Wolfcraft FSK 115, 6910 User Manual

wolfcraft®GmbH D- 56746 Kempenich Germany www.wolfcraft.de
6910000
D Führungsschiene für Handkreissägen G Guide rail for circular saw F Guide pour scie circulaire n Geleiderail voor handcirkelzagen I Guida per seghe circolari E Guía soporte de corte para sierra circular P Guía suporte para corte com serra circular
K Føringsskinne til håndrundsave S Styrskena för handcirkelsågar f Ohjainkisko käsipyörösahoille N Styreskinne til håndsirkelsager
l Prowadnica do ręcznych
pilarek tarczowych
q Οδηγς για κυκλικ πρινια χεριο T Dairesel testere için kılavuz rayı
2
D Inhalt
G Contens
F Contenu
n Inhoud
I Contenuto
E Contenido
P Conteúdo
K Indhold
S Innehåll
f Sisältö
N Innehåll
l Zawartošć q Περιεχµενο T İçerik
1x
1x
D Zubehörbeutel
G Accessory bag
F Sachet avec accessoires
n Zakje met accessoires
I Sacchetto di accessori
E Bolsa de accessorios
P Saco de acessórios
K Tilbehørspose
S Tillbehörspase
f Lisätarvikepussi
N Tilbehørpose
l Opakowanie z osprzętem q Σκκος εξαρτημτων T Aksesuvar çantası
6910
119901025
6x
6x
M 6
DIN 934
2x
1x
1x
2x 2x
D Montageanleitung
G Assembly Instructions
F Instructions de montage
n Montage instrukties
I Istruzioni per montaggio
E Instrucciones de montaje
P Instrução de montagem
K Monteringsanvisning
S Montagevejledning
f Asennus Käyttöohje
N Monteringsanvisning
l Opis montażu q Οδηγες μονταρσματος T Montaj talimatı
3
1
1.1
1.2
4
2
2.2
2.1
D Bedienungsanleitung
G Operating instructions
F Mode d’emploi
n Gebruiksaanwijzing
I Istruzioni per l’uso
E Istrucciones de manejo
P Instrução de operação
K Betjeningsvejledning
S Bruksanvisning
f Käyttöohje
N Bruksanvisning
l Instrukcja obsługi q Οδηγες χρσηις T Kullanma talimatı
5
1.1 1.2
D 1. Fixieren Sie das Werkstück auf einer ebenen und sicheren Unterlage. 2. Befestigen Sie die
Führungsschiene mit den beiden Zwingen am Werkstück. 3. Anschließend den Schlitten in die Führungsschiene einführen.
G 1. Fix the work piece in position on a level and secure support. 2. Mount the guide rail to the work piece with both
of the clamps. 3. Now insert the cradle in the guide rail.
F 1. Immobilisez la pièce sur un support plat et sûr. 2. A l'aide des deux serre-joints, fixez le guide contre la pièce.
3. Ensuite, introduisez le chariot dans le rail de guidage.
n 1. Zet het werkstuk vast op een vlakke, stevige ondergrond. 2. Bevestig de geleider met de beide klemschroeven
aan het werkstuk. 3. Vervolgens de slede in de geleider voeren.
I 1. Fissare il pezzo su un supporto piano e sicuro. 2. Fissare il binario guida al pezzo con le due morse.
3. Successivamente inserire la slitta nel binario guida.
E 1. Fije la pieza de trabajo sobre una superficie plana y segura. 2. Sujete el riel de guía con ambos sargentos a la pieza
de trabajo. 3. Introduzca a continuación el carro en el riel de guía.
P 1° Fixe a peça sobre uma base plana e resistente. 2° Prenda a guia à peça, mediante os dois grampos.
3° Introduza, de seguida, o carro na guia.
K 1. Fastgør føringsskinnen på et plant og sikkert underlag. 2. Spænd føringsskinnen fast på emnet med begge tvinger.
3. Før derefter slæden ind i føringsskinnen.
S 1. Fixera arbetsstycket på ett jämnt och säkert underlag. 2. Spänn fast styrskenan med båda tvingarna på arbetsstycket.
3. För sedan glidsulan in i styrskenan.
f 1. Kiinnitä työkappale tasaiselle ja turvalliselle alustalle. 2. Kiinnitä ohjainkisko työkappaleeseen kahden puristimen avulla.
3. Työnnä sen jälkeen luisti ohjainkiskoon.
N 1. Fiksér arbeidsstykket på et jevnt og sikkert underlag. 2. Fest styreskinnen til arbeidsstykket ved hjelp av de to tvingene.
