Wolfcraft FSK 115, 6910 User Manual

Page 1
wolfcraft®GmbH D- 56746 Kempenich Germany www.wolfcraft.de
6910000
D Führungsschiene für Handkreissägen G Guide rail for circular saw F Guide pour scie circulaire n Geleiderail voor handcirkelzagen I Guida per seghe circolari E Guía soporte de corte para sierra circular P Guía suporte para corte com serra circular
K Føringsskinne til håndrundsave S Styrskena för handcirkelsågar f Ohjainkisko käsipyörösahoille N Styreskinne til håndsirkelsager
l Prowadnica do ręcznych
pilarek tarczowych
q Οδηγς για κυκλικ πρινια χεριο T Dairesel testere için kılavuz rayı
Page 2
2
D Inhalt
G Contens
F Contenu
n Inhoud
I Contenuto
E Contenido
P Conteúdo
K Indhold
S Innehåll
f Sisältö
N Innehåll
l Zawartošć q Περιεχµενο T İçerik
1x
1x
D Zubehörbeutel
G Accessory bag
F Sachet avec accessoires
n Zakje met accessoires
I Sacchetto di accessori
E Bolsa de accessorios
P Saco de acessórios
K Tilbehørspose
S Tillbehörspase
f Lisätarvikepussi
N Tilbehørpose
l Opakowanie z osprzętem q Σκκος εξαρτημτων T Aksesuvar çantası
6910
119901025
6x
6x
M 6
DIN 934
2x
1x
1x
2x 2x
Page 3
D Montageanleitung
G Assembly Instructions
F Instructions de montage
n Montage instrukties
I Istruzioni per montaggio
E Instrucciones de montaje
P Instrução de montagem
K Monteringsanvisning
S Montagevejledning
f Asennus Käyttöohje
N Monteringsanvisning
l Opis montażu q Οδηγες μονταρσματος T Montaj talimatı
3
1
1.1
1.2
Page 4
4
2
2.2
2.1
Page 5
D Bedienungsanleitung
G Operating instructions
F Mode d’emploi
n Gebruiksaanwijzing
I Istruzioni per l’uso
E Istrucciones de manejo
P Instrução de operação
K Betjeningsvejledning
S Bruksanvisning
f Käyttöohje
N Bruksanvisning
l Instrukcja obsługi q Οδηγες χρσηις T Kullanma talimatı
5
1.1 1.2
D 1. Fixieren Sie das Werkstück auf einer ebenen und sicheren Unterlage. 2. Befestigen Sie die
Führungsschiene mit den beiden Zwingen am Werkstück. 3. Anschließend den Schlitten in die Führungsschiene einführen.
G 1. Fix the work piece in position on a level and secure support. 2. Mount the guide rail to the work piece with both
of the clamps. 3. Now insert the cradle in the guide rail.
F 1. Immobilisez la pièce sur un support plat et sûr. 2. A l'aide des deux serre-joints, fixez le guide contre la pièce.
3. Ensuite, introduisez le chariot dans le rail de guidage.
n 1. Zet het werkstuk vast op een vlakke, stevige ondergrond. 2. Bevestig de geleider met de beide klemschroeven
aan het werkstuk. 3. Vervolgens de slede in de geleider voeren.
I 1. Fissare il pezzo su un supporto piano e sicuro. 2. Fissare il binario guida al pezzo con le due morse.
3. Successivamente inserire la slitta nel binario guida.
E 1. Fije la pieza de trabajo sobre una superficie plana y segura. 2. Sujete el riel de guía con ambos sargentos a la pieza
de trabajo. 3. Introduzca a continuación el carro en el riel de guía.
P 1° Fixe a peça sobre uma base plana e resistente. 2° Prenda a guia à peça, mediante os dois grampos.
3° Introduza, de seguida, o carro na guia.
K 1. Fastgør føringsskinnen på et plant og sikkert underlag. 2. Spænd føringsskinnen fast på emnet med begge tvinger.
3. Før derefter slæden ind i føringsskinnen.
S 1. Fixera arbetsstycket på ett jämnt och säkert underlag. 2. Spänn fast styrskenan med båda tvingarna på arbetsstycket.
3. För sedan glidsulan in i styrskenan.
f 1. Kiinnitä työkappale tasaiselle ja turvalliselle alustalle. 2. Kiinnitä ohjainkisko työkappaleeseen kahden puristimen avulla.
3. Työnnä sen jälkeen luisti ohjainkiskoon.
N 1. Fiksér arbeidsstykket på et jevnt og sikkert underlag. 2. Fest styreskinnen til arbeidsstykket ved hjelp av de to tvingene.
