WOLFCRAFT Gabarit de perçage en User Manual [fr]

RE Y
ø 6-8-10
mm
ø 5-6-8-10
mm
ø 6-8-10
mm
4650000
wolfcraft®GmbH D- 56746 Kempenich Germany
D Dübelleiste
G Dowelling Jig
F Gabarit de chevillage
n Hijst voor deuvels
I Guida per fori in serie
E Listón de taco
P Barra de buchas
K Dyvelliste
S Plugglist
f Tappiliitoslista
N Plugglist
l Listwa kołkowa
q Πηχκι οπατ T Dübel çıtası
2
116620128
116620124
M 4x16
DIN 7985
116730096
116620126
117620012
117 22 0 110
117220107
ø 6 mm
117220108
ø 8 mm
117220109
ø 10 mm
116 4 2 00 7 0
4 x
116720033
M 6
2 x
116620127
4 x
116 6 2 0113
M 6 x 13
2 x
116620125
117220106
ø 5 mm
D Ersatzteilliste G Spare parts list F Liste de pièces de rechange n Lijst met reserveonderdelen I Elenco pezzi di ricambio E Lista de recambios P Lista de peças sobresselentes
K Liste over reservedele S Reservdelslista f Varaosaluettelo N Reservdelsliste l Lista części zamiennych q Κατλογος ανταλλακτικν T Yedek parça listesi
D Bestell Nr.
G Purchase order no.
F N° de comm.
n Bestelnr.
I Cod. ord.
E Ref. No.
P N° de encomenda
K Best. nr.
S Bestr.
f Tilaus-no
N Bestillingsnr.
l Numer zamówienia
q Αριθµσ παραγγελασ
T Sipariş no.
D Notwendiges Montagewerkzeug G Necessary assembly tools F Outils de montage nécessaires n Noodzakelijk montage gereedschap I Attrezzi necessari per il montaggio E Herramientas de montaje necesarias P Ferramenta de montagem necessária K Nødvendigt montageværktøj S Erforderliga monteringsverktyg f Tarvittava asennustyökalu N Nødvendig monteringsverktøy l Opakowanie z osprzętem q Απαρατητα εργαλεα
µονταρσµατοσ
T Montaj için gerekli takım
2x
D Zubehör separat erhältlich G Accessories not included F Accessories vendus séparément n Accessories separaat
verkrijgbaar
I Accessori non compresi E Accesorios no incluidos P Accéssoirios vendidos
separamente
K Tilbehør som fåer separat S Tillbehör ingår ej f Varusteet eivät sisälly N Tillbehør følgerikke med l Wyposeżenie dodatkowe q Εξαρτµατα µπορον
να αγοραστον ξεχωριστ
T Aksesuvar ayrıca satın alınabilir
ø 5-10 mm ø 6-10 mm ø 6-10 mm
7605010 7606010 7608010 7610010 7625000
2730000 2731000 2732000 2733000
2905000 2906000 2907000 2908000 2909000 2910000
1
2
Fig. 1a,b,c:
D Position der Bretter zueinander markieren (X) und mit den
Buchstaben A und B kennzeichnen.
G Mark the position of the two boards to one another (X) and identify
the boards with the letters A and B.
F Marquer l’une par rapport à l’autre la position des planches (X),
et repére les planches avec les lettres A et B.
n Merk de positie van de planken t.o.v. elkaar (X) met de letters A en B. I Contrassegnare una rispetto all'altra la posizione delle assi (X),
e contrassegnare le assi con le lettere A e B.
E Marcar la posición de las tablas una con respecto a la otra con una (X)
y clasificarlas con las leteras A y B.
P Marcar a posição das pranchas uma em relação à outra (X) e assinalá las
com as letras A e B.
K Marker (X) bræddernes position i forhold til hinanden og mærk dem med
bogstaverne A og B.
S Markera brädorna i förhållande till varandra (X) och med bokstäverna
A och B.
f Merkitse (X: llä) lautojen asema toisiinsa nähden ja merkitse laudat
kirjaimin A ja B.
N Marker posisjonen til bordene (X) og marker med bokstavene A og B. l Zaznaczyć pozycję desek względem siebie (X) i oznaczyć je literami A i B. q Μαρκρουµε την µεταξ των σανδων θση (X) σηµεινοντασ
µε τα κεφαλαα A και B.
T Tahtaların birbirine olan pozisyonlarını işaretleyin (X) ve A ve B harfleri ile
tanımlayın.