3. Skyv deretter sleiden inn i styreskinnen.
l 1. Obrabiany materiał umocować na równym i bezpiecznym podłożu. 2. Umocować prowadnicę oboma zaciskami śrubowymi
na obrabianym materiale. 3. Następnie wprowadzić sanki do prowadnicy.
q 1. Στερεστε το αντικεµενο που κατεργζεστε πνω σε εππεδη και ασφαλ επιφνεια. 2. Στερεστε τον
οδηγ µε τισ δο µγγενεσ στο αντικεµενο που κατεργζεστε. 3. Κατπιν εισγετε τον ολισθητρα στον οδηγ.
T 1. Aleti güvenli ve düz bir zemine sabitleyiniz. 2. Kılavuz rayını aletteki iki pens ile tutturunuz. 3. Ardından kızağı kılavuz
rayına yerleştiriniz
1
6
D 1. Die Pendelschutzhaube der Kreissäge zurückziehen. 2. Die Grundplatte der Kreissäge mit den
6 Anschlägen auf der Aufnahmeplatte ausrichten. Drücken Sie hiezu die Kreissäge gegen die Gummilippe. Achten Sie darauf, dass an beiden Seiten die Zähne des Sägeblattes an der Gummilippe anliegen um einen parallen Schnitt sicherzustellen und Ausrisse des Werkstückes zu vermeiden. 3. Griffschrauben festziehen.
4. Machen Sie nach jeder Verstellung einen Probeschnitt.
G 1. Pull the pendulum protection hood of the circular saw back. 2. Align the base plate of the circular saw with the 6 stop plates on the
mounting plate. To do so, press the circular saw against the rubber lips. Ensure that the teeth of the saw disk make contact with the rubber lip in order to ensure a parallel cut and avoid the work piece from tearing out. 3. Tighten the handle screws. 4. Carry out a test cut after each adjustment.
F 1. Reculez le capot de protection pendulaire de la scie circulaire. 2. A l'aide des 6 butées, alignez la semelle de la scie circulaire sur la
plaque réceptacle. Pour ce faire, appuyez la scie circulaire contre la lèvre en caoutchouc. Veillez à ce que des deux côtés les dents de la lame de scie appliquent contre la lèvre en caoutchouc, ceci afin d’obtenir une coupe parallèle et éviter des arrachages de la pièce.
3. Serrez les vis-poignées à fond. 4. Après chaque modification du réglage, faites un essai de sciage.
n 1. De pendelbeschermkap van de cirkelzaag terugtrekken. 2. De grondplaat van de cirkelzaag met de 6 aanslagen op de opnameschijf
uitrichten. Hiertoe de cirkelzaag tegen de rubber lip aandrukken. Let erop dat aan beide zijden de tanden van het zaagblad tegen de rubber lip aanliggen om te zorgen voor een parallelle snede en uitscheuren van het werkstuk te vermijden. 3. Geribbelde schroeven vastdraaien. 4. Maak na iedere veranderde instelling een proefsnede.
I 1. Tirare indietro la calotta di protezione oscillante della sega circolare. 2. Allineare la piastra base della sega circolare con le 6 battute
sulla piastra di supporto. Premere a tale scopo la sega circolare contro il bordo di tenuta in gomma. Fare attenzione che su entrambi i lati i denti della lama della sega siano adiacenti al bordo di gomma, al fine di garantire un taglio parallelo e di evitare strappi del pezzo.
3. Serrare le viti della manopola. 4. Dopo ogni regolazione effettuare un taglio di prova. E 1. Retire el capuchón de protección pendular de la sierra circular. 2. Alínee la placa base de la sierra circular con los 6 topes de la placa
de apoyo. Empuje a este efecto la sierra circular contra el labio de caucho. Fíjese en que los dientes de la sierra circular tengan a ambos lados contacto con el labio de caucho, a fin de asegurar un corte paralelo y evitar que se escape la pieza de trabajo.
3. Apriete los tornillos de mango. 4. Haga un corte de ensayo después de cada ajuste.
P 1° Puxar para trás a cobertura da serra circular. 2° Ajustar com os 6 limitadores a posição da placa de base da serra circular sobre a
placa de montagem. Pressione, para o efeito, a serra circular contra o lábio de borracha. Controle que os dentes da folha se encostam, de ambos os lados, no lábo de borracha para que obtenha um corte paralelo e impeça que a peça lasque. 3° Apertar os punhos roscados. 4° Faça um corte de prova após cada correcção do ajuste.
