Yaesu FT-818ND Manuale d'uso

FT-818
Manuale d’uso
HF/VHF/UHF RICETRASMETTITORE ULTRA-COMPATTO SSB/CW/AM/FM
ND
Sommario
Introduzione ...........................................................1
Precauzioni di sicurezza .......................................2
Accessori & opzioni ..............................................4
Accessori in dotazione ..........................................4
Accessori opzionali ...............................................4
Montaggio antenna YHA-63 in dotazione .............5
Collegamento del microfono .................................6
Montaggio della cinghia trasporto .........................6
Installazione dei piedini di gomma ........................6
Inserzione ed uso delle pile alcaline .....................7
Collegamento dell’alimentazione esterna .............8
Inserzione ed uso del pacco batterie
Ni-Mh SBR-32MH .................................................9
Montaggio ..........................................................9
Carica .................................................................9
Comandi e regolazioni sul pannello frontale ....10
Display Icons ....................................................13
Uso ........................................................................16
Accendere e spegnere l’apparecchio .................16
Visualizzazione tensione d’alimentazione ..........16
Selezione della banda ........................................17
Selezione del modo ............................................17
Impostazione del volume audio ..........................17
Menù rapido ........................................................18
Regolazione del guadagno RF e dello squelch
Impostazione della frequenza operativa .............19
Sistema a doppio VFO ........................................19
Circuiti aggiuntivi in ricezione ...........................20
Chiaricatore (sintonia incrementale in ricezione)
Spostamento della media frequenza ..................21
Controllo automatico di guadagno AGC .............21
Cancellazione del rumore “Noise Blanker” .........22
Ottimizzazione del punto d’intercetta IPO ...........22
Attenuatore d’ingresso ATT.................................22
Ricezione AM/FM ................................................23
Spegnimento automatico ....................................23
Funzionamento in trasmissione .........................24
Trasmissione in SSB ...........................................24
Funzionamento/impostazione di base .............24
Funzionamento del VOX ..................................25
Trasmissione in CW ............................................26
Operare con il tasto classico/tasto
automatico esterno ..........................................26
Uso del tasto elettronico entrocontenuto .........27
Trasmissione in FM .............................................28
Impostazione di base .......................................28
Trafco via ripetitore .........................................28
Funzionamento del DCS ..................................30
Funzionamento risponditore automatico ARTS
Impostazione dell’identicatore in CW .............31
Funzionamento in modo digitale (AFSK in SSB)
Funzionamento in RTTY (telescrivente) ...........32
Funzionamento in PSK31 ................................33
Modo digitale programmato dall’utente ............33
...18
...20
...31
...32
Funzionamento in Packet (FM a 1200/9600 bps)
Trasmissione in AM .............................................35
Funzionamento a frequenze separate ................35
Tempo massimo di trasmissione .........................36
Ricezione del facsimile meteo ............................36
Canali QMB ........................................................37
Scrittura sui canali QMB...................................37
Richiamo dei canali QMB .................................37
Funzionamento dei “normali” canali della memoria
Scrittura sui canali ............................................38
Scrittura sui canali a frequenze separate .........38
Richiamo dei canali ..........................................39
Cancellare dati memoria ..................................39
Funzionamento dei canali memoria “Home” .......40
Scrittura sui canali ............................................40
Richiamo del canale HOME .............................40
Etichettare la memoria ........................................41
Funzionamento dell’analizzatore di spettro ......42
Impostazione del modo di funzionamento .......42
Avvio dell’analizzatore di spettro ......................42
Funzionamento della ricerca intelligente Smart Search
Funzionamento in scansione .............................44
Avvio della scansione .........................................44
Programmazione esclusione in
scansione (solo in modo memoria) .....................45
Funzionamento della scansione
programmabile PMS ........................................46
Ricezione su due frequenze “Dual Watch” .......47
Operatività sulla frequenza d’emergenza per l’Alaska: 5167,5 kHz (solo versione U.S.) ...48
Programmazione tramite il menù .......................49
Selezione del menù .........................................49
Funzionamento tramite CAT ...............................61
Protocollo dati CAT .............................................62
Formazione ed invio dei comandi CAT ...............62
Opcode Command Chart .................................63
Installazione degli accessori opzionali .............65
Parametri Comando Filtri opzionali YF-122S,
YF-122C o YF-122C ...........................................65
Procedura azzeramento microprocessore ........66
Appendice ............................................................67
FORMATO DATI BANDA ....................................67
Speciche.............................................................68
Registrazione garanzia on-line: ..........................70
Limitazioni della garanzia ...................................70
Procedure di garanzia: ........................................70
TM
...............................43
...34
...38

Introduzione

L’apparato FT-818 è un compatto ricetrasmettitore multibanda e multimodo che oltre a co- prire tutte le nove bande amatoriali HF da 160 a 10 metri, estende il funzionamento anche sulle bande VHF/UHF cioè le frequenze di 50, 144 e 430 MHz. L’FT-818 può operare in SSB, CW, AM, FM e nei modi digitali, nuovo traguardo per un singolo apparecchio por­tatile.
Può essere alimentato esternamente da un sorgente in CC a 13.8 V, oltre che dalle bat­terie entrocontenute, erogando 6 W. Con il pacco batterie opzionale SBR-32MH o con otto pile alcaline “AA” (non fornite), l’FT-818 riduce automaticamente la potenza a 2.5 W.
Lo schermo multifunzionale a cristalli liquidi LCD, è dotata di retroilluminazione blu o ambra, disattivabile per prolungare la durata della carica della batteria. Sullo schermo è indicato con graco a barre la potenza d’uscita, la tensione ALC, il rapporto d’onde stazi­onarie SWR ed il livello di modulazione. Inoltre un serie d’icone segnala la funzionalità dei
comandi ( Le sosticate caratteristiche del FT-818 lo pongono sullo stesso livello dei ricetrasmettitori
ssi per base; comprendono doppio VFO, operatività su due frequenze, spostamento MF, chiaricatore (RIT), cancellazione del rumore in MF (Noise Blanker), regolazione tempo
recupero AGC, comando guadagno RF e squelch, ottimizzazione del punto d’intercetta
(IPO), attenuatore in ingresso, ricezione banda aeronautica AM, ricezione radiodiffusione
AM e FM, VOX, tasto CW elettronico entrocontenute, regolazione tonalità CW, spaziatura
automatica per ripetitori ARS, codicatore / decodicatore subtoni CTCSS, transponder
automatico ARTS, riempimento automatico intelligente memoria, analizzatore di spettro, 200 locazioni memoria oltre a canale HOME e limiti banda memorizzabili, etichettatura alfanumerica registrazioni in memoria, spegnimento automatico APO, temporizzatore tras-
missione TOT, interfaccia con PC ed inne possibilità di clonare le impostazione tra due
apparecchi. Vi raccomandiamo di leggere n da ora tutto questo manuale afnché possiate approfon-
ditamente conoscere le incredibili funzionalità concentrante nel piccolo portatile FT-818.
, e ).
1