3
D Montageanleitung G Assembly Instructions F Instructions de montage n Montage instructies I Istruzioni per montaggio E Instrucciones de montaje P Instrução de montagem
K Montagevejledning S Monteringsanvisning f Asennuskäyttöohje N Monteringsanvisning l Opis montażu q Οδηγες µονταρσµατος T Montaj talimatı
D Bedienungsanleitung G Operating instructions F Mode d’emploi n Gebruiksaanwijzing I Istruzioni per l’uso E Instrucciones de manejo P Instrução de operação
K Betjeningsvejledning S Bruksanvisning f Käyttöohje N Bruksanvisning l Instrukcja obsługi q Οδηγες χρσης T Kullanma talimatı
2
A
4
Fig. 2:
D Arbeiten an Brett A für alle Dübelverbindungen.
Brett A auf dem Arbeitstisch befestigen.
G Work on board A for all dowelling joints.
Clamp board A on the work bench.
F Travailler à la planche A pour tous les assemblages par chevilles.
Fixer la planche A sur la table de travail.
n Werkzaamheden aan plank A voor alle deuvelverbindingen.
Plank A bevestigen op de werkbank.
I Lavorare all'asse A per tutte le giunzoni.
Fissare l'asse A sul banco di lavoro.
E Trabajos en la tabla A para todas las uniones de taco.
Fijar la tabla A en la mesa de trabajo.
P Trabalhar na prancha A para todas as uniões de bucha.
Fixar a prancha A na bancada.
K Arbejdde på bræt A for alle dyvelforbindelser.
Fastgør bræt A på bordpladen.
S Bearbeta bräda A för alla pluggfogar.
Spänn fast bräda A på arbetsbordet.
f Kaikkien vaarnaliitosten tekeminen lautaan A.
Kiinnitä lauta A työpöytään.
N Arbeid på bord A ved alle pluggforbindelser.
Fest bord A på arbeidsbordet.
l Prace wykonywane na desce A do wszystkich połączeń kołkowych.
Umocować deskę A na stole roboczym.
q Εργασεσ στη σανδα A για λεσ τισ ενσεισ οπατ.
Στερενουµε την σανδα A στον πγκο εργασασ.
T Dübel bağlantılarının tümü için tahta A’daki çalışma. Tahta A’yı çalışma
tezgahının üzerine sabitleyin.
1a
1b
1c
Z
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
4
2 x
Fig. 5+6:
D Dübelleiste auf dem Brett mittig ausrichten. Seitenanschläge
von rechts und links in gleicher und nächstmöglicher Bohrung zum Brett festklemmen (z.B. Pos 2). Linken Seitenanschlag gegen linke Brettkante schieben und Dübelleiste mit Winkelanschlägen und Schraubzwingen bündig auf dem Brett festklemmen.
G Align the dowelling strip to the centre of the board. Secure the side
stops from the right and the left in the same hole number and in the closest possible hole to the board (e.g. pos 2). Push the left side stop up against the left board corner and clamp the dowelling strip evenly onto the board using the corner stops and the screw clamps.
F Aligner au centre le listel sur la planche. Serrer à bloc les arrêts pour
les déplacements latéraux de droite et gauche dans le même trou de forage possible sur la planche (p. ex. pos. 2). Pousser l'arrêt gauche pour les déplacements latéraux contre la face gauche de la planche, et bloquer fortement, sur la planche, le listel avec le équerres et les serre-joints.
n Hijst voor deuvels op de plank centrisch uitrichten. Zijdelingse
aanslagen van rechts en links in dezelfde boring (die zo dichtbij als mogelijk ligt) t.o.v. de plank vastklemmen (bijv. pos. 2). De linker zijdelingse aanslag tegen de linker rand van de plank aan duwen en de deuvellijst met hoekaanslagen en schroeftangen in één lijn op de plank vastklemmen.
I Allineare centralmente la guida sull'asse. Bloccare gli arresti per gli
spostamenti laterali da destra e sinistra nello stesso foro possibile sull'asse (p.es. pos. 2). Spingere l'arresto sinistro per gli spostamenti laterali contro l'angolo sinistro dell'asse, e bloccare forte sull'asse la guida con squadre ed anelli serragiunti.
3
A
5
Fig. 3+4:
D Winkelanschläge auf Brettstärke von Brett A einstellen
(z.B. Brettstärke 17 mm = Winkelanschlag Raster 16).
G Adjust the corner stops to the thickness of board A, (e.g. board
thickness 17 mm = corner stop shield 16).
F Régler les équerres sur l'épaisseur de la planche A (p. ex. épaisseur de
la planche 17 mm = équerre taquet 16).
n Hoekaanslagen instellen op de dikte van plank A (bijv. plankdikte
17 mm = hoekaanslag raster 16).
I Regolare le squadre sullo spessore dell'asse A (p.es. spessore dell’asse
17 mm = squadra tacca 16).
