linken Abbildung gezeigt einbauen und
sicherstellen, daß die Pfeilmarkierungen auf der Oberfläche
der Verbindungsstücke in die angezeigte Richtung weisen
und dann die Platte (A) mit den 4 langen bronzefarbenen
Schrauben befestigen.
(5) Das Keyboard einschieben.
Das Keyboard auf den Platten (C) plazieren, so daß die
Schrauben (a) auf der Rückseite des Keyboard-Bodenteils
kurz hinter den Metallfassungen (b) an der Oberseite der
Platten (C) zur Ruhe kommen. Dann das Keyboard nach
vorne ziehen, die Schrauben auf der Bodenseite in die
Fassungen schieben und festziehen.
Finally, align board (A), the holes in the metal fittings of
boards (C) and the holes in the keyboard so you can insert
the knob bolts and then securely tighten these bolts.
(6) Insert the plug.
Fix the pedal cords to the cord holder and connect the grey
plug to the DAMPER jack on the rear panel of the keyboard
and the black plug to the jack marked SOFT/SOSTENUTO.
An adjuster is provided on the bottom part of pedal box (B) to provide
stability. Loosen the adjuster bolt so it will contact the floor. This will
ensure that the pedal box remains stable when pushing down the
with your feet, thus enabling more precise pedal control
To make sure that all connections have been made properly, check each
screw and knob bolt once again for secure fit.
Schließlich die Platte (A), die Löcher in den Metallfassungen
der Platten (C) und die Löcher im keyboard angleichen, so
daß die Knopfschrauben eingeführt werden können. Dann
diese Schrauben fest anziehen.
(6) Stecker einstecken.
Die Pedalkabel am Kabelhalter anbringen und den grauen
Stecker an die Buchse DAMPER an der Rückplatte des Key
boards anschließen. Den schwarzen Stecker an die Buchse
SOFT/SOSTENUTO anschließen.
Ein Einsteller ist am Boden des Pedalkastens (B) Vorhanden, um
stabilen Stand zu gewährleisten. Die Einstellschraube so
herausdrehen, daß sie den Boden berührt. Dadurch steht der Pedal
kasten fest, wenn die Pedale mit den Füssen gedrückt werden, und
genauere Kontrolle der Pedale ist möglich.
* Um zu gewährleisten, daß alle Verbindungen richtig hergeslelU worden
sind, jede Schraube und jeden Knopf erneut im Hinblick auf festen Sitz
überprüfen.
(3) Connecter les plaques (C) et (B).
Connecter les plaques (C) et (B) en les fixant fermement avec
les 4 vis courtes (bronze).
(4) Connecter les plaques (A) et (C).
Installer les connecteurs de joint à l’arrière de la plaque (A),
comme illustré ci-à gauche, en s’assurant que les flèches
inscrites pointent dans la direction indiquée, puis fixer la
plaque (A) avec les 4 vis longues de couleur bronze.
(5) Introduire le clavier.
Placer le clavier sur les plaques (C) de telle façon que les
vis (a) de la partie arrière soient situées derrière les attaches
métalliques au-dessus des plaques (C). puis tirer vers l’avant
le clavier, en faisant passer les vis par l’arrière dans les
attaches pour le fixer.
(3) Conecte los tableros (C) y (B).
Conecte los tableros (C) y (B) asegurándolos firmemente con
los 4 tornillos cortos (de color bronce).
(4) Conecte los tableros (A) y (C).
Intale los conectores de unión en la cara posterior del tablero
(A), como se muestra en la ilustración de la izquierda,
asegurándose de que las flechas de la superficie de los mismos
apunten en el sentido indicado, y después asegure el tablero
(A) con los 4 tornillos largos de color bronce.
(5) Deslice el teclado hacia adentro.
Coloque el teclado sobre los tableros (C) de forma que los
tornillos (a) de la parte posterior inferior descansen
ligeramente sobre los acopladores metálicos (b) de ios tableros
superiores (C), y después tire del teclado hacia adelante,
deslizando los tornillos de su parte inferior dentro de tales
acopladores para asegurarlo.
Finalement, aligner la plaquv (A), les orifices dans les attaches
métalliques des plaques (C) et les orifices dans la clavier de
façon à pouvoir insérer les boulons a tête pleine et de fixer
fermement ces boulons.