Precauzioni di sicurezza

Si osservi innanzitutto che l’azienda non potrà essere ritenuta responsabile di eventuali danni causati al cliente o a
terzi dall’uso di questo prodotto o per eventuali anomalie o guasti che si verichino durante l’uso o l’uso improprio
del presente prodotto, se non diversamente previsto dalla legge.
Tipo e significato dei segnali
Questo simbolo indica la possibilità di lesioni mortali o gravi all’utente e alle persone
PERICOLO
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Tipo e significato dei simboli
Operazioni vietate che non devono essere eseguite per garantire l’uso sicuro di questa radio. Per esempio,
Precauzioni da osservare per garantire l’uso sicuro di questa radio. Per esempio, significa che occorre scollegare l’alimentazione.
Non usare il dispositivo in “luoghi o velivoli e veicoli nei quali il suo utilizzo sia vietato”, come ad esempio ospedali ed aeroplani.
Il corretto funzionamento di dispositivi elettronici e medici potrebbe essere compromesso.
Non usare il prodotto durante la guida di auto o moto. Potrebbero verificarsi incidenti.
Prima di utilizzare il dispositivo, arrestare il mezzo in un luogo sicuro.
Non usare il dispositivo in presenza di gas infiammabili.
Potrebbero verificarsi incendi ed esplosioni.
Non toccare a mani nude eventuali liquidi che fuoriescano dal display a cristalli liquidi.
Il contatto del liquido con la pelle o con gli occhi può causare ustioni di natura chimica. In tal caso, ricorrere immediatamente alle cure di un medico.
circostanti qualora non si osservino queste istruzioni e si utilizzi il prodotto in modo errato.
Questo simbolo indica la possibilità di lesioni mortali o gravi all’utente e alle persone circostanti qualora non si osservino queste istruzioni e si utilizzi il prodotto in modo errato.
Questo simbolo indica la possibilità che si verifichino impedimenti fisici o che questi vengano causati all’utente e agli astanti, qualora non si osservino queste istruzioni e si utilizzi il prodotto in modo errato.
significa che è proibita ogni operazione di smontaggio.
PERICOLO
In caso di attivazione di un allarme con l'antenna collegata, interrompere immediatamente l'alimentazione elettrica alla radio e scollegare l'antenna esterna dalla radio.
In caso contrario potrebbero verificarsi incendi, scariche elettriche e danni all'apparecchiatura.
Non toccare l'antenna durante la trasmissione.
Potrebbero verificarsi lesioni personali, scariche elettriche e danni all'apparecchiatura.
Non trasmettere con il dispositivo in luoghi affollati per evitare possibili disturbi ad eventuali persone sulle quali siano stati impiantati dispositivi medici, ad esempio pacemaker.
Le onde elettromagnetiche irradiate dal dispositivo possono disturbare le apparecchiature mediche, causando incidenti dovuti a malfunzionamenti.
Non usare tensioni diverse da quella di alimentazione prescritta per il dispositivo.
Potrebbero verificarsi incendi e scariche elettriche.
Non trasmettere ininterrottamente per lunghi periodi di tempo.
Questo potrebbe provocare l'innalzamento della temperatura dell'unità principale del dispositivo, con conseguenti ustioni e guasti da surriscaldamento.
Non smontare o modificare il dispositivo.
Potrebbero verificarsi lesioni personali, scariche elettriche e danni all'apparecchiatura.
Non maneggiare il connettore di alimentazione con le mani bagnate. Inoltre, non collegare o scollegare il connettore di alimentazione con le mani bagnate.
Potrebbero verificarsi incendi, perdite di liquido, scariche elettriche e danni all'apparecchiatura.
Non utilizzare fusibili diversi da quelli indicati.
Potrebbero verificarsi incendi e danni all'apparecchiatura.
2
ATTENZIONE
Qualora la radio emetta fumo od odori anomali, disinserire l'alimentazione e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa.
Potrebbero verificarsi incendi, perdite di liquido, surriscaldamento, danni, innesto di scintille e guasti all'apparecchiatura. Rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti per le radio amatoriali o al punto vendita nel quale si è acquistato il dispositivo.
Tenere sempre puliti i contatti del connettore di alimentazione e la zona circostante.
Potrebbero verificarsi incendi, perdite di liquido, surriscaldamento, rotture, innesto di scintille, ecc.
Scollegare i cavi di alimentazione e di collegamento prima di installare accessori venduti separatamente o di sostituire il fusibile.
Potrebbero verificarsi incendi, scariche elettriche e danni all'apparecchiatura.
Evitare l'uso di cuffie e auricolari ad alto volume.
L'esposizione prolungata ad alti volumi può causare lesioni all'udito.
Precauzioni di sicurezza
Non tagliare mai il portafusibile sul cavo di alimentazione c.c.
Potrebbero verificarsi cortocircuiti con conseguente innesto di scintille e incendi.
Impedire che oggetti metalli (ad esempio cavi metallici) e acqua penetrino all'interno del prodotto.
Potrebbero verificarsi incendi, scariche elettriche e danni all'apparecchiatura.
Non posizionare il dispositivo in prossimità di zone esposte all'umidità (ad esempio, nelle vicinanze di un umidificatore).
Potrebbero verificarsi incendi, scariche elettriche e danni all'apparecchiatura.
Al collegamento di un cavo di alimentazione, c.c. prestare attenzione a non invertire i poli positivo e negativo.
Potrebbero verificarsi incendi, scariche elettriche e danni all'apparecchiatura.
Non usare cavi di alimentazione c.c. diversi da quello allegato o prescritto.
Potrebbero verificarsi incendi, scariche elettriche e danni all'apparecchiatura.
Non piegare, torcere, tirare, riscaldare e modificare il cavo di alimentazione e i cavi di collegamento.
I cavi potrebbero tagliarsi o danneggiarsi con conseguenti incendi, scariche elettriche e danni all'apparecchiatura.
ATTENZIONE
Non posizionare il dispositivo in prossimità di sistemi di riscaldamento o in luoghi direttamente esposti ai raggi solari.
Potrebbero verificarsi deformazioni e scolorimento.
Non installare il dispositivo in luoghi particolarmente polverosi e umidi.
Potrebbero verificarsi incendi e danni all'apparecchiatura.
Durante la trasmissione rimanere alla maggior distanza possibile dall'antenna.
La prolungata esposizione alle radiazioni elettromagnetiche può avere effetti negativi sul corpo umano.
Non pulire la superficie esterna con diluente, benzene, ecc.
Utilizzare un panno morbido e asciutto per eliminare eventuali macchie dalla superficie esterna.
Tenere lontano dalla portata dei bambini piccoli.
In caso contrario, i bambini potrebbero ferirsi.
Non appoggiare oggetti pesanti sui cavi di alimentazione e di collegamento.
I cavi di alimentazione e di collegamento potrebbero danneggiarsi, con conseguente pericolo di incendio e scariche elettriche.
Non utilizzare il dispositivo per trasmettere nelle vicinanze di apparecchi radiotelevisivi.
Si potrebbero verificare interferenze elettromagnetiche.
Non usare prodotti opzionali diversi da quelli autorizzati da Yaesu.
In caso contrario, l'apparecchiatura potrebbe danneggiarsi.
Prima dell'eventuale utilizzo del dispositivo su vetture ibride o elettriche, chiedere consiglio alla casa costruttrice della vettura.
Eventuali interferenze generate dalle apparecchiature elettriche (inverter, ecc.) installate sulla vettura, potrebbero impedire la corretta ricezione delle trasmissioni da parte di questo dispositivo.
Per collegare e scollegare i cavi di alimentazione e di collegamento non tirarli.
Per scollegarli agire sul connettore. In caso contrario potrebbero verificarsi incendi, scariche elettriche e danni all'apparecchiatura.
Non usare il dispositivo in presenza di cavi di alimentazione o di collegamento danneggiati e nel caso in cui non si riesca a collegare saldamente il connettore dell'alimentazione c.c.
Rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti per le radio amatoriali o al punto vendita nel quale si è acquistato il dispositivo per evitare che queste condizioni provochino incendi, scariche elettriche e danni all'apparecchiatura.
Per l'installazione di accessori venduti separatamente e la sostituzione del fusibile seguire le istruzioni fornite.
Potrebbero verificarsi incendi, scariche elettriche e danni all'apparecchiatura.
Non utilizzare il dispositivo se si attiva l'allarme.
Per motivi di sicurezza, scollegare dalla presa CA il connettore del dispositivo di alimentazione c.c. collegato al prodotto. Non toccare l'antenna. Potrebbero verificarsi incendi, scariche elettriche e danni all'apparecchiatura causati da fulmini.
Per motivi di sicurezza, disinserire l'alimentazione e scollegare il cavo di alimentazione CC collegato al connettore CC quando si prevede di non utilizzare il dispositivo per un lungo periodo di tempo.
In caso contrario, potrebbero verificarsi incendi e surriscaldamento.
Non lanciare il dispositivo né sottoporlo a forti urti.
Il dispositivo stesso potrebbe danneggiarsi.
Non installare il dispositivo in prossimità di schede magnetiche e videocassette.
I dati presenti sulle carte di credito e sulle videocassette potrebbero essere cancellati.
Non alzare eccessivamente il volume quando si usano cuffie o auricolari.
Potrebbero verificarsi lesioni all'udito.
Non installare il dispositivo su superfici instabili o in pendenza o su superfici esposte a notevoli vibrazioni.
Il dispositivo potrebbe ribaltarsi o cadere con conseguenti incendi, lesioni personali o danni all'apparecchiatura.
Non salire con i piedi sul prodotto, appoggiarvi oggetti pesanti o inserire oggetti al suo interno.
In caso contrario, l'apparecchiatura potrebbe danneggiarsi.
Se si collega un microfono al dispositivo, utilizzare esclusivamente quello del tipo specificato.
In caso contrario, l'apparecchiatura potrebbe danneggiarsi.
Non toccare i componenti che irradiano calore.
Dopo un lungo periodo di funzionamento ininterrotto, la temperatura dei componenti che irradiano calore tende ad aumentare, con conseguenti possibili ustioni in caso di contatto.
Non aprire l'involucro esterno del prodotto, tranne che per la sostituzione del fusibile e per l'installazione di accessori venduti separatamente.
Potrebbero verificarsi lesioni personali, scariche elettriche e danni all'apparecchiatura.
3