E Ajustar los topes angulares en relación al espesor de la tabla A,
(p.ej. espesor de la tabla 17 mm = tope angular retíulo 16).
P
Ajustar os encostos angulares para a espessura da prancha A (por ex. espessura
17 mm = entalhe de encaixe 16 do encosto angular).
K Indstil vinkelanslagene på bræt A’s tykkelse, (f.eks. bræddetykkelse
17 mm = vinkelanslag raster 16).
S Anpassa vinkelanslagen till brädans A tjocklek (t ex brädans tjocklek
17 mm = vinkelanslag på streck 16).
f Säädä kulmavasteet laudan A paksuuden mukaan (esim. laudan paksuus
17 mm = kulmavasteen rasteripiste 16).
N Vinkelanslagene stilles inn på bordtykkelsen til bord A. (f.eks.
bordtykkelse 17 mm – vinkelanslag raster 16).
l Ustawić ograniczniki narożnikowe na grubość deski A (np. grubość
deski 17 mm = ogranicznik narożnikowy Raster 16).
q
Ρυθµιζουµε τουσ οδηγοσ γωνασ βσει πχουσ σανδασ A. (π.χ. πχοσ σανδασ
17 χιλιοστ = οδηγσ γωνασ ρστερ-πλγµα 16).
T Açı dayanaklarını tahta A’nın kalınlığına ayarlayın. (örneğin 17 m m tahta
kalınlığı = Açı dayanağında
16’lık çizgi).
E Alinear el listón de tacos en el centro de la tabla. apretar los topes
laterales del lado derecho e izquierdo de forma idéntica y lo más cerca posible de la tabla para su perforción, (p. ej. posicion 2). Alinear el tope lateral izquierdo con el canto izquierdo de la tabla y fijar de forma sucinta el listón de tacos mediante topes angulares y tornillos de sujeción en la tabla.
P Alinhar a barra de buchas centralmente na prancha. Ir apertando os
encostos laterais da direita para a esquerda uniformemente e fazendo a perfuração tão próxima quanto possível (Pos. 2). Empurrar o encosto lateral esquerdo contra o rebordo esquerdo da prancha e fixar a barra de buchas com encostos angulares e sargentos contra a prancha de forma a coincidir.
K Juster dyvellisten midt på brættet. Fastklem sideanslagene fra højre og
venstre i samme og næstmulige boring til brættet (f.eks. pos. 2). Skub venstre sideanslag ind mod venstre bræddekant og fastklem dyvellisten med vinkelanslagene og skruetvingerne i niveau med brættet.
S Rikta in pluggmallen mitt på brädan. Kläm fast sidoanslagen från höger
och vänster i samma hål så nära brädan som möjligt (t ex pos 2). Skjut det vänstra sidoanslaget mot den vänstra brädkanten och kläm fast pluggmallen kant i kant på brädan med vinkelanslag och skruvtvingar.
f Asennoi vaarnoituslista laudan keskelle. Kiinnitä sivuvasteet lautaan
oikealta ja vasemmalta samaan ja seuraavaksi mahdolliseen reikään (esim. pos. 2). Työnnä vasen sivuvaste vasenta laudanreunaa vasten ja kiinnitä vaarnoituslista kulmavasteiden ja ruuvipuristimien avulla tukevasti lautaan.
N Plugglisten sentreres på midten av bordet. Sideanslag fra høyre og venstre
klemmes fast til bordet i den neste like og mulige boringen (f. eks. pos 2). Venstre sideanslag skyves mot venstre bordkant og plugglist med vinke­lanslag og skrutvingere klemmes fast i plan på bordet.
l Ustawić listwę kołkową pośrodku deski. Ograniczniki boczne z prawej
i lewej strony zacisnąć w najbliższych, znajdujących się w takiej samej odległości otworach (np. poz.: 2). Lewy ogranicznik boczny przesunąć do lewej krawędzi deski a listwę kołkową wraz z ogranicznikami narożnikowymi i ściskami przymocować w sposób zlicowany do deski.
q Ευθυγραµµζουµε κεντρικ το πηχακι οπατ στη σανδα.
Μαγκνουµε στρεα τουσ πλευρικοσ οδηγοσ απ δεξι και αριστερ στον αυτ και τον επµενο τρυπανισµ στη σανδα (π.χ. θση 2). Σπρχνουµε τον αριστερ οδηγ γωνασ προσ την αριστερ κχη του σανιδιο και µαγκνουµε στρεα το πηχκι οπατ µε τουσ οδηγοσ γωνασ και σφιγκτρεσ µαραγκν ισοσκελισµνα στη σανδα.
