WOLFCRAFT Kit de rainurage User Manual [fr]

3510000
D Mauer-Meißel G Masonry chisel F Burin n Muurfrees I Scalpello per murature E Cincel para muros P Talhadeíra de paredes
K Mejselbor S Murverksmejsel f Muurijyrsin N Mur-meisel l Dłuto do wycinania bruzd w murze q Σμλη τοχου T Duvar keskisi
wolfcraft®GmbH D-56746 Kempenich Germany
D Ersatzteilliste G Spare parts list F Liste de pièces de rechange n Lijst met reserveonderdelen I Elenco pezzi di ricambio
D Bestell Nr. G Purchase order no. F N° de cde n Bestelnr. I Cod. ord. E Ref. No. P N° de encomenda K Best. nr. S Best-nr f Tilaus-no N Bestillingsnr. l Numer zamówienia q Αριθµσ παραγγελασ T Sipariş no.
1x
3510 000
E Lista de recambios P Lista de peças sobresselentes K Liste over reservedele S Reservdelslista f Varaosaluettelo
1x
119900401
1x
116820017
1x
117020041
4x
M 4
DIN 934
N Reservedelsliste l Lista części zamiennych q Κατλογος ανταλλακτικν T Yedek parça listesi
4x
119903510
1x
116620074
117020040
117220080
1x
DIN 125
M 8 x 25
4x
1x
A 8,4
1x
D Notwendiges Montagewerkzeug G Necessary assembly tools F Outils nécessaires pour le montage n Noodzakelijk montagegereedschap I Attrezzi necessari per il montaggio E Herramientas de montaje necesarias P Ferramenta de montagem necessária
K Nødvendigt montageværktøj S Nödvändiga monteringsverktyg f Tarvittava asennustyökalu N Nødvendig montasjeverktøy l Potrzebne narzędzia do montażu q Απαρατητα εργαλεα µονταρσµατοσ T Montaj için gerekli takım
2
SW 13
D Montageanleitung G Assembly Instructions F Instructions de montage n Montage instructies I Istruzioni per montaggio
E Instrucciones de montaje P Instrução de montagem K Montagevejledning S Monteringsanvisning f Asennuskäyttöohje
N Monteringsanvisning l Opis montażu q Οδηγες μονταρσματος T Montaj talimatı
1
2
2.3
2.1
2.2
3
D Bedienungsanleitung
R
G Operating instructions F Mode d’emploi n Gebruiksaanwijzing I Instruzioni per l’uso
D Nuttiefe einstellen (max. 25 mm). G Set groove depth (maximum 25 mm). F Régler la profondeur de la saignée (max. 25 mm). n Freesdiepte instellen (max. 25 mm). I Regolare la profondità della scanalatura (profondità massima 25 mm). E Ajustar la profundidad de la ranura (25 mm como máximo). P Ajustar a profundidade do entalhe (profundidade máxima: 25 mm). K Notdybden indstilles (max. 25 mm). S Håll i apparaten med båda händerna. f Säädä urasyvyys (maks. 25 mm). N Innstill spor-dybden (maks. 25 mm). l Ustawić głębokość bruzdy
(maks. 25 mm).
q Να ρυθµζετε το βθοσ
τησ αλακασ (µγ. 25 mm).
T Yiv derinliğini ayarlayın
(max. 25 mm).
E Istrucciones de manejo P Instrução de operação K Betjeningsvejledning S Bruksanvisning f Käyttöohje
N Bruksanvisning l Instrukcja obsługi q Οδηγες χρσηις T Kullanma talimatı
1
4
D Gerät mit beiden Händen festhalten. Maschine einschalten und Hinterräden an die Wand
drücken. Mit Druck auf den Handgriff Meißel langsam ins Mauerwerk treiben, bis die Voderräder aufsetzen. Nun das Gerät vorwärts schieben.
G Hold tool firmly with both hands. Switch on motor and press back wheels onto the wall. By pressing on the
hand-grip drive the chisel slowly into the masonry until the front wheels make contact. Then push the tool forwards.