Accessori & opzioni

Accessori in dotazione

A8J
MH-31 SBR-32MH Pacco batterie Ni-MH (9.6 V, 1900 mAh) PA-48C/U* Caricabatterie Ni-MH da rete FBA-28 Portapile (per otto pile “AA” alcaline – non comprese) YHA-63 Antenna essibile (50/144/430 MHz)
Cavo alimentazione Cinghia trasporto Nucleo ferrite Piedini di gomma
SBR-32MH Pacco batterie Ni-MH (9.6 V, 1900 mAh) PA-48B/C/U* Caricabatterie Ni-MH da rete YF-122S Filtro Collins SSB (2.3 kHz / 4.7 kHz –6 dB / –66 dB) YF-122C Filtro Collins CW (500 Hz / 2 kHz –6 dB / –60 dB) YF-122CN Filtro Collins CW (300 Hz / 1 kHz –6 dB / –60 dB) MH-31 MH-36 M-1 Microfono di riferimento M-100 Microfono a doppio elemento YH-77STA Cufe stereo leggere SCU-17 Interfaccia USB CSC-83 Custodia morbida CT-62 Cavo interfaccia PC CT-39A Cavo Packet ATAT-25 Antenna ad accordatura attiva (tipo manuale)
Microfono da palmo
Microfono da palmo
A8J
Microfono DTMF
E8J

