Limitazioni della garanzia ...................................70
Procedure di garanzia: ........................................70
TM
...............................43
...34
...38
Introduzione
L’apparato FT-818 è un compatto ricetrasmettitore multibanda e multimodo che oltre a co-
prire tutte le nove bande amatoriali HF da 160 a 10 metri, estende il funzionamento anche
sulle bande VHF/UHF cioè le frequenze di 50, 144 e 430 MHz. L’FT-818 può operare in
SSB, CW, AM, FM e nei modi digitali, nuovo traguardo per un singolo apparecchio portatile.
Può essere alimentato esternamente da un sorgente in CC a 13.8 V, oltre che dalle batterie entrocontenute, erogando 6 W. Con il pacco batterie opzionale SBR-32MH o con otto
pile alcaline “AA” (non fornite), l’FT-818 riduce automaticamente la potenza a 2.5 W.
Lo schermo multifunzionale a cristalli liquidi LCD, è dotata di retroilluminazione blu o
ambra, disattivabile per prolungare la durata della carica della batteria. Sullo schermo è
indicato con graco a barre la potenza d’uscita, la tensione ALC, il rapporto d’onde stazionarie SWR ed il livello di modulazione. Inoltre un serie d’icone segnala la funzionalità dei
comandi (
Le sosticate caratteristiche del FT-818 lo pongono sullo stesso livello dei ricetrasmettitori
ssi per base; comprendono doppio VFO, operatività su due frequenze, spostamento MF,
chiaricatore (RIT), cancellazione del rumore in MF (Noise Blanker), regolazione tempo
recupero AGC, comando guadagno RF e squelch, ottimizzazione del punto d’intercetta
(IPO), attenuatore in ingresso, ricezione banda aeronautica AM, ricezione radiodiffusione
AM e FM, VOX, tasto CW elettronico entrocontenute, regolazione tonalità CW, spaziatura
automatica per ripetitori ARS, codicatore / decodicatore subtoni CTCSS, transponder
automatico ARTS, riempimento automatico intelligente memoria, analizzatore di spettro,
200 locazioni memoria oltre a canale HOME e limiti banda memorizzabili, etichettatura
alfanumerica registrazioni in memoria, spegnimento automatico APO, temporizzatore tras-
missione TOT, interfaccia con PC ed inne possibilità di clonare le impostazione tra due
apparecchi.
Vi raccomandiamo di leggere n da ora tutto questo manuale afnché possiate approfon-
ditamente conoscere le incredibili funzionalità concentrante nel piccolo portatile FT-818.
, e ).
1
Precauzioni di sicurezza
Si osservi innanzitutto che l’azienda non potrà essere ritenuta responsabile di eventuali danni causati al cliente o a
terzi dall’uso di questo prodotto o per eventuali anomalie o guasti che si verichino durante l’uso o l’uso improprio
del presente prodotto, se non diversamente previsto dalla legge.
Tipo e significato dei segnali
Questo simbolo indica la possibilità di lesioni mortali o gravi all’utente e alle persone
PERICOLO
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Tipo e significato dei simboli
Operazioni vietate che non devono essere eseguite per garantire l’uso sicuro di questa radio.
Per esempio,
Precauzioni da osservare per garantire l’uso sicuro di questa radio. Per esempio, significa che occorre
scollegare l’alimentazione.
Non usare il dispositivo in “luoghi o velivoli e veicoli
nei quali il suo utilizzo sia vietato”, come ad esempio
ospedali ed aeroplani.
Il corretto funzionamento di dispositivi elettronici e
medici potrebbe essere compromesso.
Non usare il prodotto durante la guida di auto o
moto. Potrebbero verificarsi incidenti.
Prima di utilizzare il dispositivo, arrestare il mezzo in un
luogo sicuro.
Non usare il dispositivo in presenza di gas
infiammabili.
Potrebbero verificarsi incendi ed esplosioni.
Non toccare a mani nude eventuali liquidi che
fuoriescano dal display a cristalli liquidi.
Il contatto del liquido con la pelle o con gli occhi può
causare ustioni di natura chimica. In tal caso, ricorrere
immediatamente alle cure di un medico.
circostanti qualora non si osservino queste istruzioni e si utilizzi il prodotto in modo
errato.
Questo simbolo indica la possibilità di lesioni mortali o gravi all’utente e alle persone
circostanti qualora non si osservino queste istruzioni e si utilizzi il prodotto in modo
errato.
Questo simbolo indica la possibilità che si verifichino impedimenti fisici o che questi
vengano causati all’utente e agli astanti, qualora non si osservino queste istruzioni e si
utilizzi il prodotto in modo errato.
significa che è proibita ogni operazione di smontaggio.
PERICOLO
In caso di attivazione di un allarme con l'antenna
collegata, interrompere immediatamente
l'alimentazione elettrica alla radio e scollegare
l'antenna esterna dalla radio.
In caso contrario potrebbero verificarsi incendi, scariche
elettriche e danni all'apparecchiatura.
Non toccare l'antenna durante la trasmissione.
Potrebbero verificarsi lesioni personali, scariche
elettriche e danni all'apparecchiatura.
Non trasmettere con il dispositivo in luoghi affollati
per evitare possibili disturbi ad eventuali persone
sulle quali siano stati impiantati dispositivi medici,
ad esempio pacemaker.
Le onde elettromagnetiche irradiate dal dispositivo
possono disturbare le apparecchiature mediche,
causando incidenti dovuti a malfunzionamenti.
Non usare tensioni diverse da quella di alimentazione
prescritta per il dispositivo.
Potrebbero verificarsi incendi e scariche elettriche.
Non trasmettere ininterrottamente per lunghi periodi
di tempo.
Questo potrebbe provocare l'innalzamento della
temperatura dell'unità principale del dispositivo, con
conseguenti ustioni e guasti da surriscaldamento.
Non smontare o modificare il dispositivo.
Potrebbero verificarsi lesioni personali, scariche
elettriche e danni all'apparecchiatura.