3. Skyv deretter sleiden inn i styreskinnen.
l 1. Obrabiany materiał umocować na równym i bezpiecznym podłożu. 2. Umocować prowadnicę oboma zaciskami śrubowymi
na obrabianym materiale. 3. Następnie wprowadzić sanki do prowadnicy.
q 1. Στερεστε το αντικεµενο που κατεργζεστε πνω σε εππεδη και ασφαλ επιφνεια. 2. Στερεστε τον
οδηγ µε τισ δο µγγενεσ στο αντικεµενο που κατεργζεστε. 3. Κατπιν εισγετε τον ολισθητρα στον οδηγ.
T 1. Aleti güvenli ve düz bir zemine sabitleyiniz. 2. Kılavuz rayını aletteki iki pens ile tutturunuz. 3. Ardından kızağı kılavuz
rayına yerleştiriniz
1
Page 6
6
D 1. Die Pendelschutzhaube der Kreissäge zurückziehen. 2. Die Grundplatte der Kreissäge mit den
6 Anschlägen auf der Aufnahmeplatte ausrichten. Drücken Sie hiezu die Kreissäge gegen die Gummilippe. Achten Sie darauf, dass an beiden Seiten die Zähne des Sägeblattes an der Gummilippe anliegen um einen parallen Schnitt sicherzustellen und Ausrisse des Werkstückes zu vermeiden. 3. Griffschrauben festziehen.
4. Machen Sie nach jeder Verstellung einen Probeschnitt.
G 1. Pull the pendulum protection hood of the circular saw back. 2. Align the base plate of the circular saw with the 6 stop plates on the
mounting plate. To do so, press the circular saw against the rubber lips. Ensure that the teeth of the saw disk make contact with the rubber lip in order to ensure a parallel cut and avoid the work piece from tearing out. 3. Tighten the handle screws. 4. Carry out a test cut after each adjustment.
F 1. Reculez le capot de protection pendulaire de la scie circulaire. 2. A l'aide des 6 butées, alignez la semelle de la scie circulaire sur la
plaque réceptacle. Pour ce faire, appuyez la scie circulaire contre la lèvre en caoutchouc. Veillez à ce que des deux côtés les dents de la lame de scie appliquent contre la lèvre en caoutchouc, ceci afin d’obtenir une coupe parallèle et éviter des arrachages de la pièce.
3. Serrez les vis-poignées à fond. 4. Après chaque modification du réglage, faites un essai de sciage.
n 1. De pendelbeschermkap van de cirkelzaag terugtrekken. 2. De grondplaat van de cirkelzaag met de 6 aanslagen op de opnameschijf
uitrichten. Hiertoe de cirkelzaag tegen de rubber lip aandrukken. Let erop dat aan beide zijden de tanden van het zaagblad tegen de rubber lip aanliggen om te zorgen voor een parallelle snede en uitscheuren van het werkstuk te vermijden. 3. Geribbelde schroeven vastdraaien. 4. Maak na iedere veranderde instelling een proefsnede.
I 1. Tirare indietro la calotta di protezione oscillante della sega circolare. 2. Allineare la piastra base della sega circolare con le 6 battute
sulla piastra di supporto. Premere a tale scopo la sega circolare contro il bordo di tenuta in gomma. Fare attenzione che su entrambi i lati i denti della lama della sega siano adiacenti al bordo di gomma, al fine di garantire un taglio parallelo e di evitare strappi del pezzo.
3. Serrare le viti della manopola. 4. Dopo ogni regolazione effettuare un taglio di prova. E 1. Retire el capuchón de protección pendular de la sierra circular. 2. Alínee la placa base de la sierra circular con los 6 topes de la placa
de apoyo. Empuje a este efecto la sierra circular contra el labio de caucho. Fíjese en que los dientes de la sierra circular tengan a ambos lados contacto con el labio de caucho, a fin de asegurar un corte paralelo y evitar que se escape la pieza de trabajo.
3. Apriete los tornillos de mango. 4. Haga un corte de ensayo después de cada ajuste.
P 1° Puxar para trás a cobertura da serra circular. 2° Ajustar com os 6 limitadores a posição da placa de base da serra circular sobre a
placa de montagem. Pressione, para o efeito, a serra circular contra o lábio de borracha. Controle que os dentes da folha se encostam, de ambos os lados, no lábo de borracha para que obtenha um corte paralelo e impeça que a peça lasque. 3° Apertar os punhos roscados. 4° Faça um corte de prova após cada correcção do ajuste.