Accessori opzionali

* Dipende dalla versione del ricetrasmettitore.
4

Installation

Montaggio antenna YHA-63 in dotazione

Il vostro FT-818 è dotato di una antenna YHA-63 a tre sezioni, progettata per la migliore resa sui 50, 144 e 430 MHz. Ha una discreta resa anche sulla banda radiodiffusione FM e sulle altre bande VHF. Questa antenna è terminata per inserirsi sulla presa BNC.
Per operare in HF e/o sui 50 MHz la maggior parte dei radioamatori terrà con se il proprio dipolo o una antenna verticale ripiegabile, entrambi terminati con spina “M” (PL-259), da collegare alla presa posteriore.
Invece la YHA-63 deve essere montata sul “BNC” posto sul pannello superiore seguendo queste indicazioni:
Per operare esclusivamente su 144/430 MHz, montate il terminale più corto avvitando-
lo sulla vite in testa all’asta antenna, quando a battuta, stringete ancora per 1/4 di giro.
Per operare sui 50 MHz, togliete il terminale più corto ed in sostituzione montate quello
più lungo. Questo funziona ancora soddisfacentemente sui 144/430 MHz, che però privilegia le frequenze più elevate userà il terminale più corto del YHA-63.
Per il solo ascolto in onde corte potete collegare un antenna a lo di lunghezza ca-
suale sul perno lettato del YHA-63, per garantire un buon contatto potete usare un morsetto a coccodrillo.
Il passo di menù #07 (“ANTEN-
NA”) determina quale presa (anteriore o posteriore) sarà in
uso banda per banda. Maggiori informazione a pag. 52.
B
A
C
DWN
UP
BAND
MODE
5
Installation

Collegamento del microfono

Per collegare il microfono, inserite la
sua spina (aggancio rivolto verso l’al­to) nella presa posta sul lato destro
MIC
del ricetrasmettitore MIC. Spingete con delicatezza fintanto che non sentite il “clic” di presa dell’aggancio.
Per scollegare il microfono, premete
PUSH
la guaina in gomma del connettore sull’area superiore “PUSH ” ed es­traete con delicatezza.
Per operare in modi “Digitale” o “Racket” non è necessario scollegare il microfono, il PTT si attiva tramite la linea prevista nel connettore DATA, l’uso di questo automaticamente esclude l’audio captato dal microfono.

Montaggio della cinghia trasporto

La cinghia a spalla è stata progettata per un co­modo e sicuro trasporto del vostro ricetrasmetti­tore FT-818.
Per il montaggio riferitevi alla gura, utilizzate i
fermagli posti sul pannello frontale del FT-818. Controllate le la cinghia si ben montate e non sia attorcigliata.
Sulla cinghia, nella parte superiore, è previsto
un ritegno per il microfono. Quando non vi serve il microfono potere qui riporlo e vi resta­no le mani libere.
SP/PH SP PH
-
B
A
C
DWN
UP
BAND
MODE

Installazione dei piedini di gomma

Per una maggior comodita di utilizzo del vostro FT-818, in condizioni operative da Stazione Base o da Campo, e prevista la fornitura di quattro piedini di gomma.
Per il ssaggio di detti piedini nel modo appro­priato, fare riferimento all’illustrazione.
6
Installation

Inserzione ed uso delle pile alcaline

L’FT-818 è fornito con il portapile FBA-28 per pile a secco misura “AA”. Un corredo nuovo di pile garantisce solitamente un’autonomia di ricezione di circa 5,5 ore.
1. Per montare o sostituire le pile, per prima cosa va rimosso il coperchio posto a lato.
Spingete in avanti il fermaglio, come mostrato in gura, poi estraete il coperchio.
2. Inserite le pile alcaline AA come mostrato, prestando attenzione alla polarità.
3. Quando avete completato l’inserimento delle pile, rimontate il coperchio.
Nota importante:
Quando non intendete usare per molto tempo (oltre dieci giorni) il ricetrasmet-
titore è meglio che rimuovete le pile per evitare possibile perdite d’elettrolita di queste, con danni dovuti a corrosione. Ogni tanto ispezionate il portapile per rilevare eventuali perdite, se così fosse, rimuovete subito le pile.
Il portapile FBA-28 è adatto solo per le pile a secco tipo “AA” in quanto non è
dotato dei circuiti di protezione. Non tentate di inserire celle ricaricabili al Ni-Cd (o di altro tipo).
Quando cambiate le pile mettetene otto tutte nuove.
Quando le pile sono prossime all’esaurimento e la tensione sta raggiungendo il
valore minimo inizia a lampeggiare l’icona “ la sostituzione.
”, a ricordare che è necessaria
7
Installation
FT-818

Collegamento dell’alimentazione esterna

Il connettore d’alimentazione in corrente continua del FT-818 può essere collegato ad un alimentatore CC regolato su 13,8 V capace di erogare almeno 3 A. Utilizzate il cavo in dotazione.
Quando alimentate esternamente l’apparecchio tramite il cavo ed avete installato il pacco batterie opzionale SBR-32MH, contemporaneamente all’uso si completa il ciclo di carica.
Sempre quando collegate l’alimentazione in corrente continua, accertatevi di rispettare le polarità. Il cavo rosso e nero va connesso
:
INPUT DC13.8V
GND
KEY DATA ACC
al terminale del polo positi­vo (+) e il cavo nero va con­nesso al terminale del polo
negativo (–).
INPUT DC13.8V
Supplied DC Cable
Attenzione
Prestate molta attenzione quando collegate l’alimentazione esterna. Se si applica all’FT-818 una tensione impropria o a polarità invertita si possono causare gravi dan­ni. La garanzia limitata di cui gode questo apparecchio non copre questo tipo di danni cioè per alimentazione errata o tensione non appropriata.
ANT
Fuse holder
POWERSUPPLY
A
FP-1030
POWER
ON
OFF
WHITE/BLACK
0 05 510 2015 3020 40
V A
CONTINUOUS CURRENT 25A
6A
RED/BLACK
or
OVERLO AD
25A 10A
BLACK
Nota Importante
Talvolta il segnale in trasmissione a 430 MHz puòcomportarsi anormalmente quando l’FT-818 èconnesso a un alimentatore esterno e a una antenna afrusta, in particolare se questa è prossima ad oggettimetallici.
In questo caso, provate ad avvolgere una spira delcado DC attorno al nucleo in ferrite in dotazione,chiudendo tra loro
Avvolgere una spira, chiudere le due metà
le due metà, come da gurasottostante.
Installate il nucleo il più possibile vicino allapresa DC, come illustrato.
Più vicino possibile
Cavo alimentazione
8
Installation

Inserzione ed uso del pacco batterie Ni-Mh SBR-32MH

Il pacco batterie al Ni-MH opzionale SBR-32MH eroga al vostro FT-818 9,6 Vcc con ca­pacità di 1900 mAh.

Montaggio

1. Per poter montare il pacco batterie SBR-32MH dovete per prima cosa togliere il coper­chio come già spiegato nel paragrafo precedente.
2. Togliete il portapile FBA-28 scollegando il corto cavo a questo connesso, vedere
gura.
3. Collegate invece il cavo al connettore del SBR-32MH, poi inserite questo nel vano.
4. Rimontate il coperchio.

