WOLFCRAFT PSD 250 User Manual [fr]

0 (0)

6915000

PSD 250

D Schneidlade für Stichsägen

K Skærekasse til stiksave

G Jigsaw Mitre Vice

S Geringslåda för sticksågar

F Guide pour scie sauteuse

f Leikkuuteline pistosahoille

n Zaaglade voor decoupeerzagen

N Skjærekasse til stikksager

I Guida per seghetti alternativi

l Skrzynka uciosowa do wyrzynarek

E Guía soporte de corte para sierra de calar

q δηγ ς κ π ς για πρι νι για τρ πες

P Guía suporte para corte com serra tico-tico

T Kıl testere için bıçkı tezgahı

wolfcraft® GmbH

D - 56746 Kempenich Germany www.wolfcraft.de

D Inhalt

E Contenido

N Innehåll

G Contens

P Conteúdo

l Zawartošć

F Contenu

K Indhold

q Περιε μεν

n Inhoud

S Innehåll

T İçerik

I Contenuto

f Sisältö

 

 

1x

1x

 

 

 

1x

 

D Zubehörbeutel

E Bolsa de accessorios

N Tilbehørpose

G Accessory bag

 

P Saco de acessórios

 

l Opakowanie z osprzętem

F Sachet avec accessoires

 

K Tilbehørspose

 

q Σ κκ ς ε αρτημ των

n Zakje met accessoires

 

S Tillbehörspase

 

T Aksesuvar çantası

I Sacchetto di accessori

 

f Lisätarvikepussi

 

 

 

5x

3x

3x

4x

1x

1x

6915

M 6 x 16 M 6 x 12

M 6

M 6

M 6

DIN 912

DIN 912

DIN 934

DIN 557

DIN 562

119900311

119900921

 

 

 

 

 

1x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

M 6

 

 

 

 

 

 

DIN 934

2x

 

 

1x

 

1x

3x

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1x

 

 

 

 

 

 

1x

 

 

 

 

 

 

SW 5

2

WOLFCRAFT PSD 250 User Manual

D Montageanleitung

E Instrucciones de montaje

N Monteringsanvisning

G Assembly Instructions

P Instrução de montagem

l Opis montażu

F Instructions de montage

K Monteringsanvisning

q δηγ ες μ νταρ σματ ς

n Montage instrukties

S Montagevejledning

T Montaj talimatı

I Istruzioni per montaggio

f Asennus Käyttöohje

 

 

1.2

1.1

2x

M 6 x 16

DIN 912

2x

M 6

DIN 557

1.3

1x

1.4

1x

M 6

DIN 934

3

 

2

 

2.1

1x

 

M 6 x 12

 

DIN 912

 

 

3x

1x

M 6 x 16

DIN 912

M 6

 

DIN 562

 

 

3x

 

M 6

 

DIN 934

 

2.2

 

4

2x

3

M 6 x 12

DIN 912

3.1

 

2x

 

M 6

 

DIN 557

 

 

3.2

 

5

D Bedienungsanleitung

E Istrucciones de manejo

N Bruksanvisning

G Operating instructions

P Instrução de operação

l Instrukcja obsługi

F Mode d’emploi

K Betjeningsvejledning

q δηγ ες ρ σηις

n Gebruiksaanwijzing

S Bruksanvisning

T Kullanma talimatı

I Istruzioni per l’uso

f Käyttöohje

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

D Die Stichsäge mittig auf der

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

die Anschlagschraube an der Grundplatte

 

 

 

 

 

G Align the jigsaw so that it is in the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

and the guide screw against the mounting plate and tighten with the Allen key.

 

 

 

F Centrez la scie sauteuse sur la plaque coulissante du guide. Alignez les trois butées à excentrique et la butée à vis

sur la semelle, puis serrez à fond à l'aide de la clé hexagonale mâle.

 

 

 

 

 

 

n De decoupeerzaag op het midden van de opnameschijf uitrichten. De drie excenteraanslagen en de aanslagschroef

de grondplaat uitrichten en met de inbussleutel vastdraaien.

 

 

 

 

 

 

I Allineare il seghetto alternativo centralmente sulla piastra di supporto. Allineare i tre fermi eccentrici e la vite di fermo

sulla piastra di base e stringere saldamente con la chiave a brugola.

 

 

 

 

 

 

E Centre la sierra de calar sobre la placa de asiento. Alínee los tres topes excéntricos y el tornillo de tope contra la placa

y apriételos con la llave con macho hexagonal.

 

 

 

 

 

 

P Ajustar a serra tico-tico no centro do guia-suporte. Ajustar os três encostos exêntricos e o parafuso de encosto na

de base e apertá-los com a chave sextava.