Non maneggiare il connettore di alimentazione con
le mani bagnate. Inoltre, non collegare o scollegare
il connettore di alimentazione con le mani bagnate.
Potrebbero verificarsi incendi, perdite di liquido, scariche
elettriche e danni all'apparecchiatura.
Non utilizzare fusibili diversi da quelli indicati.
Potrebbero verificarsi incendi e danni all'apparecchiatura.
2
ATTENZIONE
Qualora la radio emetta fumo od odori anomali,
disinserire l'alimentazione e scollegare il cavo di
alimentazione dalla presa.
Potrebbero verificarsi incendi, perdite di liquido,
surriscaldamento, danni, innesto di scintille e guasti
all'apparecchiatura. Rivolgersi al nostro servizio di
assistenza clienti per le radio amatoriali o al punto
vendita nel quale si è acquistato il dispositivo.
Tenere sempre puliti i contatti del connettore di
alimentazione e la zona circostante.
Potrebbero verificarsi incendi, perdite di liquido,
surriscaldamento, rotture, innesto di scintille, ecc.
Scollegare i cavi di alimentazione e di collegamento
prima di installare accessori venduti separatamente
o di sostituire il fusibile.
Potrebbero verificarsi incendi, scariche elettriche e danni
all'apparecchiatura.
Evitare l'uso di cuffie e auricolari ad alto volume.
L'esposizione prolungata ad alti volumi può causare
lesioni all'udito.
Precauzioni di sicurezza
Non tagliare mai il portafusibile sul cavo di
alimentazione c.c.
Potrebbero verificarsi cortocircuiti con conseguente
innesto di scintille e incendi.
Impedire che oggetti metalli (ad esempio cavi
metallici) e acqua penetrino all'interno del prodotto.
Potrebbero verificarsi incendi, scariche elettriche e danni
all'apparecchiatura.
Non posizionare il dispositivo in prossimità di zone
esposte all'umidità (ad esempio, nelle vicinanze di
un umidificatore).
Potrebbero verificarsi incendi, scariche elettriche e danni
all'apparecchiatura.
Al collegamento di un cavo di alimentazione, c.c.
prestare attenzione a non invertire i poli positivo e
negativo.
Potrebbero verificarsi incendi, scariche elettriche e danni
all'apparecchiatura.
Non usare cavi di alimentazione c.c. diversi da
quello allegato o prescritto.
Potrebbero verificarsi incendi, scariche elettriche e danni
all'apparecchiatura.
Non piegare, torcere, tirare, riscaldare e modificare il
cavo di alimentazione e i cavi di collegamento.
I cavi potrebbero tagliarsi o danneggiarsi con conseguenti
incendi, scariche elettriche e danni all'apparecchiatura.
ATTENZIONE
Non posizionare il dispositivo in prossimità di
sistemi di riscaldamento o in luoghi direttamente
esposti ai raggi solari.
Potrebbero verificarsi deformazioni e scolorimento.
Non installare il dispositivo in luoghi particolarmente
polverosi e umidi.
Potrebbero verificarsi incendi e danni all'apparecchiatura.
Durante la trasmissione rimanere alla maggior
distanza possibile dall'antenna.
La prolungata esposizione alle radiazioni
elettromagnetiche può avere effetti negativi sul corpo
umano.
Non pulire la superficie esterna con diluente,
benzene, ecc.
Utilizzare un panno morbido e asciutto per eliminare
eventuali macchie dalla superficie esterna.
Tenere lontano dalla portata dei bambini piccoli.
In caso contrario, i bambini potrebbero ferirsi.
Non appoggiare oggetti pesanti sui cavi di
alimentazione e di collegamento.
I cavi di alimentazione e di collegamento potrebbero
danneggiarsi, con conseguente pericolo di incendio e
scariche elettriche.
Non utilizzare il dispositivo per trasmettere nelle
vicinanze di apparecchi radiotelevisivi.
Si potrebbero verificare interferenze elettromagnetiche.
Non usare prodotti opzionali diversi da quelli
autorizzati da Yaesu.
In caso contrario, l'apparecchiatura potrebbe
danneggiarsi.
Prima dell'eventuale utilizzo del dispositivo su
vetture ibride o elettriche, chiedere consiglio alla
casa costruttrice della vettura.
Eventuali interferenze generate dalle apparecchiature
elettriche (inverter, ecc.) installate sulla vettura,
potrebbero impedire la corretta ricezione delle
trasmissioni da parte di questo dispositivo.
Per collegare e scollegare i cavi di alimentazione e di
collegamento non tirarli.
Per scollegarli agire sul connettore. In caso contrario
potrebbero verificarsi incendi, scariche elettriche e danni
all'apparecchiatura.
Non usare il dispositivo in presenza di cavi di
alimentazione o di collegamento danneggiati e nel
caso in cui non si riesca a collegare saldamente il
connettore dell'alimentazione c.c.
Rivolgersi al nostro servizio di assistenza clienti
per le radio amatoriali o al punto vendita nel quale
si è acquistato il dispositivo per evitare che queste
condizioni provochino incendi, scariche elettriche e
danni all'apparecchiatura.
Per l'installazione di accessori venduti
separatamente e la sostituzione del fusibile seguire
le istruzioni fornite.
Potrebbero verificarsi incendi, scariche elettriche e danni
all'apparecchiatura.
Non utilizzare il dispositivo se si attiva l'allarme.
Per motivi di sicurezza, scollegare dalla presa CA il
connettore del dispositivo di alimentazione c.c. collegato
al prodotto.
Non toccare l'antenna. Potrebbero verificarsi incendi,
scariche elettriche e danni all'apparecchiatura causati
da fulmini.
Per motivi di sicurezza, disinserire l'alimentazione e
scollegare il cavo di alimentazione CC collegato al
connettore CC quando si prevede di non utilizzare il
dispositivo per un lungo periodo di tempo.
In caso contrario, potrebbero verificarsi incendi e
surriscaldamento.
Non lanciare il dispositivo né sottoporlo a forti urti.
