8
G Drilling of the dowel holes in board A (e.g. 3 holes in pos. 4, 10 and
5 from left). Release the milled nut. Pull out the locking bolt and drive
the sliding heads into the desired position (drilling socket congruent
with position number). Engage the locking bolts once more and
tighten up the milled nuts. Important: first guide the drill into the
the drill socket and then switch on the machine.
F Forage des trous des chevilles dans la planche A (p. ex. 3 trous en pos.
4, 10, 5 de gauche). Dévisser les écrous moletés. Retirer les boulons
d'arrêt, et pousser la partie mobile dans la position souhaitée (douille
guide-foret correspondant au numéro de position). Encliqueter de
nouveau les boulons d'arrêt, et visser les écrous moletés. Important:
introduire d'abord la foreuse dans la douille guide-foret, par la suite
enclencher la machine.
n Boren van de deuvelgaten in plank A (bijv. 3 gaten in pos. 4, 10, 5
van links). De gekartelde moer losdraaien, vergrendelingsbout
verwijderen en de slede in de gewenste positie schuiven (boormof
overeenstemmen met het pos. no.). De vergrendelingsbout weer laten
inklinken en de kartelmoer vastdraaien. Belangrijk: eerst de boor in
de boormof voeren, dan pas de machine inschakelen.
I Foratura dei fori del tassello nell'asse A (p.es. 3 fori in pos. 4, 10, 5 da
sinistra). Svitare i dadi. Estrarre i bulloni di fermo e spingere il pezzo
scorrevole nella posizione voluta (boccola di foratura corrispondente
al numero di posizione). Ingranare di nuovo i bulloni di fermo, ed
avvitare i dadi. Importante: introdurre prima la punta nella boccola
di foratura, poi avviare l'utensile.
E Perforar los agujeros de taco en la tabla A: (p.ej. 3 perforaciones en
posición 4, 10, 5 desde la izquierda). Soltar la tuerca moleteada.
Retirar los pernos de retención y colocar el carro en la posición
deseada (el casquillo de taladrar debe coincidir con el número de
posición). Engatillar de nuevo los pernos de retención y apretar las
tuerca moleteada. Importante: Antes de activar la máquina se debe
introducir la broca en el casquillo de taladrar.
P Fazer os furos para as buchas na prancha A (por ex. 3 furos na Pos. 4, a
10,5 do lado esquerdo) Desapertar a porca ranhurada, retirar a cavilha de
retenção e empurrar o carro para a posição desejada (Bucha de perfuração
coincidente com o número de posição) Voltar a encaixar a cavilha de
retenção e apertar bem a porca ranhurada. Importante: primeiro introduzir a broca na bucha de perfuração e só depois ligar a máquina.
K Boring af dyvelhuller i bræt A (f.eks. 3 huller i pos. 4,10,5 fra venstre).
Løsgør fingermøtrikken. Træk låsebolten ud og skub slæden i ønsket
position (borindsats svarende nøjagtig til positionsnummer). Få låsebolten
til at falde i hak igen og spænd fingermøtrikken fast. Vigtigt: Sæt først
boret i borindsatsen, før maskinen tændes.
S Borra plugghålen i bräda A (t ex 3 hål i pos 4, 10, 5 från vänster). Lossa
den räfflade muttern. Dra ut låsbulten och för släden till önskat läge (borrurtaget mitt över positionsnumret). Sätt i låsbulten igen och dra åt den räfflade muttern. OBS! Starta ej maskinen förrän borret förts in i borrurtaget.
f Vaarnareikien poraaminen lautaan A (esim. 3 reikää positioihin 4,10,5
vasemmalta). Irrota pyällettypäiset ruuvit. Vedä lukitustapit irti ja työnnä
kelkka toivottuun asemaan (poran johdehylsy yhtäpitävä positionumeron
kanssa). Anna lukitustappien lukittua takaisin ja kiristä pyälletyt ruuvit
lujalle. Tärkeää: Aseta pora ensiksi johdehylsyyn, kytke vasta sitten kone
päälle.
N Boring av plugghull i bord A (f. eks. 3 hull, i pos:4, 10, 5 fra venstre).
Riflemutter løsnes, stoppebolt trekkes ut og sleden skyves i ønsket posisjon
(borehylse identisk med stykknummer). Stoppebolt settes i lås igjen og
riflemutter trekkes til. Viktig: Først føres boren inn i borehylsen, så kan
maskinen settes på.
l Wiercenie otworów pod kołki w desce A (np. 3 otwory, w poz. 4, 10, 5 od
lewej). Odkręcić nakrętkę radełkową, wyciągnąć sworznie zabezpieczające
i przesunąć sanki na odpowiednią pozycję (tuleja wiertarska musi pokrywać
się z numerem pozycji). Ponownie wzębić sworznie zabezpieczające i
dokręcić nakrętkę radełkową. Ważne: najpierw wprowadzić wiertło w
tuleję wiertarską a następnie załączyć wiertarkę.
q Τρυπανζουµε τισ τρπεσ οπατ στην σανδα A (π.χ. 3 τρπεσ,
σε θση 4,10,5 απ αριστερ). Λασκρουµε το παξιµδι κανελζ.
Τραβοµε ξω τον ασφαλιστικ γµφο, και σπρχνουµε τον
ολισθητρα στη θση που θλουµε (το ντου τρυπανισµο µοια
µε τον αριθµ θσησ.). Εφαρµζουµε τον ασφαλιστικ γµφο
και σφγγουµε στρεα το παξιµδι κανελζ. Σηµαντικτατο:
Πρτα φρουµε το τρυπνι στο ντου τρυπανισµο και µετ
ανβουµε την µηχαν.
T Dübel deliklerinin tahta A’ya delinmesi (örneğin 3 delik, soldan 4, 10, 5
pozisyonuna). Tırtıllı somunu çözün, sabitleme pimini çekin ve kızağı
istenen pozisyona sürün (matkap kovanı pozisyon numarasının üstünde).
Sabitleme piminin tekrar yerine geçmesini sağlayın ve tırtıllı somunu sıkın.
Önemli: İlkönce matkabı matkap kovanının içine götürün sonra makineyi
çalıştırın.
8