 

 

 

 

 

 

K Stiksaven centreres på holdepladen. Justér desuden de 3 ekscenter anslag og stopringsskruen på grundpladen

og spænd fast med unbraconøgle.

 

 

 

 

 

 

 

S Placera sticksågen på mitten på underlagsplattan. Justera de tre excenteranslagen och anslagsskruven på grundplattan

och dra fast med sexkantnyckel.

 

 

 

 

 

 

 

f Pistosaha asennetaan keskelle kiinnityslaattaa. Kolme epäkeskovastetta ja

vasteruuvit asennetaan peruslaattaan

ja ruuvataan kiinni kuusiokulma-avaimella.

 

 

 

 

 

 

NStikksagen rettes ut i midten på opptaksplaten. De tre eksenterstopperne og stoppeskruene rettes ut på grunnplaten og trekkes til med inbus.

lWłożyć wyrzynarkę i ustawić ją na środku płyty mocującej. Wypośrodkować trzy zderzaki mimośrodowe i śrubę na płycie podstawy i przykręcić kluczem imbusowym.

q Τ π θετηστε τ πρι νι για τρ πες στη μ ση της πλ κας υπ δ ς. Β λτε στη σωστ θ ση τ υςκκεντρ υς δηγ ς και τη β δα και βιδ στε σφικτ με κλειδ τ π υ "λλεν.

TKıl testereyi alım plakasının ortasına hizalayınız. Üç adet eksantrik dayamayı ve dayama cıvatasını taban plakasında hizalayınız ve allen anahtarla sıkınız.

1.1

1.2

1.3

6

D Werkstück festspannen und lösen. Längere Werkstücke müssen unterfüttert werden.

G Tighten and loosen the workpiece. Longer workpieces must be padded. 2 F Serrez la pièce à fond et desserrez. Pour de plus longues pièces, placez une cale de soutien de votre choix.

n Werkstuk vastspannen en losmaken. Zorg voor ondersteuning van langere werkstukken.

I Serrare e allentare il pezzo da lavorare. I pezzi da lavorare più lunghi devono essere sostenuti E Fije y suelte la pieza de trabajo. Coloque un apoyo en las piezas de trabajo más largas.

P Fixar e afrouxar a peça a trabalhar. Peças mais longas tem de ser forrada por baixo. K Emnet spændes fast og løsnes. Emner af en vis længde skal understøttes.

S Arbetsstycket spänns fast och lossas. Längre arbetsstycken måste stödjas upp. f Työkappale kiinnitetään ja löysätään. Pitemmät työkappaleet tulee vuorata.

N Spenn fast arbeidsemnet og løsne. Lengre arbeidsemner må ha en underfôring.

l Położyć obrabiany przedmiot i mocno go zacisnąć. Przy obróbce dłuższych przedmiotów należy stosować podpórki.

q Στερε στε και αλαρ στε τ αντικε μεν

κατεργασ ας. Τα μακρ τερα αντικε μενα κατεργασ ις

να υπ στηρι θ

ν.

 

T İş parçasını sıkınız ve gevşetiniz. Daha uzun iş parçalarının altının desteklenmesi gerekir.

1.1

 

1.2

1.3

TIP!

 

 

 

 

2x

 

max. 40 mm

7

D Achtung:

3

fest

G Attention:

have been properly tightened!

FAttention: Avant de commencer à travailler, vérifier à chaque fois que tous les assemblages à vis et toutes les sont bien serrés!

n Let op! Voor alle werkzaamheden controleren dat alle schroefboutverbindingen en handgreepschroeven vast zijn I Attenzione: Prima de lavorare verficare ogni volta che le manovelle e tutte le congiunzione a vite siano ben serrate!

EAtención: Cada vez, antes de trabajar, verifiquen bien que todos los ensamblajes por tornillos y los tornillos con sean bien apretados!

PAtenção: Anfes de execuatar quaiquer trabalho, assegurese de que todas as uniões roscadas e parafusos serilhados firmemente apertados!

K OBS: Kontrollér altid inden arbejdet påbegyndes, at alle skrueforbindelser og fingerskruer er godt fastspændt! S OBS! Kontrollera alltid före arbetets början att alla skruvförband och låshandtag är ordentligt âtdragna!

f Huomio: Tarkista aina ennen työskentelyn aloittamista, että kaikki ruuviiiitokset ja siipiruuvit ovat tiukasti kiinni! N OBS: Kontroller før hvert arbeide at alle skruforbindelser og grepskruer er trukket fast til!

l Uwaga: Przed każdą pracą sprawdzić wrzystkie połączenia śrubowe, oraz to, czy śruby mocujące są należycie

q Πρ σ : Ελ γ%ε πριν απ κ θε εργασ α αν λες ι & δες και κ λι σεις ε ναι σ'ι τ &ιδωμ νες!