Il dispositivo stesso potrebbe danneggiarsi.
Non installare il dispositivo in prossimità di schede
magnetiche e videocassette.
I dati presenti sulle carte di credito e sulle videocassette
potrebbero essere cancellati.
Non alzare eccessivamente il volume quando si
usano cuffie o auricolari.
Potrebbero verificarsi lesioni all'udito.
Non installare il dispositivo su superfici instabili
o in pendenza o su superfici esposte a notevoli
vibrazioni.
Il dispositivo potrebbe ribaltarsi o cadere con conseguenti
incendi, lesioni personali o danni all'apparecchiatura.
Non salire con i piedi sul prodotto, appoggiarvi
oggetti pesanti o inserire oggetti al suo interno.
In caso contrario, l'apparecchiatura potrebbe
danneggiarsi.
Se si collega un microfono al dispositivo, utilizzare
esclusivamente quello del tipo specificato.
In caso contrario, l'apparecchiatura potrebbe
danneggiarsi.
Non toccare i componenti che irradiano calore.
Dopo un lungo periodo di funzionamento ininterrotto, la
temperatura dei componenti che irradiano calore tende
ad aumentare, con conseguenti possibili ustioni in caso
di contatto.
Non aprire l'involucro esterno del prodotto,
tranne che per la sostituzione del fusibile e per
l'installazione di accessori venduti separatamente.
Potrebbero verificarsi lesioni personali, scariche
elettriche e danni all'apparecchiatura.
3
Accessori & opzioni
Accessori in dotazione
A8J
MH-31
SBR-32MH Pacco batterie Ni-MH (9.6 V, 1900 mAh)
PA-48C/U* Caricabatterie Ni-MH da rete
FBA-28 Portapile (per otto pile “AA” alcaline – non comprese)
YHA-63 Antenna essibile (50/144/430 MHz)
Cavo alimentazione
Cinghia trasporto
Nucleo ferrite
Piedini di gomma
SBR-32MH Pacco batterie Ni-MH (9.6 V, 1900 mAh)
PA-48B/C/U* Caricabatterie Ni-MH da rete
YF-122S Filtro Collins SSB (2.3 kHz / 4.7 kHz –6 dB / –66 dB)
YF-122C Filtro Collins CW (500 Hz / 2 kHz –6 dB / –60 dB)
YF-122CN Filtro Collins CW (300 Hz / 1 kHz –6 dB / –60 dB)
MH-31
MH-36
M-1 Microfono di riferimento
M-100 Microfono a doppio elemento
YH-77STA Cufe stereo leggere
SCU-17 Interfaccia USB
CSC-83 Custodia morbida
CT-62 Cavo interfaccia PC
CT-39A Cavo Packet
ATAT-25 Antenna ad accordatura attiva (tipo manuale)
Microfono da palmo
Microfono da palmo
A8J
Microfono DTMF
E8J
Accessori opzionali
* Dipende dalla versione del ricetrasmettitore.
4
Installation
Montaggio antenna YHA-63 in dotazione
Il vostro FT-818 è dotato di una antenna YHA-63 a tre sezioni, progettata per la migliore
resa sui 50, 144 e 430 MHz. Ha una discreta resa anche sulla banda radiodiffusione FM e
sulle altre bande VHF. Questa antenna è terminata per inserirsi sulla presa BNC.
Per operare in HF e/o sui 50 MHz la maggior parte dei radioamatori terrà con se il proprio
dipolo o una antenna verticale ripiegabile, entrambi terminati con spina “M” (PL-259), da
collegare alla presa posteriore.
Invece la YHA-63 deve essere montata sul “BNC” posto sul pannello superiore seguendo
queste indicazioni:
Per operare esclusivamente su 144/430 MHz, montate il terminale più corto avvitando-
lo sulla vite in testa all’asta antenna, quando a battuta, stringete ancora per 1/4 di giro.
Per operare sui 50 MHz, togliete il terminale più corto ed in sostituzione montate quello
più lungo. Questo funziona ancora soddisfacentemente sui 144/430 MHz, che però
privilegia le frequenze più elevate userà il terminale più corto del YHA-63.
Per il solo ascolto in onde corte potete collegare un antenna a lo di lunghezza ca-
suale sul perno lettato del YHA-63, per garantire un buon contatto potete usare un
morsetto a coccodrillo.
Il passo di menù #07 (“ANTEN-
NA”) determina quale presa
(anteriore o posteriore) sarà in
uso banda per banda. Maggiori
informazione a pag. 52.
B
A
C
DWN
UP
BAND
MODE
5
Installation
Collegamento del microfono
Per collegare il microfono, inserite la
sua spina (aggancio rivolto verso l’alto) nella presa posta sul lato destro
MIC
del ricetrasmettitore MIC. Spingete
con delicatezza fintanto che non
sentite il “clic” di presa dell’aggancio.
Per scollegare il microfono, premete
PUSH
la guaina in gomma del connettore
sull’area superiore “PUSH ” ed estraete con delicatezza.
Per operare in modi “Digitale” o “Racket” non è necessario scollegare il microfono, il PTT
si attiva tramite la linea prevista nel connettore DATA, l’uso di questo automaticamente
esclude l’audio captato dal microfono.
Montaggio della cinghia trasporto
La cinghia a spalla è stata progettata per un comodo e sicuro trasporto del vostro ricetrasmettitore FT-818.
Per il montaggio riferitevi alla gura, utilizzate i
fermagli posti sul pannello frontale del FT-818.
Controllate le la cinghia si ben montate e non
sia attorcigliata.
Sulla cinghia, nella parte superiore, è previsto
un ritegno per il microfono. Quando non vi
serve il microfono potere qui riporlo e vi restano le mani libere.
SP/PH SP PH
-
B
A
C
DWN
UP
BAND
MODE
Installazione dei piedini di gomma
Per una maggior comodita di utilizzo del vostro
FT-818, in condizioni operative da Stazione
Base o da Campo, e prevista la fornitura di
quattro piedini di gomma.
