WOLFCRAFT Gabarit de perçage à main levée User Manual [fr]

Page 1
RE Y
D Holzdübler G Wood dowelling jig F Le chevilleur n Houtdeuvelaar I Dispositivo per spinatura E Guia de espigar madera P Furadora para buchas K Trædyvler S Plugborrjigg f Tappiliitossarja N Treplugger l Kołkownica do kołków drewnianych
q Ξυλοστερεωτς T Ağaç dübelleyici
Teile-Nr. 116310055 / 11.04
D Technische Änderungen vorbehalten G Subject to technical modifications F Sous réserve de modifications techniques n Wijzigingen voorbehouden I Salvo modifiche E Salvo modificaciones P Reserva-se o direito a modificações técnicas K Tekniske ændringer forbeholdes S Rätt till tekniska ändringar förbehålles f Oikeus teknisiin muutoksiin pipädetää N Det tas forbehold om tekniske endringer l wszelkie zmiany zastrzeżone
q Επιφυλασσµαστε για κθε τεχνικ αλλαγ. T wolfcraft
®
üründe teknik değişiklikler yapabilir.
wolfcraft®GmbH D-56746 Kempenich Germany
4640000
Page 2
1
2
117110006
6 mm
M 6x16
116 700010
117110008
10 mm
11711 0007
8 mm
116610028
M 6
116 71 00 4 9
116 61 0027
D Ersatzteilliste G Spare parts list F Liste de pièces de rechange n Lijst met reserveonderdelen I Elenco pezzi di ricambio E Lista de recambios P Lista de peças sobresselentes
K Liste over reservedele S Reservdelslista f Varaosaluettelo N Reservdelsliste l Lista części zamiennych q Κατλογος ανταλλακτικν T Yedek parça listesi
D Bestell Nr. G Purchase order no. F N° de comm. n Bestelnr. I Cod. ord. E Ref. No. P N° de encomenda
K Best. nr. S Bestr. f Tilaus-no N Bestillingsnr. l Numer zamówienia q Αριθµς παραγγελας T Sipariş no.
D Zubehör separat erhältlich G Accessories not included F Accessories vendus séparément n Accessories separaat verkrijgbaar I Accessori non compresi E Accesorios no incluidos P Accéssoirios vendidos separamente K Tilbehør som fåer separat
S Tillbehör ingår ej f Varusteet eivät sisälly N Tillbehør følgerikke med l Wyposeżenie dodatkowe q Εξαρτµατα µπορον
να αγοραστον ξεχωριστ
T Aksesuvar ayrıca satın alınabilir
Ø 6 mm 2905000/2906000 Ø 8 mm 2907000/2908000 Ø 10 mm 2909
000/2910000
Ø 6 mm 2731000 Ø 8 mm 2732000 Ø 10 mm 2733
000
Ø 6-8-10 mm 2730
000
Ø 6-8-10 mm 2751000
D Bedienungsanleitung G Operating instructions F Mode d’emploi n Gebruiksaanwijzing I Istruzioni per l’uso E Istrucciones de manejo P Instrução de operação
K Betjeningsvejledning S Bruksanvisning f Käyttöohje N Bruksanvisning l Instrukcja obsługi q Οδηγες χρσηις T Kullanma talimatı
A
B
B
A
Page 3
3
4
Fig. 1+2:
D Markieren der Position der Bretter zueinander (X) und kennzeichnen der Bretter mit
dem Buchstaben A und B.
G Mark the position of the boards in relation to each other (X), and identify the boards
with the letters A and B.
F Marquer la position des planches l'une par rapport à l'autre (X) et reperer les
planches avec les lettres A et B.
n Markeren van de positie van de planken tot elkaar (X) en kenmerken van de planken
met de letters A en B.
I Contrassegnare la posizione reciproca delle assi (X) e contrassegnare le assi con le
lettere A e B.
E Marcando la posición de las tablas una con respecto de la otra (X) y señialización
de las tablas con las letras A y B.
P Marcar das posições das pranchas uma em relação à outra (X) e assinalar as
pranchas com as letras A e B.
K Marker bræddernes position i forhold til hinanden (XX) og mærk brædderne med
bogstaverne AAog BB.
S Markera brädorna i förhållande till varandra (XX) och med bokstäverna AAoch BB. f Merkitse lautojen sijainti toisiinsa nähden (XX) ja merkitse laudat kirjaimin AAja BB. N Marker bordenes posisjon i forhold til hverandre (X) og merk bordene med
bokstavene A og B.
l Zaznaczyć usytuowanie desek względem siebie (X), a następnie zaznaczyć deski
literami A i B.
q Μαρκρετε τη θση των σανδων µεταξ τους (Χ) και σηµειστε στις
σανδες τα γρµµατα Α και Β.
T Tahtaların birbirlerine bağlanacak (X) olan pozisyonlarını işaretleyin ve üzerlerine
A ve B harflerini yazın.
Fig. 3+4:
D Arbeiten an Brett A für alle Dübelverbindungen. Brett A auf dem Arbeitstisch
befestigen.
G Work on board A for all dowel joints. Clamp board A to the workbench. F Travaux sur la planche A pour tous les assemblages parchevilles.
Fixer la planche A sur l'établi.
n Werken aan plank A voor alle deuvelverbindingen. Plank A op de werkbank
bevestigen.
I Lavorare sull'asse A per tutti i raccordi a tassello. Fissare l'asse A sul banco di lavoro. E Trabajando con la tabla A para todas las conexiones de espiga. Sujetar la tabla
A a la mesa de trabalo.
P Trabalhar na prancha A para todas as uniões de bucha. Fixar a prancha A na
bancada.
K Udfør arbejdet på bræt AAfor alle dyvelforbindelser. Fastgør bræt AApå bænken. S Arbeten på bräda AAför alla plugfogar. Spänn fast bräda AApå arbetsbordet. f Laudan AAtyövaiheet: koskee kaikkia tappiliitoksia. Purista lauta AAkiinni työpöytään. N Arbeid på bord A for alle pluggforbindelser. Fest bord A på arbeidsbordet. l Obróbka wszystkich połączeń kołkowych przy desce A. Umocować deskę A
na stole roboczym.
q Εργασες στην σανδα Α για λες τις συνδσεις σφνας. Στερεστε τη
σανδα Α στον πγκο εργασας.
T A işaretli tahtadaki tüm dübel bağlantıları için yapılacak çalışmalar. A tahtasını
çalışma masasına bağlayın.
A
A
Page 4
5
6
7
Fig. 5:
D Einstellen der Bohrtiefe für Brett A: wolfcraft
®
-Bohrer mit Tiefenstop verwenden. Dübellänge - (Brettstärke von Brett B - 5 mm). Bei Stirnflächenverbindungen die halbe Dübellänge.
G Adjusting the drilling depth on board A: Dowel lenghts - (Board thickness of
B - 5 mm). For end-grain joints half the dowel lenght. Use wolfcraft
®
drill bit with
depth stop.
F Reglage de la profondeur de perc,age pour la planche A: Longueur de cheville -
(epaisseur de la planche B - 5 mm). Demie longueur de cheville pour les assemblages frontaux. Utiliser la meche wolfcraft
®
avec butee de profondeur.
n Instellen van de boordiepte voor plank A: Deuvellengte - (plankdikte van plank
B - 5 mm). Bij kopvlakverbindingen de halve deuvellengte, wolfcraft
®
- boor met
dieptes-top gebruiken.
I Regolazione della profondita di perforazione per l asse A: lunghezza tassello -
(spessore da asse B - 5 mm). In caso di raccordi in Linea la mezza lunghezza di tassello. Usare punta wolfcraft
®
con arresto profondita.
E Ajustar la profundidad de taladro para la tabla A. Utilizar el taladrador wolfcraft
®
con detencion de profundidad. Longitud de espiga - (grosor de la tabla B - 5 mm). Con las conexiones de cara frontal se aplicara la mitad de la longitud de espiga.
P Ajustar a profundidade do furo para a prancha A: usar broca wolfcraft
®
com encosto limitador. Comprimento das buchas - (espessura da prancha B - 5 mm). Em uniões de passo, metade do comprimento da bucha.
K Indstil boredybden for bræt AA: Dyvellængde - (bræddetykkelse på bræt BB- 5 mm).
Anvend et wolfcraft
®
-bor med dybdestop.
S Inställning av borrdjupet för bräda AA(Plugglängd = BB’s tjocklek - 5 mm). Vid sidfogar
halv plugglängd. Använd wolfcraft
®
-borr med borrdjupsspärr.
f Säädä laudan AAporaussyvyys: Tapin pituus - (laudan BBpaksuus - 5 mm).
Otsapintaliitoksiin puolet tappipituudesta. Käytä wolfcraft
®
-poraa
syvyysrajoittimineen.
N Innstill boredybden for bord A: Bruk wolfcraft
®
-bor med dybdestopp. Plugglengde ­(bordtykkelse til bord B - 5 mm). Ved frontflateforbindelser skal det brukes halv plugglengde.
l Ustawić głębokość wiercenia dla deski A: należy zastosować wiertło wolfcraft
®
z ogranicznikiem głębokości wiercenia. Długość kołka - (grubość deski B - 5 mm). W przypadku połączeń powierzchni czołowych należy zastosować połowę długości kołka.
q Ρθµιση βθους τρυπανισµο για την σανδα Α: Χρση τρυπανιο
wolfcraft
®
µε στοπρισµα βθους. Μηκος σφνας - (πχος σανδας µε το γρµµα Β - 5 χιλιοστ). Σε συνδσεις µετωπικς επιφνειας το µισ µηκος σφνας.
T A tahtası delik derinliğinin ayarlanması: derinlik stoperli wolfcraft
®
matkap ucunu
kullanın. Dübel uzunluğu - (B tahtası kalınlığı - 5 mm). Alın yüzeyinde yapılacak bağlantılarda yarı dübel uzunluğunu kullanın.
Page 5
9
8
Fig. 6, 7+8:
D Bohren der Dübellöcher in Brett A. Hierbei ist darauf zu achten, dass die Zentrier-
bolzen durch Druck auf den Griff (siehe Pfeilrichtung Fig. 8) fest am Brett anliegen und der Handdübler plan auf der Kante aufliegt. Wichtig: Zuerst Bohrer in Bohrer­buchse führen, dann Maschine einschalten.
G Drill the dowel holes in board A. Ensure that the centre pin is pushed firmly against
the board by pressing on the handle (see direction of arrow on Fig.8), and that the manual dowel locator is placed level on the edge. Important: First insert the drill bit in the drill bush and then switch on the power drill.
F Percer les trous des chevilles dans la planche A. Assurez vous que les boulons de
centrage soîent solidement fixés sur la planche par pression sur la poignée (voirle sens de la flèche fig. 8) et que le chevilleur manuel soit bien à plat sur le bord. Important: Monter d'abord la mèche dans le mandrin et ensuite connecter machine.
n Bore van de deuvelgaten in plank A. Hierbij erop letten, dat de centreerbouten
middels drukken op de greep (zie pijlrichting afb. 8) vast tegen de plank aanliggen en de handdeuvelinrichting vlak op de kant ligt. Belangrijk: In de eerste plaats boor in boormof leiden, vervolgens machine inschakelen.
I Trapanatura dei fori per tassello nell'asse A. Si faccia attenzione che le guide di
centratura siano ben poggiati sull'asse facendo pressione sul manico (vedi direzione freccia fig. 8) e che il tassellatore sia in posizione piana sullo spigolo. Importante: Introdurre prima la punta poi awiare il trapano.
E Taladrar los agujero de espiga en Ia tabIa A. Se deberá tener en cuenta, que
Presionando el mango, los bulones de centrado estén fuertemente unidos a la tabla, (véase la direcciòn de la flecha fig.8) y que la espiga manual esté plana sobre el canto. Importante: Primero introduzca el taladrador en el casquillo de taladrar, acontinuación conecte la máquina.
P Fazer os furos para as buchas na prancha A. Aqui, prestar atenção, para que a
cavilha de centragem fique bem fixa na prancha, fazendo força no punho (ver direcção da seta, Fig. 8), e que a máquina manual de aplicar buchas fique assente no rebordo. Importante: Primeiro introduzir a broca na bucha de furar, em seguida ligar a máquina.