(6) Insérer la fiche.
Fixer les cordons des pédales au support de cordon et
connecter la fiche grise à la prise DAMPER située sur le
panneau arrière du clavier et la fiche noire à la prise portant
l’indication SOFT/SOSTENUTO.
Un dispositif de réglage est fourni au-dessous du pédalier (B) pour la
stabilité. Desserrer le boulon de réglage de sorte qu’il touche le sol.
Ceci assurera la stabilité du pédalier à la poussée des pédales avec le
pied, ce qui permet de contrôler les pédales de façon plus précise.
* Pour s'assmvr que toutes les connexions ont été correctement effectuées,
vérifier à nouveau que chaque vis et boulon à tête pleine soit fennement
en place.
Finalmente, alinee el tablero (A) los orificios de los
acopladores metálicos de los tableros (C) y los orificios del
teclado de forma que pueda insertar los pernos de perilla, y
después apriete firmemente tales pernos.
(6) Inserte la clavija.
Fije los cables de los pedales al sujetacables y conecte la
clavija gris a la toma DAMPER del panel posterior del teclado
y la clavija negra a la toma SOFT/SOSTENUTO.
En la parte inferior de la caja de pedales (B) existe un ajustador para
regular la estabilidad. Afloje el perno ajustador hasta que entre en
contacto con el suelo. Esto asegurará la estabilidad de la caja de
pedales al pisar éstos con los pies, con lo que se logrará un control
más preciso de los pedales.
* Para asegurarse de que todas las conexiones sean correctas, vuelva a
comprobar si todos los tomillos y pernos de perilla están firmemente
apretados.
Page 6
¡Vor dem Spielen
¡Effekte und Bedienungselemente
•Im Hinblick auf richtige Betriebsspannung prüfen.
Die Betriebsspannung ist auf dem Typenschild auf der
Rückseite des Clavinova angegeben. Bei einigen Typen ist
ein Spannungsumschalter eingebaut. Dieser liegt ggf. an
der Unterseite des Clavinova. Ihr Clavinova ist auf die in
ihrem Wohngebiet vorhandene Spannung eingestellt.
Wenn Sie im Zweifel sind oder umziehen, fragen Sie bei
einem qualifizierten Techniker nach.
•Anbringen des Notenständers.
Führen Sie den Notenständer in die beiden Löcher auf der
Oberplatte ein.
•Anschluß der Pedale.
Bei Verwendung des Ständers die Stecker der beiden aus
dem Pedalkasten des Ständers kommenden Kabel an die
Buchsen DAMPER und SOFT/SOSTENUTO an der
Rückplatte des Keyboards anschließen. (Der graue
Stecker wird an DAMPER angeschlossen und der
schwarze an SOFT/SOSTENUTO.)
Wenn der Ständer nicht verwendet wird, dann kann der
Fußschalter (FC-5) verwendet werden. Der Stecker des
Fußschalters kann an sowohl die Buchse DAMPER als
auch SOFT/SOSTENUTO angeschlossen werden.
¡Beginn des Spielens
Stellen Sie zuerst sicher, daß der Netzstecker fest in eine
Wandsteckdose eingesteckt ist. Dann:
1. Schalten Sie das Gerät mit dem Netzschalter
(POWER) ein.
POWER
lONJIOFF
a
2. Stellen Sie den Hauptlautstärkeregler (MASTER
VOLUME) nach Wunsch ein.
MASTER VOLUME
MIN
I I I ( I I I I I I I
MAX
3. Wählen Sie die gewünschte Stimme.
O O o o o
PIANO E PIANO HARPSI- VIBES
2 CHORD
0 O O
PIANO HARPSI-
1 2 CHORD
00000/000
CLP-300 CLP-200
4. Beginnen Sie zu spielen.
Es ist möglich, bis zu 16 Noten gleichzeitig zu spielen.
• Anschlagsstärke
Ihr Clavinova reagiert beim Spielen auf die Anschlags
stärke mit leichten Variationen in Ton und Timbre. Die
Stärke der Variation hängt von der gewählten Stimme ab.