Per il ssaggio di detti piedini nel modo appropriato, fare riferimento all’illustrazione.
6
Installation
Inserzione ed uso delle pile alcaline
L’FT-818 è fornito con il portapile FBA-28 per pile a secco misura “AA”. Un corredo nuovo
di pile garantisce solitamente un’autonomia di ricezione di circa 5,5 ore.
1. Per montare o sostituire le pile, per prima cosa va rimosso il coperchio posto a lato.
Spingete in avanti il fermaglio, come mostrato in gura, poi estraete il coperchio.
2. Inserite le pile alcaline AA come mostrato, prestando attenzione alla polarità.
3. Quando avete completato l’inserimento delle pile, rimontate il coperchio.
Nota importante:
Quando non intendete usare per molto tempo (oltre dieci giorni) il ricetrasmet-
titore è meglio che rimuovete le pile per evitare possibile perdite d’elettrolita di
queste, con danni dovuti a corrosione. Ogni tanto ispezionate il portapile per
rilevare eventuali perdite, se così fosse, rimuovete subito le pile.
Il portapile FBA-28 è adatto solo per le pile a secco tipo “AA” in quanto non è
dotato dei circuiti di protezione. Non tentate di inserire celle ricaricabili al Ni-Cd (o
di altro tipo).
Quando cambiate le pile mettetene otto tutte nuove.
Quando le pile sono prossime all’esaurimento e la tensione sta raggiungendo il
valore minimo inizia a lampeggiare l’icona “
la sostituzione.
”, a ricordare che è necessaria
7
Installation
FT-818
Collegamento dell’alimentazione esterna
Il connettore d’alimentazione in corrente continua del FT-818 può essere collegato ad un
alimentatore CC regolato su 13,8 V capace di erogare almeno 3 A. Utilizzate il cavo in
dotazione.
Quando alimentate esternamente l’apparecchio tramite il cavo ed avete installato il pacco
batterie opzionale SBR-32MH, contemporaneamente all’uso si completa il ciclo di carica.
Sempre quando collegate
l’alimentazione in corrente
continua, accertatevi di
rispettare le polarità. Il cavo
rosso e nero va connesso
:
INPUT DC13.8V
GND
KEY DATA ACC
al terminale del polo positivo (+) e il cavo nero va connesso al terminale del polo
negativo (–).
INPUT DC13.8V
Supplied DC Cable
Attenzione
Prestate molta attenzione quando collegate l’alimentazione esterna. Se si applica
all’FT-818 una tensione impropria o a polarità invertita si possono causare gravi danni. La garanzia limitata di cui gode questo apparecchio non copre questo tipo di danni
cioè per alimentazione errata o tensione non appropriata.
ANT
Fuse holder
POWERSUPPLY
A
FP-1030
POWER
ON
OFF
WHITE/BLACK
0055102015302040
VA
CONTINUOUS CURRENT 25A
6A
RED/BLACK
or
OVERLO AD
25A10A
BLACK
Nota Importante
Talvolta il segnale in trasmissione a 430 MHz puòcomportarsi anormalmente quando
l’FT-818 èconnesso a un alimentatore esterno e a una antenna afrusta, in particolare
se questa è prossima ad oggettimetallici.
In questo caso, provate ad avvolgere
una spira delcado DC attorno al nucleo
in ferrite in dotazione,chiudendo tra loro
Avvolgere una spira,
chiudere le due metà
le due metà, come da gurasottostante.
Installate il nucleo il più possibile vicino
allapresa DC, come illustrato.
Più vicino possibile
Cavo alimentazione
8
Installation
Inserzione ed uso del pacco batterie Ni-Mh SBR-32MH
Il pacco batterie al Ni-MH opzionale SBR-32MH eroga al vostro FT-818 9,6 Vcc con capacità di 1900 mAh.
Montaggio
1. Per poter montare il pacco batterie SBR-32MH dovete per prima cosa togliere il coperchio come già spiegato nel paragrafo
precedente.
2. Togliete il portapile FBA-28 scollegando
il corto cavo a questo connesso, vedere
gura.
3. Collegate invece il cavo al connettore
del SBR-32MH, poi inserite questo nel
vano.
4. Rimontate il coperchio.
Carica
Per provvedere alla carica del SBR-32MH si richiede o il caricabatteria opzionale (PA-
48) o una sorgente esterna a 13,8 V continui (±15%). Se usate l’ PA-48 dovete, durante la
carica, spegnere l’FT-818; invece con un alimentatore esterno (connesso tramite il cavo in
dotazione) potete utilizzare l’apparecchio anche mentre questo è in carica.
1. Spegnete l’FT-818, poi collegate il connettore DC del PA-48 alla presa INPUT:13.8
posta sul pannello posteriore.
2. Inserite il caricabatteria da parete PA-48 alla presa.
3. Accendete il ricetrasmettitore tenendo premuto il tasto del FT-818 per un secondo.
4. Premete brevemente .
5. Ruotate la manopola
DSP]”.
6. Per selezionare [CHG] premete il tasto
one di frequenza).
7. Spegnere l’FT-818. Il display visualizza il messaggio “CHG
TIME RMN” e il tempo rimasto per indicare il tempo necessario
per la complete ricarica dell’SBR-32MH.
Note importanti
Il PA-48 non è idoneo ad alimentare il ricetrasmettitore in funzione (ricezione o trasmis-
sione).
Non lasciate connesso il PA-48 al ricetrasmettitore per periodi superiori alle 24 ore.
Una sovraccarica può degradare il pacco batterie Ni-MH abbreviandone la vita utile.
Tenete conto che, nelle immediate vicinanze, l’ PA-48 può disturbare la ricezione TV e
radio, pertanto vi suggeriamo di non usarlo posto adiacente a questi apparecchi.
nché sullo schermo appare la riga funzione “[CHG, VLT,
(sullo schermo ritorna la normale indicazi-
SBR-32MH
FBA-28
1) Durante la ricarica batteria tenete la radio spenta.