T Dübel çıtasını tahtanın üzerinde orta hizaya getirin. Yan dayanakları
sağdan ve soldan tahtaya en yakın olan ve aynı hizadaki deliğe sıkıştırın (örneğin Poz. 2). Sol yan dayanağı tahtanın sol kenarına yanaştırın ve dübel çıtasını açı dayanakları ve mengenelerle tahtanın üzerine sıkıştırın.
5
Pos.2
Pos.2
6
2x
5 4 3 2 1 1 2 3 4 5
A
6
Fig. 7:
D Einstellen der Bohrtiefe (X) für Brett A: wolfcraft- Bohrer mit
Tiefenstop verwenden. Bei Eck- und T-Verbindungen: 32 mm + Dübellänge 2/3 der Brettstärke von Brett B. Bei Flächenverbindungen: 32 mm + 1/2 Dübellänge.
G Set the drill depth (X) for board A: wolfcraft- use drill and depth stop. For
corner and T-joints: 32 mm and dowel length = 2/3 of the thickness of board B. For section connections = 32 mm + 1/2 dowel length.
F Réglage de la profondeur de forage (X) pour la planche A:
wolfcraft- employer la foreuse et l'arrêt vertical. Avec des assemblages à tourillons et en T: 32 mm et longueur de la cheville = 2/3 de l'épaisseur de la planche B. Avec des assemblages bas = 32 mm + 1/2 de la longueur de la cheville.
n Instelling van de boordiepte (X) voor plank A: wolfcraft- boor met
dieptestop gebruiken. Bij hoek- und T-verbindingen: 32 mm en deuvellengte = 2/3 van de dikte van plank B. Bij vlakke verbindingen = 32 mm + 1/2 deuvellengte.
I Regolazione della profondità di foratura (X) per l'asse A: impiegare
la punta wolfcraft e l'arresto verticale. In caso di raccordi ad angolo e a T: 32 mm e lunghezza del tassello = 2/3 dello spessore dell'asse B. In caso di raccordi piatti = 32 mm + 1/2 della lunghezza del tassello.
E Ajustar la profundidad de perforación (X) para la tabla A:
wolfcraft- emplear labroca y el tope de profundidad. Para las piezas de unión angulares y en forma de T: 32 mm + longitud de taco = 2/3 del espesor de la tabla B. En uniones de superficie = 32 mm + 1/2 longitud de taco.
P Ajuste da profundidade de perfuração (X para a prancha A: usar broca
wolfcraft com encosto limitador de profundidade. Em uniões de canto, em T: 32 mm + comprimento da bucha - 2/3 da espessura da prancha B. Em uniões de superfície: 32 mm + 1/2 comprimento da bucha.
K Indstilling af boredybde (X) for bræt A: Anvend wolfcraft- bor og dybde-
stop. Ved hjørne- og T-forbindelser: 32 mm og dyvellængde = 2/3 af tykkelsen på bræt B. Ved fladeforbindelser = 32 mm + 1/2 dyvellængde.
S Ställ in borrdjupet (X) för bräda A: Använd wolfcraft- borr och djupanslag.
Vid hörn- och T-fogar: 32 mm och plugglängd = 2/3 av brädans B tjocklek. Vid ytförband = 32 mm + 1/2 plugglängd.
f Laudan A poraussyvyyden (X) säätäminen: Käytä wolfcraft- poraa ja
syvyysstopparia. Kulma- ja T-liitoksissa: 32 mm ja vaarnan pituus = 2/3 laudan B paksuudesta. Pintaliitoksissa = 32 mm + 1/2 vaarnan pituudesta.
N Innstilling av boredybden (X) for bord A: Bruk wolfcraft-bor med dybde-
stopp. Ved hjørne- og T-forbindelser: 32 mm + plugglengde – 2/3 av bord­tykkelsen av bord B. Ved flateforbindelser: 32 mm + 1/2 plugglengde.
l
Ustawić głębokość wiercenia (X) dla deski A: należy zastosować wiertło wolfcraft z ogranicznikiem głębokości wiercenia. Dla połączeń narożnikowych i półkrzyżowych (T): 32 mm + długość kołka – 2/3 grubości deski B. Dla polaczen powierzchniowych: 32 mm + 1/2 dlugosci kolka.
q Ρθµιση βθουσ τρυπανισµο (X) για την σανδα A:
Χρησιµοποιετε τρυπνι wolfcraft µε στοπρισµα βθουσ. Σε ενσεισ γωνιακσ και ταφ: 32 χιλιοστ + µκοσ οπατ - 2/3 του πχουσ σανιδασ τησ σανδασ
B. Σε ενσεισ επιφανειν: 32
χιλιοστ + 1 / 2 µκοσ οπατ.