F Maintenir la machine des deux mains. Mettre en marche et appliquer les roues arrière de la machine contre le mur.
Appuyer sur la poignée pour faire pénétrer le burin dans le mur jusqu'à ce que les roues avant entrent en contact avec celui-ci. Pousser à présent la machine vers l'avant.
n Apparaat met beide handen vasthouden. Machine inschakelen en de achterwielen tegen de muur drukken. Met
druk op de handgreep de beitel langzaam in het metselwerk drukken tot de voorwielen de muur raken. Nu het apparaat naar voren schuiven.
I Stringere l´attrezzo con entrambe le mani. Azionare la macchina e premere le ruote posteriori contro la parete.
Esercitando pressione sull´impugnatura avvicinare lentamente lo scalpello al muro finché le ruote anteriori arrivano a poggiarsi. Quindi spingere l´attrezzo in avanti.
E Sujetar el aparato con ambas manos. Conectar la máquina y apretar las ruedas posteriores contra la pared.
Presionando la empuñadura, introducir lentamente el cincel en la mampostería hasta que se asienten las ruedas delanteras. Seguidamente se empuja el aparato hacia delante.
P Segurar a máquína com as duas mãos. Ligar a máquina e colocar as rodas traseiras sobre a parede. A talhadeíra
deve entrar lentamente na parede, exercendo-se pressão sobre o punho da máquina. O avanço da máquina deve ser iniciado quando as rodas dianteiras estiverem em contacto com a superfície da parede.
K Hold apparatet fast med begge hænder. Tænd for maskinen og tryk de bagerste hjul in dmod væggen. Tryk på
håndtaget og før langsomt mejselboret ind i murværket, indtil de forreste hjul hviler på væggen. Skub herefter apparatet frem.
S Håll fast maskinen med båda händerna, tryck bakhjulen mot väggen och starta den. Tryck på håndtaget och driv
härvid mejseln långsamt in i murverket tills framhjulen berör murverksytan. Skjut nu apparaten framåt.
f Pidä laitetta tukevasti molemmin käsin. Kytke virta päälle ja paina takapyörät seinää vasten. Vie jyrsinterä hitaasti
muuraukseen kahvaa painamalla kunnes etupyörät koskettavat pintaa. Tämän jälkeen työnnä laitetta eteenpäin.
N Hold apparatet med begge hender. Slå på maskinen og trykk bakhjulene mot veggen. Driv meiselen sakte inn i
murverket ved å trykke på håndtaket til forhjulene har kontakt. Skyv så apparatet litt fremover.
l Narzędzie trzymać mocno obiema rękami. Włączyć urządzenie i docisnąć tylne koła do ściany. Naciskając na uchwyt
powoli wprowadzać dłuto w ścianę, do momentu oparcia przednich kół na powierzchni ściany. Nastepnie przesuwać urządzenie do przodu.
q Να συγκρατετε τη συσκευ και µε τα δο χρια. Να θτετε τη συσκευ σε λειτουργα και να πιζετε
τισ οπσθιεσ ρδεσ στον τοχο. Πιζοντασ τη χειρολαβ, να εισγετε σιγ τη σµλη στον τοχο, µχρι να αποτεθον οι εµπρσθιεσ ρδεσ στον τοχο. Στη συνχεια να προωθετε τη συσκευ.
T Aleti iki elinizle sıkıca tutun. Makineyi çalıştı rın ve arka tekerleri duvara bastırın. Kola bastırarak ön tekerler oturuncaya
kadar keskiyi yavaşça duvara bastırın. Şimdi aleti ileri sürün.
526
D Arbeitshinweise G Tips for use F Recommandations pour le travail n Werktips I Istruzioni di lavoro
D Verlauf der Mauernute an die Wand zeichnen. Den zu bearbeitenden Mauerbereich mit Wasser befeuchten, um zu
starke Staubentwicklung zu vermeiden. Bohrmaschinen mit Schlagwerk erhöhen die Arbeitsleistung. Für Putz und Leichtbausteine.