K Bor dyvelhuller i bræt A. Sørg for at centrerboltene slutter tæt til brættet ved tryk
på håndtaget (se pilens retning, illustr. 8), og hånddyvleren slutter plant til kanten. Vigtigt: Sæt først boret i borebøsningen, og tænd derefter maskinen.
S Borra hål för pluggarna i bräda A. Se till att centreringsbulten ligger an mot brädan
genom att trycka på greppet (se pilriktning fig. 8) och att pluggningsmallen ligger plant på kanten. Obs: Börja ej borra innan borret sitter i borrhylsan.
f Poraa tappireiät lautaan A. Kiinitä tällöin huomiota siihen että keskittämistapit
kahvasta painamalla ovat tukevasti lautaa vasten (katso nuolien suunta kuvassa 8), sekä että käsitapituslaite nojaa reunaan tasaisesti. Tärkeää: Vie ensin pora porausholkkiin ja käynnistä kone vasta sitten.
N Bor plugghullene i bord A. Påse at sentreringsboltene ligger godt an mot bordet ved
å trykke på håndtaket (se pilretning fig. 8) og at håndpluggeren ligger plant på kanten. Viktig: Før først boret inn i borhylsen, slå deretter på maskinen.
l Wiercenie otworów pod kołki w desce A. Należy przy tym zwrócić uwagę aby
sworznie centrujące, poprzez nacisk na uchwyt (patrz strzałka na ilustracji 8), mocno przylegały do powierzchni deski a kołkownica ręczna płasko przywierała do jej krawędzi. Ważne: Najpierw należy wprowadzić wiertło do tulei, a dopiero potem włączyć wiertarkę.
q Τρυπανζουµε τις οπς σφνας στην σανδα Α.Προσχοντας στε οι
καβλιες κεντραρσµατος να εφπτονται στρεα στην σανδα µε πεση της λαβς (δες κατεθυνση βλους φωτ. Β) και ο χειροστερεωτς να εφπτεται εππεδος στην κχη. Σηµαντικ": πρτα βζουµε το τρυπνι στην υποδοχ, µετ ανβουµε το µηχνηµα.
T A tahtasının dübel deliklerini delin. Bu çalışma esnasında merkezleme piminin sapın
üzerine basma ile (bak ok yönü Şekil 8) sıkıca tahtanın üzerine dayanmasına ve el dübelleyicisinin kenar üzerinde düz durmasına dikkat edilecektir. Önemli: İlkönce matkap ucunu matkap ucu kovanına geçirin ve sonra matkabı çalıştırın.
D Leimen G Glue F Collage n Lijmen I Incollare E Encolar P Colagem K Lim S Limma f Liimataan N Lime l Klejenie q Κλληµα T Tutkallayınız
A
Page 6
Fig. 12:
D Den Meisterdübler auf einen Dübel in Brett A stecken, dann Winkelanschlag von
der Griffseite her in die Führungsbahn schieben, bis dieser fest am Brett anliegt. Dann Klemmschrauben fest anziehen.
G Place the dowel locator on a dowel in board A. Now push the angle fence from the
handle side into the guideway until it rests firmly against the board. Finally, tighten the clamping screw.
F Ficher le chevilleur maître sur une cheville dans la planche A, introduire alors la
butée angulaire, à partir du côté poignée, dans la voie de guidage jusqu'á ce qu'elle soit solidement positionnée contre la planche. Serrer ensuite solidement les vis de blocage.
n De meesterdeuvelinrichting op een deuvel in plank A steken, vervolgens hoekaan-
slag van de kant van de greep in de geleibaan steken, tot deze vast tegen de plank aanligt. Vervolgens klemschroeven vast aandraaien.
I Inserire il tassellatore guida su di un tassello nell'asse A, poi spingere l'arresto
angolare nella corsia di guida dal lato manico, finché è ben appoggiato all'asse. Poi serrare fortemente le viti di fissaggio.
E Meter el taladro maestro en una espiga en latabla A, entonces empujar en la guia
de conducción el tope de ángulo desde el lado del mango, hasta que esté fuerte­mente junto a la tabla. Posteriormente apretar los tornillos aprisionadores.
P Enfiar a furadora-mestra na bucha na prancha A, deslocar o encosto angular do lado
do punho para o plano de deslize até que este fique bem assente na prancha. Em seguida, apertar bem os parafusos de aperto. Em seguida, apertar bem os parafusos de aperto.
K Sæt Meister-dyvleren på en dyvel i bræt A og skub drefter vinkelanslaget hen mod
ledefladen fra håndtagssiden, indtil det slutter tæt til brættet. Spænd derefter klemmeskruerne fast.
S Sätt pluggningsmallen på en av pluggarna i bräda A och för därefter vinkelanslaget
mot brädan och dra sedan åt spännskruvarna.
f Aseta Meisterdübler yhteen lauta A: n tappiin ja työnnä sitten kulmatuki ohjausuraan
kahvapuolelta kunnes se on tukevasti laudassa kiini. Kiristä kiinnitysruuvit tiukasti.
N Sett mesterpluggeren på en plugg i bord A og skyv deretter vinkelanslaget inn i
føringsbanen fra håndtaksiden til anslaget ligger godt an mot bordet. Trekk deretter klemskruene godt til.
l Nasadzić kołkownicę wzorcową na kołek w desce A, następnie wsunąć ogranicznik
kątowy od strony uchwytu w prowadnicę, do momentu aż będzie on mocno przylegał do deski. W dalszej kolejności dokręcić śruby zaciskowe.
q Εισχνουµε τον βασικ στερεωτ σε µια σφνα στην σανδα Α, µετ
σπρχνουµε τον γωνιακ οδηγ απ την πλευρ λαβς στην γραµµ οδηγο, µχρι να εφαρµσει στρεα στην σανδα. Κατπιν σφγγουµε στρεα τις βδες σσφιξης.
T Master dübelleme (Meisterdübler) aletini A tahtasındaki bir dübele takın, açı
dayanağını aletin sapından tahtanın üzerine sıkıca dayanıncaya kadar çalışma kılavuz oluğuna itin. Bu işlemden sonra sıkma civatalarını sıkın.
10
11
12
Fig. 11:
D Eckverbindungen G Corner joints F Assemblages en angle n Hoekverbindingen I raccordi d´angolo E Unión angular P Junções angulares
K Hjørneforbindelser S Hörnfogning f Kulmaliitokset N Hjørneforbindelser l Połączenia narożnikowe q Γωνιακς συνδσεις T Köşe bağı
B
A
A
A
Page 7
13
14
15
25 mm
Fig. 13+14: D Brett B in gewünschter Position auf Brett A legen und auf dem Werktisch festspannen.
Wichtig: Tiefenstop neu einstellen (Brettstärke-5 mm). Meisterdübler über entsprech- enden Dübel von Brett A führen, so dass Winkelanschlag fest anliegt, und bohren.
G Place board B in the desired position on board A, and clamp to the workbench.
Important: The depth stop must be re-adjusted (board-thickness - 5 mm). Place
the dowel locator over the corresponding dowel of board A in such a manner that the angle fence rests firmly against the board, and drill.
F Poser la blanche B dans la position désirée sur la planche A et les bloquer surl'etabli.
Important: Régler à nouveau le blocage de profondeur (epaisseur de planchs -
5 mm). Guider le chevilleur maître par la cheville correspodante sur la planche A de telle sorte que la butée angulaire soit correctement rapportée et percer.
n Plank B in gewenste positie op plank A leggen en op de werkbank vastklemmen.
Belangrijk: Dieptestop opnieuw instellen (plankdikte - 5 mm). Meesterdeuvelin-
richting over overeenkomstige deuvel van plank A leiden, sodat hoekaanslag vast aanllgt en boren.
I Appoggiare l'asse B nella posizione desiderata sull'asse A e serrare sul banco di
lavoro. Importante: Impostare nouvamente il blocco di profondità (spessore asse ­5 mm). Condurre il tassellatore guida attraverso il relativo tassello dell'asse A in modo tale che l'arresto d'angolo sia ben poggiato e trapanare.
E Colocar la tabla B en la posición deseada sobre la tabla A y sujetarla a la mesa de
trabalo. Importante: Volver a ajustar la detencion de profundidad (grosor de la tabla - 5 mm). Llevar el taladro maestro por la correspondiente espiga de la tabla A, deforma que el tope de ángulo esté bien sujeto y taladrar.
P Colocar a prancha B sobre a prancha A na posição desejada a fixá-la na bancada.
Importante: ajustar de novo o encosto de limitação de profundidade (espessura
da prancha - 5 mm). Introduzir a furadora-mestra sobre a respectiva bucha da prancha A de forma que o encosto angular fique bem assente, e fazer o furo.
K Læg bræt B på A i ønsket position, og spænd dem fast på arbejdbordet. Vigtigt:
Instil dybdestop igen (bræddetykkelse - 5 mm). Sæt Meister-dyvleren på den pågældende dyvel på bræt A, således at vinkelanslaget slutter tæt, og bor herefter.
S Lägg bräda B i önskat läge på bräda A och spänn fast dem på arbetsbordet.
Obs: Ställ in borrdjupsspärren igen (brädans tjocklek - 5 mm). Sätt pluggningsmallen på en plugg i bräda A och tryck vinkelanslaget mot brädan och borra.
f Aseta lauta B toivottuun asentoon laudan A päälle ja purista kiinni työpöytään.
Tärkeää: Säädä syvyysrajoitin uudelleen (laudam paksuus - 5 mm). Aseta Meisterdüb- ler laudan A vastaavaan tappiin niin että kulmatuki nojaa siihen tiukasti ja poraa reikä.
N Legg bord B i ønsket posisjon på bord A og spenn fast på arbeidsbordet.
Viktig: Innstill dybdestoppet på nytt (bordtykkelse - 5 mm). Før mesterpluggeren over den tilsvarende pluggen i bord A, slik at vinkelanslaget ligger godt an, og bor.
l Ułożyć deskę A w odpowiedniej pozycji na stole roboczym i umocować ją.
Ważne: ponownie ustawić ogranicznik głębokości wiercenia (grubość deski 5 mm). Nasunąć kołkownicę wzorcową na odpowiedni kołek deski A, w taki sposób aby ogranicznik kątowy mocno do niej przylegał, i rozpocząć wiercenie.
q Βαζουµε την σανδα Β στην θση που θλουµε στην σανδα Α και
σφγγουµε στρεα στον πγκο εργασας. Σηµαντικ": Επαναρρθµιση του στοπ βθους (πχος σανδας-5 χιλιοστ). Βαζουµε τον βασικ στερεωτ νω της σχετικς σφνας της σανδας Α, στε ο γωνιακς οδηγς να εφπτεται στρεα, και τρυπανζουµε.
T B tahtasını istenilen pozisyonda A tahtasının üzerine koyun ve çalışma masasına
bağlayın. Önemli: Derinlik stoperini yeniden ayarlayın (tahta kalınlığı-5 mm). Master dübelleme (Meisterdübler) aletini açı dayanağı sıkıca oturuncaya kadar A tahtasının ilgili dübelinin üzerine takın ve deliği delin.
B
A
B
A
A
B
Page 8
16
17
Fig. 15:
D Dübel im Abstand bis max. 25 mm von der Kante. G The distance of the dowel from the edge is maximum 25 mm. F Cheville à un ecartement jusqu'à 25 mm max. du bord. n Deuvel in de afstand tot max. 25 mm van de kant. I Tassello ad una distanza mássima di 25 mm dallo spigolo. E Espiga a una distancia de hasta maximo 25 mm del canto. P Deixar a bucha a uma distância máx. 25 mm do rebordo. K Placer dyvlerne i en afstand på indtil max. 25 mm fra kanten. S Pluggar högst 25 mm från kanten. f Tapit korkeintaan 25 mm reunasta. N Plugg med en avstand på maks. 25 mm fra kanten. l Kołki w odległości maks. 25 mm od krawędzi. q Μαξιµουµ απσταση σφνας απ την κχη 25 χιλιοστ. T Dübeller kenardan max. 25 mm uzaklıkta.