T Tahta
A için delme derinliğinin (X) ayarlanması: derinlik stopu olan
wolfcraft matkabını kullanın. Köşe ve T bağlantılarında: 32 mm + dübel uzunluğu – tahta
B kalınlığının 2/3’ü. Yüzey bağlantılarında: 32 mm +
1/2 dübel uzunluğu.
7
7
X
32 mm
Fig. 8:
D Bohren der Dübellöcher in Brett A ( z.B. 3 Löcher, in Pos: 4,
10, 5 von links ). Rändelmutter lösen, Arretierbolzen herausziehen, und Schlitten in gewünschte Position schieben ( Bohrbuchse deckungs­gleich mit Positionsnummer ). Arretierbolzen wieder einrasten lassen und Rändelmutter festziehen. Wichtig: Zuerst Bohrer in Bohrbuchse führen, dann Maschine einschalten.
8
G Drilling of the dowel holes in board A (e.g. 3 holes in pos. 4, 10 and
5 from left). Release the milled nut. Pull out the locking bolt and drive the sliding heads into the desired position (drilling socket congruent with position number). Engage the locking bolts once more and tighten up the milled nuts. Important: first guide the drill into the the drill socket and then switch on the machine.
F Forage des trous des chevilles dans la planche A (p. ex. 3 trous en pos.
4, 10, 5 de gauche). Dévisser les écrous moletés. Retirer les boulons d'arrêt, et pousser la partie mobile dans la position souhaitée (douille guide-foret correspondant au numéro de position). Encliqueter de nouveau les boulons d'arrêt, et visser les écrous moletés. Important: introduire d'abord la foreuse dans la douille guide-foret, par la suite enclencher la machine.
n Boren van de deuvelgaten in plank A (bijv. 3 gaten in pos. 4, 10, 5
van links). De gekartelde moer losdraaien, vergrendelingsbout verwijderen en de slede in de gewenste positie schuiven (boormof overeenstemmen met het pos. no.). De vergrendelingsbout weer laten inklinken en de kartelmoer vastdraaien. Belangrijk: eerst de boor in de boormof voeren, dan pas de machine inschakelen.
I Foratura dei fori del tassello nell'asse A (p.es. 3 fori in pos. 4, 10, 5 da
sinistra). Svitare i dadi. Estrarre i bulloni di fermo e spingere il pezzo scorrevole nella posizione voluta (boccola di foratura corrispondente al numero di posizione). Ingranare di nuovo i bulloni di fermo, ed avvitare i dadi. Importante: introdurre prima la punta nella boccola di foratura, poi avviare l'utensile.
E Perforar los agujeros de taco en la tabla A: (p.ej. 3 perforaciones en
posición 4, 10, 5 desde la izquierda). Soltar la tuerca moleteada. Retirar los pernos de retención y colocar el carro en la posición deseada (el casquillo de taladrar debe coincidir con el número de posición). Engatillar de nuevo los pernos de retención y apretar las tuerca moleteada. Importante: Antes de activar la máquina se debe introducir la broca en el casquillo de taladrar.
P Fazer os furos para as buchas na prancha A (por ex. 3 furos na Pos. 4, a
10,5 do lado esquerdo) Desapertar a porca ranhurada, retirar a cavilha de retenção e empurrar o carro para a posição desejada (Bucha de perfuração coincidente com o número de posição) Voltar a encaixar a cavilha de retenção e apertar bem a porca ranhurada. Importante: primeiro introdu­zir a broca na bucha de perfuração e só depois ligar a máquina.
K Boring af dyvelhuller i bræt A (f.eks. 3 huller i pos. 4,10,5 fra venstre).
Løsgør fingermøtrikken. Træk låsebolten ud og skub slæden i ønsket position (borindsats svarende nøjagtig til positionsnummer). Få låsebolten til at falde i hak igen og spænd fingermøtrikken fast. Vigtigt: Sæt først boret i borindsatsen, før maskinen tændes.
S Borra plugghålen i bräda A (t ex 3 hål i pos 4, 10, 5 från vänster). Lossa
den räfflade muttern. Dra ut låsbulten och för släden till önskat läge (borr­urtaget mitt över positionsnumret). Sätt i låsbulten igen och dra åt den räf­flade muttern. OBS! Starta ej maskinen förrän borret förts in i borrurtaget.
f Vaarnareikien poraaminen lautaan A (esim. 3 reikää positioihin 4,10,5
vasemmalta). Irrota pyällettypäiset ruuvit. Vedä lukitustapit irti ja työnnä kelkka toivottuun asemaan (poran johdehylsy yhtäpitävä positionumeron kanssa). Anna lukitustappien lukittua takaisin ja kiristä pyälletyt ruuvit lujalle. Tärkeää: Aseta pora ensiksi johdehylsyyn, kytke vasta sitten kone päälle.