Carica

Per provvedere alla carica del SBR-32MH si richiede o il caricabatteria opzionale (PA-
48) o una sorgente esterna a 13,8 V continui (±15%). Se usate l’ PA-48 dovete, durante la
carica, spegnere l’FT-818; invece con un alimentatore esterno (connesso tramite il cavo in dotazione) potete utilizzare l’apparecchio anche mentre questo è in carica.
1. Spegnete l’FT-818, poi collegate il connettore DC del PA-48 alla presa INPUT:13.8
posta sul pannello posteriore.
2. Inserite il caricabatteria da parete PA-48 alla presa.
3. Accendete il ricetrasmettitore tenendo premuto il tasto del FT-818 per un secondo.
4. Premete brevemente .
5. Ruotate la manopola DSP]”.
6. Per selezionare [CHG] premete il tasto
one di frequenza).
7. Spegnere l’FT-818. Il display visualizza il messaggio “CHG TIME RMN” e il tempo rimasto per indicare il tempo necessario per la complete ricarica dell’SBR-32MH.
Note importanti
Il PA-48 non è idoneo ad alimentare il ricetrasmettitore in funzione (ricezione o trasmis-
sione).
Non lasciate connesso il PA-48 al ricetrasmettitore per periodi superiori alle 24 ore.
Una sovraccarica può degradare il pacco batterie Ni-MH abbreviandone la vita utile.
Tenete conto che, nelle immediate vicinanze, l’ PA-48 può disturbare la ricezione TV e
radio, pertanto vi suggeriamo di non usarlo posto adiacente a questi apparecchi.
nché sullo schermo appare la riga funzione “[CHG, VLT,
(sullo schermo ritorna la normale indicazi-
SBR-32MH
FBA-28
1) Durante la ricarica batteria tenete la radio spenta.
2) Eseguite il ciclo di caraca in ambienti ove la temperatura è compresa da +5 a +35 °C. Oltre questi limiti si può danneggiare il pacco batteria.
3) Usate esclusivamente l’ originale
della Yaesu Musen Co.
PA-48
9

Comandi e regolazioni sul pannello frontale

⑧ ⑥ ⑤ ④
F
HOME
E
L
S
CLAR
A B
C
Interruttore PWR
Questo interruttore a pulsante accende e spegne il ricetrasmettitore. Spingere per un secondo per accenderlo, premere nuovamente per spegnerlo.
Manopola AF
Su questo comando coassiale la regolazione interna regola il volume audio dell’alto­parlante interno od esterno. La rotazione in senso orario fa aumentare il livello audio.
Manopola SQL/RF
Nella versione USA la manopola esterna regola il guadagno degli stadi RF e MF del ricevitore. Il passo 45 del menù consente di cambiare la funzione come regolazione soglia squelch, cioè per silenziare il ricevitore in assenza di segnale. Questa è la con-
gurazione iniziale di tutte le altre versione dell’apparecchio.
V
M
LOCK
PWR
SQL/RF
F
A
Tasto LOCK
La pressione su questo tasto impedisce accidentali variazioni di sintonia.
Tasto V/M
Questo pulsante commuta la regolazione della frequenza da VFO alla memoria.
Indicazione TRANSMIT/BUSY
Questo LED si illumina di verde all’apertura dello squelch e diventa rosso in fase di trasmissione.
Manopola sintonia principale
Questa è la manopola principale per la regolazione della sintonia. Serve anche a selezionare i passi del sistema impostazione congurazione del ricetrasmettitore tra­mite menù.
Tasti F
Premente brevemente questo tasto sullo schermo l’indicazione cambia a segnalare le funzioni rese dai tasti
, e .
Per passare in modo menù premere a lungo (un secondo) questo tasto.
10
Comandi e regolazioni sul pannello frontale
1.8 MHz 3.5 MHz 5.0 MHz 7.0 MHz 10 MHz 14 MHz 15 MHz 18 MHz
21 MHz24 MHz28 MHz50 MHz88 MHz108 MHz144 MHz430 MHz
LSB USB CW CWR AM FM DIG PKT
Tasti FUNC
Questi tre tasti selezionano la maggior parte delle più importanti funzioni del ricetrasmet­titore. Quando si preme
, , dello schermo: ruotando si seleziona tra le undici righe funzioni
interagibili con i tasti
la funzione corrente è indicata sulla riga soprastante i tasti
, e . Questa è la tabella riassuntiva.
Tasto BAND(DWN
La breve pressione su uno di questi tasti commuta la banda di frequenza in questa successione:
Tasto MODE
La breve pressione su questo tasto commuta il modo in questa successione:
()
)
/BAND(UP
/MODE
()
)
Tasto HOME
La pressione momentanea su questo tasto richiama dalla memoria la frequenza preferita “HOME”.
Manopola SEL
Questa manopola a scatti è usato per la regolazione della sintonia, del canale memo­ria e della funzione dei tasti
, e .
Manopola CLAR
La pressione momentanea su questo tasto attiva la funziona “Clarier”, chiaricatore, del ricevitore. Sposta la sintonia no a ±9,99 kHz senza intervenire sulla frequenza di
trasmissione. Premendo questo tasto per 1/2 secondo s’attiva la funzione spostamento di media frequenza IF, tramite la manopola Sel regolate la frequenza centrale della banda pas­sante in media frequenza.
Presa ANT
Collegate a questa presa BNC l’antenna essibile in gomma per 50/144/430 MHz in
dotazione.
La congurazione iniziale non prevede che questo connettore sia in linea in HF. Se
volete potete cambiare questa impostazione intervenendo sul passo di menù #07.
11
Comandi e regolazioni sul pannello frontale
Tasto Tasto Tasto
A/B
La pressione sul tasto commuta i VFO A e B.
1
MW
Premendo ondo si trasferisce il conte-
2
nuto del VFO su un registro della memoria.
La pressione su
3
ferisce il contenuto del VFO su un registro della memoria
QMB (a richiamo rapido).
Premere stare la direzione dello spostamento di frequenza
4
(“–” o “+”) del trasferimento verso il ripetitore FM.
Premere
5
scansione a salire di frequen­za.
Premere sullo schermo l’analizzatore di spettro.
6
La pressione prolungata per 1/2 secondo su il passo #43 del menù (selezi­one modo spazzolamento
SSM).
Premere preamplificatore in ricezione, a migliorare il punto d’inter­cetta IPO e quindi la resis­tenza ai forti segnali. Questa
7
funzione non è prevista sui 144/430 MHz.
per 1/2 sec-
STO
RPT
SCN
per avviare la
SSM
per visualizzare
IPO
per escludere il
per impo-
tras-
richiama
Tenendo premuto per 1/2 secondo il tasto il contenuto del VFO-A sul registro del VFO-B, a questo punto il contenuto di entrambi è identico.
La pressione sul tasto assegna l’attributo di esclusi­one in scansione del canale memoria corrente.
Premere canali memoria QMB.
Premere il tasto vertire le frequenze ricezione / trasmissione per il traffico via ripetitore.
Premere scansione sul canale prioritar­io.
Premere ricerca intelligente.
Premere l’attenuatore in ricezione da 10 dB. Questa funzione non è prevista sui 144/430 MHz.
A=B
MC
RCL
per richiamare
REV
PRI
per attivare la
SCH
per attivare la
ATT
per inserire
si copia
per in-
SPL
La pressione su il modo di funzionamento a frequenze separate “Split” tra VFO-A e VFO-B.
TAG
Premendo su
si selezio­na il modo di visualizzazione dello schermo in modo me­moria tra frequenza e etichet­ta alfanumerica.
PMS
Premere
per attivare la funzione scansione program­mata in memoria.
TON
Premere il tasto tivare il funzionamento toni CTCSS o DCS. La pressione prolungata per 1/2 secondo su ama il passo #48 del menù
(selezione frequenza subtono CTCSS).
DW
Premere
per attivare la ricezione su due frequenze “Dual Watch”.
ART
Premere
per attivare il modo transponder automati­co, per rilevazione copertura. La pressione prolungata per 1/2 secondo su
richiama
il passo #09 del menù (selezi­one modo cicalino ARTS).
NAR
Premere
per inserire il l­tro a opzionale banda stretta per CW YF-122C, YF-122CN o SSB YF-122S. In modo FM imposta la deviazione ristretta prevista sui 29 MHz. La pressione prolungata per 1/2 secondo su
richiama
il passo #38 del menù (attiva disattiva ltri opzionali, proce­dura installazione).
attiva
per at-
richi-
12
Comandi e regolazioni sul pannello frontale
)
: Questa funzione è disabilitata nelle frequenze di trasmissione FM.
Tasto Tasto Tasto
NB
Premere circuito per la cancellazione
8
rumore “Noise Blanker”.
per attivare il
Premere are il tempo di ripristino del circuito di controllo automa-
tico guadagno AGC (veloce
Fas t
matico).
PWR
Premere
9
livello di potenza in trasmissi-
one (ridotta “
low3
” o alta “
per regolare il
low 1
HigH
”, “
”.
low2
Premere misura strumento in trasmis-
” e
sione (potenza, ALC, SWR o indicazione modo).
VOX
Premere il tasto attivare il circuito passaggio in trasmissione attivato dalla
10
voce VOX in modo SSB, AM e FM.
per
Premere modo CW “Semi Break-in”. La pressione prolungata per 1/2 secondo su
il passo #17 del menù (tempo di ritardo CW). Quando è im-
postato su 10 ms, si emula il
modo a QSK completo.
CHG
Premere ricarica batteria.
11
La pressione prolungata per 1/2 secondo su
per avviare la
Premere la tensione batteria corrente.
richiama
il passo #11 del menù (selezi­one durata ricarica).
TCH
12
Premere ricerca tono.
per attivare la
Premere ricerca DCS.
*Il numero riportato su questa colonna non appare sullo schermo LCD.
AGC
”, lento “
MTR
DCH
per selezion-
slo w
” o auto-
per scegliere la
BK
per attivare il
richiama
VLT
per visualizzare
per attivare la
KYR
Premere manipolatore elettronico in­corporato. La pressione prolungata per 1/2 secondo su
il passo #21 del menù (veloc­ità ripetizione).
DSP
Premere la dimensione dei caratteri sullo schermo tra grandi “large” e piccoli “small”.
per attivare il
richiama
per selezionare