*Wenn die Tastatur stark angeschlagen wird, die Lautstärke auf einen
Durch Drücken dieses Schalters erhalten Sie einen Stereo
klang mit ausgedehnter Ambience.
•Effekte des Einsatzes der Pedale
Drei verschiedene Effekte können durch Verwendung der
Pedale, nämlich DAMPER, SOFT und SOSTENUTO
erzielt werden. Bei Verwendung des Ständers steuert das
rechte Pedal den DAMPER-Effekt und das linke sowohl
SOFT als auch SOSTENUTO. Die gleichen gesteuerten
Effekte können bei Verwendung des Fußschalters (FC-5)
durch Anschluß an entweder Buchse DAMPER oder
SOFT/SOSTENUTO erzielt werden.
• DAMPER
Durch Drücken des rechten Pedals des Ständers oder des
Fußschalters (FC-5) wird bewirkt, daß der Ton anhält,
auch nachdem die Taste losgelassen ist, ähnlich wie bei
einem akustischen Piano.
•SOFT
Durch Drücken des linken Pedals des Ständers oder des
Fußschalters (FC-5) wird der Klang gemildert.
• SOSTENUTO(Dieser Effekt wird durch Umschalten
Pedals SOFT erhalten.)
Bei Betätigung des SOSTENUTO-Pedals, klingt dessen
Effekt nur zusammen mit Tönen, deren Tasten dabei
gedrückt gehalten werden, was eine Resonanz ähnlich
dem DAMPER-Effekt erzeugt. Je nach der gespielten
Musik kann zwischen den beiden Effekten mit diesem
Pedal auf folgende Weise umgestellt werden.
Umschalten zwischen SOFT und SOSTENUTO
Durch Drücken und Gedrückthalten der Taste
TRANSPOSER/MIDI auf dem linken Pedal des Ständers
oder auf dem Fußschalter (FC-5), angeschlossen an die
Buchse SOFT/SOSTENUTO, wird bewirkt, daß
Lämpchen STEREO SYMPHONIC aufleuchtet und
anzeigt, daß das gerade gedrückte Pedal für den Effekt
SOSTENUTO eingesetzt wird.
* Das Lämpchen zeigt an, daß die Pedaleinstellung nur so lange gilt,
wie die Taste TRANSPOSER/MIDI gedrückt wird. Sobald diese Taste
freigegeben wird, zeigt das Lämpchen erneut an, wie der Effekt
STEREO SYMPHONIC momentan eingestellt ist.
Wenn das Pedal zurück auf SOFT gestellt werden soll,
erneut die Taste TRANSPOSER/MIDI drücken. Das
Lämpchen STEREO SYMPHONIC erlischt, und das
Pedal steuert erneut den Effekt SOFT.
* Beim Einschalten des Geräts wird die Fimktion dieses Pedals immer
automatisch auf SOFT gestellt.
•TRANSPOSER (Abb.(D)
Mit diesem Merkmal können Sie die Tonlage des gesamten
Instrumentes in Halbtonschritten umstellen.
Zum Anheben der Tonlage: Halten Sie die Tonlagentaste
(TRANSPOSER) gedrückt und drücken Sie eine der Tasten
zwischen 6 und F e.
Zum Senken der Tonlage: Halten Sie die Tonlagentaste
(TRANSPOSER) gedrückt und drücken Sie eine der
Tasten zwischen Fff 5und H3.
* Auch beim Ausschalten des Instruments wird automatisch die normale
Tonlage wieder eingestell.
•Tonhöhenregler
Mit diesem Merkmal können Sie die Tonlage des gesamten
Instrumentes fein einstellen.
Zum Anheben der Tonlage: Halten Sie die niedrigste und
zweitniedrigste weiße Taste gedrückt und schlagen Sie
wiederholt eine beliebige Taste zwischen Cs un
Bei jedem Anschlag wird die Tonlage um etwa 3 Halbton
hundertstel bei CLP-200 und um 3 Halbtonhundertstel
bei CLP-300 erhöht.
Zum Senken der Tonlage: Halten Sie die niedrigste weiße
und schwarze Taste gedrückt und schlagen Sie wiederholt
eine beliebige Taste zwischen Cs und H3 an.