N Boring av plugghull i bord A (f. eks. 3 hull, i pos:4, 10, 5 fra venstre).
Riflemutter løsnes, stoppebolt trekkes ut og sleden skyves i ønsket posisjon (borehylse identisk med stykknummer). Stoppebolt settes i lås igjen og riflemutter trekkes til. Viktig: Først føres boren inn i borehylsen, så kan maskinen settes på.
l Wiercenie otworów pod kołki w desce A (np. 3 otwory, w poz. 4, 10, 5 od
lewej). Odkręcić nakrętkę radełkową, wyciągnąć sworznie zabezpieczające i przesunąć sanki na odpowiednią pozycję (tuleja wiertarska musi pokrywać się z numerem pozycji). Ponownie wzębić sworznie zabezpieczające i dokręcić nakrętkę radełkową. Ważne: najpierw wprowadzić wiertło w tuleję wiertarską a następnie załączyć wiertarkę.
q Τρυπανζουµε τισ τρπεσ οπατ στην σανδα A (π.χ. 3 τρπεσ,
σε θση 4,10,5 απ αριστερ). Λασκρουµε το παξιµδι κανελζ. Τραβοµε ξω τον ασφαλιστικ γµφο, και σπρχνουµε τον ολισθητρα στη θση που θλουµε (το ντου τρυπανισµο µοια µε τον αριθµ θσησ.). Εφαρµζουµε τον ασφαλιστικ γµφο και σφγγουµε στρεα το παξιµδι κανελζ. Σηµαντικτατο: Πρτα φρουµε το τρυπνι στο ντου τρυπανισµο και µετ ανβουµε την µηχαν.
T Dübel deliklerinin tahta A’ya delinmesi (örneğin 3 delik, soldan 4, 10, 5
pozisyonuna). Tırtıllı somunu çözün, sabitleme pimini çekin ve kızağı istenen pozisyona sürün (matkap kovanı pozisyon numarasının üstünde). Sabitleme piminin tekrar yerine geçmesini sağlayın ve tırtıllı somunu sıkın. Önemli: İlkönce matkabı matkap kovanının içine götürün sonra makineyi çalıştırın.
8
Fig. 10:
D Brett B auf dem Arbeitstisch befestigen. G Clamp board B on the work bench. F Fixer la planche B sur la table de travail. n Plank B bevestigen op de werkbank. I Fissare l'asse B sul banco di lavoro. E Fijar la tabla B en la mesa de trabajo. P Fixar a prancha B na bancada. K Fastgør bræt B på bordpladen. S Spänn fast bräda B på arbetsbordet. f Kiinnitä lauta B työpöytään. N Bord B festes på arbeidsbordet. l Przymocować deskę B do stołu roboczego. q Στερενουµε την σανδα B στον πγκο εργασασ. T Tahta B’yi çalışma tezgahının üzerine sabitleyin.
9
A
B
10
B
9
Fig. 9:
D Eckverbindungen G Corner joints F Assemblages à tourillons n Hoekverbindingen I Raccordi ad angolo E Piezas de unión angulares P Uniões de canto
K Hjørneforbindelser S Hörnfogar f Nurkkaliitokset N Hjørneforbindelser lPołączenia narożnikowe q Γωνιακ"ς ενσεις T Köşe bağlantıları
Fig. 11+12:
D Dübelleiste um 180° drehen, flach auf Brett B legen und
linken Seitenanschlag gegen linke Brettkante schieben. Dübelleiste mit Winkelanschlägen bündig an das Brett drücken und mit zwei Schraubzwingen fixieren. Bohrtiefe einstellen X = 32mm + 2/3 der Brettstärke von Brett B. Dübellöcher mit gleicher Pos.Nr. wie in Brett A von links nach rechts bohren.(z.B. POS: 4, 10 ,5).
G Turn dowelling strip 180° , lay flat on board B and push left side clamp
against the left board edge. Press the dowelling strip with the corner stops firmly onto the board and fix with the two screw clamps. Adjust the drill depth to: X = 32 mm + 2/3 of the board thickness of board B. Drill dowel holes from left to right with the same position nos. as in board A (e.g. pos.: 4, 10, 5).