TDikkat: Çalışmaya başlamadan önce her defasında cıvataların ve sabitleme kollarının tam olarak sıkı olup olmadığını ediniz!

D Sägehinweise: Richten Sie das Sägeblatt an der Gummilippe aus um Ausrisse des Werkstückes

 

4

zu vermeiden. Machen Sie nach jeder Verstellung der Sägeaufnahme einen Probeschnitt.

 

 

 

Wenn der Schnitt bei paralleler Ausrichtung der Säge veläuft, muss die Säge nachjustiert werden.

 

 

 

 

 

 

 

Je nach Sägetyp und verwendetem Sägeblatt ist eine Schiefstellung der Säge für ein gerades Schnittergebnis notwendig!

 

GSaw instructions: align the saw blade against the rubber lip in order to avoid a tearing out of the workpiece. Carry out a trial cut each time you have adjusted the saw seat. If the cut is untrue with a parallel alignment of the saw, it must be readjusted. A slanting position of the saw is necessary for a straight cutting result depending on the saw type and the saw blade used!

FConsignes pour le sciage : alignez la lame de scie sauteuse parallèle à la lèvre caoutchouc du guide pour obtenir un résultat de sciage rectiligne. La lèvre caoutchouc agit comme un amortisseur et assure une coupe nette sans éclats. Après chaque modification de montage de scie ou de lame, faîtes un essai de coupe: Si la coupe dévie alors que la semelle de votre scie sauteuse est parfaitement parallèle au guide, c’est que la fixation de la lame n’est pas bien centrée. Réajustez alors la fixation de la semelle pour obtenir un parallélisme de la lame. Suivant le type de machine et de lame, la semelle de votre scie devra parfois être légèrement placée en biais pour garantir le parallélisme de la lame au guide!

nZaagtips: Richt het zaagblad uit op de rubber lip om uitscheuren van het werkstuk te vermijden. Maak na iedere keer dat de instelling van de zaagopname veranderd is een proefsnede. Als de snede bij parallelle uitlijning van de zaag verloopt, moet de zaag bijgesteld worden. Afhankelijk van het type zaag en het gebruikte zaagblad is een schuine stand van de zaag voor een recht snijresultaat noodzakelijk!

IIstruzioni per la sega: allineare la lama al bordo di gomma per evitare crepe nel pezzo da lavorare. Eseguire un primo taglio di prova dopo aver regolato l’alloggiamento della sega. Se il taglio avviene con la sega allineata in parallelo si dovrà rettificare la sega. In base al tipo di sega ed alla lama utilizzata è necessario inclinare la sega per ottenere come risultato un taglio dritto!

EInstrucciones de serrado: Alínee la hoja de la sierra contra el labio de caucho para evitar que se escape la pieza de trabajo. Haga un corte de ensayo después de cada nuevo ajuste del asiento de la sierra. Si el corte se desvía con la sierra alineada paralelamente, tiene que reajustarse la sierra. ¡En función del tipo de sierra y la hoja empleada, puede resultar necesario posicionar oblicuamente la sierra para obtener un corte recto!

PIndicação da serra: Alinhe correctamente a lâmina de serrar no lábio de borracha para evitar arranque de pedaços da peça a trabalhar. Faça uma prova de corte após cada regulação de encaixe da serra. Se o corte descentra-se no ajuste paralelo

da serra, então a serra tem de ser reajustada. De acordo com o tipo de serra e lâmina a utilizar é necessário uma inclinação da serra para obter um corte reto!

KSavning: Justér savklingen omkring gummilæben, så emnet ikke beskadiges. Foretag kontrolsnit hver gang holdeanordningen er blevet justeret. I forbindelse med udførelse af parallelle snit skal saven efterjusteres. Afhængigt af savtypen og savklingen kan skråstilling af saven være nødvendig for at opnå et tilfredsstillende (lige) snitresultat!

SSågning: Justera sågbladet mot gummiläppen för att undvika att arbetsstycket skadas. Utför provsnitt varje gång fästanordningen har förändrats. Vid utförandet av parallellsnitt måste sågen efterjusteras. Allt efter sågtyp och sågblad som används måste sågen snedställas för att uppnå jämnt och rakt snittresultat!

fSahausvinkkejä: Suorista sahanterä kumihuulen kohdalta työkappaleeseen syntyvien repeytymisten estämiseksi. Tee jokaista sahausta varten ensin koesahaus. Jos leikkaus menee vinoon sahan rinnakkaissuoristuksessa, täytyy saha

tarkistaa jälkeenpäin uudestaan. Aina sahatyypistä ja käytössä olevasta sahanterätyypistä riippuen on sahan vinoasento tarpeen suoralle leikkaustulokselle!

8

Loading...
+ 16 hidden pages