2) Eseguite il ciclo di caraca in ambienti ove la temperatura è compresa da +5 a +35 °C.
Oltre questi limiti si può danneggiare il pacco batteria.
3) Usate esclusivamente l’ originale
della Yaesu Musen Co.
PA-48
9
Comandi e regolazioni sul pannello frontale
⑮
⑭⑬⑨⑦②③
⑫⑪⑩⑧ ⑥ ⑤ ④①
F
HOME
E
L
S
CLAR
AB
C
Interruttore PWR
Questo interruttore a pulsante accende e spegne il ricetrasmettitore. Spingere per un
secondo per accenderlo, premere nuovamente per spegnerlo.
Manopola AF
Su questo comando coassiale la regolazione interna regola il volume audio dell’altoparlante interno od esterno. La rotazione in senso orario fa aumentare il livello audio.
Manopola SQL/RF
Nella versione USA la manopola esterna regola il guadagno degli stadi RF e MF del
ricevitore. Il passo 45 del menù consente di cambiare la funzione come regolazione
soglia squelch, cioè per silenziare il ricevitore in assenza di segnale. Questa è la con-
gurazione iniziale di tutte le altre versione dell’apparecchio.
V
M
LOCK
PWR
SQL/RF
F
A
Tasto LOCK
La pressione su questo tasto impedisce accidentali variazioni di sintonia.
Tasto V/M
Questo pulsante commuta la regolazione della frequenza da VFO alla memoria.
Indicazione TRANSMIT/BUSY
Questo LED si illumina di verde all’apertura dello squelch e diventa rosso in fase di
trasmissione.
Manopola sintonia principale
Questa è la manopola principale per la regolazione della sintonia. Serve anche a
selezionare i passi del sistema impostazione congurazione del ricetrasmettitore tramite menù.
Tasti F
Premente brevemente questo tasto sullo schermo l’indicazione cambia a segnalare le
funzioni rese dai tasti
, e .
Per passare in modo menù premere a lungo (un secondo) questo tasto.
Questi tre tasti selezionano la maggior parte delle più importanti funzioni del ricetrasmettitore. Quando si preme
, , dello schermo: ruotando si seleziona tra le undici righe funzioni
interagibili con i tasti
la funzione corrente è indicata sulla riga soprastante i tasti
, e . Questa è la tabella riassuntiva.
Tasto BAND(DWN
La breve pressione su uno di questi tasti commuta la banda di frequenza in questa
successione:
Tasto MODE
La breve pressione su questo tasto commuta il modo in questa successione:
()
)
/BAND(UP
/MODE
()
)
Tasto HOME
La pressione momentanea su questo tasto richiama dalla memoria la frequenza
preferita “HOME”.
Manopola SEL
Questa manopola a scatti è usato per la regolazione della sintonia, del canale memoria e della funzione dei tasti
, e .
Manopola CLAR
La pressione momentanea su questo tasto attiva la funziona “Clarier”, chiaricatore,
del ricevitore. Sposta la sintonia no a ±9,99 kHz senza intervenire sulla frequenza di
trasmissione.
Premendo questo tasto per 1/2 secondo s’attiva la funzione spostamento di media
frequenza IF, tramite la manopola Sel regolate la frequenza centrale della banda passante in media frequenza.
Presa ANT
Collegate a questa presa BNC l’antenna essibile in gomma per 50/144/430 MHz in
dotazione.
La congurazione iniziale non prevede che questo connettore sia in linea in HF. Se
volete potete cambiare questa impostazione intervenendo sul passo di menù #07.
11
Comandi e regolazioni sul pannello frontale
Tasto Tasto Tasto
A/B
La pressione sul tasto
commuta i VFO A e B.
1
MW
Premendo
ondo si trasferisce il conte-
2
nuto del VFO su un registro
della memoria.
La pressione su
3
ferisce il contenuto del VFO
su un registro della memoria
QMB (a richiamo rapido).
Premere
stare la direzione dello
spostamento di frequenza
4
(“–” o “+”) del trasferimento
verso il ripetitore FM.
Premere
5
scansione a salire di frequenza.
Premere
sullo schermo l’analizzatore
di spettro.
6
La pressione prolungata per
1/2 secondo su
il passo #43 del menù (selezione modo spazzolamento
SSM).
Premere
preamplificatore in ricezione,
a migliorare il punto d’intercetta IPO e quindi la resistenza ai forti segnali. Questa
7
funzione non è prevista sui
144/430 MHz.
per 1/2 sec-
STO
RPT
SCN
per avviare la
SSM
per visualizzare
IPO
per escludere il
per impo-
tras-
richiama
Tenendo premuto per 1/2
secondo il tasto
il contenuto del VFO-A sul
registro del VFO-B, a questo
punto il contenuto di entrambi
è identico.
La pressione sul tasto
assegna l’attributo di esclusione in scansione del canale
memoria corrente.
Premere
canali memoria QMB.
Premere il tasto
vertire le frequenze ricezione
/ trasmissione per il traffico
via ripetitore.
Premere
scansione sul canale prioritario.
Premere
ricerca intelligente.
Premere
l’attenuatore in ricezione da
10 dB. Questa funzione non è
prevista sui 144/430 MHz.
A=B
MC
RCL
per richiamare
REV
PRI
per attivare la
SCH
per attivare la
ATT
per inserire
si copia
per in-
SPL
La pressione su
il modo di funzionamento a
frequenze separate “Split” tra
VFO-A e VFO-B.
TAG
Premendo su
si seleziona il modo di visualizzazione
dello schermo in modo memoria tra frequenza e etichetta alfanumerica.
PMS
Premere
per attivare la
funzione scansione programmata in memoria.
TON
Premere il tasto
tivare il funzionamento toni
CTCSS o DCS.
La pressione prolungata per
1/2 secondo su
ama il passo #48 del menù
(selezione frequenza subtono
CTCSS).
DW
Premere
per attivare la
ricezione su due frequenze
“Dual Watch”.