K 1. Træk rundsavens beskyttelsesskærm bagud. 2. Justér rundsavens grundplade på bærepladen ved hjælp af de 6 anslag. Pres i denne
forbindelse rundsaven mod gummilæben. Sørg for, at savklingens tænder ligger mod gummilæben på begge sider for at sikre et parallelt snit og undgå beskadigelse af emnet. 3. Stram fingerskruerne. 4. Udfør et prøvesnit efter hver justering.
S 1. Dra tillbaka cirkelsågens sågklingsskydd. 2. Justera cirkelsågens bottenplatta med de 6 anslagen på upplagsplattan. Tryck härtill
cirkelsågen mot gummiläppen. Se till att sågklingans sågtänder ligger tätt på båda sidor mot gummiläppen för att säkerställa parallellsnitt och för att undvika att arbetsstycket repas. 3. Dra fast handtagets skruvar. 4. Utför provsnitt efter varje ändring.
f 1. Vedä pyörösahan heilahtelusuojusta taaksepäin. 2. Kohdista pyörösahan peruslevy kuudella rajoittimella kiinnityslevyyn. Paina
pyörösahaa kumihuulta vasten. Varmista, että sahanterän hampaat ovat kumihuulen molemmilla puolilla, jotta leikkuujälki on yhdensuuntainen eikä työkappaleeseen tule lovia. 3. Kiristä kahvan ruuvit. 4. Suorita koeleikkaus jokaisen säädön jälkeen.
N 1. Trekk tilbake sirkelsagens pendelbeskyttelseshette. 2. Plassér sirkelsagens grunnplate i riktig posisjon på holdeplaten ved hjelp av
de 6 anslagene. Trykk sirkelsagen mot gummileppen når dette gjøres. Pass på at sagbladets tenner ligger inntil gummileppen på begge sider, slik at snittet blir parallelt og arbeidsstykket ikke sklir ut. 3. Trekk til grepskruene. 4. Gjør et prøvesnitt etter hver justering.
l 1. Odsunąć wahadłowy kołpak ochronny pilarki tarczowej. 2. Płytę podstawową pilarki tarczowej wyregulować na płycie ustalającej przy
pomocy 6 ograniczników ruchu. W tym celu przycisnąć pilarkę tarczową do gumowej wargi. Zwrócić uwagę na to, aby zęby tarczy tnącej (brzeszczotu) przylegały po obu stronach do gumowej wargi i zapewnić w ten sposób równoległe cięcie oraz uniknąć wyrw w obrabianym materiale. 3. Dokręcić mocno śruby uchwytu. 4. Po każdym przestawieniu należy przeprowadzić cięcie próbne.
q 1. Τραβξτε προσ τα πσω το προστατευτικ κλυµµα του πριονιο. 2. Ευθυγραµµστε τη βση του κυκλικο πριονιο
µε 4 στοπ πνω στην πλκα υποδοχσ. Πιστε το κυκλικ πρινι πνω στο λαστιχνιο χελοσ. Προσξτε να ακουµπον και στισ δο πλευρσ τα δντια τησ πριονολµασ για να εξασφαλσετε παρλληλη κοπ και να αποφγετε ξεφτσµατα του αντικεµενου. 3. Σφξτε τησ βδεσ τησ λαβσ. 4. Μετ απ κθε να ρθµιση κντε µι δοκιµαστικ κοπ.
T 1. Daire testerenin mafsallı koruyucu kılıfını geri çekiniz. 2. Daire testerenin zemin plakasını altı adet tırnakları yardımıyla giriş plakası
üzerine oturtunuz. Bunun için de daire testereyi lastik dile karşı bastırınız. Testere palasının dişlerinin her iki tarafına da lastik dilin denk gelmesine dikkat ediniz, ancak bu şekilde paralel kesim sağlamlaştırabilir ve aletteki çatlakları engelleyebilirsiniz.
3. Kavrayıcı vidaları sıkıştırınız. 4. Her ayardan sonra kesim denemesi yapınız.
2
Page 7
D Beim Sägen die Handkreissäge immer parallel zur Führungsschiene führen. Nach Fertigstellung
des Schnittes die Handkreissäge ausschalten. Die Kreissäge kann nun aus der Aufnahmeplatte herausgenommen werden.
G When sawing, always hold the hand-held circular saw. After completion of the cut, switch the hand-held
circular saw off. The circular saw can now be removed from the retention plate.
F Pendant le sciage, menez toujours la scie circulaire électroportative parallèlement au guide. Après avoir achevé la coupe,
éteignez la scie circulaire électroportative. Maintenant, vous pouvez l’extraire de la plaque réceptacle.
n Bij het zagen de handcirkelzaag steeds parallel aan de geleider voeren. Nadat de snede is voltooid de handcirkelzaag
uitschakelen. De cirkelzaag kan nu uit de opnameschotel worden genomen.