Fig. 16+17:
D Brett B in gewünschter Position auf Brett A legen und festspannen. Mittellinie der
Dübellöcher auf Brett B zeichnen. Die Dübellehre mit den seitlichen Zentriermarkier­ungen auf die Mittellinie legen, dann Winkelanschlag gegen Brett B schieben und festklemmen. Dann bohren, wie in Fig. 14 gezeigt.
G Place board B in the desired position on board A, and clamp firmly. Draw a centre
line for the dowel holes on board B. Place the dowel locator with the side centre marks on the centre line, push the angle fence against board B, and clamp. The drill as shown in Fig. 14.
F Poser la planche B dans la position désirée sur la planche A et bloquer. Dessiner la
ligne médiane des trous pour chevilles sur la planche B. Poser le chevilleur maître avec les reperes de centrage lateraux sur la ligne mediane, pousser la butee angulaire contre la planche B et serrer. Percer ensuite comme indique dans la fig. 14.
n Plank B in gewenste positie op plank A leggen en vastklemmen. Middellijn van de
deuvelgaten op plank B tekenen. Meesterdeuvelinrichting met de zijdelingse centreermarkeringen op de middellijn leggen, hoekaanslag tegen plank B schuiven en vastklemmen. Vervolgens boren, zoals getoond in afb. 14.
I Appoggiare l'asse B nella posizione desiderata sull'asse A e serrare. Tracciare sull'asse
B la Imea medlana dei fori per tassello. Mettere il tassellatore guida con i contras-
segni dl centragglo laterali sulla linea mediana, spingere l'arresto d'angolo contro l'asse B e serrare. Poi trapanare come indicato nella fig. 14.
E Colocar la tabla B en la posición deseada sobre la tabla A y sujetarla. Dibujar la línea
intermedia de los agujeros de espiga en la tabla B. Colocar el taladro maestro con unamarcación de centrado en la linea intermedia, correr el tope de ángulo contrala tabla B e Inmovlhzar. A continuación taladrar como se indica en la fig. 14.
P Colocar a prancha B sobre a prancha A na posição desejada e fixá-la bem. Desenhar
a linha central dos furos das buchas na prancha B. Colocar a furadora-mestra com as marcações laterais sobre a linha central, em seguida empurrar o encosto angular contra a prancha B e apertar bem. Depois, fazer os furos, como se mostra na Fig. 14.
K Læg bræt B på bræt A i ønsket position og spænd dem fast. Marker midterlinien for
dyvelhullerne på bræt B. Læg Meister-dyveleren med centrermarkeringerne på siden på midterlinien, skub vinkelanslaget hen mod bræt B og spænd det fast. Bor herefter i henhold til illustr. 14.
S Sänn fast bräda B i önskat läge på bräda A. Dra en linje genom plugghålens mitt på
bräda B. Lägg pluggningsmallen med centrermarkeringarna på sidan på mittlinjen, för anslaget mot bräda B och spänn fast det. Borra sedan enligt fig. 14.
f Aseta lauta B toivottuun asentoon laudan A päälle ja kiinnitä pöytään. Piirrä
tappireikien keskiviiva lautaan B. Aseta Meisterdübler keskiviivalle kohdistuksena sivulla sijaitsevat keskitysmerkit, työnnä kulmatuki lautaa B vastaan ja purista kiinni pöytään. Poraa sitten kuvan 14 mukaisesti.
N Legg bord B i ønsket posisjon på bord A og spenn fast. Tegn midtlinjen for
plugghullene på bord B. Legg mesterpluggeren med side-sentreringsmarkeringene på midtlinjen, skyv deretter vinkelanslaget mot bord B og klem fast. Bor deretter som vist i fig. 14.
A
B
B
Page 9
18
19
20
Fig. 16+17:
l Ułożyć deskę B na desce A w odpowiedniej pozycji i umocować ją. Naznaczyć na
desce linię osiową otworów pod kołki. Ułożyć kołkownicę wzorcową z bocznymi znacznikami centrującymi na linii osiowej, a następnie nasunąć ogranicznik kątowy na deskę B i zacisnąć. Po wykonaniu tych czynności wiercić w sposób pokazany na ilustracji 14.
q Βαζουµε την σανδα Β στην θση που θλουµε στην σανδα Α και
σφγγουµε στρεα. Μαρκρουµε την µεσαα γραµµ των οπν σφνας στην σανδα Β. Βαζουµε τον βασικ στερεωτ µε τα πλευρικ µαρκαρσµατα στην µεσαα γραµµ, κατπιν σπρχνουµε τον γωνιακ οδηγ στην σανδα Β και σφγγουµε στρεα. Κατπιν τρυπανζουµε πως δεχνει η φωτ. 14.
T B tahtasını istenilen pozisyonda A tahtasının üzerine koyun ve sıkın. B tahtası
üzerinde dübellerin orta çizgisini işaretleyin. Master dübelleme (Meisterdübler) aletini yan merkezleme işaretleri ile çizilen orta çizgiye getirin, sonra açı dayanağını B tahtasına doğru itin ve bu pozisyonda sıkıştırın. Bu işlemden sonra Şekil 14’de gösterildiği gibi delikleri delin.
B
A
Fig. 18:
D T-Verbindungen (Dübeln auf einer Fläche) G T-joint (dowel joints along board centre) F Assemblages en "T" (chevilles sur l'une des faces) n 3 T-verbindingen (vastpluggen op één vlak) I raccordi a "T" (tassellare su di una superficie) E Conexiones en T (espigas sobre una superficie) P Uniões em T (Aplicar buchas sobre uma superfície) K T-forbindelser (dyvling på en flade) S T-fogar (pluggning på en yta) f T-liitokset (tappiliitos pintaan) N T-forbindelser (plugging på en flate) l Połączenia typu T (mocowanie kołków na powierzchni) q Συνδσεις Τ (Σφηνµατα σε µια επιφνεια) T T - Bağlantıları (Bir yüzeyde dübelleme)
B
A
35 mm
B
A
Page 10
21
Fig. 19+20:
D Mittellinie der Dübellöcher auf Brett B zeichnen. Brett A im Abstand von 35 mm
zur gezeichneten Linie festspannen. Wichtig: Tiefenstop neu einstellen (Brettstärke - 5 mm). Die Dübellehre mit entsprechender Führungsnut über Dübel schieben. Beim Bohren darauf achten, dass Zentriermarkierungen mit Mittellinie übereinstimmen.
G Draw centre line for the dowel holes on board B. Clamp board A at a distance of
35 mm from the drawn line. Important: The depth stop must be re-adjusted (board thickness - 5 mm). Now place the dowel locator with the corresponding guiding groove over the dowel. When drilling ensure that the centre marks are aligned with the centre line.
F Dessiner la ligne médiane des trous pour chevilles sur la planche B. Bloquer la
planche A à une distance de 35 mm de la ligne dessinée. Importan: Régler à nouveau le blocage de profondeur (épaisseur de la planche ­5 mm). Pousser ensuite le chevilleur maître avec la rainure de guidage correspon-
dante sur la cheville Lors du perçage, assurez vous que les margues de centrage
concordent bien avec la ligne médiane.
n Middellijn van de deuvelgaten op plank B tekenen. Plank A in de afstand van 35 mm
tot de getekende lijn vastklemmen. Belangrijk: Dieptestop opnieuw instellen (plankdikte - 5 mm). Vervolgens
meesterdeuvelinrichting met overeenkomstige leigroef over deuvel schuiven. Bij
boren erop letten, dat centreermarkeringen overeenstemmen met middellijn
I Tracciare sull'asse B la linea mediana dei fori per tassello. Serrare l'asse A a distanza
di 35 mm dalla linea tracciata. Importanle: Impostare nouvamente il blocco di profondità (spessore asse - 5 mm). Poi spingere il tassellatore guida con la relativa scanalatura sopra il tassello. Nel trapanare fare aKenzione che le marcature di centraggio corispondano alla linea mediana.
E Dibujar la linea intermedia de los agujeros de espiga en la tabla B. Sujetar la tabla A
a una distancia de 35 mm con respecto de la linea dibujada. Importante: Volver a ajustar la detención de profundidad (grosor de la tabla ­5 mm). A continuación empujar por la espiga el taladro maestro con la corres­pondiente ranura-guía. Cuando esté taladrando tenga en cuenta que la marca de centrado coincida con la línea intermedia.
P Desenhar a linha central dos furos para as buchas na prancha B. Fixar a prancha A
a uma distância de 35 mm da linha desenhada. Importante: ajustar de novo o encosto de limitação de profundidade (espessura da prancha - 5 mm). Em seguida, empurrar a furadora-mestra com a respectiva ranhura de guia sobre a bucha. Ao fazer o furo, prestar atenção para que as marcações centrais e a linha central coincidam.
K Marker dyvelhullernes midterlinie på bræt B. Spænd bræt A fast med en afstand på
35 mm til den markerede linie. Vigtigt: Indstil dybdebstop igen (bræddetykkelse - 5 mm). Sæt derefter Meister­dyvleren med pågældende styrenot over dyvlen. Sørg for at centrermarkeringerne stemmer overens med midterlinien, når de borer.
S Markera plugghålens mitt på bräda B och spänn fast bräda A på 35 mm avstånd
från den dragna linjen. Obs: Ställ in borrdjupsspärren igen (brädans tjocklek - 5 mm). Sätt därefter pluggningsmallen på en plugg och se vid borrning till att centrermarkeringarna överensstämmer med den dragna mittlinjen.
f Piirrä tappireikien keskiviiva lautaan B. Kiristä kiinni lauta A 35 mm päähän piirretystä
viivasta. Tärkeää: Aseta syvyysrajoitinuudelleen (laudan paksuus - 5 mm). Työnnä nyt Meisterdübler tappiin käyttäen vastaavaa ohjausuraa. Ota opratessa huomioon, että keskitysmerkinnät täsmäävät keskiviivan kanssa.
N Tegn midtlinjen for plugghullene på bord B. Spenn fast bord A med en avstand på
35 mm fra den tegnede linjen. Viktig: Innstill dybdestoppet på nytt (bordtykkelse - 5 mm). Skyv mesterpluggeren over pluggen med det tilsvarende føringssporet. Påse at sentreringsmarkeringene stemmer overens med midtlinjen ved boring.
l Naznaczyć linię osiową otworów pod kołki na desce B. Umocować deskę A w
odległości 35 mm od narysowanej linii. Ważne: Ponownie ustawić ogranicznik głębokości wiercenia (grubość deski - 5 mm). Następnie nasunąć kołkownicę wzorcową za pomocą odpowiedniego rowka prowadzącego na miejsce zamocowania kołków. W trakcie wiercenia należy zwracać uwagę na to, aby znaczniki centrujące były zgodne z linią osiową.
q Σηµεινουµε την µεσαα γραµµ των οπν σφνας στην σανδα Β.
Σφγγουµε στρεα την σανδα Α σε απσταση 35 χιλιοστν απ την µαρκαρισµνη γραµµ. Σηµαντικ": επαναρρθµιση του στοπ βθους (παχος σανδας-5 χιλιοστ). Μετ σπρχνουµε τον βασικ στερεωτ µε την ανλογη αλακα οδηγο επ της σφνας. Τρυπανζοντας προσχουµε να εναι ευθυγραµµισµνα τα µαρκαρσµατα κεντραρσµατος µε την µεσαα γραµµ.
T B tahtası üzerinde dübellerin orta çizgisini işaretleyin. A tahtasını işaretlenmiş olan
çizgiye 35 mm mesafede sıkıştırın. Önemli: Derinlik stoperini yeniden ayarlayın (tahta kalınlığı-5 mm). Sonra Master dübelleme (Meisterdübler) aletini ilgili kılavuz oluğu ile dübelin üzerine geçirin. Delik delerken merkezleme işaretlerinin orta çizgi ile aynı olmasına dikkat edin.
Fig. 21:
D Stirnflächenverbindungen G End-grain joints F Assemblages frontaux n Kopvlakverbindingen I Raccordi affiancati E Conexiones de cara frontal P Uniões de passo K Frontarealforbindelser S Sidfogar f Otsapintaliitokset N Frontflateforbindelser l Połączenia powierzchni czołowych q Συνδσεις µετωπικς επιφνειας T Alın yüzey bağlantıları
B
A
Page 11
22
A
Fig. 22:
D Den Meisterdübler auf einen Dübel in Brett A stecken, dann Winkelanschlag von
der Griffseite her in die Führungsbahn schieben, bis dieser fest am Brett anliegt. Dann Klemmschrauben fest anziehen.