Bei jedem Anschlag wird die Tonlage um etwa 3 Halbton
hundertstel bei CLP-200 und um 3 Halbtonhundertstel
bei CLP-300 erhöht.
* Auch beim Ausschalten des Instrumentes wird automatisch die
normale Tonlage wieder eingestellt (A3 = 440Hz).
H3 an.
¡Ausgangsbuchsen
¡Pflege des Clavinova
Lassen Sie immer Ihrem Clavinova die gleiche Pflege zu
kommen wie auch anderen wertvollen Musikinstrumenten.
Um sicherzustellen, daß Ihr Clavinova immer gut aussieht
und klingt, befolgen Sie die folgenden Maßregeln.
1. Nicht innerhalb von kurzer Zeit wiederholt ein- und
ausschalten. Wenn das geschieht, können Fehlfunk
tionen auf treten.
2. Berühren Sie niemals die internen Bauteile.
3. Schalten Sie das (jerät immer nach dem Spielen aus
(OFF), und decken Sie es mit einem Staubschutztuch ab.
4. Reinigen Sie das (Tehäuse und die Tasten des Clavinova
mit einem leicht angefeuchteten Tuch und verwenden
Sie nur ein neutrales Reinigungsmittel. Verwenden Sie
nicht Reinigungspulver mit Scheuerzusätzen oder che
mikaliengetränkte Reinigungstücher, da sie die Tasten
aufrauhen oder die Lackierung beschädigen können.
5. Stellen Sie niemals Vinylprodukte auf Ihr Clavinova, da
die Lackierung chemisch mit Vinylprodukten reagiert.
6. Um Gehäuselackierung und Verbindungsnähte zu
schützen, stellen Sie Ihr Clavinova immer vor direktem
Sonnenlicht, Luftfeuchtigkeit und Hitze geschützt auf.
SOrrtSOsrewuTO OAMPtW
• Kopfhörerbuchsen (HEADPHONES)
Diese Buchse dient zum Anschluß von Kopfhörern (SonderzubehÖr).Wenn Kopfhörer angeschlossen sind,kommt kein
Ton von den Lautsprechern des Clavinova. Dadurch können
Sie das Clavinova jederzeit spielen, ohne andere zu stören.
•AUX.OUT L-R-Buchsen
Diese Buchsen dienen zum Anschluß des Clavinova an
einen Verstärker oder ein anderes Lautsprechersystem.
Durch Anschluß des Clavinova an die LINE IN Buchsen ei
nes Tonband-Decks können Sie auch die auf dem Clavinova
gespielte Musik jederzeit aufnehmen.
•AUX.IN L R-Buchsen
Sie können mit diesen Buchsen Ton von externen AudioQuellen (Tonbandgerät, portables Keyboard usw.) über die
Lautsprecher des Clavinova wiedergeben, während Sie
spielen. Einfach das Anschlußkabel hier und in die LINE
OUT/ALFX OUT Buchsen des Tonbandgeräts, Stereo
bauteils oder portablen Keyboards einstecken. Die externe
Audio-Quelle muß mit einer eigenen Lautstärkeregelung
versehen sein.
• DAMPER-Buchse
Diese Buchse dient zum Anschluß des Fußschalters (FC-5).
Bei Verwendung des Tastaturständers beim CLP-300 oder
CLP-200 schließen Sie den grauen Stecker aus dem Fuß
pedal hier an.
•SOFT/SOSTENUTO-Buchse
Schließen Sie hier den schwarzen Stecker von Fußpedal
kasten oder vom Fußtpedal (FC-5) an.
•MIDI OUT/IN-Anschlüsse
Die MIDI-Anschlüsse (Musical Instrument Digital Inter
face) entsprechen der MIDI-Norm für digitale Musikinstru
mente. Diese Buchsen ermöglichen es Ihnen, Ihr Clavinova
an einen Computer oder ein anderes MIDI-kompatibles
elektronisches Instrument anzuschließen. Mit diesen
Anschlüssen ist es möglich, das Clavinova zur Datenkom
munikation an einen Computer oder andere MIDI-kompatible elektronische Instrumente anzuschließen.
7. Stoßen und kratzen Sie nicht das Gehäuse mit harten
(Gegenständen.
¡Wichtiger Hinweis
Was tun wenn...
