WOLFCRAFT Kit de fraisage User Manual [fr]

RE Y
2920 000
K Multi-Fræser S Multi-fräs f Käsi-ja pöytäjyrsin N Multi-trefreser
l Uniwersalna frezarka do drewna q Πολλαπλ φρζα ξλου
T Çok işlevli ağaç freze makinesi
wolfcraft®GmbH D- 56746 Kempenich Germany
D Ersatzteilliste G Spare parts list F Liste de pièces de rechange n Lijst met reserveonderdelen
D Bestell Nr. G Purchase order no. F N° de comm. n Bestelnr. I Cod. ord. E Ref. No. P N° de encomenda K Best. nr. S Bestr. f Tilaus-no N Bestillingsnr. l Numer zamówienia q Αριθμς παραγγελας T Sipariş no.
2x
M 8 x 16
DIN 933
2x
M 6 x 16
DIN 933
2x
M 6 x 16
DIN 933
2x
Ø 6,4
DIN 125
2x
M 10 x 16
DIN 933
2x
M 6
DIN 934
4x
M 5
DIN 934
I Elenco pezzi di ricambio E Lista de recambios P Lista de peças sobresselentes K Liste over reservedele
2x
Ø 10,5
DIN 125
1x
M 6
DIN 557
2x
Ø 8,4
DIN 9021
2x
Ø 6,4
DIN 9021
2x
M 6 x 16
DIN 933
2x
Ø 6,4
DIN 125
1x
116620118 (0292044)
2x
Ø 5,3
DIN 125
2x
M 5 x 12
DIN 912
1x
116620062
1x
117620011
1x
116620002
2x
116620063
2
S Reservdelslista f Varaosaluettelo N Reservdelsliste l Lista części zamiennych
1x
117910002
1x
116620119
1x
119930031
q Κατλογος ανταλλακτικν T Yedek parça listesi
1x
116620043
2x
M 5 x 12 DIN 912
1x
116620061
2x
117220060
SW 4
SW 10 SW 13 SW 17
2x
M 5 x 12
DIN 912
1x
116620060
2x
M 6
DIN 557
1x
117220053
1x
2924000
2x
117620005
3
D Notwendiges Montagewerkzeug G Necessary assembly tools F Outils de montage nécessaires n Noodzakelijk montage gereedschap I Attrezzi necessari per il montaggio E Herramientas de montaje necesarias P Ferramenta de montagem necessária K Nødvendigt montageværktøj S Erforderliga monteringsverktyg f Tarvittava asennustyökalu N Nødvendig monteringsverktøy l Opakowanie z osprzętem q Απαρατητα εργαλεα
μονταρσματος
T Montaj için gerekli takım
D Zubehörbeutel G Accessory bag F Sachet avec accessoires n Zakje met accessoires I Sacchetto di accessori
E Bolsa de accessorios P Saco de acessórios K Tilbehørspose S Tillbehörspase f Lisätarvikepussi
N Tilbehørpose l Opakowanie z osprzętem q Σκκος εξαρτημτων T Aksesuvar çantası
119900002
2x
Ø 8,4
DIN 125
119900188
2x
M 6
DIN 934
M 10 x 16
2x
Ø 6,4
DIN 125
4x
M 5
DIN 934
M 5 x 12
119930031
D Ersatzteilset G Spare-part set F Assortiment de pièces
de rechange
n Reserveonderdelenset I Set di pezzi di ricambio E Juego de recambio P Conjunto de sobresselentes K Reservedelssæt S Reservdelssats f Varaosasarja N Reservedelsett l Zestaw części zamiennych q Σετ ανταλλακτικν T Yedek parça seti
2x
DIN 933
2x
DIN 912
2x
M 8 x 16
DIN 933
2x 2x 2x
4x
Ø 6,4
DIN 125
1x 1x 1x
2x
M 6
DIN 557
2x 1x1x
6x
M 6 x 16
DIN 933
2x
Ø 5,3
DIN 125
1x 1x
2x
Ø 10,5
DIN 125
1x
M 6
DIN 557
4
D Montageanleitung G Assembly Instructions F Instructions de montage n Montage instrukties I Istruzioni per montaggio
E Instrucciones de montaje P Instrução de montagem K Monteringsanvisning S Montagevejledning f Asennus Käyttöohje
N Monteringsanvisning l Opis montażu q Οδηγες μονταρσματος T Montaj talimatı
4x
M 5
DIN 934
116620119
117620011
116620002
M6
DIN 557
1
5
SW 10
M 6 x 16
DIN 933
4x
116720031
DIN 125
4x
116720026
A 6,4
DIN 934
4x
116700023
M 6
2
6
I
116620118
II
3
III
D Staubsaugeranschluß G Vacuum cleaner adapter F Branchement-aspirateur n Stofzuigeraansluiting I Allacciamento dell` aspirapolvere E Acometida des aspirador de polvo P Conexão de aspirador de pó K Tilslutning til støvsuger S Damsugaranslutning f Pölynimurin liitäntä N Støvsugerforbindelse l Przyłącze odkurzacza q Σνεση ηλεκτρικς σκοπας T Toz emme bağlantısı
7
max.