G Draw the groove on the wall. Dampen the wall area to be operated on with water to avoid excessive dust creation.
Hammer drills are more effective. For plaster and lightweight blocks.
F Dessiner sur le mur le parcours de la saignée. Pour éviter une trop forte production de poussière, humecter la partie
de mur sur laquelle se fait le travail. Le rendement du travail est meilleur avec une perceuse avec percussion. Pour enduit et pierres légères.
n Verloop van de groef op de muur tekenen. Het gedeelte van de muur waar gewerkt wordt met water bevochtigen
om te sterke stofontwikkeling te vermijden. Klopboormachines zorgen voor een groter vermogen. Voor pleisterwerk en zachte bouwstenen.
I Tracciare sulla parete il percorso della scanalatura. Inumidire con dell´acqua l´area su cui verranno eseguiti i lavori
per evitare di sollevare troppa polvere. I trapani a percussione permettono di ottenere una resa maggiore. Adatto per intonaco e pietre da costruzione leggere.
E Trazar la línea de la ranura en la pared. Humedecer la zona del muro a trabajar, para evitar demasiada formación de
polvo. Las taladradoras con percutor aumentan el rendimiento. Para revoques y piedras de construcción ligeras.
P Traçor o entalhe na parede. Humedecer a parede com água no local do entalhe a fim de minimizar a formação de
poeira. O uso de furadelras de esponteirar aumenta o rendimento. Adequado para o uso em reboque e pedras leves.
K Murnotens forløb tegnes på væggen. Den del af murværket, der skal bearbejdes, fugtes med vand. Derved undgås
for kraftig støvudvikling. Boremaskiner med slagværk giver bedre arbejdsresultater. Til puds og lette byggemoduler.
S Markera murskårans förlopp. Befukta murverket som skall bearbetas med vatten för att undvika irriterande
dammbildning. Slagborrar höjer arbetseffekten. För rappning och lättbetongstenar.
f Merkitse muuriin jyrsittävä ura seinään. Kostuta työstettävät muurinkohdat vedellä, välttyäksesi liialliselta
pölynmuodostumiselta. Iskuporakoneet parantavat suoritustehoa. Tarkoitettu rappaukseen ja kevyttiiliseiniin.
N Tegn mursporets forløp på veggen. Fukt murområdet som skall bearbeides med vann for å unngå en for sterk
støvutvikling. Boremaskiner med slagverk forhøyer arbeidsytelsen. For puss og lette bygningsstener.
l Zaznaczyć przebieg bruzdy na ścianie. Zwilżyć wodą obszar ściany wokół wycinanej bruzdy, w celu ograniczenia
kurzenia. Wiertarki udarowe zwiększają wydajność pracy. • Urządzenie można stosować do wycinania bruzd w tynku i lekkich cegłach.
q Να σχεδιζετε τη διαδροµ τησ αλακασ στον τοχο. Να υγρανετε το χρο εργασασ στον τοχο µε
νερ, για να αποτρπετε την υπερβολικ ισχυρ δηµιουργα σκνησ. Μηχανικ τρυπνια µε προσκρουστρα παρουσιζουν αυξηµνη απδοση. Προβλπεται για σωβδεσ και ελαφροσ δοµικοσ λθουσ.
T Duvar seyrini duvara çizin. Fazla toz çıkmasını önlemek için duvarın işlenecek kısmını suyla ıslatın.
Darbeli delgi makineleri işi kolaylaştırır. Sıvalı ve hafif inşaat taşları için.