ART
Premere
per attivare il
modo transponder automatico, per rilevazione copertura.
La pressione prolungata per
1/2 secondo su
richiama
il passo #09 del menù (selezione modo cicalino ARTS).
NAR
Premere
per inserire il ltro a opzionale banda stretta
per CW YF-122C, YF-122CN
o SSB YF-122S. In modo
FM imposta la deviazione
ristretta prevista sui 29 MHz.
La pressione prolungata per
1/2 secondo su
richiama
il passo #38 del menù (attiva
disattiva ltri opzionali, procedura installazione).
attiva
per at-
richi-
12
Comandi e regolazioni sul pannello frontale
)
: Questa funzione è disabilitata nelle frequenze di trasmissione FM.
Tasto Tasto Tasto
NB
Premere
circuito per la cancellazione
8
rumore “Noise Blanker”.
per attivare il
Premere
are il tempo di ripristino del
circuito di controllo automa-
tico guadagno AGC (veloce
Fas t
“
matico).
PWR
Premere
9
livello di potenza in trasmissi-
one (ridotta “
low3
“
” o alta “
per regolare il
low 1
HigH
”, “
”.
low2
Premere
misura strumento in trasmis-
” e
sione (potenza, ALC, SWR o
indicazione modo).
VOX
Premere il tasto
attivare il circuito passaggio
in trasmissione attivato dalla
10
voce VOX in modo SSB, AM
e FM.
per
Premere
modo CW “Semi Break-in”.
La pressione prolungata per
1/2 secondo su
il passo #17 del menù (tempo
di ritardo CW). Quando è im-
postato su 10 ms, si emula il
modo a QSK completo.
CHG
Premere
ricarica batteria.
11
La pressione prolungata per
1/2 secondo su
per avviare la
Premere
la tensione batteria corrente.
richiama
il passo #11 del menù (selezione durata ricarica).
TCH
12
Premere
ricerca tono.
per attivare la
Premere
ricerca DCS.
*Il numero riportato su questa colonna non appare sullo schermo LCD.
AGC
”, lento “
MTR
DCH
per selezion-
slo w
” o auto-
per scegliere la
BK
per attivare il
richiama
VLT
per visualizzare
per attivare la
KYR
Premere
manipolatore elettronico incorporato.
La pressione prolungata per
1/2 secondo su
il passo #21 del menù (velocità ripetizione).
DSP
Premere
la dimensione dei caratteri
sullo schermo tra grandi
“large” e piccoli “small”.
–
–
per attivare il
richiama
per selezionare
–
Display Icons
Operating Mode
Rear Panel Antenna Selected (page 52)
Low Battery!
Split Frequency Operation
Low TX Power Selected
Automatic Power-Off
Digital Coded Squelch
CTCSS Decoder
CTCSS Encoder
Repeater Shift Direction
S:
S-Meter
TX Power Meter
PO:
ACL Meter
AL:
SW:
SWR Meter
MO:
Deviation Meter
Dual Watch
LOCK Feature Active (page 10)
FST Button MH-31 () Active
Active (page 28)
Active (page 28)
Active (page 47)
A8J
Active (page 35
(page 24)
Active (page 23)
Active (page 30)
(page 28)
13
Connettori e comandi sul pannello laterale
①② ③
FAST
MIC MIC GND
DOWN
SIGNAL
-
SP/PH SP PH
MIC
Connettore MIC
Collegate il microfono MH-31
in dotazione su questa presa.
A8J
MIC
+5 V
UP
GND
PTT
Presa SP/PH
Su questo presa jack bipolare da 3,5 mm è presente l’audio per pilotare un altoparlan-
te esterno (impedenza compresa tra 4 e 16 Ω) o le cufe. Il livello è regolabile tramite
la manopola posta sul pannello frontale
.
Quando voi utilizzate questa presa per pilotare una cufa dovete posizionare
il deviatore SP-PH sulla posizione PH ad evitare possibili danni auditivi alle
vostre orecchie.
GND
Deviatore SP-PH
Quando usate le cufe, posizionate il deviatore sulla posizione PH ad evitare possibili
danni auditivi alle vostre orecchie.
14
Connettori sul pannello posteriore
②
③
⑥
⑤④①
KEY
GND
When connecting a single straight key
DOT DASH COMMON
DATA OUT
DATA OUT
GND
DATA I N
BAND DATA
ALC
TX GND
ANT
:
INPUT DC13.8V
GND
KEYDATAACC
Presa INPUT:13.8V
(
)
Questo è il connettore per alimentare esternamente il ricetrasmettitore. Usate il cavo
in dotazione per collegare questo alla batteria del veicolo o ad un alimentatore da
rete che deve essere in grado di erogare continuativamente 3 ampere @ 8 ~ 16 Vcc.
Controllate che il cavo ROSSO si connesso al polo POSITIVO mentre quello NERO al
NEGATIVO.
Terminale GND
Per le migliori prestazioni e la massima sicurezza collegate questo morsetto ad una
buona presa di terra tramite una breve e grossa calza di rame.
Presa KEY
Collegate a questa presa
jack tripolare (stereo) da 3,5
mm un tasto od un manipolatore a palette per il CW.
When connecting an electronic keyer paddle
DOT DASH
COMMON
KEY
NC GND
Presa DATA
A questo connettore a 6 contatti di tipo mini-DIN si connette
il terminale di controllo TNC, si può anche prelevare l’audio
il cui livello è indipendente dalla regolazione del volume, il
PTT, lo stato dello squelch e la linea di massa.
SQL
9600bps
1200bps
PTT
Presa ACC
Questo connettore ad 8 contatti mini-DIN è presente un
contatto in chiusura verso massa in trasmissione, il comando automatico di livello ALC, l’interdizione trasmissione,
i dati di banda per collegare un lineare esterno. È anche
usato per clonare un altro uguale ricetrasmettitore o per il
controllo tramite PC.
TX INH
RX D
TX D
GND
+13.8V
Presa ANT
A questo connettore M (SO-239) collegate la vostra antenna HF e/o per i 50 MHz.