1) das Gerät beim Einschalten mit dem Netzschalter
nicht reagiert. Prüfen Sie folgendes:
Ist der Netzstecker fest in eine Netzsteckdose eingesteckt?
Wenn Strom im Netz ist, aber das Clavinova nicht arbeitet,
ziehen Sie den Stecker aus der Dose und wenden Sie sich an
Ihren YAMAHA-Fachhändler.
2) das Clavinova Radio- oder Femsehsignale repro
duziert.
Dieser Fall kann eintreten, wenn Sie in der Nähe eines
starken Radio- oder Fernsehsenders wohnen. Wenden Sie
In den meisten Fällen kann die Ursache auf das Ein- und
Ausschalten von Haushaltsgeräten zurückgeführt werden.
4) das Clavinova den Radio- oder Fernsehempfang stört.
Die hohen Frequenzimpulse, die vom Clavinova abgegeben
werden, können Störungen beim Radio-oder Fernsehemp
fang bewirken. Bei Auftreten von Störungen, sind die
betreffenden Einheiten zur Beseitigung des Problems aus
reichend zu trennen.
5) der Ton des Clavinova verzerrt wird, wenn ein zusätz
liches Lautsprechersystem angeschlossen wird.
Beim Anschluß an ein zusätzliches Lautsprechersystem
(Stereoanlage, Gitarrenverstärker usw.) kann Verzerrung
auftreten, wenn die Tasten stark angeschlagen werden,
wenn die Lautstärke entweder des Clavinova oder des
Lautsprechersystems zu hoch eingestellt ist. Außerdem
können die Lautsprecher beschädigt werden. Stellen Sie
die Lautstärke auf einen Pegel herab, wo keine Verzerrung
eintritt.
Page 8
■Einsatz von MIDI
Die MIDI-Funktion von Clavinova
CLP-300, CLP-200
Was MIDI kann:
•Senden/Erkennen von Tasten Ein/Aus-Daten.
•Senden/Erkennen von InstrumentenstimmenNummem.
•Senden/Erkennen von Steuerungsdaten.
Anschluß des Clavinova an andere MIDI-
Instrumente
Im folgenden Abschnitt wird beschrieben, wie Sie Ihr
Clavinova an andere MIDI-Instrumente anschließen können.
■Spielen des Clavinova in Kombination mit anderen
Tasteninstrumenten
(Beispiel: Anschluß an PortaTone)
Wie in der Abbildung obes dargesteUt, ist es möglich,
beim Spielen des Clavinova Klang vom PortaTone zu
produzieren, wenn die Buchse MIDI OUT am Clavinova
mit der Buchse MIDI IN des PortaTone verbunden ist.
Die Information, die beim Drücken der Taste auf dem
Clavinova produziert wird, wird in diesem Fall sofort zum
PortaTone übertragen und produziert einen volleren
Klang. Es ist auch möglich, verschiedene Stimmen in
jedem Fall zu erzeugen. So können Pianostimmen des
Clavinova mit Streicherstimmen des PortaTone kom
biniert werden, so daß ein Solospieler eine Vorführung
geben kann, die einem Klavierkonzert ähnelt. Das ist nur
eine von vielen möglichen Kombinationen. Sie können
auch den MIDI OUT-Eingang des PortaTone mit dem
MIDI IN-Ausgang des Clavinova verbinden und auf der
Tastatur des PortaTone spielen.
■Spielen des Clavinova mit Musik-Computer
Sie können Ihre Spielfreude mit dem Clavinova noch
steigern, wenn Sie einen Personal Computer anstelle der
Tasten des Instruments verwenden. Egal, ob Sie fertig
gekaufte Musik-Software verwenden oder Ihre eigene
Software programmieren; das Clavinova kann automatisch
gespielt werden. In diesem Fall können die Stimmen
beliebig auf dem Steuerpult gewählt werden, um der
Stimmung der Musik zu entsprechen.
MIDI IN
r
ClavinovaMusik-Computer
MIDI OUT
Steuerung der MIDI-Funktion
A) Bei eingeschaltetem Gerät
•Der Empfangskanal ist CH 1. Bei OMNI ON kann
aber jeder jeder Kanal empfangen werden. (Beim Ein
schalten des Geräts wird automatisch OMNI ON
eingeschaltet.)