G Place the dowel locator on a dowel in board A. Then push the angle fence from
the handle side into the guideway until it rests firmly against the board. Finaly, tighten the clamping screw.
F Ficher le chevilleur manre sur une cheville dans la Planche A, pousser ensuite la -
butee angulaire, par le cote poignee, dans la voie de guidage, jusqu'a ce qu'elle soit solidement rapportee contre la planche. Serrer alors les vis de blocage.
n De meesterdeuvelinrichting op een deuvel in plank A steken, vevolgens hoekaanslag
van de kant van de greep in de geleibaan schuiven, tot deze vast tegen de plank aanligt. Vevolgens klemschroeven vast aandraaien.
I Inserire il tassellatore guida su di un tassello nell'asse A, poi spingere l'arresto
d'angolo nella corsia di guida dal lato manico, finché à ben poggiato all'asse. Poi serrare fortemente le viti di fissaggio.
E Meter el taladro maestro en una espiga en la tabla A, entonces empujar en la guia
de conducción el tope de ángulo desde el lado del mango, hasta que esté fuertemente junto a la tabla. Posteriormente apretar los tornillos aprisionadoras.
P Encaixar a furadora-mestra sobre uma bucha na prancha A, em seguida empurrar
o encosto angular pelo lado do punho no plano de deslize até que este fique bem assente na prancha. Depois, apertar bem os parafusos de fixação.
K Sæt Meister-dyvleren på en dyvel bræt A, skub vinkelanslaget hen mod ledefladen
fra håndtagssiden, indtil det slutter tæt til brættet. Spænd derefter klemmeskruerne fast.
S Sätt pluggningsmallen på en plugg i bräda A och för därefter in vinkelanslaget från
greppsidan tills det liggar an mot brädan och sedan åt späänskruvarna.
f Aseta Meisterdübler laudan A yhteen tappiin ja työnnä sitten kulmatuki ohjausuraan
kahvapuolelta kunnes se on tukevasti laudessa kiinni. Kiristä kiinnitysruuvit tiukasti.
N Sett mesterpluggeren på en plugg i bord A og skyv deretter vinkelanslaget inn i
føringsbanen fra håndtaksiden til anslaget ligger godt an mot bordet. Trekk deretter klemskruene godt til.
l Nasadzić kołkownicę wzorcową na kołek w desce A, następnie wsunąć ogranicznik
kątowy od strony uchwytu w prowadnicę, do momentu aż będzie on mocno przylegał do deski. W dalszej kolejności dokręcić śruby zaciskowe.
q Εισχνουµε τον βασικ στερεωτ σε µια σφνα στην σανδα Α, µετ
σπρχνουµε τον γωνιακ οδηγ απ την µερι λαβς στην γραµµ οδηγο µχρι να εφαρµσει στρεα στην σανδα. Κατπιν σφγγουµε στρεα τις βδες σσφιξης.
T Master dübelleme (Meisterdübler) aletini A tahtasındaki bir dübele takın, açı
dayanağını aletin sapından tahtanın üzerine sıkıca dayanıncaya kadar çalışma kılavuz oluğuna itin. Bu işlemden sonra sıkma civatalarını sıkın.
23
A
B
Page 12
24
A
B
Fig. 23+24:
D Brett A und B so einspannen, dass Markierungen sichtbar sind. Die Dübellehre mit
entsprechender Führungsnut über Dübel schieben, bis Winkelanschlag fest an Brett B anliegt, und bohren.
G Clamp board A and B in such a manner that the marks are visible. Push the dowel
locator with the corresponding guiding groove over the dowel until the angle fence rests firmly against board, and then drill.
F Bloquer les planches A et B de telle sorte que les repères soient visibles. Pousser
le cilevilleur maître, avec la rainure de guidage correspondante, par la cheville jusqu'à ce que la butée angulaire soit solidement placée contre la planche B et percer.
n Plank A en B zo inklemmen, dat markeringen zichtbaar zijn. De meesterdeuvelin-
richting met overeenkomstige leigroef over deuvel schuiven tot hoekaanslag vast tegen plank B aanligt en boren.
I Serrare le assi A e B in modo tale che siano visibili le macature. Spingere il
tassellatore guida con la relativa scanalatura sopra il tassello, finché l'arresto d'angolo è ben poggiato sull'asse B e trapanare.
E Empotrar las tablas A y B de forma que se puedan ver las marcas. A continuación
empujar por la espiga el taladro maestro con la correspondiente ranura-guía, hasta que el tope angular esté fuertemente junto a la tabla B y taladrar.
P Fixar as pranchas A e B de forma que as marcações fiquem visíveis. Em seguida,
empurrar a furadora-mestra com a respectiva ranhura de guia sobre a bucha, até que o encosto angular estaja bem assente na prancha B e fazer o furo
K Spænd bræt A og B fast, idet markeringerne skal være synlige. Sæt derefter Meister-
dyvleren med pågældende styrenot over dyvlen, så vinkelanslaget slutter tæt til bræt B, og bor derefter.
S Spänn fast bräda A och B så att markeringarna är synliga. För pluggningsmallen
över pluggen tills vinkelanslaget ligger an mot bräda B och borra.
f Purista laudat A ja B kiinni niin, että merkinnät jäävät näkyviin. Aseta Meisterdübler
vastaava ura tappiin kunnes kulmatuki nojaa tiukasti lautaan B ja poraa reikä.
N Spenn fast bord A og B slik at markeringene er synlige. Skyv mesterpluggeren over
pluggen med det tilsvarende føringssporet til vinkelanslaget ligger godt an mot brett B, og bor.
l Przymocować deski A i B w taki sposób, aby oznaczenia były widoczne. Następnie
nasunąć kołkownicę wzorcową za pomocą odpowiedniego rowka prowadzącego na miejsce zamocowania kołków, do momentu ścisłego przylegania ogranicznika kątowego do deski B i rozpocząć wiercenie.
q Σφγγουµε την σανδα Α και Β τσι στε να διακρνονται τα
µαρκαρσµατα. Μετ σπρχνουµε τον βασικ στερεωτ µε την αναλογη αλακα οδηγο επνω στη σφνα, µχρι ο γωνιακς οδηγς να εφπτεται στρεα στην σανδα Β, και τρυπανζουµε.
T A ve B tahtasını işaretleme çizgileri görünecek şekilde sıkın. Sonra Master dübelleme
(Meisterdübler) aletini ilgili kılavuz oluğu ile, açı dayanağı B tahtasının üzerinde sıkıca oturuncaya kadar dübelin üzerine geçirin ve deliği delin.
Page 13
G
Safety instructions
• It is essential to comply with the safety instructions of the manufacturers who made your drive machines.
• These appliances must conform to the VDE regula-tions. Appliances built after 1995 must have CE certification.
• Always disconnect the power supply: – before changing attachments – before changing work pieces – before maintenance jobs – while the equipment is not in use.
• Before commencing work, test the operability of the equipment and the tools. Never work with damaged or blunt tools.
• Before commencing work, check that the equipment is mounted correctly (e.g. check screwed joints).
•Firmly clamp the work piece into position.
• Ensure that the equipment is firmly supported and that you are standing in a stable position and on firm ground.
• When using equipment and tools be sure to follow the data that is specified on the product, the packging or in the operating instructions concerning minimum/maximum speeds and the rotation direction.
• The tools should only be used for their intended pur-pose.
•Never remove any protective devices.
• Ensure that your clothes (especially sleeves) are not flapping around and protect your hair.
•Protect your ears when carrying out work which produces a high level of noise.
•Wear safety goggles and protection for the mouth and nose when carrying out work which produces dust, shavings, fumes or sparks.
•Never work towards your body.
•Never reach into the equipment while it is in operation.
• Ensure that all electrical equipment is protected against damp, dust and humidity.
•Keep children away from your workshop and store your equipment and tools in a safe place.
•Never allow inexperienced persons to work with your equipment and tools without instruction or supervision.
• Always plan your work carefully and be sure to maintain concentration.
•Keep your workplace neat and tidy.
• Use only spare parts from wolfcraft
®
.
D
Sicherheitstips
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften der Hersteller Ihrer Antriebs-maschinen.
• Diese Geräte müssen den VDE-Richtlinien entsprechen. Geräte ab dem Baujahr 1995 müssen ein
CE-Zeichen haben.
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker:
– vor dem Wechsel von Geräten – vor dem Wechsel von Werkstücken – vor Wartungsarbeiten – bei Nichtbenutzung
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der Geräte und Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit
beschädigtem oder stumpfem Werkzeug.
• Prüfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige Montage der verwendeten Geräte (z.B. Schraub-
verbindungen).
• Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest.
•Achten Sie darauf, dass Sie selbst und die verwendeten Geräte immer einen sicheren Stand haben.
• Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und Werkzeugen die auf dem Produkt, der Verpackung
oder in der Bedienungsanleitung angegebenen Daten über Min.-/Max. -Drehzahl und Drehrichtung.
• Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen Bestimmungszweck.
• Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihre Kleidung anliegt (insbesondere Ärmel) und schützen Sie Ihre Haare.
•Schützen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die großen Lärm verursachen.
•Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub, Späne, Dämpfe oder Funken ent-stehen, eine
Schutzbrille und einen Mund-/Nasenschutz.
• Arbeiten Sie nie auf den Körper zu.
•Greifen Sie nie in laufende Geräte.
•Achten Sie darauf, dass alle elektrischen Geräte vor Nässe, Staub und Feuchtigkeit geschützt sind.
•Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und bewahren Sie Ihre Geräte und Werkzeuge gesichert
auf.
• Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder Aufsicht mit Ihren Geräten und Werkzeugen
arbeiten.
• Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.
•Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
•Verwenden Sie nur original wolfcraft
®
-Ersatzteile.
F
Consignes de sécurité
•Respectez absolument les prescriptions de sécurité des fabricants de vos machines motrices.
• Ces appareils doivent être conformes aux normes VDE. Les appareils fabriqués à partir de 1995
doivent avoir le sigle CE.
Veillez à débrancher systématiquement la fiche de la prise de secteur
: – avant de changer d’appareil – avant de changer la pièce à usiner – avant les travaux d’entretien – en cas de non-utilisation de l’appareil.
• Vérifiez le bon fonctionnement des appareils et outils avant de commencer le travail. N’utilisez jamais des outils détériorés ou émoussés.
•Avant de commencer à travailler, veuillez toujours vérifier le bon assemblage des appareils à utiliser (p. ex. les vissages).
• Serrer fermement les pièces à usiner.
•Veillez à la stabilité des appareils employés ainsi qu’à votre propre stabilité.
• Observez les données de vitesse de rotation minimum et maximum ainsi que le sens de rotation tels qu’indiqués sur l’article, l’emballage ou dans le mode d’emploi des appareils et outils utilisés.
• Utilisez les outils seulement pour les travaux qui leur sont désignés.
• N’enlevez jamais les dispositifs protecteurs d’origine.
•Faites attention à ce que vos vêtements soient bien ajustés au corps (en particulier les manches) et protégez vos cheveux.
•Veillez à ménager l’ouïe lors de travaux bruyants.
• Lors de travaux entraînant des poussières, des copeaux, des vapeurs ou des étincelles, veillez à porter des lunettes et un masque buco-nasal de protection.
•Ne travaillez jamais en direction de votre corps.
• N’engagez jamais la main dans une machine en marche.
•Prenez garde à ce que tous les appareils électriques soient protégés de l’humidité et de la poussière.
• Interdisez aux enfants l’accès de votre atelier et conservez vos appareils et outils dans un endroit verrouillé.
•Ne laissez jamais des personnes inexpérimentées travailler avec vos appareils et outils sans instructions ou sans surveillance.
•Travaillez toujours avec organisation et concentration.
• Maintenez votre lieu de travail ordonné.
• Utilisez exclusivement les pièces de rechange wolfcraft
®
originales.
Page 14
n
Veiligheidstips
• Lees voor gebruik in ieder geval de veiligheidsvoor- schriften van de machines.