I Nel segare, guidare la sega circolare sempre parallelamente al binario guida. Dopo aver completato il taglio, disinserire
la sega circolare . È possibile ora estrarre la sega circolare dalla piastra di supporto.
E Al serrar, desplace la sierra circular de mano siempre en dirección paralela al riel de guía. Desconecte la sierra circular
de mano una vez concluido el corte. Ahora puede extraer la sierra circular de la placa de apoyo.
P Ao serrar, conduzir a serra eléctrica portátil sempre paralelamente à guia. Depois de terminado um corte, desligar a serra
portátil. Ora a serra pode ser tirada da placa de montagem.
K Før altid håndrundsaven parallelt i forhold til føringsskinnen under savningen. Sluk for håndrundsaven, når snittet er færdigt.
Nu kan rundsaven fjernes fra bærepladen.
S Under sågningen skall handcirkelsågen alltid löpa parallellt med styrskenan. Handcirkelsågen kopplas ifrån efter
färdigställande av snittet. Cirkelsågen kan nu tagas ut ur upplagsplattan.
f Ohjaa käsipyörösahaa aina sahatessa ohjainkiskon suuntaisesti. Kun leikkuu on valmis, sammuta käsipyörösaha.
Pyörösaha voidaan poistaa kiinnityslevystä.
N Beveg alltid håndsirkelsagen parallelt med styreskinnen under saging. Slå av håndsirkelsagen etter at snittet er ferdig.
Sirkelsagen kan nå tas ut av holdeplaten.
l Podczas piłowania ręczną pilarkę tarczową prowadzić zawsze równolegle do prowadnicy. Po zakończeniu cięcia wyłączyć
pilarkę. Dopiero wtedy wyjąć pilarkę z płyty ustalającej.
q Κατ το πρινισµα να οδηγετε το κυκλικ πρινι χεριο πντα παρλληλα προσ τον οδηγ. Μετ την
περτωση τησ κοπσ, απενεργοποιστε το κυκλικ πρινι του χεριο. Τρα µπορετε να βγλετε το κυκλικ πρινι απ την πλκα υποδοχσ.
T El daire testeresini işlem yaparken daima kılavuz rayına paralel olarak hareket ettiriniz. Kesim bittikten sonra da el daire
testeresini durdurunuz. Daire testereyi giriş plakasından çıkarabilirsiniz.
7
3
Page 8
D Achtung: Überprüfen Sie vor jedem Arbeiten, dass alle Schraubverbindungen und Griffschrauben
fest angezogen sind!
G Attention: Before starting to work always make sure that all screw connections and handle screws
have been properly tightened!
F Attention: Avant de commencer à travailler, vérifier à chaque fois que tous les assemblages à vis et toutes les poignées
sont bien serrés!
n Let op! Voor alle werkzaamheden controleren dat alle schroefboutverbindingen en handgreepschroeven vast zijn aangehaald! I Attenzione: Prima de lavorare verficare ogni volta che le manovelle e tutte le congiunzione a vite siano ben serrate! E Atención: Cada vez, antes de trabajar, verifiquen bien que todos los ensamblajes por tornillos y los tornillos con empuñadura
sean bien apretados!
P Atenção: Anfes de execuatar quaiquer trabalho, assegurese de que todas as uniões roscadas e parafusos serilhados estão
firmemente apertados!
K OBS: Kontrollér altid inden arbejdet påbegyndes, at alle skrueforbindelser og fingerskruer er godt fastspændt! S OBS! Kontrollera alltid före arbetets början att alla skruvförband och låshandtag är ordentligt âtdragna! f Huomio: Tarkista aina ennen työskentelyn aloittamista, että kaikki ruuviiiitokset ja siipiruuvit ovat tiukasti kiinni! N OBS: Kontroller før hvert arbeide at alle skruforbindelser og grepskruer er trukket fast til! l Uwaga: Przed każdą pracą sprawdzić wrzystkie połączenia śrubowe, oraz to, czy śruby mocujące są należycie dokręcone.
q Προσοχ: Ελγξε πριν απ κθε εργασα αν λεσ οι βδεσ και κοχλισεισ εναι σφιχτ βιδωµνεσ! T Dikkat: Çalışmaya başlamadan önce her defasında cıvataların ve sabitleme kollarının tam olarak sıkı olup olmadığını kontrol
ediniz!
4
5
8
max.
200
mm
max.
385
mm
max. 1100 mm
1150 mm
187
mm
Page 9
D Achtung: Stellen Sie vor jedem Schnitt die Schnittiefe Ihrer Kreissäge so ein, dass das Kreissägeblatt
maximal 3 mm aus dem Werkstück unten herausragt.