Display Icons

Operating Mode
Rear Panel Antenna Selected (page 52)
Low Battery! Split Frequency Operation Low TX Power Selected Automatic Power-Off Digital Coded Squelch CTCSS Decoder CTCSS Encoder Repeater Shift Direction
S:
S-Meter
TX Power Meter
PO:
ACL Meter
AL:
SW:
SWR Meter
MO:
Deviation Meter
Dual Watch
LOCK Feature Active (page 10)
FST Button MH-31 ( ) Active
Active (page 28) Active (page 28)
Active (page 47)
A8J
Active (page 35
(page 24)
Active (page 23)
Active (page 30)
(page 28)
13

Connettori e comandi sul pannello laterale

② ③
FAST
MIC MIC GND
DOWN
SIGNAL
-
SP/PH SP PH
MIC
Connettore MIC
Collegate il microfono MH-31
in dotazione su questa presa.
A8J
MIC
+5 V
UP
GND
PTT
Presa SP/PH
Su questo presa jack bipolare da 3,5 mm è presente l’audio per pilotare un altoparlan-
te esterno (impedenza compresa tra 4 e 16 Ω) o le cufe. Il livello è regolabile tramite
la manopola posta sul pannello frontale
.
Quando voi utilizzate questa presa per pilotare una cufa dovete posizionare
il deviatore SP-PH sulla posizione PH ad evitare possibili danni auditivi alle
vostre orecchie.
GND
Deviatore SP-PH
Quando usate le cufe, posizionate il deviatore sulla posizione PH ad evitare possibili
danni auditivi alle vostre orecchie.
14

Connettori sul pannello posteriore

KEY
GND
When connecting a single straight key
DOT DASH COMMON
DATA OUT
DATA OUT
GND
DATA I N
BAND DATA
ALC
TX GND
ANT
:
INPUT DC13.8V
GND
KEY DATA ACC
Presa INPUT:13.8V
(
)
Questo è il connettore per alimentare esternamente il ricetrasmettitore. Usate il cavo in dotazione per collegare questo alla batteria del veicolo o ad un alimentatore da rete che deve essere in grado di erogare continuativamente 3 ampere @ 8 ~ 16 Vcc. Controllate che il cavo ROSSO si connesso al polo POSITIVO mentre quello NERO al NEGATIVO.
Terminale GND
Per le migliori prestazioni e la massima sicurezza collegate questo morsetto ad una buona presa di terra tramite una breve e grossa calza di rame.
Presa KEY
Collegate a questa presa
jack tripolare (stereo) da 3,5
mm un tasto od un manipo­latore a palette per il CW.
When connecting an electronic keyer paddle
DOT DASH
COMMON
KEY
NC GND
Presa DATA
A questo connettore a 6 contatti di tipo mini-DIN si connette il terminale di controllo TNC, si può anche prelevare l’audio il cui livello è indipendente dalla regolazione del volume, il PTT, lo stato dello squelch e la linea di massa.
SQL
9600bps
1200bps
PTT
Presa ACC
Questo connettore ad 8 contatti mini-DIN è presente un contatto in chiusura verso massa in trasmissione, il coman­do automatico di livello ALC, l’interdizione trasmissione, i dati di banda per collegare un lineare esterno. È anche usato per clonare un altro uguale ricetrasmettitore o per il controllo tramite PC.
TX INH
RX D
TX D
GND
+13.8V
Presa ANT
A questo connettore M (SO-239) collegate la vostra antenna HF e/o per i 50 MHz. La configurazione iniziale non prevede che questo connettore sia in linea in 50/144/430 MHz. Se volete potete cambiare questa impostazione intervenendo sul passo di menù #07.
15
Uso
PWR