•Deze apparaten moeten aan de VDE-richtlijnen beantwoorden. Apparaten vanaf het bouwjaar 1995 moeten een CE-teken hebben.
•Verwijdert u in principe de netstekker: – voor het verwisselen van apparaten – voor het verwisselen van werkstukken – voor onderhoudswerkzaamheden – wanneer het apparaat niet gebruikt wordt
• Controleer voordat u begint of het apparaat en het gereedschap goed werken. Werk nooit met beschadigd of stomp gereedschap.
• Controleer voordat u met uw werkzaamheden begint of het apparaat dat u wilt gebruiken goed vast zit (bijv. schroefverbindingen).
• Span het te bewerken gedeelte vast.
•Let erop dat u in een veilige stand staat. Dit geldt ook voor de apparaten die u gebruikt.
•Let bij alle apparaten en al het gereedschap dat u gebruikt op de gegevens m.b.t. min./max. toerental en de draairichting die op het produkt, de verpakking of in de gebruiksaanwijzing staan.
• Gebruik gereedschap alleen voor het doel waarvoor het geschikt is.
•Verwijder nooit de veiligheidsvoorzieningen.
• Zorg voor goed passende kleding (vooral an de mouwen) en bescherm uw haren.
• Bescherm uw oren bij werkzaamheden die veel lawaai maken.
•Draag bij werkzaamheden waarbij stof, splinters, stoom of vonken ontstaan een veiligheidsbril en een mond/neusbescherming.
•Werk nooit naar het lichaam toe.
•Pak nooit in lopende apparaten.
•Let erop dat alle elektrische apparaten tegen water, stof en vochtigheid zijn beschermd.
• Houd kinderen van uw werkplaats vandaan en berg uw apparaten en gereedschap veilig op.
• Laat nooit mensen zonder ervaring of zonder toezicht met uw apparaten en gereedschap werken.
•Werk altijd systematisch en geconcentreerd.
• Houd u werkplaats altijd netjes in orde.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelelen van wolfcraft
®
.
E
Indicaciones de seguridad
•Rogamos tener en cuenta las normas de seguridad del fabricante, relativas a sus máquinas motrices.
•Estos aparatos deben corresponder a las normas VDE. Los aparatos fabricados a partir del año 1995 tienen que llevar la marca CE.
•Hay q ue sacar siempre el enchufe: – antes de cambiar los aparatos – antes de cambiar las piezas de trabajo – antes de realizar trabajos de mantenimiento – al no utilizar el aparato.
• Antes de empezar a trabajar, comprueben si su aparato o herramienta está en perfectas con­diciones. No trabajen nunca con herramientas defectuosas o desafiladas.
• Antes de empezar a trabajar, comprueben siempre el montaje correcto de los aparatos utilizados (por ejemplo uniones roscadas).
• La pieza de trabajo debe fijarse de forma segura.
• Asegúrense que la m·quina y Vds. se encuentren siempre en una posición segura.
•Tengan en cuenta los datos de los aparatos y herramientas a utilizar, relativos al número de revoluciones mín./máx. y al sentido de giro, indicados en el mismo producto, el embalaje o en las instrucciones de manejo.
• Utilicen las herramientas sólo para el uso previsto.
•No retiren nunca los dispositivos de seguridad.
•No utilicen ropa ancha (especialmente mangas), que pueda introducirse en el aparato, y proteja su cabello.
•Protejan sus oídos en trabajos de mucho ruido.
• Utilicen gafas protectoras y una protección de boca/nariz en trabajos que desprendan polvo, virutas, vapores o chispas.
•No trabajen nunca en dirección hacia su cuerpo.
•No introduzcan nunca las manos en aparatos que estén funcionando.
•Todos los aparatos eléctricos se deben proteger contra el polvo y la humedad.
•No permitan la entrada de niños en su taller y guarden sus aparatos y herramientas en lugar seguro.
•No permitan que personas inexpertas trabajen con sus aparatos y herramientas sin vigilancia y sin haber recibido instrucción.
•Trabajen siempre según plan y de forma concentrada.
•Mantengan su lugar de trabajo ordenado.
• Utilicen sólo recambios originales wolfcraft
®
.
I
Istruzioni di sicurezza
•Osservare assolutamente le norme di sicurezza del produttore dei Vostri apparecchi propulsori.
•Gli apparecchi devono essere conformi alle direttive VDE. Gli apparecchi con anno di costruzione a partire dal 1995 devono avere un marchio CE.
•Estrarre sempre la spina di allacciamento alla rete: – prima di cambiare apparecchi – prima di cambiare pezzi – prima di eseguire lavori di manutenzione – quando l’apparecchio non viene usato.
•Prima di ogni avviamento verificare l’efficienza di funzionamento degli attrezzi e degli utensili. Non azionare mai utensili danneggiati o spuntati.
•Prima di ogni avviamento accertarsi che gli attrezzi usati siano esattamente montati (per es. raccordi filettati).
• Bloccare il pezzo da lavorare.
•Accertarsi che sia l’operatore che gli apparecchi da usare siano stabilmente sicuri.
• In quanto agli apparecchi ed utensili da usare osser-vare i dati sul regime di rotazione min. e max. e sul senso di rotazione, riportati sull’opuscolo d’uso e manutenzione, sul prodotto o sulla con­fezione.
•Non servirsi degli utensili per usi impropri.
•Non asportare in alcun caso i dispositivi di protezione applicati.
•Non indossare abbigliamento largo (soprattutto le maniche) e proteggere i capelli.
• Utilizzare auricolari per lavori troppo rumorosi.
• Utilizzare occhiali protettivi e un bavaglio per bocca e naso per lavori, in cui vengano prodotti polvere, trucioli, vapori o scintille.
•Non orientare gli attrezzi verso il proprio corpo.
•Non infilare le mani in attrezzi funzionanti.
•Proteggere tutti gli apparecchi elettrici da infiltrazioni di umidità, dalla polvere e dal bagnato.
•Tenere lontano i bambini e custodire gli apparecchi e gli utensili in luogo sicuro.
•Impedire a persone inesperte di utilizzare gli attrezzi senza opportune istruzioni o senza sorveglianza.
•Per il lavoro usare concentrazione e procedere secondo un piano preciso.
•Tenere in ordine il posto di lavoro.
• Utilizzare solo ricambi originali wolfcraft
®
.
Page 15
P
Avisos de segurança
• Observe impreterívelmente as prescrições de segurança do fabricante do seu motor de propulsão.
•Estes aparelhos deverão obedecer às directivas VDE. Aparelhos de fabrico a partir do ano de 1995 deverão incluir a marca CE.
•Em princípio, remova sempre a ficha da rede, – antes de trocar de aparelho – antes de trocar de ferramenta – antes de efectuar trabalhos de manutenção – sempre que não esteja a proceder à sua utilização.
• Antes de iniciar o trabalho, controle o funcionamento dos aparelhos e das ferramentas. Nunca trabalhe com ferramentas danificadas ou gastas.
• Antes de dar início ao trabalho, verifique sempre, se os aparelhos que pretende utilizar estão correctamente montados (por exemplo, uniões roscadas, etc.)
•Tenda sempre firmemente a peça a trabalhar.
•Tenha sempre cuidado, no que se refere a uma posição estável da sua própria pessoa e dos aparelhos a utilizar.
• Observe sempre os dados indicados no próprio produto, na embalagem ou nas instruções de operação, referentes ao número de rotações mínimo e máximo e ao sentido de rotação dos aparelhos e das ferramentas utilizados.
• Utilize sempre ferramentas para os fins, a que elas verdadeiramente se destinam.
• Nunca remova os dispositivos de protecção existentes.
•Precavenha, de modo a que o seu vestuário assente correctamente (especialmente no que diz respeito às mangas) e, proteja os cabelos.
•Proteja os ouvidos, ao efectuar trabalhos, que dão origem a forte ruído.
• Utilize óculos de protecção e um dispositivo de protecção para boca/nariz, em todos os trabalhos, dos quais resulte a produção de pó, aparas e vapores.
• Nunca trabalhe na direcção do corpo.
• Nunca toque em aparelhos em movimento.
•Preste atenção á protecção de aparelhos eléctricos contra a água, o pó e a humidade.
•Mantenha as crianças fora do alcance da sua oficina e mantenha aparelhos e ferramentas fora do alcance das mesmas.
• Nunca deixe pessoas inexperientes trabalhar com os seus aparelhos, sem a devida instrução prévia e fora de vigilância.
•Trabalho sempre segundo o plano e com toda a concentração.
•Mantenha o seu local de trabalho arrumado.
• Só utilize peças sobressalentes de fabrico original wolfcraft
®
.
K
Sikkerhedstips
•Overhold altid sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten af Deres drivmaskiner.
• Disse redskaber skal være i overensstemmelse med VDE-bestemmelserne. Redskaber fra og med 1995 skal være CE-mærket.
• De bør altid trække stikket ud – før skift af redskaber – før skift af arbejdsemner – før vedligeholdelsesarbejder – nær drejebænken ikke er i brug
•Kontroller apparaternes og værktøjets funktionsevne før De begynder at arbejde. Der bør aldrig benyttes beskadiget eller sløvt værktøj.
•Kontroller om de anvendte apparater er monteret rigtigt, før De begynder at arbejde. (f. eks. skruefor- bindelser).
• Spænd arbejdsemnet fast
• Sørg for, at De selv og de apparater der anvendes altid står sikkert.
•Overhold altid de angivelser for max./min. omdrejningstal og drejningsretning, som er angivet på værktøjet selv, dets forpakning eller i betjeningsvejledningen.
•Værktøjet bør kun benyttes efter dets egentlige bestemmelse.
•Eksisterende beskyttelsesanordninger må aldrig fjernes.
• Sørg for at bære tætsiddende tøj (dette gælder især ærmerne) og beskyt Deres hår.
• Beskyt hørelsen ved arbejder, som forårsager meget støj.
• Bær altid beskyttelsesbriller, faste beskyttelseshandsker og mund/næsebeskyttelse ved arbejder som forårsager støv, späner, dampe eller gnister.
•Arbejd aldrig henimod kroppen.
•Grib aldrig ind i arbejdende apparater.
• Sørg for, at alle elektriske apparater er beskyttet mod fugtighed, støv og væde.
•Børn bør ikke opholde sig i Deres værksted og Deres apparater bør opbevares utilgængeligt for uvedkommende.
• De bør aldrig lade uerfarne arbejde med Deres apparater el. værktøj uden instruktion og opsyn.
• Arbejd altid efter plan og koncentreret.
• Sørg altid for orden, hvor De arbejder.
•Anvend kun originale wolfcraft
®
reservedele.
S
Säkerhetstips
• Läs noga igenom säkerhetsföreskrifterna från tillverkaren för dina maskiner (t.ex. borrmaskin, vinkel­slipmaskin osv.).
• Maskinerna måste överensstämma med VDE-riktlinjerna. Maskiner fr.o.m. tillverkningsår 1995 ska vara försedda med CE-tecken.
•Drag alltid ut stickkontakten: – före verktygsbyte – före byte av arbetsstycke – före servicearbete – när maskinen ej är i drift
•Kontrollera att maskinerna och verktygen fungerar innan du börjar arbeta med dem. Använd aldrig skadade eller slöa verktyg.
•Kontrollera alltid att maskinerna är riktigt monterade innan du börjar arbetet (t.ex. skruvförband).
• Spänn fast arbetsstycket som ska bearbetas.
•Försäkra dig alltid om att både maskinerna och du själv står stadigt.
• Läsa igenom uppgifterna om minimi- och maximivarvtal och rotationsriktning. Dessa hittar du antin­gen på maskinen, förpackningen eller i bruksanvisningen.
•Använd verktygen endast till det de är gjorda för.
•Tag aldrig bort några skyddsanordningar.
•Försäkra dig om att inga delar av klädesplagg hänger lösa (spec. ärmar) och skyddar ditt hår.
•Använd öronskydd vid arbeten som förorsakar mycket buller.
•Använd alltid skyddsglasögon, fasta skyddshandskar och mun-/nässkydd vid arbeten där damm, spån, ångor eller gnistor kan uppstå.
• Arbeta aldrig i riktning mot dig själv.