G Caution: before each cut, adjust the cutting depth of your circular saw so that the circular saw
disk protrudes under the work piece by 3 mm as a maximum.
F Attention : Avant d’effectuer chaque coupe, réglez la profondeur de coupe de votre scie circulaire de telle sorte
que la lame de scie ne dépasse, en bas de la pièce, que de 3 mm maximum.
n Attentie: Stel voor iedere snede de snedediepte van uw cirkelzaag zodanig in dat het cirkelzaagblad maximaal 3 mm
onder het werkstuk uitsteekt.
I Attenzione: prima di ogni taglio, regolare la profondità di taglio della sega circolare in modo tale che la lama sporga
dal pezzo verso il basso al massimo di 3 mm.
E Atención: Antes de cada corte, ajuste la profundidad de corte de la sierra circular de tal manera, que la hoja de la sierra
sobresalga abajo como máximo 3 mm de la pieza de trabajo.
P Atenção: Ajuste, antes de cada corte, a profundidade de corte da serra de forma
que a folha não fique saliente mais de 3 mm da face inferior da peça.
K OBS: Indstil før hvert snit rundsavens skæredybde således, at rundsavklingen
rager max. 3 mm ned under emnet.
S Observera: Innan varje snitt justeras cirkelsågens sågdjup på sådant sätt att
sågklingan sticker fram maximalt 3 mm ur arbetsstyckets undersida.
f Huomautus: Säädä ennen jokaista leikkauskertaa pyörösahan leikkuusyvyys niin,
että pyörösahanterä työntyy enintään 3 mm ulos työkappaleesta sen alapuolella.
N OBS: Før hvert snitt skal sirkelsagens snittdybde innstilles slik at sirkelsagbladet
rager maksimum 3 mm ut av arbeidsstykket på nedsiden.
l Uwaga: przed każdym cięciem proszę ustawić głębokość cięcia Państwa pilarki tarczowej tak,
aby tarcza tnąca pilarki (brzeszczot) wystawała z obrabianego materiału w dół maksymalnie 3mm.
q Προσοχ: Πριν απ κθε κοπ ρυθµστε το βθοσ του κυκλικο σασ πριονιο τσι,
στε η λµα να προεξχει το αντερο 3 χιλ. Απ το κατεργαζµενο αντικεµενο.
T Dikkat: Lütfen her kesimden önce testerenizin kesim derinliğini ayarlayınız, daire testere palası
aletin altından maksimum 3 mm dışına taşabilir.
6
9
D Sollte der Aufnahmeschlitten auf der Führungsschiene zuviel Spiel haben, können Sie mit den beiden
Gewindestiften eine Feinjustierung vornehmen.
G If the retention clamp should have too much play on the guide rail, a fine adjustment can be carried
out using both of the threaded set screws.
F Si le chariot-réceptacle situé sur le rail de guidage devait avoir trop de jeu, vous pourrez effectuer
un réglage de précision à l'aide des deux tiges filetées.
n Als de opnameslede van de geleider te veel speling heeft, kunt u met de beide stifttappen zorgen
voor een fijnafstelling.
I Se la slitta guida posta sul binario dovesse avere troppo gioco, è possibile effettuare con entrambe
le viti filettate senza testa una regolazione di precisione.
E Si el carro de apoyo tiene juego en exceso en el riel de guía, Ud. puede llevar a cabo
un ajuste de precisión con los dos tornillos prisioneros.
P Se o carro tiver folga excessiva sobre a guia, você poderá corrigir o ajuste
mediante os dois parafusos sem cabeça.
K Hvis slæden på føringsskinnen skulle have for meget spillerum, kan der
foretages en finjustering med de to gevindtapper.
S Skulle glidsulan ha för mycket spelrum på styrskenan, kan man genomföra
en finjustering med båda gängstiften.
f Jos kiinnitysluistin välys ohjainkiskossa on liian suuri, voit tarkentaa säätöä
kahdella kierrevaarnalla.
N Hvis holdesleiden skulle ha for god bevegelsesfrihet på styreskinnen,
kan den finjusteres med de to gjengestiftene.
l Jeżeli sanki ustalające miałyby na prowadnicy zbyt duży luz, możecie Państwo
dokonać ich dokładnego nastawienia przy pomocy obu gwintowanych kołków.
q Εν ο ολισθητρασ υποδοχσ χει επνω στον οδηγ πολ τζγο,
µπορετε µε τα δο βιδκια να κνετε ρθµιση ακριβεασ.