Accendere e spegnere l’apparecchio

1. Per accendere l’FT-818 premete per un secon­do il tasto
2. Per spegnere l’FT-818 premete nuovamente a lungo il tasto
Si è preferito allungare il tempo di pressione su PWR prima che faccia effetto per evitare che una accidentale e breve pressione spenga l’apparecchio.

Visualizzazione tensione d’alimentazione

Quando accendete l’apparecchio appare, per due secondi, sull’angolo superiore destro dello schermo il valore della tensione d’alimentazione. Dopo è visualizzato quanto normalmente previs-
to (VFOa, VFOb o canale memoria).
È possibile visualizzare la tensione in qualunque momento:
1. Premete pare [CHG, VLT, DSP].
2. Per visualizzare la tensione sull’angolo altro destro dell’LCD, premete brevemente
(
VTL).
3. Per togliere questa misura dallo schermo ripetete la pressione su
Ricorda, il numero della riga operativa non è riportato sullo schermo.
.
HOME
L
E
.
S
CLAR
A B
F
V
M
LOCK
PWR
SQL/RF
F
A
C
, poi ruotate la manopola alla riga operativa 11*, sullo schermo ap-
(VTL).
16
Uso
1.8 MHz 3.5 MHz 5.0 MHz 7.0 MHz 10 MHz 14 MHz 15 MHz 18 MHz
21 MHz24 MHz28 MHz50 MHz88 MHz108 MHz144 MHz430 MHz
LSB USB CW CWR
AM FM DIG PKT
BAND DWN
( )
MODE
( )
AF

Selezione della banda

Questo ricetrasmettitore copre una gamma fre­quenze estremamente estesa, su queste si usano differenti modi operativi. Per convenienza l’intero spettro coperto è stato diviso in diverse bande, per ognuna di queste è stato configurata una opportuna spaziatura e modo. Potete comunque
HOME
L
E
S
CLAR
A B
C
impostare diversamente queste regolazioni, come spiegato nel paragrafo seguente.
Premete per quanto necessario i tasti
o per passare sulla pros-
sima banda superiore o inferiore rispetto alla corrente.
I VFOa e VFOb sono indipendenti, quindi puoi impostarli su diverse bande. Maggiori informazioni a pag.19 “Sistema VFO in pila”.

Selezione del modo

Premete indifferentemente o per selezionare il modo operativo che si propone in questa successione:
HOME
E
L
S
CLAR
A B
MODE
C
( )
BAND
F
F
( )
UP
V
M
LOCK
PWR
SQL/RF
F
A
V
M
LOCK
PWR
SQL/RF
F
A
Potete anche assegnare modi diversi al VFOa e VFOb pur se entrambi sintonizzati sulla stessa banda, ad esempio uno per la fonia, l’altro per il CW.

Impostazione del volume audio

Ruotate la manopola su un livello di volume gradevole all’orecchio.
Quando si è in modo “DIG” o “PKT” potete rego­lare l’audio su qualsiasi livello o azzerarlo, l’uscita dal connettore DATA è comunque ssa e non in-
uenzata dal comando.
Iniziate con la regolazione posta a fondo corsa in senso antiorario, soprattutto se in FM (il rumore di fondo potrebbe essere sorprendentemente elevato).
HOME
E
L
S
CLAR
A B
C
F
V
M
LOCK
PWR
SQL/RF
F
A
17
Uso
SQL/RF

Menù rapido

Molti aspetti della congurazione di questo ricetrasmettitore possono essere personalizzati
tramite il sistema di “Menù”, cioè vi permette di impostare le vostre preferenze e di non tenerne separata registrazione. A pagina 49 sono dettagliati tutti i passi del menù, ora si accenna alla procedura di variazione impostazione:
1. Premete
2. Selezionate il passo su cui volete intervenire ruotando tivare/disattivare la spaziatura automatica nel segmento di banda riservato ai ripetitori
sui 144 MHz).
3. Cambiate l’impostazione ruotando la manopola di sintonia (nell’esempio la congurazi­one iniziale è su “ENABLE”), voi potete portarla su “DISABLE”.
4. Premete per un secondo funzionamento.
Se avete premuto brevemente prima di entrare nel sistema di Menù, premete ancora funzione associata ai tasti

Regolazione del guadagno RF e dello squelch

Il comando agisce in modo nazionaliz­zato, cioè dipende da dove l’FT-818 è stato es- portato. Nella versione destinata al mercato USA, la funzione inizialmente programmata su questo comando è “RF Gain”. L’impostazione è program­mabile via il passo #45 del Menù, maggiori infor­mazioni a pag. 57.
Se il vostro ricetrasmettitore è così congurato, ruotando a fondo corsa orario avete in
modo SSB/CW/Digitale la massima sensibilità. Noterete che man mano che ruotate il comando in senso antiorario aumentano le barre attive sullo strumento S-meter, questo
perché aumenta la tensione del controllo automatico di guadagno CAV o AGC, riducendo il guadagno del preamplicatore RF. In modo FM e Packet questo comando si regola auto­maticamente su un livello di soglia squelch FM e Packet reimpostato in fabbrica,; diversa-
mente il comando continua ad agire come “RF Gain” la cui normale posizione di regolazi­one è a fondo corsa orario.
Quando invece questo comando è congurato come “SQL”, il guadagno del preampli­catore RF dell’FT-818 è posto sul massimo in tutti i modi ed il comando solo come regolazione del guadagno. In questa condizione dovete regolarlo al punto ove, in assenza di segnali, il ricevitore si silenzia in sola presenza del rumore di fondo. Il led posto sopra la manopola di sintonia è luminoso in colore verde quando un segnale apre lo squelch.
Nota: la funzione dello Squelch è disabilitata nelle frequenze di trasmissione FM.
Il consumo della batteria è signicativamente ridotto quando il ricevitore è silenzia­to, per l’esclusone dell’alimentazione all’amplicatore audio.
per un secondo per entrare in modo Menù.
per registrare l’impostazione e tornare al normale modo di
per selezionare la funzione alternativa di un tasto,
, e
).
CLAR
(ad esempio #01 per at-
(scompare l’indicazione
HOME
E
L
S
A B
F
C
V
M
LOCK
SQL/RF
AF
agisce
PWR
18
Uso
SEL
DIAL