K 1. Træk rundsavens beskyttelsesskærm bagud. 2. Justér rundsavens grundplade på bærepladen ved hjælp af de 6 anslag. Pres i denne
forbindelse rundsaven mod gummilæben. Sørg for, at savklingens tænder ligger mod gummilæben på begge sider for at sikre et parallelt snit og undgå beskadigelse af emnet. 3. Stram fingerskruerne. 4. Udfør et prøvesnit efter hver justering.
S 1. Dra tillbaka cirkelsågens sågklingsskydd. 2. Justera cirkelsågens bottenplatta med de 6 anslagen på upplagsplattan. Tryck härtill
cirkelsågen mot gummiläppen. Se till att sågklingans sågtänder ligger tätt på båda sidor mot gummiläppen för att säkerställa parallellsnitt och för att undvika att arbetsstycket repas. 3. Dra fast handtagets skruvar. 4. Utför provsnitt efter varje ändring.
f 1. Vedä pyörösahan heilahtelusuojusta taaksepäin. 2. Kohdista pyörösahan peruslevy kuudella rajoittimella kiinnityslevyyn. Paina
pyörösahaa kumihuulta vasten. Varmista, että sahanterän hampaat ovat kumihuulen molemmilla puolilla, jotta leikkuujälki on yhdensuuntainen eikä työkappaleeseen tule lovia. 3. Kiristä kahvan ruuvit. 4. Suorita koeleikkaus jokaisen säädön jälkeen.
N 1. Trekk tilbake sirkelsagens pendelbeskyttelseshette. 2. Plassér sirkelsagens grunnplate i riktig posisjon på holdeplaten ved hjelp av
de 6 anslagene. Trykk sirkelsagen mot gummileppen når dette gjøres. Pass på at sagbladets tenner ligger inntil gummileppen på begge sider, slik at snittet blir parallelt og arbeidsstykket ikke sklir ut. 3. Trekk til grepskruene. 4. Gjør et prøvesnitt etter hver justering.
l 1. Odsunąć wahadłowy kołpak ochronny pilarki tarczowej. 2. Płytę podstawową pilarki tarczowej wyregulować na płycie ustalającej przy
pomocy 6 ograniczników ruchu. W tym celu przycisnąć pilarkę tarczową do gumowej wargi. Zwrócić uwagę na to, aby zęby tarczy tnącej (brzeszczotu) przylegały po obu stronach do gumowej wargi i zapewnić w ten sposób równoległe cięcie oraz uniknąć wyrw w obrabianym materiale. 3. Dokręcić mocno śruby uchwytu. 4. Po każdym przestawieniu należy przeprowadzić cięcie próbne.
q 1. Τραβξτε προσ τα πσω το προστατευτικ κλυµµα του πριονιο. 2. Ευθυγραµµστε τη βση του κυκλικο πριονιο
µε 4 στοπ πνω στην πλκα υποδοχσ. Πιστε το κυκλικ πρινι πνω στο λαστιχνιο χελοσ. Προσξτε να ακουµπον και στισ δο πλευρσ τα δντια τησ πριονολµασ για να εξασφαλσετε παρλληλη κοπ και να αποφγετε ξεφτσµατα του αντικεµενου. 3. Σφξτε τησ βδεσ τησ λαβσ. 4. Μετ απ κθε να ρθµιση κντε µι δοκιµαστικ κοπ.
T 1. Daire testerenin mafsallı koruyucu kılıfını geri çekiniz. 2. Daire testerenin zemin plakasını altı adet tırnakları yardımıyla giriş plakası
üzerine oturtunuz. Bunun için de daire testereyi lastik dile karşı bastırınız. Testere palasının dişlerinin her iki tarafına da lastik dilin denk gelmesine dikkat ediniz, ancak bu şekilde paralel kesim sağlamlaştırabilir ve aletteki çatlakları engelleyebilirsiniz.
3. Kavrayıcı vidaları sıkıştırınız. 4. Her ayardan sonra kesim denemesi yapınız.
2
D Beim Sägen die Handkreissäge immer parallel zur Führungsschiene führen. Nach Fertigstellung
des Schnittes die Handkreissäge ausschalten. Die Kreissäge kann nun aus der Aufnahmeplatte herausgenommen werden.
G When sawing, always hold the hand-held circular saw. After completion of the cut, switch the hand-held
circular saw off. The circular saw can now be removed from the retention plate.
F Pendant le sciage, menez toujours la scie circulaire électroportative parallèlement au guide. Après avoir achevé la coupe,
éteignez la scie circulaire électroportative. Maintenant, vous pouvez l’extraire de la plaque réceptacle.
n Bij het zagen de handcirkelzaag steeds parallel aan de geleider voeren. Nadat de snede is voltooid de handcirkelzaag
uitschakelen. De cirkelzaag kan nu uit de opnameschotel worden genomen.