T Eğer giriş kızağı kılavuz hat üzerinde çok fazla hareket alanına sahip ise,
iki kalemle hassas ayar yapabilirsiniz.
7
max.
3 mm
Page 10
10
6911000
D Zubehör separat erhältlich
G Accessories not included
F Accessories vendus séparément
n Accessories separaat
verkrijgbaar
I Accessori non compresi
E Accesorios no incluidos
P Accéssoirios vendidos
separamente
K Tilbehør som fåer separat
S Tillbehör ingår ej
f Varusteet eivät sisälly
N Tillbehør følgerikke med
l Wyposeżenie dodatkowe
q Εξαρτματα μπορον
να αγοραστον ξεχωριστ
T Aksesuvar ayrıca
satın alınabilir
Page 11
11
D Ersatzteilliste
G Spare parts list
F Liste de pièces de rechange
n Lijst met reserveonderdelen
I Elenco pezzi di ricambio
E Lista de recambios
P Lista de peças sobresselentes
K Liste over reservedele
S Reservdelslista
f Varaosaluettelo
N Reservdelsliste
l Lista części zamiennych
q Κατλογος ανταλλακτικν T Yedek parça listesi
D Bestell Nr. G Purchase order no. F N° de comm. n Bestelnr. I Cod. ord. E Ref. No. P N° de encomenda K Best. nr. S Bestr. f Tilaus-no N Bestillingsnr. l Numer zamówienia q Αριθµσ παραγγελασ T Sipariş no.
117 910 15 4
6910
119901025
6x
6x
M 6
DIN 934
2x
1x
1x
2x 2x
117 910 15 5
116610452
116 710 18 3
M 5 x 10
DIN 913
115980346
Page 12
12
D
Sicherheitstips
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften der Hersteller Ihrer Antriebsmaschinen.
• Diese Geräte müssen den VDE-Richtlinien entsprechen. Geräte ab dem Baujahr 1995 müssen ein CE-Zeichen haben.
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker: – vor dem Wechsel von Geräten – vor dem Wechsel von Werkstücken – vor Wartungsarbeiten – bei Nichtbenutzung
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der Geräte und Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit beschä ­dig tem oder stumpfem Werkzeug.
• Prüfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige Montage der verwendeten Geräte (z.B. Schraubver bindungen).
• Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest.
• Achten Sie darauf, dass Sie selbst und die verwendeten Geräte immer einen sicheren Stand haben.
• Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und Werk ­zeugen die auf dem Produkt, der Verpackung oder in der Bedienungsanleitung angegebenen Daten über Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung.
• Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen Bestimmungszweck.
• Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihre Kleidung anliegt (ins ­besondere Ärmel) und schützen Sie Ihre Haare.
• Schützen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die großen Lärm verursachen.
• Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub, Späne, Dämpfe oder Funken entstehen, eine Schutzbrille und einen Mund-/Nasenschutz.
• Arbeiten Sie nie auf den Körper zu.
• Greifen Sie nie in laufende Geräte.
• Achten Sie darauf, dass alle elektrischen Geräte vor Nässe, Staub und Feuchtigkeit geschützt sind.
• Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und be ­wahren Sie Ihre Geräte und Werkzeuge gesichert auf.
• Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder Aufsicht mit Ihren Geräten und Werkzeugen arbeiten.
• Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
• Verwenden Sie nur original wolfcraft
®
-Ersatzteile.
• Dieses Produkt dient nur zur Verwendung von Handkreissägen.
• Beachten Sie unbedingt die Hinweise des Herstellers Ihrer Handkreissäge und des Sägeblattherstellers.
• Es dürfen kein Modifikationen an der Führungsschiene vorgenommen werden um andere Maschinen auf der Schiene zu führen.
• Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt immer parallel zum Schlitten beziehungweise zur Führungssschiene läuft.
G
Safety instructions
• It is essential to comply with the safety instructions of the manufacturers who made your drive machines.
• These appliances must conform to the VDE regulati­ons. Appliances built after 1995 must have CE certifica­tion.
• Always disconnect the power supply: – before changing attachments – before changing work pieces – before maintenance jobs – while the equipment is not in use.
• Before commencing work, test the operability of the equipment and the tools. Never work with damaged or blunt tools.
• Before commencing work, check that the equipment is mounted correctly (e.g. check screwed joints).
• Firmly clamp the work piece into position.
• Ensure that the equipment is firmly supported and that you are standing in a stable position and on firm gro­und.
• When using equipment and tools be sure to follow the data that is specified on the product, the packaging or in the operating instructions concerning mini­mum/maximum speeds and the rotation direction.
• The tools should only be used for their intended purpo­se.
• Never remove any protective devices.