U/min
12.000
4
D Achtung : Flanschmutter und Spann-
G Attention : Remove flange nut and
F Attention : Retirer l'écrou de bride et
n Opgelet : Flensmoer en spanflens verwijderen! I Attenzione : Rimuovere dado flangiato
E Atención : Retirar la tuerca de la brida
P Atenćčo: retirar a porca e o fixador do flange! K Obs : Fjern flangemøtrikken og
S Obs : Ta av flänsmutter och spännfläns! f Huomio : Poista laippamutteri ja
N OBS!: Flensmutter og spennflens
l Uwaga: usunąć nakrętki kołnierzowe oraz
q Προσοχ: Βγζετε το παξιμδι της
T Dikkat: Flanş somununu ve mengene
flansch entfernen!
clamping flange!
la bride de serrage!
e flangia di serraggio!
y la brida tensora!
spændeflangen!
kiristyslaippa!
må fjernes!
kołnierz mocujący!
φλντζας τνυσης!
flanşını çıkarınız!
BOSCH 1337, 1338, PWS 115 (-1984) EINHELL WS 115/3, HolzHer 2450, 2451 HITACHI, PEUGEOT 115A Black + Decker D 5 Makita 950/B, 910
D Einhandwinkelschleifer ohne Griffgewinde G onehand angle grinder without handle thread F meuleuse d'angle à main sans filetage de la poignée n éénhand haakse slijpmachines zonder schroefdraad I molatrici angolari singole senza fillettatura destra del
manico
E Desbarbados angulares de una mano sin rosca de
empuãdura
P Rectificador angular para uso com uma única
mão, sem rosca de punho
K enhåndsvinkelsliber uden gevind til håndtag S enhandsvinkelslip utan för handtag f Sivukahvattomalle kulmahiomakoneelle N En-hånds vinkelsliper uten gripegjenge l Szlifierka kątowa jednoręczna bez gwintu
uchwytowego
q Γωνιακς λειαντρας ενς χεριο χωρς
σπερωμα λαβς
T Tek elle kullanılır, kavrama vida dişi bulunmayan
gönyeli zımpara makinesi
M 8
M 10
M 6
8
D Bedienungsanleitung G Operating instructions F Mode d’emploi n Gebruiksaanwijzing I Istruzioni per l’uso
D Frästiefe einstellen "Typ 0". Stellring A auf 0 stellen; Schlitten B nach vorne schieben; Stellschraube C
so stellen, dass Markierung D auf 0 zeigt.
G Adjust the cutting depth "Typ 0". Adjust setting ring A to 0; Push slide B forwards; Adjust the setting screw
C in such a manner that the D mark points towards 0.
F Régler la profondeur de fraisage "Typ 0". Régler la baque de butée A sur 0; Pousser le chariot B vers
l'avant; Régler la vis de serrage de manière à ce que la marque D indique 0.
n Freesdiepte instellen "Typ 0". Instelring A op 0 zetten; Slede B naar voren schuiven; Instelschroef C zo zetten,
dat de markering D op 0 staat.
I Regolare la profundità di fresature "Typ 0". Mettere anello di regolazione A su 0; Spingere in avanti la
slitta B; Impostare la vite di regolazione C in modo che il segno D sia diretto su 0.
E Ajustar la profundidad de fresado "Typ 0". Situar el anillo de posición A en la posición 0; Deslizar el carro
B hacia delante; Situar el tornillo de posición C, de manera que la señal D quede sobre la posición 0.
P Ajustar profundidade de fresagem ”tipo 0”. Regular o anel de ajuste A em 0; empurrar o carro B para
frente; regular o parafuso de ajuste C para que a marca D indique 0.