Impostazione della frequenza operativa

1. In modo SSB/CW/DIG sintonizzate la frequenza di vostro interesse ruotando la manopola di sin­tonia. La rotazione oraria fa salire di frequenza.
2. In modo AM/FM/PKT sintonizzate la frequenza di vostro interesse ruotando la manopola
.
HOME
E
L
S
CLAR
A B
La rotazione oraria fa salire di frequenza.
3. Anche in modo SSB/CW/DIG potete usare la manopola
per regolare la frequenza
operativa. Questa manopola varia la frequenza per salti di frequenza più ampi, consen-
tendo rapide escursioni in banda. La sintonia ne si fa con la normale manopola.
4. Se premete brevemente la manopola
e poi la ruotate il salto di frequenza è di 1
MHz per scatto, così la sintonia è molto rapida. È particolarmente utile in VHF e UHF.
5. Al punto 2 si è detto che in modo AM/FM/PKT la sintonia si varia tramite la manopola
mentre la consueta manopola “DIAL” è disabilitata. Potete intervenire a variare
questa congurazione iniziale tramite il passo #04 del menù, vedere a pag. 51.
6. Il passo di sintonia tramite
può essere diversamente impostato tramite i passi #04
(AM), #30 (FM) e #47 SSB/CW/DIG. Vedere per maggiori dettagli a pag. 51, 55 e
57.
Anche il rapporto di sintonia sulla manopola principale (cioè il numero di passi per ogni rotazione completa) può essere impostato tramite il passo menù #33. Vedere a pag. 55.
F
V
M
LOCK
PWR
SQL/RF
F
A
C

Sistema a doppio VFO

1. Premete e poi ruotate nché sullo schermo appare la riga 1 [A/B, A=B, SPL].
2. Ora premete il tasto atoriale ci sono due VFO, quindi se preferite, potete assegnare il VFO-A al segmento di banda riservato al CW e riservare il VFO-B al segmento per l’SSB. Entrambi i VFO memorizzeranno il modo operativo associato alla frequenza.
(A/B) per commutare tra il VFO “A” e “B”. Per ogni banda am-
19

Circuiti aggiuntivi in ricezione

SEL
CLAR
Chiaricatore (sintonia incrementale in ricezione)
Il chiaricatore (Clarier o RIT) vi consente di im­postare uno spostamento della frequenza in ricezi-
one rispetto a quella in trasmissione no a ±9.99
kHz. Se volete una spaziatura maggiore dovete operare a frequenze separate “Split” descritto più
HOME
E
L
S
CLAR
A B
avanti.
1. Premete brevemente
per attivare la funzi-
one.
2. Ruotate
che vi permette di spostare la frequenza ricevuta no a ±9.99 kHz.
3. Quando la frequenza di ricezione è maggiore di quella di tras­missione, sulla parte destra dello schermo appare l’icona “
”. Analogamente quando invece la frequenza di ricezione è sotto alla trasmissione l’icona cambia a “
”.
4. Se pur avendo attivato il “Clarier” lo spostamento di frequen­za è zero, cioè frequenza di ricezione uguale alla trasmissione appare l’icona “
5. Per escludere il circuito, premete nuovamente
”.
. Quando sarà di nuovo inserito riprenderà l’entità dell’ultimo spostamen­to di frequenza.
6. Per impostare uno spostamento nullo dovete disinserire il
chiaricatore e poi ruotare casualmente la manopola di sinto­nia. Dopo il primo scatto, il “Clarier” si imposterà su zero.
Se voi lasciate il “Clarier” inserito, la rotazione della sinto­nia non azzera lo spostamento.
F
C
[TX < RX]
[TX > RX]
[TX = RX]
V
M
LOCK
PWR
SQL/RF
F
A
20
Circuiti aggiuntivi in ricezione
SEL
CLAR

Spostamento della media frequenza

Questa regolazione è un valido strumento per di-
minuire le interferenze.; vi consente di spostare la
banda passante verso l’alto o il basso senza vari­are la tonalità del segnale ricevuto.
1. Per attivare la funzione IF SHIFT premete il tas­to
per un secondo. A destra, sullo scher­mo, appare l’indicazione tramite icone della po­sizione corrente di IF SHIFT: “
2. Ruotate la manopola
”, “ ,” o “ ”.
per eliminare o ridurre l’interferenza
al meglio.
3. Per escludere il circuito, premete nuovamente secondo. Quando sarà di nuovo inserito riprenderà l’entità dell’ultimo spostamento di media frequenza
4. Se volete impostare uno spostamento della media più ripeti-
tivo, usate il passo del menù esteso #54 (LSB) o #55 (USB). Così è anche possibile modicare il tono in ricezione rispetto a
quello inizialmente impostato. Vedere a pag. 58.
Quando attivate la funzione IF SHIFT non escludete l’im-
postazione del “Clarier”. Se volete escludere quest’ultimo,
in questa condizione, premete brevemente
.
CLAR
HOME
E
L
S
A B
per un
F
V
M
LOCK
PWR
SQL/RF
F
A
C

Controllo automatico di guadagno AGC

Si può modicare il tempo di recupero in ricezione per meglio rispondere alle vostre ne­cessità operative.
1. Premete sullo schermo.
2. Premete il tasto
AGCauto à AGCfast à AGCslow à AGCoff à AGCauto ....
Dove AGCauto imposta il tempo di ripristino su “AGCfast” cioè rapido in CW e DIG
(AFSK) e “AGCslow” cioè lento negli altri modi fonia.
Se selezionate il modo AGCoff l’indicazione S-meter cesserà di funzionare (perché si basa sulla misura della tensione dell’AGC).
, poi ruotate quanto necessario per selezionare la riga 8 [NB, AGC]
(AGC) per selezionare tra queste possibilità quella che preferite:
21
Loading...
+ 51 hidden pages