• Ensure that your clothes (especially sleeves) are not flapping around and protect your hair.
• Protect your ears when carrying out work which pro ­duces a high level of noise.
• Wear safety goggles and protection for the mouth and nose when carrying out work which produces dust, shavings, fumes or sparks.
• Never work towards your body.
• Never reach into the equipment while it is in operation.
• Ensure that all electrical equipment is protected against damp, dust and humidity.
• Keep children away from your workshop and store your equipment and tools in a safe place.
• Never allow inexperienced persons to work with your equipment and tools without instruction or supervisi­on.
• Always plan your work carefully and be sure to main­tain concentration.
• Keep your workplace neat and tidy.
• Use only spare parts from wolfcraft
®
.
• This product is only to be used with hand-held circular saws.
• It is imperative that you adhere to the instructions issued by the manufacturer of your hand-held circular saw and the manufacturer of the saw disk.
• No modifications are to be made to the guide rail for the purpose of running other machines on the rail.
• Ensure that the saw disk always runs parallel to the cradle or the guide rail respectively.
Page 13
13
F
Consignes de sécurité
• Respectez absolument les prescriptions de sécurité des fabricants de vos machines motrices.
• Ces appareils doivent être conformes aux normes VDE. Les appareils fabriqués à partir de 1995 doivent avoir le sigle CE.
Veillez à débrancher systématiquement la fiche de la prise de secteur
: – avant de changer d’appareil – avant de changer la pièce à usiner – avant les travaux d’entretien – en cas de non-utilisation de l’appareil.
• Vérifiez le bon fonctionnement des appareils et outils avant de commencer le travail. N’utilisez jamais des outils détériorés ou émoussés.
• Avant de commencer à travailler, veuillez toujours véri­fier le bon assemblage des appareils à utiliser (p. ex. les vissages).
• Serrer fermement les pièces à usiner.
• Veillez à la stabilité des appareils employés ainsi qu’à votre propre stabilité.
• Observez les données de vitesse de rotation minimum et maximum ainsi que le sens de rotation tels qu’indiqués sur l’article, l’emballage ou dans le mode d’emploi des appareils et outils utilisés.
• Utilisez les outils seulement pour les travaux qui leur sont désignés.
• N’enlevez jamais les dispositifs protecteurs d’origine.
• Faites attention à ce que vos vêtements soient bien aju­stés au corps (en particulier les manches) et protégez vos cheveux.
• Veillez à ménager l’ouïe lors de travaux bruyants.
• Lors de travaux entraînant des poussières, des copeaux, des vapeurs ou des étincelles, veillez à porter des lunettes et un masque buco-nasal de protection.
• Ne travaillez jamais en direction de votre corps.
• N’engagez jamais la main dans une machine en mar­che.
• Prenez garde à ce que tous les appareils électriques soient protégés de l’humidité et de la poussière.
• Interdisez aux enfants l’accès de votre atelier et conser­vez vos appareils et outils dans un endroit verrouillé.
• Ne laissez jamais des personnes inexpérimentées tra­vailler avec vos appareils et outils sans instructions ou sans surveillance.
• Travaillez toujours avec organisation et concentration.
• Maintenez votre lieu de travail ordonné.
• Utilisez exclusivement les pièces de rechange wolfcraft
®
originales.
• Ce produit est uniquement destiné à l’utilisation avec des scies circulaires électroportatives.
• Veuillez impérativement respecter les consignes publiées par le fabricant de votre scie circulaire électroportative et par celui de la lame de scie.
• Aucune modification ne pourra être apportée au rail de guidage pour guider d’autres machines sur le rail.
• Veillez à ce que la lame de scie circule toujours parallèlement au chariot et au guide.
n
Veiligheidstips
• Lees voor gebruik in ieder geval de veiligheidsvoor­schriften van de machines.
• Deze apparaten moeten aan de VDE-richtlijnen beant ­woorden. Apparaten vanaf het bouwjaar 1995 moeten een CE-teken hebben.
• Verwijdert u in principe de netstekker: – voor het verwisselen van apparaten – voor het verwisselen van werkstukken – voor onderhoudswerkzaamheden – wanneer het apparaat niet gebruikt wordt
• Controleer voordat u begint of het apparaat en het gereedschap goed werken. Werk nooit met bescha­digd of stomp gereedschap.
• Controleer voordat u met uw werkzaamheden begint of het apparaat dat u wilt gebruiken goed vast zit (bijv. schroefverbindingen).
• Span het te bewerken gedeelte vast.
• Let erop dat u in een veilige stand staat. Dit geldt ook voor de apparaten die u gebruikt.