•Programmumstellimg ist möglich. (Bedingung zum
Senden und Empfangen von Stimmennummem.)
•Die Steuerumstellung ist der Status zum Senden und
Empfangen von Steuersignalen für DAMPER und
SOFT/SOSTENUTO.
o o
PIANO
o o o o o
B) Einstellung der Übertragungskanalnummer:
Beim Drücken des Schalters TRANSPOSER/MIDI-gleichzeitig
eine der Tasten zwischen Ci und DÖ2 auf die Kanalnummer
einstellen (siehe Tabelle unten).
C) Umschatten auf MIDI OFF und Einstellung des
Empfangskanals:
Beim Drücken des Schalters TRANSPOSER/MIDI gleich
zeitig die Taste PIANO 1 drücken und auf OMNI OFF
umstellen. Durch Drücken des Schalters wird eingeschaltet
(ON). Dann, bei gedrückt gehaltenem TRANSPOSER/MIDISchalter, eine der Tasten zwischen Cs und 0^14 um drücken,
die Kanalnummer einzustellen (siehe Tabelle unten).
D) Umstellen auf Local Aus:
Bei gedrückt gehaltenem TRANSPOSER/MIDI-Schalter
die Taste PIANO 2 drücken. Durch Drücken des Schalters
wird eingeschaltet (ON).
E) Löschen der Programmunstellung (zum Aufheben
der Übertragung zur Stimmenändemng):
Bei Gedrückthalten der Taste TRANSPOSER/MIDI die
Taste E. PIANO drücken, wenn das Modell CLP-300
verwendet wird, oder die Taste HARPSICHORD, wenn
das Modell CLP-200 verwendet wird. Durch erneutes
Drücken des Schalters wird die Funktion aktiviert.
F) Löschen der Steuerumstellung (zum Aufheben der
Übertragung der Information zur Steuerung von
DAMPER und SOFT/SOSTENUTE Pedalen): (nur
CLP-300)
Beim Drücken des Schalters TRANSPOSER/MIDI gleich
zeitig die Taste HARPSICHORD drücken. Durch erneutes
Drücken des Schalters wird die Funktion aktiviert.
WICHTIGER HINWEIS: MIDI-Instrumente und -Einrich
tungen können in ihren technischen Daten voneinander
abweichen. Schlagen Sie in der jeweiligen MIDI-Anwendungstabelle nach, um zu sehen, welche Kombinationen
möglich sind und welche nicht. Die MIDI-Anwendungstabelle für Ihr Clavinova ist auf der letzten Seite dieses
Handbuchs.
O O
E PIANO HARPSI
CLP-300
CHORD
O
VIBES
0 o o
PIANO HARPSI-
1 2 CHORD
O O O
CLP-200
(CLP-300)
(CLP-200)
7 9 11
T
1 3 5 6 8 10 12 13 151 3 5 6 8 10 12 13 15
Zum Einstellen des Sendekanals. (Ci ~ Dfl2) Zum Einstellen des Empfangskanals. (C3 - 01*4 )
J
Page 9
Specifications
Technische Daten
Spécifications
* Specifications subject to change without notice.
*Anderungen ohne Vorankündigung Vorbehalten.
*Sous toute réserve de modification des caractéristiques sans préavis.
Especificaciones
* Especificaciones sujetas a cambio sin prèvio aviso.