F Tourner le listel à 180°, le placer horizontalement sur la planche B, et
pousser l'arrêt gauche pour les déplacements latéraux contre la face gauche de la planche. Presser, sur la planche, le listel avec les équerres, et fixer avec deux serre-joints. Régler la profondeur de forage: X = 32 mm + 2/3 de l’épaisseur de la planche B. Forer les trous des chevilles avec le même n° de pos. que dans la planche A de gauche à droite (p. ex. pos. 4, 10, 5).
n Hijst voor deuvels 180° draaien, plat op plank B leggen en de linker
zijdelingse aanslag tegen de linker rand van de plank aan duwen. De Hijst voor deuvels met de hoekaanslagen in één lijn tegen de plank aan duwen en fixeren d.m.v. 2 schroefklemmen. Boordiepte instellen: X = 32 mm + 2/3 van de dikte van plank B. Deuvelgaten met dezelfde pos.nrs. als bij plank A van links naar rechts boren (bijv. pos. 4, 10,b)
I Girare la guida a 18 0°, orizzontalmente sull'asse B, e spingere
l'arresto sinistro per gli spostamenti laterali contro l'angolo sinistro dell'asse. Premere sull'asse la guida il listello con squadre, e fissare con due anelli serragiunti. Regolare la profondità di foratura: X = 32 mm + 2/3 dello spessore dell'asse B. Forare i fori dei tasselli con lo stesso n° di pos. come nell'asse A da sinistra verso destra (p.es. pos. 4, 10, 5).
11
E Girar el listón de tacos en 180° , colocarlo de forma plana sobre la
tabla B y empujar el tope lateral izquierdo contra el canto izquierdo de la tabla. Apretar el listón de tacos con los topes angulares de forma sucinta contra la tabla y fijarlo mediante dos tornillos de sujeción. Ajustar la profundidad de la perforación X = 32 mm + 2/3 del espesor de la tabla B. Peforar de izquierda a derecha los agujeros de taco con el mismo número de posición que en la tabla A (p.ej. posición 4, 10, 5).
P Rodar a barra de buchas 180° , colocá-la totalmente sobre a prancha B e
empurrar o encosto lateral esquerdo contra o rebordo esquerdo da pran­cha. Fazer pressão na barra de buchas com os encostos angulares de forma a ficar coincidir com a prancha e fixá-la com dois sargentos. Ajustar a profundidade do furo X = 32mm+2/3 da espessura da prancha B. Fazer os furos para as buchas com o mesmo nº de posição como na prancha A, começando da esquerda para a direita (por ex. Pos.: 4,10,5)
K Drej dyvellisten 180° , læg den fladt på bræt B og skub venstre sideanslag
ind mod venstre bræddekant. Pres dyvellisten med vinkelanslagene ned mod brættet, så de er i niveau og fastgør dem med to skruetvinger. Indstil boredybden X = 32 mm + 2/3 af tykkelsen på bræt B. Dyvelhuller med samme pos. nr. som i bræt A bores fra venstre mod højre (f.eks. pos.: 4,10,5).
S Vänd pluggmallen 180°, lägg den plant mot bräda B och skjut det vänstra
sidoanslaget mot den vänstra brädkanten. Tryck pluggmallen mot brädan med vinkelanslagen och fixera den med två skruvtvingar. Ställ in borrdjupet X = 32 mm + 2/3 av brädans B tjocklek. Borra plugghål med samma positionsnummer som i bräda A från vänster till höger (t ex pos 4, 10, 5).
f Kierrä vaarnoituslistaa 180°, aseta se suoraksi laudan B päälle ja työnnä
vasen sivuvaste vasenta laudanreunaa vasten. Paina vaarnoituslista kulmavasteiden kanssa tukevasti lautaan ja kiinnitä se paikalleen kahden ruuvipuristimen avulla. Säädä poraussyvyys X = 32 mm + 2/3 laudan B paksuudesta. Poraa vaarnareiät, joiden positionro on sama kuin laudassa A, vasemmalta oikealle (esim. pos.: 4,10,5).
N Plugglist dreies 180°, legges flatt på bord B og venstre sideanslag skyves
mot venstre bordkant. Trykk plugglist med vinkelanslag i plan på bordet og fest med to skrutvingere. Innstilling av boredybde X = 32 mm + 2/3 av bordtykkelsen på bord B. Plugghull bores med samme pos. nr som i bord A, fra venstre mot høyre. (f. eks. POS:, 4, 10, 5).
l Przekręcić listwę kołkową o 180°, położyć płasko na desce B i
przesunąć lewy ogranicznik boczny do lewej krawędzi deski. Listwę kołkową z ogranicznikami kątowymi docisnąć do powierzchni deski i przymocować za pomocą dwóch ścisków. Ustawić głębokość wiercenia X = 32 mm + 2/3 grubości deski B. Wywiercić otwory pod kołki o tych samych numerach pozycji jak na desce A, od strony lewej do prawej (np. poz.: 4, 10, 5).