E Instrucciones de trabajo P Instruções de trabalho K Vigtige oplysninger S Arbetsanvisningar f Käyttövinkkejä
N Arbeidsinformationer l Zaleccnia dotyczące pracy z
urządzeniem
q Εργασιακς οδηγες T Çalışma açıklamaları
D Zubehör separat erhältlich G Accessories not included F Accessories vendus séparément n Accessories separaat verkrijgbaar I Accessori non compresi E Accesorios no incluidos P Accéssoirios vendidos separamente
HM
K Tilbehør som fåer separat S Tillbehör ingår ej f Varusteet eivät sisälly N Tillbehør følgerikke med l Wyposeżenie dodatkowe q Εξαρτματα μπορον να αγοραστον ξεχωριστ T Aksesuvar ayrıca satın alınabilir
3511000
D
Sicherheitstipps
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften der Hersteller Ihrer Antriebsmaschinen.
• Diese Geräte müssen den VDE-Richtlinien entsprechen. Geräte ab dem Baujahr 1995 müssen ein CE-Zeichen haben.
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker: – vor dem Wechsel von Geräten – vor dem Wechsel von Werkstücken – vor Wartungsarbeiten – bei Nichtbenutzung
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der Geräte und Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit beschä dig tem oder stumpfem Werkzeug.
• Prüfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige Montage der verwendeten Geräte (z.B. Schraubver bindungen).
• Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest.
• Achten Sie darauf, dass Sie selbst und die verwendeten Geräte immer einen sicheren Stand haben.
• Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und Werk ­zeugen die auf dem Produkt, der Verpackung oder in der Bedienungsanleitung angegebenen Daten über Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung.
• Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen Bestimmungszweck.
• Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihre Kleidung anliegt (ins ­besondere Ärmel) und schützen Sie Ihre Haare.
• Schützen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die großen Lärm verursachen.
• Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub, Späne, Dämpfe oder Funken entstehen, eine Schutzbrille und einen Mund-/Nasenschutz.
• Arbeiten Sie nie auf den Körper zu.
• Greifen Sie nie in laufende Geräte.
• Achten Sie darauf, dass alle elektrischen Geräte vor Nässe, Staub und Feuchtigkeit geschützt sind.
• Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und be ­wahren Sie Ihre Geräte und Werkzeuge gesichert auf.
• Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder Aufsicht mit Ihren Geräten und Werkzeugen arbeiten.
• Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
• Verwenden Sie nur original wolfcraft
®
-Ersatzteile.
G
Safety instructions
• It is essential to comply with the safety instructions of the manufacturers who made your drive machines.
• These appliances must conform to the VDE regula­tions. Appliances built after 1995 must have CE certifi­cation.
• Always disconnect the power supply: – before changing attachments – before changing work pieces – before maintenance jobs – while the equipment is not in use.
• Before commencing work, test the operability of the equipment and the tools. Never work with damaged or blunt tools.
• Before commencing work, check that the equipment is mounted correctly (e.g. check screwed joints).
• Firmly clamp the work piece into position.
• Ensure that the equipment is firmly supported and that you are standing in a stable position and on firm ground.
• When using equipment and tools be sure to follow the data that is specified on the product, the packging or in the operating instructions concerning mini­mum/maximum speeds and the rotation direction.
• The tools should only be used for their intended pur­pose.
• Never remove any protective devices.
• Ensure that your clothes (especially sleeves) are not flapping around and protect your hair.
• Protect your ears when carrying out work which pro ­duces a high level of noise.
• Wear safety goggles and protection for the mouth and nose when carrying out work which produces dust, shavings, fumes or sparks.
• Never work towards your body.
• Never reach into the equipment while it is in operation.
• Ensure that all electrical equipment is protected against damp, dust and humidity.
• Keep children away from your workshop and store your equipment and tools in a safe place.
• Never allow inexperienced persons to work with your equipment and tools without instruction or super­vision.
• Always plan your work carefully and be sure to main­tain concentration.
• Keep your workplace neat and tidy.
• Use only spare parts from wolfcraft
®
.
7
F
Consignes de sécurité
• Respectez absolument les prescriptions de sécurité des fabricants de vos machines motrices.
• Ces appareils doivent être conformes aux normes VDE. Les appareils fabriqués à partir de 1995 doivent avoir le sigle CE. Veillez à débrancher systématiquement la fiche de la
• prise de secteur – avant de changer d’appareil – avant de changer la pièce à usiner – avant les travaux d’entretien – en cas de non-utilisation de l’appareil.