CLP-300CLP-200
KEYBOARD
VOICE SELECTORS
EFFECT
PEDAL CONTROL
OTHER CONTROLSMASTER VOLUME, TRANSPOSER/MIDI, PITCH, POWER SWITCH
88 KEYS (A-i-Cy)76 KEYS (Eo-Gè)
PIANO 1.2, E. PIANO,
HARPSICHORD,VIBES
PIANO 1.2, HARPSICHORD
STEREO SYMPHONIC
DAMPER, SOFT, SOSTENUTO
HEADPHONES, AUX.OUT L-R,
JACKS .CONNECTORS
AUX. IN L-R, DAMPER,
SOFT/SOSTENUTO MIDI IN-OUT
MAIN AMPLIFIERS
SPEAKERS12 cm (4^/4")x3, 5 crnd^/s'Oxl
DIMENSIONS
20Wx28Wx2
Width : 137.4 cm (54Vs")
Depth : 46.8 cm (18^/s")
Height: 78.5 cm (31(with stand)
Width : 120.9 cm (47^/3")
Depth; 46.8 cm (18^/s')
Height: 78.5 cm (31") (with stand)
: 15,2 cm (6") (without stand)
: 15.2 cm (6') (without stand)
WEIGHT
45 kg (99.2 lbs.) (with stand)
31 kg (68.3 lbs.) (without stand)
40 kg (88.2 lbs.) (with stand)
27 kg (59.5 lbs.) (without stand)
FCC INFORMATION (USA)
While the following statements are provided to comply with FCC Regulations in the United States, the corrective measures
listed are applicable worldwide.
This series of Yamaha Clavinova uses frequencies that appear in the radio frequency rangeland if installed in the immediate
proximity of some types of audio or video devices within three meters (approximately ten feet), interference may occur.
This series of Yamaha Clavinova has been type-tested - and found to comply with the specifications set for a class B
computer in accordance with those specifications listed in sub-part J. part 15 of the FCC rules. These rules are designed to
provide a reasonable measure of protection against such interference. However, this does not guarantee that interference will
not occur.
If your Clavinova should be suspected of causing interference with other electronic devices, verification can be made by
turning your Clavinova off and on. If the interference continues when your Clavinova is off, the Clavinova is not the
source of the interference. If your Clavinova does appear to be the source of the interference, you should try to correct the
situation by using one or more of the following measures:
• Relocate either the Clavinova or the electronic device that is being affected by the interference.
• Utilize power outlets for the Clavinova and the device being affected that are on different branch (circuit breaker or fuse)
circuits, or install a/c line filters.
• In the case of radio-TV interference, relocate the antenna or, if the antenna lead-in is a 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to coaxial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact a Yamaha dealer for suggestions and/or
corrective measures, if you can not locate a Yamaha dealer in your general area, please contact the Service Division, Yamaha
Music Corporation U.S.A., 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, CA 90620, U.S.A.
If for any reason, you should need additional information relating to radio or TV interference, you may find a booklet prepared
by the Federal Communications Commission helpful: "How to Identify and Resolve radio-TV Interference Problems." This
booklet. Stock #004-000-00345-4, is available from the U,S. Government Printing Office, Washington D.C, 20402.
This applies only to products distributed by YAMAHA Music Corp. U.S.A.
16
Page 10
Clavinova CLP-300/CLP-200
MIDI Implementation Chart
Date: 10/1, 1986
Version: 1.0
Function
Basic Channel
Default
Changes
Mode
Default
Messages
Altered
Note Number
True Voice
VelocityNote ON
Note OFFX 90H, v = 0X
After Touch
Key's
Ch's
Pitch Bender
Control Change64
66
67
Transmitted
Channel 1
Channel 1 ~ 16
Modes
X
I|ei|c*:|c9|e3|c:)t9tc^3|c«3|c9ie3fc
*21-108 **28-103
9t(i|t9(e***********
Channel 1
Channel 1-16
Mode 1
Omni, Poly/Mono
X
21-108
21-108
O 90H, v=1 -127O v=1-127
X
X
X
O
O
O
X
X
X
O
O
O
RecognizedRemarks
Damper Pedal
Sostenuto Pedal
Soft Pedal
Program Change
System Exclusive
System Common
True #
Song PosX
*0—4 **0 — 2
>|c:tc************
X
Song SelX
Tune
System Real Time Clock
Commands
Aux Messages
Locol ON/OFF
All Notes OFF
Active Sense
X
X
X
X
X
o
ResetX
Notes♦ CLP-300
**CLP-200
Model: OMNI ON, POLY
Mode 3: OMNI OFF, POLY
Mode 2: OMNI ON, MONO
Mode 4: OMNI OFF, MONO
0-127
*0 — 4 **0—2
X
X
X
X
X
X
O
O
O
O
O: Yes
X: No
17
Page 11
YAMAHA
YAMAHA CORPORATION
P.O.Box 1, Hamamatsu, Japan
(D @ ^806 KX400I7 Printed in Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.