I Nel segare, guidare la sega circolare sempre parallelamente al binario guida. Dopo aver completato il taglio, disinserire
la sega circolare . È possibile ora estrarre la sega circolare dalla piastra di supporto.
E Al serrar, desplace la sierra circular de mano siempre en dirección paralela al riel de guía. Desconecte la sierra circular
de mano una vez concluido el corte. Ahora puede extraer la sierra circular de la placa de apoyo.
P Ao serrar, conduzir a serra eléctrica portátil sempre paralelamente à guia. Depois de terminado um corte, desligar a serra
portátil. Ora a serra pode ser tirada da placa de montagem.
K Før altid håndrundsaven parallelt i forhold til føringsskinnen under savningen. Sluk for håndrundsaven, når snittet er færdigt.
Nu kan rundsaven fjernes fra bærepladen.
S Under sågningen skall handcirkelsågen alltid löpa parallellt med styrskenan. Handcirkelsågen kopplas ifrån efter
färdigställande av snittet. Cirkelsågen kan nu tagas ut ur upplagsplattan.
f Ohjaa käsipyörösahaa aina sahatessa ohjainkiskon suuntaisesti. Kun leikkuu on valmis, sammuta käsipyörösaha.
Pyörösaha voidaan poistaa kiinnityslevystä.
N Beveg alltid håndsirkelsagen parallelt med styreskinnen under saging. Slå av håndsirkelsagen etter at snittet er ferdig.
Sirkelsagen kan nå tas ut av holdeplaten.
l Podczas piłowania ręczną pilarkę tarczową prowadzić zawsze równolegle do prowadnicy. Po zakończeniu cięcia wyłączyć
pilarkę. Dopiero wtedy wyjąć pilarkę z płyty ustalającej.
q Κατ το πρινισµα να οδηγετε το κυκλικ πρινι χεριο πντα παρλληλα προσ τον οδηγ. Μετ την
περτωση τησ κοπσ, απενεργοποιστε το κυκλικ πρινι του χεριο. Τρα µπορετε να βγλετε το κυκλικ πρινι απ την πλκα υποδοχσ.
T El daire testeresini işlem yaparken daima kılavuz rayına paralel olarak hareket ettiriniz. Kesim bittikten sonra da el daire
testeresini durdurunuz. Daire testereyi giriş plakasından çıkarabilirsiniz.
7
3
D Achtung: Überprüfen Sie vor jedem Arbeiten, dass alle Schraubverbindungen und Griffschrauben
fest angezogen sind!
G Attention: Before starting to work always make sure that all screw connections and handle screws
have been properly tightened!
F Attention: Avant de commencer à travailler, vérifier à chaque fois que tous les assemblages à vis et toutes les poignées
sont bien serrés!
n Let op! Voor alle werkzaamheden controleren dat alle schroefboutverbindingen en handgreepschroeven vast zijn aangehaald! I Attenzione: Prima de lavorare verficare ogni volta che le manovelle e tutte le congiunzione a vite siano ben serrate! E Atención: Cada vez, antes de trabajar, verifiquen bien que todos los ensamblajes por tornillos y los tornillos con empuñadura
sean bien apretados!
P Atenção: Anfes de execuatar quaiquer trabalho, assegurese de que todas as uniões roscadas e parafusos serilhados estão
firmemente apertados!
K OBS: Kontrollér altid inden arbejdet påbegyndes, at alle skrueforbindelser og fingerskruer er godt fastspændt! S OBS! Kontrollera alltid före arbetets början att alla skruvförband och låshandtag är ordentligt âtdragna! f Huomio: Tarkista aina ennen työskentelyn aloittamista, että kaikki ruuviiiitokset ja siipiruuvit ovat tiukasti kiinni! N OBS: Kontroller før hvert arbeide at alle skruforbindelser og grepskruer er trukket fast til! l Uwaga: Przed każdą pracą sprawdzić wrzystkie połączenia śrubowe, oraz to, czy śruby mocujące są należycie dokręcone.
q Προσοχ: Ελγξε πριν απ κθε εργασα αν λεσ οι βδεσ και κοχλισεισ εναι σφιχτ βιδωµνεσ! T Dikkat: Çalışmaya başlamadan önce her defasında cıvataların ve sabitleme kollarının tam olarak sıkı olup olmadığını kontrol
ediniz!
4
5
8
max.
200
mm
max.
385
mm
max. 1100 mm
1150 mm
187
mm
Loading...
+ 16 hidden pages