La configurazione iniziale non prevede che questo connettore sia in linea in
50/144/430 MHz. Se volete potete cambiare questa impostazione intervenendo sul
passo di menù #07.
15
Uso
PWR
Accendere e spegnere l’apparecchio
1. Per accendere l’FT-818 premete per un secondo il tasto
2. Per spegnere l’FT-818 premete nuovamente a
lungo il tasto
Si è preferito allungare il tempo di pressione
su PWR prima che faccia effetto per evitare che una accidentale e breve pressione
spenga l’apparecchio.
Visualizzazione tensione d’alimentazione
Quando accendete l’apparecchio appare, per due secondi,
sull’angolo superiore destro dello schermo il valore della tensione
d’alimentazione. Dopo è visualizzato quanto normalmente previs-
to (VFOa, VFOb o canale memoria).
È possibile visualizzare la tensione in qualunque momento:
1. Premete
pare [CHG, VLT, DSP].
2. Per visualizzare la tensione sull’angolo altro destro dell’LCD, premete brevemente
(
VTL).
3. Per togliere questa misura dallo schermo ripetete la pressione su
Ricorda, il numero della riga operativa non è riportato sullo schermo.
.
HOME
L
E
.
S
CLAR
A B
F
V
M
LOCK
PWR
SQL/RF
F
A
C
, poi ruotate la manopola alla riga operativa 11*, sullo schermo ap-
Questo ricetrasmettitore copre una gamma frequenze estremamente estesa, su queste si usano
differenti modi operativi. Per convenienza l’intero
spettro coperto è stato diviso in diverse bande,
per ognuna di queste è stato configurata una
opportuna spaziatura e modo. Potete comunque
HOME
L
E
S
CLAR
A B
C
impostare diversamente queste regolazioni, come
spiegato nel paragrafo seguente.
Premete per quanto necessario i tasti
o per passare sulla pros-
sima banda superiore o inferiore rispetto alla corrente.
I VFOa e VFOb sono indipendenti, quindi puoi impostarli su diverse bande. Maggiori
informazioni a pag.19 “Sistema VFO in pila”.
Selezione del modo
Premete indifferentemente o
per selezionare il modo operativo che si propone
in questa successione:
HOME
E
L
S
CLAR
A B
MODE
C
( )
BAND
F
F
()
UP
V
M
LOCK
PWR
SQL/RF
F
A
V
M
LOCK
PWR
SQL/RF
F
A
Potete anche assegnare modi diversi al VFOa e VFOb pur se entrambi sintonizzati
sulla stessa banda, ad esempio uno per la fonia, l’altro per il CW.
Impostazione del volume audio
Ruotate la manopola su un livello di volume
gradevole all’orecchio.
Quando si è in modo “DIG” o “PKT” potete regolare l’audio su qualsiasi livello o azzerarlo, l’uscita
dal connettore DATA è comunque ssa e non in-
uenzata dal comando.
Iniziate con la regolazione posta a fondo corsa in senso antiorario, soprattutto se in
FM (il rumore di fondo potrebbe essere sorprendentemente elevato).
HOME
E
L
S
CLAR
A B
C
F
V
M
LOCK
PWR
SQL/RF
F
A
17
Uso
SQL/RF
Menù rapido
Molti aspetti della congurazione di questo ricetrasmettitore possono essere personalizzati
tramite il sistema di “Menù”, cioè vi permette di impostare le vostre preferenze e di non
tenerne separata registrazione. A pagina 49 sono dettagliati tutti i passi del menù, ora si
accenna alla procedura di variazione impostazione:
1. Premete
2. Selezionate il passo su cui volete intervenire ruotando
tivare/disattivare la spaziatura automatica nel segmento di banda riservato ai ripetitori
sui 144 MHz).
3. Cambiate l’impostazione ruotando la manopola di sintonia (nell’esempio la congurazione iniziale è su “ENABLE”), voi potete portarla su “DISABLE”.
4. Premete per un secondo
funzionamento.
Se avete premuto brevemente
prima di entrare nel sistema di Menù, premete ancora
funzione associata ai tasti
Regolazione del guadagno RF e dello squelch
Il comando agisce in modo nazionalizzato, cioè dipende da dove l’FT-818 è stato es-
portato. Nella versione destinata al mercato USA,
la funzione inizialmente programmata su questo
comando è “RF Gain”. L’impostazione è programmabile via il passo #45 del Menù, maggiori informazioni a pag. 57.
Se il vostro ricetrasmettitore è così congurato, ruotando a fondo corsa orario avete in
modo SSB/CW/Digitale la massima sensibilità. Noterete che man mano che ruotate il
comando in senso antiorario aumentano le barre attive sullo strumento S-meter, questo
perché aumenta la tensione del controllo automatico di guadagno CAV o AGC, riducendo
il guadagno del preamplicatore RF. In modo FM e Packet questo comando si regola automaticamente su un livello di soglia squelch FM e Packet reimpostato in fabbrica,; diversa-
mente il comando continua ad agire come “RF Gain” la cui normale posizione di regolazione è a fondo corsa orario.
Quando invece questo comando è congurato come “SQL”, il guadagno del preamplicatore RF dell’FT-818 è posto sul massimo in tutti i modi ed il comando
solo come regolazione del guadagno. In questa condizione dovete regolarlo al punto ove,
in assenza di segnali, il ricevitore si silenzia in sola presenza del rumore di fondo. Il led
posto sopra la manopola di sintonia è luminoso in colore verde quando un segnale apre lo
squelch.
Nota: la funzione dello Squelch è disabilitata nelle frequenze di trasmissione FM.
Il consumo della batteria è signicativamente ridotto quando il ricevitore è silenziato, per l’esclusone dell’alimentazione all’amplicatore audio.
per un secondo per entrare in modo Menù.
per registrare l’impostazione e tornare al normale modo di
per selezionare la funzione alternativa di un tasto,
, e
).