•Grip aldrig tag i maskiner som är igång.
• Se till att alla elektriska apparater är skyddade mot väta, damm och fukt.
• Se till att barn inte kommer i närheten av hobbyverkstaden och förvara dina maskiner på säker plats.
• Låt aldrig oerfarna personer arbeta med maskinerna utan handledning eller uppsikt.
• Arbeta alltid planmässigt och koncentrerat.
• Håll alltid arbetsplatsen i ordning.
•Använd endast originalreservdelar från wolfcraft
®
.
Page 16
l
Instrukcja bezpieczeństwa pracy
•Proszę bezwzględnie przestrzegać zasad bezpieczeństwa ustalonych przez producenta.
•Urządzenia odpowiadają przepisom VDE = Związku Elektrotechników Niemieckich. Urządzenia wyprodukowane po roku 1995 muszą posiadać certyfikat CE.
•Obowiązkowo wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci zasilającej: – przed wymianą urządzeń lub narzędzi – przed wymianą obrabianych przedmiotów – przed konserwacją lub regulacją – po zakończeniu pracy.
•Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić stan techniczny urządzeń i narzędzi. Nigdy nie używać uszkodzonych i tępych narzędzi.
•Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić prawidłowość montażu urządzenia (np. połączenia śrubowe).
• Zapewnić należyte oparcie obrabianego przedmiotu lub jego zamocowanie.
• Zapewnić w miejscu pracy należyte i pewne podłoże dła siebie i używanych urządzeń.
• Uwzględniać dane techniczne podające szybkość obrotową oraz kierunek obrotów, zawarte w instrukcjach obsługi, na opakowaniach lub urządzeniu.
• Używać narzędzia zgodnie z ich przeznaczeniem.
• Nigdy nie usuwać wyposażenia urządzeń związanego z bezpieczeństwem pracy (np. wszelkiego rodzaju osłon).
•Prz pracy nie nosić luźnej odzieży (rękawy), jak również chronić włosy przed kontaktem z maszyną (np. przez nakrycie głowy).
•W przypadku dużego nasilenia dźwięku podczas wykonywanych prac, stosować środki ochrony słuchu.
•Podczas prac powodujących wytwarzanie kurzu, wiórów, gazów oraz iskier należy zakładać okulary ochronne i maskę chroniącą drogi oddechowe.
•Uważać by kierunek pracy narzędzia nie mógł być przyczyną okaleczenia ciała.
•Proszę nie pracować w kierunku ciała.
• Nie dotykać pracujących narzędzi.
• Chronić urządzenia elektryczne przed działaniem wilgoci i kurzu.
•Uniemożliwić dzieciom kontakt z urządzeniami, narzędziami i wyposażeniem Waszego warsztatu.
• Nie pozwalać osobom niedoświadczonym na pracę urządzeniami i narzędziami bez nadzoru.
•Podczas wykonywania prac należy zachować pełną koncentrację.
•Miejsce pracy utrzymywać w należytym porządku.
• Używać tylko oryginalne części zamienne firmy wolfcraft
®
.
f
Turvaohjeet
•Noudata ehdottomasti käyttökoneittesi valmistajien antamia turvamääräyksiä.
•Näiden laitteiden on vastattava VDE-määräyksiä. Vuonna 1995 tai sen jälkeen valmistetuissa laitteissa on oltava CE-merkki.
•Vedä aina pistoke pistorasiasta: – ennen laitteiden vaihtoa – ennen työstettävien laitteiden vaihtoa – ennen huoltotöitä – kun et käytä laitetta.
• Ennen töiden aloittamista tarkista laitteiden ja työkalujen kunto. Älä milloinkaan käytä rikkinäistä tai tylsää työkalua.
•Tarkista aina ennen töiden aloittamista, että käytettävät laitteet (esim. niiden ruuviliitokset) on oikein asennettu.
• Kiinnitä työstettävä kappale hyvin.
• Huolehdi siitä, että työskennelläsi seisot tukevasti, ja että laitteet ovat varmasti paikoillaan.
• Laitteita tai työkaluja käytettäessä noudata tuotteessa, pakkauksessa tai käyttöohjeissa annettuja kierrosluvun ja pyörimissuunnan minimi- ja maksimiarvoja.
•Käytä työkaluja vain niiden alkuperäiseen tarkoitukseen.
• Älä poista milloinkaan suojalaitteita.
• Huolehdi siitä, että vaateesi (erityisesti hihat) ovat kehoa myötäilevät ja suojaa myös hiuksesi.
• Suojaa korvasi melulta, jos työ on kovaäänistä.
•Käytä kaikissa töissä, joiden yhteydessä syntyy pölyä, lastuja, höyryjä tai kipinöitä, suojalaseja ja suu-/nenäsuojusta.
• Älä milloinkaan työskentele itseesi päin.
• Älä milloinkaan tartu käynnissä oleviin koneisiin.
• Huolehdi siitän suojattu kastumiseita, pölyitä ja kosteudeita.
• Pidä lapset loitolla työpajasta ja säilytä laitteet ja työkalut turvallisessa paikassa.
• Älä milloinkaan päästä aloittelijoita yksin tai ilman ohjausta laitteiden ja työkalujen pariin.
• Suorita työt aina suunnitelmallisesti ja keskittyneesti.
• Pidä työpaikkasi aina järjestyksessä.
•Käytä vain alkuperäisiä wolfcraft
®
-varaosia.
N
Tips for sikkerheten
• Følg sikkerhetsforskriftene til produsentene av Deres drivmaskine.
•Dette utstyret må være i henhold til VDE-retningslinjene. Utstyr som er produsert etter 1995 må ha et CE-tegn.
•Stikkkontakten bør generelt trekkes ut: – før ombytting av utstyr – før ombytting av arbeidsstykker – før vedlikeholdsarbeider – ved ikke-bruk
•Kontroller utstyrets og verktøyets funksjonsdyktighet før arbeidet settes i gang. Det må aldri arbeides med ødelagt eller sløvt verktøy.
•Kontroller alltid før arbeidsstart at utstyret som skal brukes er riktig montert (f.eks. skrueforbindelser).
• Spenn fast delen som skal bearbeides.
•Påse at både De selv og utstyret som skal benyttes står støtt.
•Overhold dataene på produktet, emballasjen eller i bruksanvisningen hva angår min.-/maks. omdreiningstal og dreieretning for utstyret og verktøyet som skal benyttes.
•Bruk verktøyet kun i henhold til det opprinnelige bruksformål.
• Beskyttelsesinnretninger må aldri fjernes.
• Sørg for å bruke tettsittende klær (særlig ermene) og beskytt håret.
• Beskytt hørselen ved arbeider som forårsaker stor støy.
•Bruk beskyttelsesbriller og en munn-/nesebeskyttelse ved alle arbeider som forårsaker støv, spon, damp eller gnister.
•Arbeid aldri mot kroppen.
•Grip aldri inn i løpende apparater.
•Påse at alle elektriske apparater er beskyttet mot væte, støv og fuktighet.
• Hold barn unna verktøyet, og oppbevar utstyret og verktøyet på et sikkert sted.
• La aldri uerfarne personer arbeide med apparatene og verktøyet uten veiledning eller oppsikt.
•Det må alltid arbeides på en målrettet og konsentrert måte.
• Hold orden på Deres arbeidsområde.
•Bruk kun originale wolfcraft
®
‚ -reservedeler.
Page 17
D
5 Jahre Garantie
wolfcraft
®
Garantie
Liebe Heimwerkerin, lieber Heimwerker, Sie haben ein hochwertiges wolfcraft®-Produkt erworben, das Ihnen viel Freude beim Heimwerken brin­gen wird. wolfcraft
®
-Produkte entsprechen hohem technischem Standard und durchlaufen, bevor sie in den Handel gelangen, intensive Entwicklungs- und Testphasen. Während der Serienfertigung sichern ständige Kontrollen und regelmäßige Tests den hohen Qualitätsstandard. Solide technische Entwicklungen und zuverlässige Qualitätskontrollen geben Ihnen die Sicherheit einer richtigen Kaufentscheidung. Auf das erworbene wolfcraft
®
-Produkt gewähren wir Ihnen
5 Jahre Garantie
Sollten innerhalb der Garantiezeit Schäden auftreten, die auf Materialfehler zurückzuführen sind, leistet wolfcraft
®
unentgeltlich Ersatz. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte lassen Sie unbedingt die Garantiekarte vollständig ausfüllen bzw. bewahren Sie die Rechnung gut auf. Voraussetzung für die Einhaltung dieser Garantiezusage ist die ausschließliche Nutzung der erworbenen Geräte im Heimwerkerbereich, eine sachgerechte Bedienung und die Verwendung von original wolfcraft
®
-Ersatzteilen. Garantie-ansprüche können nur mit der vollständig ausgefüllten Garantiekarte geltend gemacht werden.
q
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Λβετε οπωσδ6ποτε υπψιν σας τις οδηγες ασφαλεας του κατασκευαστ του
µηχανµατος
Αυτ τα εργαλεα πρπει να τηρον τις προδιαγαφς VDE.Μηχανµατα τους
κατασκευς 1995 πρπεινα χουν το σµα CE.
Αποσυνδετε το µηχνηµα απ την µπρζα:
- πριν απ το µοντρισµα λλων µηχανηµτων  εργαλεων
- πριν απ εργασες συντρησης
- κατ την µη χρησιµοποησ τους
Ελξτε πριν απ κθε εργασα την λειτουργικτητα των µηχανηµτων και
εργαλεων. Μην εργζεστε ποτ µε φθαρµνα  χαλασµνα εργαλεα.
Ελξτε πριν απ κθε εργασα το σωστ µοντρισµα των προς χρση µηχανηµτων
(π.χ. σωστ σφξιµο βιδν).
Σταθεροποιστε το προς επεξεργασα υλικ.
Φροντστε για την σταθερτητα του µηχανµατος.
Προσξτε κατ την διρκεια των εργασιν την σταθερτητα των µηχανηµτων.
Προσξτε στα προς χρησιµοποηση µηχανµατα και εργαλεα τις ενδεξεις για το
µγιστο/ελχιστο αριθµ εµβολν που αναγρφονται πνω στα προ<ντα, στην συσκευασα  στις οδηγες χρσης.
Χρησιµοποιεστε τα εργαλεα µνο για το σκοπ που χουν κατασκευαστε.
Μην αποµακρνετε υπρχοντα µτρα ασφαλεας
Φροντεστε για την κατλληλη ενδυµασα και προστατεστε τα µαλλι σας.
Προστατεστε την ακο σας κατ την διρκεια θορυβοδν εργασιν.
Χρησιµοποιεστε κατ την διρκεια εργασιν που δηµιουργον
σκνη,ρινσµατα,ατµος  σπινθρες µια µσκα προστασα, γντια προστασας και µσκα αναπνος.
Μην ακουµπτε τα εν λειτουργα µηχανµατα.
Προφυλξτε τα ηλεκτρικ µηχανµατα απ υγρασα και σκνη.
Κρατστε τα παιδι µακρι απ τον τπο εργασας σας και φυλξτε σε σγουρο
µρος τα µηχανµατα και εργαλεα.
Μην επιτρπετε σε πειρους να χρησιµοποιον τα µηχανµατα και εργαλεα χωρς
καθοδγηση  επβλεψη.
Εργζεστε µεθοδικ και συγκεντρωµνα.
Κρατστε τον χρο εργασας σας σε τξη.
Χρησιµοποιετε µνον αυθεντικ ανταλλακτικ wolfcraft
®
.
T
Emniyet Kuralları
Torna tezgahınızı kullanırken üretici firmanın belirlediği emniyet kurallarına mutlaka dikkat ediniz.
Bu makinaların VDE-Standartlarına uygun olması gerekir. 1995 yılından itibaren üretilen makinaların
CE-mühürlü olması gerekir.
Prensip olarak fişi çekiniz:
- makinaları değiştirmeden önce
- işlenen parçaları değiştirmeden önce
- bakımdan önce
- kullanım dışında
Çalışmaya başlamadan önce makinaların ve takımların işlevini kontrol ediniz. Asla bozuk veya körelmiş aletlerle çalışmayınız.