K Indstil fræsedybden "Typ 0". Indstill justeringsringen A på 0; Skub slæden B fremad; Indstill justeringsskruen
C således at markeringen D peger på 0. Indstill justeringsringen A på 10 (20).
S Ställ in fräsdjupet "Typ 0". Ställ inställningsring A i läge 0; För slid B framåt; Ställ justerskruv C så att
maerkeringen D står på 0.
f Aseta jyrsinsyvyys "Typ 0". Asete säätörengas A asentoon 0; Työnnä luisti B eteenpäln; Kierrä säätöruuvia
C niln että merkintä D osoltaa 0 kohti.
N Still inn fresedybden “type 0”. Stillering A stilles på 0; slede B blir skyvd frem; stillskrue C stilles slik at
markeringen D står på 0.
l Ustawić głębokość frezowania "Typ 0". Pierścień regulacyjny A ustawić na pozycję 0; sanki B przesunąć do
przodu; śrubę regulacyjną C ustawić w taki sposób, aby znacznik D wskazywał 0.
q Ρθμιση του βθους φρεζαρσματος «τπος 0». Γυρζετε τον ρυθμιστικ δακτλιο A στο 0,
σπρ&χνετε τον ολισθητρα B προς τα εμπρς, γυρζετε την βδα ρθμισης C κατ τ'τοιο τρπο, &στε η σμανση D να εχνει στο 0.
T Freze derinliğini ”tip 0“a ayarlayınız. A ayarlama halkasını 0‘a ayarlayınız; B yatağını öne doğru itiniz;
C ayarlama vidasını D göstergesinin 0‘a geleceği şekilde ayarlayınız.
E Istrucciones de manejo P Instrução de operação K Betjeningsvejledning S Bruksanvisning f Käyttöohje
N Bruksanvisning l Instrukcja obsługi q Οδηγες χρσηις T Kullanma talimatı
9
Typ 0
2921000
Typ 10
Typ 20
2922000
2923000
D Stellring A auf 10 stellen. G Adjust the setting ring A to 10. F Régler la baque de butée A sur 10. n Instelring A op 10 zetten. I Mettere anello di regolazione A
su 10.
E Colocar el anillo de ajuste A en
posición 10.
P Regular o anel de ajuste A em 10.
D Stellring A auf 20 stellen. G Adjust the setting ring A to 20. F Régler la baque de butée A sur 20. n Instelring A op 20 zetten. I Mettere anello di regolazione A
su 20.
E Colocar el anillo de ajuste A en
posición 20.
P Regular o anel de ajuste A em 20.
K
K Indstil stilleringen A på 10. S Ställ inställningsring A i läge 10. f Indstil stilleringen A på 10. N Stillering A stilles på 10. l Pierścień regulacyjny A ustawić na
pozycję 10.
q Γυρζετε τον ρυθμιστικ
δακτλιο Α στο 10.
T A ayarlama halkasını 10‘a ayarlayını z.
Indstil stilleringen A på 20.
S Ställ inställningsring A i läge 20. f Indstil stilleringen A på 20. N Stillering A stilles på 20. l Pierścień regulacyjny A ustawić na
pozycję 20.
q Γυρζετε τον ρυθμιστικ
δακτλιο Α στο 20.
T A ayarlama halkasını 20‘ye
ayarlayınız.
10
min. 20 mm
A
B
20 mm
11
C
D
40 mm
D Eckverbindungen G Corner joints F Assemblages en angle n Hoekverbindingen I raccordi d´angolo E Unión angular P Junções angulares K Hjørneforbindelser S Hörnfogning f Kulmaliitokset N Hjørneforbindelser l Połączenia narożnikowe q Γωνιακ'ς συνδ'σεις T Köşe bağı
20 mm
1 2
12
D Leimen G Glue F Collage n Lijmen I Incollare E Encolar P Colagem K Lim S Limma f Liimataan N Lime l Klejenie q Κλλημα T Tutkallayınız
3
4
13
D T-Verbindungen G T-joint F Assemblages en "T" n T-verbindingen I raccordi a "T" E Conexiones en T P Junções em T K T-forbindelser S T-liitokset f Kulmaliitokset N T-forbindelser l Połączenia teownikowe q Συνδ'σεις Τ T T-bağı
20 mm
1 2
14
Loading...
+ 30 hidden pages