• Vérifiez le bon fonctionnement des appareils et outils avant de commencer le travail. N’utilisez jamais des outils détériorés ou émoussés.
• Avant de commencer à travailler, veuillez toujours vérifier le bon assemblage des appareils à utiliser (p. ex. les vissages).
• Serrer fermement les pièces à usiner.
• Veillez à la stabilité des appareils employés ainsi qu’à votre propre stabilité.
• Observez les données de vitesse de rotation minimum et maximum ainsi que le sens de rotation tels qu’indi­qués sur l’article, l’emballage ou dans le mode d’em­ploi des appareils et outils utilisés.
• Utilisez les outils seulement pour les travaux qui leur sont désignés.
• N’enlevez jamais les dispositifs protecteurs d’origine.
• Faites attention à ce que vos vêtements soient bien ajustés au corps (en particulier les manches) et protégez vos cheveux.
• Veillez à ménager l’ouïe lors de travaux bruyants.
• Lors de travaux entraînant des poussières, des copeaux, des vapeurs ou des étincelles, veillez à porter des lunettes et un masque buco-nasal de pro­tection.
• Ne travaillez jamais en direction de votre corps.
• N’engagez jamais la main dans une machine en marche.
• Prenez garde à ce que tous les appareils électriques soient protégés de l’humidité et de la poussière.
• Interdisez aux enfants l’accès de votre atelier et conservez vos appareils et outils dans un endroit verrouillé.
• Ne laissez jamais des personnes inexpérimentées travailler avec vos appareils et outils sans instructions ou sans surveillance.
• Travaillez toujours avec organisation et concentration.
• Maintenez votre lieu de travail ordonné.
• Utilisez exclusivement les pièces de rechange wolfcraft
®
originales.
:
n
Veiligheidstips
• Lees voor gebruik in ieder geval de veiligheidsvoor­schriften van de machines.
• Deze apparaten moeten aan de VDE-richtlijnen be­ant woorden. Apparaten vanaf het bouwjaar 1995 moeten een CE-teken hebben.
• Verwijdert u in principe de netstekker: – voor het verwisselen van apparaten – voor het verwisselen van werkstukken – voor onderhoudswerkzaamheden – wanneer het apparaat niet gebruikt wordt
• Controleer voordat u begint of het apparaat en het gereedschap goed werken. Werk nooit met be­schadigd of stomp gereedschap.
• Controleer voordat u met uw werkzaamheden begint of het apparaat dat u wilt gebruiken goed vast zit (bijv. schroefverbindingen).
• Span het te bewerken gedeelte vast.
• Let erop dat u in een veilige stand staat. Dit geldt ook voor de apparaten die u gebruikt.
• Let bij alle apparaten en al het gereedschap dat u gebruikt op de gegevens m.b.t. min./max. toerental en de draairichting die op het produkt, de verpakking of in de gebruiksaanwijzing staan.
• Gebruik gereedschap alleen voor het doel waarvoor het geschikt is.
• Verwijder nooit de veiligheidsvoorzieningen.
• Zorg voor goed passende kleding (vooral an de mouwen) en bescherm uw haren.
• Bescherm uw oren bij werkzaamheden die veel lawaai maken.
• Draag bij werkzaamheden waarbij stof, splinters, stoom of vonken ontstaan een veiligheidsbril en een mond/neusbescherming.
• Werk nooit naar het lichaam toe.
• Pak nooit in lopende apparaten.
• Let erop dat alle elektrische apparaten tegen water, stof en vochtigheid zijn beschermd.
• Houd kinderen van uw werkplaats vandaan en berg uw apparaten en gereedschap veilig op.
• Laat nooit mensen zonder ervaring of zonder toezicht met uw apparaten en gereedschap werken.
• Werk altijd systematisch en geconcentreerd.
• Houd u werkplaats altijd netjes in orde.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelelen van
®
.
wolfcraft
8
Loading...
+ 16 hidden pages