Çalışmaya başlamadan önce daima kullanılan aletlerin doğru monte edilip edilmediğini kontrol ediniz (Örneğin : cıvata bağlantılarını).
• İşlenen parçayı sıkıca sabitleyiniz.
Kullanılan makinaların ve kendinizin düz bir zemin üzerinde bulunmanıza dikkat ediniz.
•Makinaları ve aletleri kullanırken, kullanma talimatnamesindeki, ürünün veya ambalajın üzerindeki min./max. strok sayısına dikkat ediniz.
•Takımları sadece kullanım amaçlarına göre kullanınız.
Asla koruyucu düzenleri sökmeyiniz.
İş elbisenizin (özellikle kolların) vücudunuza bitişik olmasına özen gösteriniz ve saçlarınızı koruyunuz.
Aşırı gürültülü işlerde kulaklarınızı koruyunuz.
•Toz, çapak, talaş, duman ve kıvılcım çıkan bütün işlerde koruyucu gözlük, iş eldiveni ve maske kullanınız.
Asla hareket halindeki makinalara dokunmayınız.
Bütün elektirikli aletlerin nem, su ve tozdan korunmasına dikkat ediniz.
Çocukları atelyenizden uzak tutunuz. Aletlerinizi ve takımlarınızı emniyetli yerlerde saklayınız.
Acemi kişilerin yanlız başına alet ve takımlarınızla çalışmasına izin vermeyiniz.
Her zaman planlı ve konsentrasyonlu çalışınız.
Çalışma sahanızı düzenli tutunuz.
Sadece orjinal wolfcraft
®
yedek parçaları kullanınız.
Page 18
F
5 Années de Garantie
wolfcraft
®
Garantie
Ami bricoleur, Vous venez d’acheter un produit wolfcraft
®
de haute qualité qui vous apportera beaucoup de satisfactions lors de vos travaux de bricolage. Les produits wolfcraft
®
possèdent un haut standard technologique et passent, avant l’expédition aux revendeurs, par des phases de test et de développe­ment intensifs. Pendant la fabrication en série, des contrôles permanents et des tests réguliers assurent le maintien du haut standard de qualité. La con­ception technique sérieuse et les contrôles de qualité fiables vous garantis­sent un excellent achat. Pour le produit wolfcraft
®
que vous venez d’acheter
nous délivrons:
5 années de garantie
Endéans ces cinq années, le matériel présentant des défectuosités sera rem­placé par wolfcraft
®
. Le délai de garantie prend cours à la date mentionnée sur la facture d’achat. Veuillez faire remplir complètement la carte de garantie et conservez soigneusement la facture. Cette garantie n’est valable qu’en cas d’utilisation des machines pour des travaux domestiques, et le suivi scrupuleux du mode d’emploi ainsi que l’usage de pièces de rechange wolfcraft
®
originales. La revendication de garantie doit être accompagnée de
la carte de garantie dûment remplie.
G
5 years Guarantee
wolfcraft
®
Guarantee
Dear DIY enthusiast, You have purchased a high-quality wolfcraft
®
appliance which we know you
will enjoy using. wolfcraft
®
appliances are built to high technical standards and undergo intensive development and testing before leaving the factory. Constant checks and regular tests during their production ensure a high stan­dard of quality. Sound technical developments and reliable quality assurance give you the certainty that you have made the right purchase decision. For this wolfcraft
®
product we give you a
five-year guarantee.
Should your appliance fail during the period of guarantee due to a material fault, we will replace it free of charge. The guarantee starts on the date of purchase. Please ensure that the guarantee card is filled out in full or keep the bill in a safe place. The validity of this guarantee is subject to the condi­tion that the appliance is used only for DIY work around the home, that it is handled properly and that only spare parts from wolfcraft
®
are used. No claims will be recognised under guarantee unless the details on the guaran­tee card are complete.
n
5 Jaar Garantie
wolfcraft
®
Garantie
Beste doe-het-zelver, U hebt een hoogwaardig wolfcraft
®
-produkt gekocht, waarvan U bij het
doe-het-zelven werk veel plezier zult hebben. wolfcraft
®
-produkten stemmen met een hoge technische standaard overeen en moeten voordat ze in de han­del komen intensieve ontwikkelingsen testfasen doormaken. Gedurende de serieproduktie zorgen voortdurende controles en regelmatige tests voor een hoge kwaliteits-standaard. Degelijke technische ontwikkelingen en betrouwbare kwaliteitscontroles geven U de zekerheid voor de juiste koop­beslissing. Voor het gekochte wolfcraft
®
-produkt geven wij U
5 jaar garantie
Indien binnen de garantietijd storingen optreden als gevolg van materiaal­fouten, wordt het beschadigde deel gratis door wolfcraft
®
vervangen. De garantietijd begint op de koopdatum. Laat de garantiekaart in ieder geval geheel invullen of bewaar de rekening. Voorwaarden om de garantie­toezegging na te komen zijn, dat het gekochte apparaat uitsluitend voor doe-het-zelven wordt gebruikt, dat het apparaat vakkundig wordt bediend en dat uitsluitend originele wolfcraft
®
reservenderdelen worden gebruikt. Garantieaanspraken kunnen alleen met een geheel ingevulde garantiekaart gedaan worden.
Page 19
E
5 Años de Garantia
Garantía wolfcraft
®
Estimados clientes: Acaban de adquirir un valioso producto wolfcraft
®
que les causará mucha
satisfacción en el bricolage. Los productos wolfcraft
®
tienen una alta tecnolo­gía estándar y están sometidos a pruebas de desar-rollo y fases de control antes de ser lanzados al mercado. Los controles y pruebas contínuas durante la fabricación en serie, aseguran el alto nivel de calidad y les da a Vds. la seguridad de haber tomado la decisión correcta al elegir un producto wolfcraft
®
, para el cual les concedemos una
Garantía de 5 años
wolfcraft®suministrará los repuestos gratis, siempre y cuando sean defectos del material y estén dentro del periodo de garantía, el cual comienza con la fecha de la compra. Por este motivo deben asegurarse de que su tarjeta de garantía esté debidamente rellenada o bien deben guardar la factura. Condiciones de garantía: Que el equipo se haya usado según instrucciones, única y exclusivamente para el bricolage, y sólo les hayan puesto repuestos originales wolfcraft
®
. Para hacer uso de su derecho de garantía, deben
presentar la tarjeta de garantía debidamente cumplimentada.
P
5 anos de garantia
Garantia wolfcraft
®
Querido amador e amadora de bricolage, Adquiriu um produto da wolfcraft
®
de elevado valor, que lhe irá proporcionar
grande prazer na bricolage caseira. Os produtos da wolfcraft
®
correspondem a um nível técnico elevado e passam por fases intensivas de desenvolvimento e de exame antes de serem comercializados. Durante a produção em série efectuamos controlos constantes e testes regulares que asseguram o elevado nível de qualidade. Desenvolvimentos técnicos sólidos e controlos de qualidade competentes conferem-lhe a segurança de ter tomado a decisão de compra acertada. Ao produto wolfcraft
®
adquirido conferimos-lhe uma
garantia de 5 anos
Se surgirem danos dentro do periodo de garantia, que tenham origem em falhas do material, a wolfcraft
®
concede substituição gratuita. O prazo da garantia inicia-se com a data de compra. Mande preencher impreterivelmente o cartão de garantia de forma completa e guarde bem a factura. Condição para manter a confirmação de garantia é a utilização exclusiva dos aparelhos adquiridos na área de bricolage, uma operação adequada e a utilização de peças sobresselentes originais da wolfcraft
®
. Direitos de garantia só podem
ser validados com um cartão de garantia preenchido de forma completa.
I
Garanzia di 5 Anni
wolfcraft
®
Garanzia
Egregi utenti, avete acquistato un prodotto wolfcraft
®
di alta qualità che non mancherà di
soddisfarVi in tutti i lavori domestici. I prodotti wolfcraft
®
vantano uno standard tecnico molto elevato e vengono sottoposti, prima di entrare in commercio a fasi di sviluppo e test intensivi. Controlli continui e test regolari, durante la produzione in serie, assicurano l’alta qualità standard. Pertanto solidi sviluppi tecnici e controlli di qualità affidabili, Vi daranno la sicurezza di una scelta d’acquisto giusta. Per l’acquisto di prodotti wolfcraft
®
Vi
concediamo una
garanzia di 5 anni
Qualora entro questi periodi di garanzia dovessero presentarsi guasti dovuti al materiale o a difetti di produzione, la wolfcraft
®
provvederà alla sostituzio­ne gratuita. Il periodo di garanzia ha inizio dalla data di acquisto. Vi preghia­mo pertanto di far Vi assolutamente compilare debitamente il tagliando di garanzia e di conservare la fattura. Affinchè la garanzia venga riconosciuta, bisogna tener presente alcune condizioni: usare l’apparecchio acquistato solo a scopi domestici, usare l’apparecchio adeguatamente, usare esclusivamente pezzi di ricambio originali wolfcraft
®
. Richieste di garanzia possono essere riconosciute solo dietro presentazione del tagliando di garanzia debitamente compilato.
Page 20
K
5 års Garanti
wolfcraft®Garanti
Kære hobbysnedker, De har købt et kvalitetsprodukt, som De vil have meget glæde af ved gør-det-selv-arbejdet. wolfcraft
®
-produkter holder høj teknisk standard og gennemgår, intensive udviklings- og testfaser før de kommer i handelen. Under serieproduktionen sikrer den stadige kontrol og de regelmæssige tests den høje kvalitetsstandard. Solide tekniske udviklinger og effektive kvalitets­kontroller giver Dem sikkerhed for, at De har købt det rigtige produkt. Vi yder
5 års garanti.
Opstår der skader inden for dette tidsrum, der kan føres tilbage til materialet eller forarbejdningsfejl, ombytter wolfcraft
®
produktet uden omkostninger for Dem. Garantiperioden begynder med købsdatoen.Sørg for, at garantikortet er udfyldt korrekt og opbevar regningen. Forudsætning for indfrielse af dette garantiløfte er, at det købte apparat udelukkende benyttes til hobbyarbejder, at det betjenes forskriftsmæssigt og at der udelukkende anvendes originale wolfcraft
®
reservedele. Garantikrav kan kun gøres gældende, når garantikor-
tet er komplet udfyldt.
S
5 års Garanti
wolfcraft®Garanti
Till hobbysnickaren! Vi gratulerar till Er nya kvalitetsprodukt från wolfcraft
®
som vi hoppas att Ni
kommer att ha stor nytta av i hobbyarbetet. wolfcraft
®
-produkter håller en hög teknisk standard och genomgår intensiva utvecklings- och testkontroller innan de kommer ut i handeln. Regelbundna kontroller och tester garanterar hög kvalitet på standard vid serietillverkning. En solid teknisk utveckling och tillförlitliga kvalitetskontroller är garantin föt att Ni valt rätt. På denna wolfcraft
®
-produkt lämnar vi
5 års garanti
För skador som uppstår under garantitiden och som beror på materialfel gar­anterar wolfcraft
®
kostnadsfri ersättning. Garantin gäller från och med köpda­tumet. Var noga med att fylla i garantisedeln ordentligt eller förvara kvittot väl. Garantin förutsätter att maskinen används endast för hobbyarbete, att den sköts på sakkunnigt sätt samt attendast reservdelar från wolfcraft
®
används. Garantianspråk kan endast ställas med fullständigt
ifyllt garantisedel.
f
5 vuoden takuu
wolfcraft®-takuu
Hyvä nikkari, olet valinnut korkealaatuisen wolfcraft
®
-tuotteen, josta Sinulla on varmasti
paljon iloa. wolfcraft
®
-tuotteet täyttävät tekniikan korkeat vaatimukset. Ne läpikäyvät ennen markkinoille tuloaan intensiivisen kehitys- ja testivaiheen. Sarjavalmistuksen aikana jatkuvat tarkastukset ja säännölliset testit huolehti­vat laitteen korkeasta laadusta. Vakaa tekninen kehitys ja luotettava laadun tarkkailu antavat Sinulle varmuuden siitä, että olet tehnyt oikean valinnan. wolfcraft
®
myöntää laitteelle
5 vuoden takuun
Mikäli tänä aikana laitteessa esiintyy materiaalista tai valmistuksesta johtuvia vikoja, wolfcraft
®
korvaa ne maksutta. Takuuaika alkaa ostopäivänä. Huolehdi siitä, että takuukortti on asianmukaisesti täytetty ja säilytä se huolellisesti laskun mukana. Myönnettävän takuun edellytyksenä on, että laitetta käyte­tään ainoastaan kotikäytössä käyttöohjeita noudattaen ja siinä käytetään vain alkuperäisiä wolfcraft
®
-varaosia. Oikeus takuun alaiseen korvaukseen on voi-
massa ainoastaan täydellisesti täytettyä takuukorttia vastaan.