CLAR
(ad esempio #01 per at-
(scompare l’indicazione
HOME
E
L
S
A B
F
C
V
M
LOCK
SQL/RF
AF
agisce
PWR
18
Uso
SEL
DIAL
Impostazione della frequenza operativa
1. In modo SSB/CW/DIG sintonizzate la frequenza
di vostro interesse ruotando la manopola di sintonia. La rotazione oraria fa salire di frequenza.
2. In modo AM/FM/PKT sintonizzate la frequenza
di vostro interesse ruotando la manopola
.
HOME
E
L
S
CLAR
A B
La rotazione oraria fa salire di frequenza.
3. Anche in modo SSB/CW/DIG potete usare la manopola
per regolare la frequenza
operativa. Questa manopola varia la frequenza per salti di frequenza più ampi, consen-
tendo rapide escursioni in banda. La sintonia ne si fa con la normale manopola.
4. Se premete brevemente la manopola
e poi la ruotate il salto di frequenza è di 1
MHz per scatto, così la sintonia è molto rapida. È particolarmente utile in VHF e UHF.
5. Al punto 2 si è detto che in modo AM/FM/PKT la sintonia si varia tramite la manopola
mentre la consueta manopola “DIAL” è disabilitata. Potete intervenire a variare
questa congurazione iniziale tramite il passo #04 del menù, vedere a pag. 51.
6. Il passo di sintonia tramite
può essere diversamente impostato tramite i passi #04
(AM), #30 (FM) e #47 SSB/CW/DIG. Vedere per maggiori dettagli a pag. 51, 55 e
57.
Anche il rapporto di sintonia sulla manopola principale (cioè il numero di passi per
ogni rotazione completa) può essere impostato tramite il passo menù #33. Vedere a
pag. 55.
F
V
M
LOCK
PWR
SQL/RF
F
A
C
Sistema a doppio VFO
1. Premete e poi ruotate nché sullo schermo appare la riga 1 [A/B, A=B, SPL].
2. Ora premete il tasto
atoriale ci sono due VFO, quindi se preferite, potete assegnare il VFO-A al segmento
di banda riservato al CW e riservare il VFO-B al segmento per l’SSB. Entrambi i VFO
memorizzeranno il modo operativo associato alla frequenza.
(A/B) per commutare tra il VFO “A” e “B”. Per ogni banda am-
19
Circuiti aggiuntivi in ricezione
SEL
CLAR
Chiaricatore (sintonia incrementale in ricezione)
Il chiaricatore (Clarier o RIT) vi consente di impostare uno spostamento della frequenza in ricezi-
one rispetto a quella in trasmissione no a ±9.99
kHz. Se volete una spaziatura maggiore dovete
operare a frequenze separate “Split” descritto più
HOME
E
L
S
CLAR
A B
avanti.
1. Premete brevemente
per attivare la funzi-
one.
2. Ruotate
che vi permette di spostare la frequenza ricevuta no a ±9.99 kHz.
3. Quando la frequenza di ricezione è maggiore di quella di trasmissione, sulla parte destra dello schermo appare l’icona “
”.
Analogamente quando invece la frequenza di ricezione è sotto
alla trasmissione l’icona cambia a “
”.
4. Se pur avendo attivato il “Clarier” lo spostamento di frequenza è zero, cioè frequenza di ricezione uguale alla trasmissione
appare l’icona “
5. Per escludere il circuito, premete nuovamente
”.
. Quando
sarà di nuovo inserito riprenderà l’entità dell’ultimo spostamento di frequenza.
6. Per impostare uno spostamento nullo dovete disinserire il
chiaricatore e poi ruotare casualmente la manopola di sintonia. Dopo il primo scatto, il “Clarier” si imposterà su zero.
Se voi lasciate il “Clarier” inserito, la rotazione della sintonia non azzera lo spostamento.
F
C
[TX < RX]
[TX > RX]
[TX = RX]
V
M
LOCK
PWR
SQL/RF
F
A
20
Circuiti aggiuntivi in ricezione
SEL
CLAR
Spostamento della media frequenza
Questa regolazione è un valido strumento per di-
minuire le interferenze.; vi consente di spostare la
banda passante verso l’alto o il basso senza variare la tonalità del segnale ricevuto.
1. Per attivare la funzione IF SHIFT premete il tasto
per un secondo. A destra, sullo schermo, appare l’indicazione tramite icone della posizione corrente di IF SHIFT: “
2. Ruotate la manopola
”, “ ,” o “ ”.
per eliminare o ridurre l’interferenza
al meglio.
3. Per escludere il circuito, premete nuovamente
secondo. Quando sarà di nuovo inserito riprenderà l’entità
dell’ultimo spostamento di media frequenza
4. Se volete impostare uno spostamento della media più ripeti-
tivo, usate il passo del menù esteso #54 (LSB) o #55 (USB).
Così è anche possibile modicare il tono in ricezione rispetto a
quello inizialmente impostato. Vedere a pag. 58.
Quando attivate la funzione IF SHIFT non escludete l’im-
postazione del “Clarier”. Se volete escludere quest’ultimo,
in questa condizione, premete brevemente
.
CLAR
HOME
E
L
S
A B
per un
F
V
M
LOCK
PWR
SQL/RF
F
A
C
Controllo automatico di guadagno AGC
Si può modicare il tempo di recupero in ricezione per meglio rispondere alle vostre necessità operative.
1. Premete
sullo schermo.
2. Premete il tasto
AGCauto à AGCfast à AGCslow à AGCoff à AGCauto ....
Dove AGCauto imposta il tempo di ripristino su “AGCfast” cioè rapido in CW e DIG
(AFSK) e “AGCslow” cioè lento negli altri modi fonia.
Se selezionate il modo AGCoff l’indicazione S-meter cesserà di funzionare (perché
si basa sulla misura della tensione dell’AGC).
, poi ruotate quanto necessario per selezionare la riga 8 [NB, AGC]
(AGC) per selezionare tra queste possibilità quella che preferite:
21
Loading...
+ 51 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.