q Στρφουµε το πηχκι οπατ κατ 180° µορεσ, τοποθετηµνο
πλκα στη σανδα B και σπρχνουµε τον αριστερ πλευρικ οδηγ προσ την αριστερ κχη τησ σανδασ. Πιζουµε το πηχκι ουπατ µε τουσ οδηγοσ γωνασ ισοσκελισµνα στη σανδα και ακινητοποιοµε µε δο σφιγκτρεσ µαραγκν. Ρυθµζουµε το βθοσ τρυπανσµατοσ X = 32 χιλιοστ + 2/3 του πχουσ τησ σανδασ B. Τρυπανζουµε τισ τρπεσ οπατ µε τον αυτ αριθµ θσησ οπωσ στην σανδα A απ αριστερ προσ τα δεξι. (π.χ. ΘΕΣH: 4,10,5).
T Dübel çıtasını 180° derece döndürün, tahta B’nin üzerine düz bir şekilde
yatırın ve sol yan dayanağı tahtanın sol kenarına karşı yanaştırın. Dübel çıtasını açı dayanakları ile tahtaya doğru bastırın ve iki mengene ile sabit­leyin. Delme derinliğini ayarlayın X=32 mm + tahta B kalınlığının 2/3’ü. Aynı poz. numarasına sahip dübel deliklerini tahta A’da olduğu gibi soldan sağa delin. (örneğin Poz: 4, 10, 5).
12
2x
10
Fig.11
Fig. 13:
D T-Verbindungen G T-joint F Assemblages en "T" n T-verbindingen I Raccordi a "T" E Conexiones en T P Uniões em T
K T-forbindelser S T-fogar f T-liitokset N T-forbindelser l Połączenia typu T q Συνδ"σεις Τ T T- Bağlantıları
13
14
B
A
B
Fig. 15+16+17:
D Rechten Seitenanschlag und beide Winkelanschläge
demontieren. Dübelleiste mit der Zentrierlinie (Z) nach der Linie auf Brett B aus richten.Linken Seitenanschlag gegen linke Brettkante schieben und Dübelleiste mit 2 Schraubzwingen festklemmen. Bohrtiefe einstellen: X = 32 mm + 2/3 der Brettstärke von Brett B. Dübellöcher mit gleicher Pos.Nr. wie in Brett A von links nach rechts bohren (z.B. Pos.4, 10, 5).
G Disengage the right side stop and the two corner stops. Place the
dowelling strip with the centre line (Z) corresponding to the line on board B. Push the left side stop against the left board edge and secure the dowelling strip with two screw clamps. Set the drill depth to: X = 32 mm + 2/3 of the board depth of board B. Drill the dowelling holes with the same pos. nos. as in board A and drill from left to right (e.g. pos. 4, 10, 5).
F Démonter l’arrêt droit pour les déplacements latéraux et les deux équerres.
Aligner le listel avec la ligne à centrer (Z) par rapport à la ligne sur la plan- che B. Pousser l'arrêt gauche pour les déplacements latéraux contre la face gauche de la planche, et serrer à bloc le listel avec deux serre-joints. Régler la profondeur de forage: X = 32 mm + 2/3 de l'épaisseur de la planche B. Forer les trous des chevilles avec le même n° de pos. que dans la planche A de gauche à droite (p. ex. 4, 10, 5).
n De rechter zijdelinkse aanslag en de beide hoekaanslagen demonteren.
Deuvellijst met de centreerlijn (Z) volgens de lijn op plank B uitrichten. De linker zijdelingse aanslag tegen de linker rand van de plank aan schuiven en de Hijst voor deuvels vastklemmen d.m.v. twee schroefklemmen. Boordiepte instellen: X = 32 mm + 2/3 van de dikte van plank B. Deuvelgaten met dezelfde pos. nrs. als bij plank A van links naar rechts boren (bijv. pos. 4, 10, 5).
Fig. 14:
D Brett B auf dem Arbeitstisch befestigen. G Clamp board B on the work bench. F Fixer la planche B sur la table de travail. n Plank B bevestigen op de werkbank. I Fissare l'asse B sul banco di lavoro. E Fijar la tabla B en la mesa de trabajo. P Fixar a prancha B na bancada. K Fastgør bræt B på bordpladen. S Spänn fast bräda B på arbetsbordet. f Kiinnitä lauta B työpöytään. N Bord B festes på arbeidsbordet. l Przymocować deskę B do stołu roboczego. q Στερενουµε την σανδα B στον πγκο εργασασ. T Tahta B’yi çalışma tezgahının üzerine sabitleyin.
11
Loading...
+ 23 hidden pages