Page 21
N
5 års garanti
wolfcraft®Garanti
Kjære hobbysnekker De har nå fått et høyverdig wolfcraft
®
produkt, som de vil få stor glede av.
wolfcraft
®
produktene er av høy tekniske standard og gjennomgår intensive utviklings- og testfaser før de kommer i handelen. Under produksjonen sikrer hyppige kontroller og regelmessige tester en høy kvalitetsstandard. Solid teknisk utvikling og sikker kvalitetskontroll gir sikkerhet for en riktig kjøpsbeslutning. På wolfcraft
®
produktet De har kjopt gir vi
5 års garanti.
Dersom det innenfor garantitiden oppstår skader som kan føres tillbake til materialfeil, gir wolfcraft
®
gratis erstatning. Garantifristen starter ved kjøpsdatoen. Pass på at garantikorter er fullstendig utfylt, og ta også godt vare på fakturaen. Forutsetning for garantioppfyllelsen er at det anskaffede apparatet utelukkende benyttes av hobbysnekkere, forskriftsmessig betjening og bruk av originale wolfcraft
®
reservedeler. Garantikrav kan bare gjøres
gjeldende med fullstendig utfylt garantikort.
l
5 lat gwarancji
wolfcraft
®
gwarancja
Droga Majsterkowiczko, drogi Majsterkowiczu. Nabyliście Państwo nasz wysokiej jakości wyrób wolfcraft
®
, który przyniesie Wam wiele radości i
satysfakcji w majsterkowaniu. Wyroby wolfcraft
®
odpowiadają wysokiemu standąrtowi technicznemu i przed wprowadzeniem do sprzedaży podlegają intensywnym badaniom funkcjonalnym i jakościowym. Regularne testy i kontrole podczas cyklu produkcyjnego zapewniają wysoki poziom jakości wyrobów. Wysoko wykwalifikowany Ośrodek Doświadczalny i Kontrola Techniczna dają Państwu gwarancję zakupu produktu wysokiej jakości. Na nabyte wyroby wolfcraft
®
nabywca otrzymuje
5 lat gwarancji
Jeżeli w okresie tego czasu w zakupionym przez Państwo wyrobie wystąpią nieprawidłowości, których powodem jest wada materiału, firma wolfcraft
®
zobowiązuje się do wymiany uszkodzonych elementów swojego wyrobu. Rozpoczęciem okresu gwarancji jest data sprzedaży wyrobu. W związku z tym prosimy o sprawdzenie czy karta gwarancyjna została dokładne i należycie wypełniona oraz o zachowanie rachunku kupna z naniesioną datą sprzedaży. W przypadku nieposiadania doku-mentu z potwierdzoną datą sprzedaży, roszczenia gwarancyjne nie będą uwzględniane. Podstawą do uwzględnienia roszczeń gwaran- cyjnych jest używanie zakupionych wyrobów zgodnie z ich przeznaczeniem, prawidłowa obsługa oraz używanie tylko ory­ginalnych części zamiennych wolfcraft
®
.
q
5 χρνια εγγηση
wolfcraft
®
εγγηση
Αγαπητ πελτισσα, αγαπητ πελτη, Αγορσατε να υψηλς ποιτητας προ<ν, που θα σας προσφρει εξαιρετικ ικανοποηση κατ την εργασα σας. Τα προ<ντα wolfcraft
®
ανταποκρνονται σε να υψηλ τεχνικ εππεδο και πριν βγον στο εµπριο, διανουν εντατικ στδια εξλιξης και δοκιµν. Κατ την διρκεια της µαζικς παραγωγς πραγµατοποιονται διαρκες λεγχοι και δοκιµς, στε να εξασφαλζεται η υψηλ ποιτητα. Η φεργγυα τεχνικ εξλιξη και οι αξιπιστοι λεγχοι ποιτητας σας εξασφαλζουν την σιγουρι µις σωστς αγορς. Σας προσφρουµε για το προ<ν wolfcraft
®
5 χρνια εγγηση
Εν κατ την διρκεια της εγγυητικς περιδου εµφανιστον ζηµις που οφελονται σε ελαττµατα του υλικο, η εταιρεα
wolfcraft
®
σας προσφρει δωρεν ανταλλακτικ. Η διρκεια εγγησης αρχζει απο την ηµρα αγορς. Παρακαλοµε να παραλβετε την κρτα εγγησης ανελλιπς συµπληρωµνη και να κρατσετε την απδειξη πληρωµς. Απαρατητη προ>πθεση για εγγηση εκ µρους µας εναι η αποκλειστικ χρησιµοποηση των µηχανηµτων ερασιτεχνικ, η σωστ χρση και µεταχεριση ανταλλακτικν wolfcraft
®
.Η προσφερµενη εγγηση ισχει µνο εν φρετε µαζ σας την κρτα εγγησης ανελλιπς συµπληρωµνη.
Page 22
T
5 Yıl Garanti
wolfcraft®Garantisi
Sayın sanatkar, evdeki Hobi işlerinizde üzerinde zevkle çalışacağınız yüksek kaliteli bir wolfcraft
®
ürününü seçtiniz. Yüksek teknik standartlara uygun olan wolfcraft
®
ürünleri, satışa sunulmadan önce, sıkı bir geliştirme ve test safhasından geçiriliyor. Seri üretim sırasındaki daimi kontroller ve düzenli aralıklarla yapılan testler yüksek kalitenin standartlaşmasını sağlıyor. Yoğun teknik gelişmeler ve güvenilir kalite kontrolü size doğru bir alım kararı vermenin güvencesini sağlar. Seçtiğiniz wolfcraft
®
ürünü için size
5 Yıl Garanti
veriyoruz. wolfcraft®garanti süresi içerisindeki, malzeme hatası yüzünden meydana gelmiş olan hasarlar için ücretsiz yedek parça sağlar. Garanti süresi alım tarihi ile başlar. Lütfen garanti kartını tam anlamıyla doldurtup, fatura ile birlikte iyi muhafaza ediniz. Bu garanti sadece satın alınan ürünlerin evdeki Hobi işlerinde, uygun kullanımında ve orjinal wolfcraft
®
yedek parçaları kullanıldığı taktirde geçerlidir. Garanti talebi sadece tam anlamıyla doldurulmuş garanti kartı bulunduğu sürece kabul edilir.
D
wolfcraft®GmbH
Wolff-Strasse D-56746 Kempenich Tel.: 00 49(0) 2655 510 Fax: 00 49 (0)26 55511 80 customerservice@wolfcraft.com Service-Hotline: 0 180-5 3294 68
A
wolfcraft®GmbH
Hauffgasse 3-5 A-1110 Wien Tel. 00 43(1) 7 48 0808 -0 Fax 00 43 (1)7 4808 08-11 Kundendienst@woaut.wolfcraft.com
F B
wolfcraft®s.a.r.l.
Tour de Rosny II F-93 118 Rosny sous Bois Cedex Téléphone 00 33 (0) 148 1229 30 Téléfax 00 33 (0)1 4812 1540 customerservicefrance@wolfcraft.com
c
m&b AG Verkaufssupport
Chollerstraße 3 Postfach 301 CH-6301 Zug Tel. 00 41-41-7417766 Fax 00 41-41-7416520 mail@verkaufssupport.ch
G
wolfcraft®Ltd.
The Granary Walnut Tree Lane Sudbury Suffolk CO10 1BD Tel. 00 44(0) 1787880776 Fax 00 44 (0)1787310367
n
wolfcraft®Nederland
De Pinckart 54 NL-5674 CC Nuenen Tel. 00 31 (0) 40 263 1114 Fax 00 31 (0) 40-2 63 1115 klantinfo@wod.wolfcraft.com
W
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394 CZ-67181 Znojmo Tel. 00 420-515-22 01 26 Fax 00 420-515-26 1525 info@elnas.cz
I
wolfcraft®srl.
Via San Francesco (Centro le Piazze) 22066 Mariano Comense (Co) Tel. 00 39-0 31-750 900 Fax 00 39-0 31-7 50881 servizioclienti@woi.wolfcraft.com
S N f K
Floo Trading AB
Lilla Floo S-26942 Båstad Tel.: 00 46 (0) 43 1760 20 Fax: 00 46 (0) 43 1756 75 wolfcraft@flootrading.com www.flootrading.com
E
wolfcraft®España S.L. Unipersonal
Parque Tecnológico Valencia Edificio Wellness 1 Avda. Juan de la Cierva, 27 E-46980 Paterna Teléfono 0034- 902 197 119 Fax 00 34-902 197 120
Atencioncliente@woe.wolfcraft.com
H
Audaxtrade Kft.
Ungvár utca 64-66 HU-1142 Budapest Tel. 00 36-1-251 33 68 Fax 00 36-1-2 5133 68 sales@audytrade.hu
P
Aquemofer - Imp. e Exp., Lda.
Av. Egas Moniz, Pav. B, Ap. 79 P-2135 Samora Correia Tel. 00 351-263-6592 90 Fax 00 351-263-65 9299 aquemofer@clix.pt
h
wolfcraft®Middle East Ltd.
P. O. Box 2428 · IL-Jerusalem Tel. 9 72-2-652 60 24 Fax 9 72-2-6 5295 13 Handy: 9 72-50-52 0649 womea@netvision.net.il www.Wolfcraft.co.il
Page 23
D wolfcraft
®
Gerät:
G wolfcraft
®
equipment:
F Appareil wolfcraft
®
:
n wolfcraft
®
apparaat:
I Apparecchio wolfcraft
®
:
E Equipo wolfcraft
®
:
P Aparelhos wolfcraft
®
:
K wolfcraft
®
apparat:
S wolfcraft
®
maskin:
f wolfcraft
®
laite:
N wolfcraft
®
apparat:
l Wyrób wolfcraft
®
:
q Μηχνηµα wolfcraft
®
:
T wolfcraft
®
Alet:
D Reklamationsgrund:
G Reason for claim:
F Objet de la réclamation:
n Reden voor de reclamatie:
I Motivo del reclamo:
E Motivo de la reclamación:
P Razão de reclamação:
K Reklamationsgrund:
S Reklamationsskäl:
f Syv valitukseen:
N Reklamasjonsgrunn:
l Powód reklamacji:
q Αιτα παραπνων:
T Talep sebebi:
Page 24
Kontrollnummer:
D Gekauft bei: Kaufdatum:
G Purchased from: Date of purchase:
F Revendeur: Date de l' achat:
n Gekocht bij: Koopdatum:
I Acquistato presso: Data d‘ acquisto:
E Establecimiento de compra: Fecha de compra:
P Comprado em: Data de compra:
K Købt hos: Købsdato:
S Försäljare: Köpdatum:
f Ostopaikka: Ostopäivä:
N Kjøpt hos: kjøpsdato:
l Nazwa i adres sklepu: data sprzedaży:
q Αγορστηκε στο: Ηµεροµηνα αγορς:
T Satın alınan yer: Satın alım tarihi:
wolfcraft
®
GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.de
D Datum, Firmenstempel, Unterschrift
G Date/ company stamp/ signature
F Date/ Tampon de la maison/ Signature
n Datum, firmastempel, handtekening
I Data, timbro del negozio, firma
E Fecha, sello de la empresa y firma
P Data, carimbo da firma, assinatura
K Dato, firmastempel, underskrift
S Datum/ firmastämpel/ underskrift
f Päivays, fiman leima, allekirjoitus
N Dato, firmastempel, underskrift
l Data sprzedaży, pieczątka firmowa, podpis
q Ηµεροµηνα, Σφραγδα εταιρεας, Υπογραφ
T Tarih, Firma mühürü, İmza
Loading...