• Let bij alle apparaten en al het gereedschap dat u gebruikt op de gegevens m.b.t. min./max. toerental en de draairichting die op het produkt, de verpakking of in de gebruiksaanwijzing staan.
• Gebruik gereedschap alleen voor het doel waarvoor het geschikt is.
• Verwijder nooit de veiligheidsvoorzieningen.
• Zorg voor goed passende kleding (vooral an de mou­wen) en bescherm uw haren.
• Bescherm uw oren bij werkzaamheden die veel lawaai maken.
• Draag bij werkzaamheden waarbij stof, splinters, stoom of vonken ontstaan een veiligheidsbril en een mond/ neusbescherming.
• Werk nooit naar het lichaam toe.
• Pak nooit in lopende apparaten.
• Let erop dat alle elektrische apparaten tegen water, stof en vochtigheid zijn beschermd.
• Houd kinderen van uw werkplaats vandaan en berg uw apparaten en gereedschap veilig op.
• Laat nooit mensen zonder ervaring of zonder toezicht met uw apparaten en gereedschap werken.
• Werk altijd systematisch en geconcentreerd.
• Houd u werkplaats altijd netjes in orde.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelelen van wolfcraft
®
.
• Dit product dienst uitsluitend voor gebruik van handcirkelzagen.
• Neem in ieder geval de aanwijzingen in acht van de fabrikant van uw handcirkelzaag en van de fabrikant van het zaagblad.
• Er mogen geen wijzigingen worden aangebracht aan de geleider om andere machines met de geleider te voeren.
• Let erop dat het zaagblad altijd parallel aan de slede of aan de geleider loopt.
Page 14
14
I
Istruzioni di sicurezza
• Osservare assolutamente le norme di sicurezza del pro­duttore dei Vostri apparecchi propulsori.
• Gli apparecchi devono essere conformi alle direttive VDE. Gli apparecchi con anno di costruzione a partire dal 1995 devono avere un marchio CE.
• Estrarre sempre la spina di allacciamento alla rete: – prima di cambiare apparecchi – prima di cambiare pezzi – prima di eseguire lavori di manutenzione – quando l’apparecchio non viene usato.
• Prima di ogni avviamento verificare l’efficienza di fun­zionamento degli attrezzi e degli utensili. Non azionare mai utensili danneggiati o spuntati.
• Prima di ogni avviamento accertarsi che gli attrezzi usati siano esattamente montati (per es. raccordi filett­ati).
• Bloccare il pezzo da lavorare.
• Accertarsi che sia l’operatore che gli apparecchi da usare siano stabilmente sicuri.
• In quanto agli apparecchi ed utensili da usare osservare i dati sul regime di rotazione min. e max. e sul senso di rotazione, riportati sull’opuscolo d’uso e manutenzio­ne, sul prodotto o sulla confezione.
• Non servirsi degli utensili per usi impropri.
• Non asportare in alcun caso i dispositivi di protezione applicati.
• Non indossare abbigliamento largo (soprattutto le maniche) e proteggere i capelli.
• Utilizzare auricolari per lavori troppo rumorosi.
• Utilizzare occhiali protettivi e un bavaglio per bocca e naso per lavori, in cui vengano prodotti polvere, trucio­li, vapori o scintille.
• Non orientare gli attrezzi verso il proprio corpo.
• Non infilare le mani in attrezzi funzionanti.
• Proteggere tutti gli apparecchi elettrici da infiltrazioni di umidità, dalla polvere e dal bagnato.
• Tenere lontano i bambini e custodire gli apparecchi e gli utensili in luogo sicuro.
• Impedire a persone inesperte di utilizzare gli attrezzi senza opportune istruzioni o senza sorveglianza.
• Per il lavoro usare concentrazione e procedere secondo un piano preciso.
• Tenere in ordine il posto di lavoro.
• Utilizzare solo ricambi originali wolfcraft
®
.
• Questo prodotto serve solo all’utilizzo di seghe circolari.
• Osservare assolutamente le indicazioni del produttore della sega circolare e del produttore della lama della sega.
• Non è consentito eseguire alcuna modifica alle guide al fine di montare altre macchine.
• Fare attenzione che la lama della sega scorra sempre parallelamente alle guide.
E
Indicaciones de seguridad
• Rogamos tener en cuenta las normas de seguridad del fabricante, relativas a sus máquinas motrices.
• Estos aparatos deben corresponder a las normas VDE. Los aparatos fabricados a partir del año 1995 tienen que llevar la marca CE.
• Hay que sacar siempre el enchufe: – antes de cambiar los aparatos – antes de cambiar las piezas de trabajo – antes de realizar trabajos de mantenimiento – al no utilizar el aparato.
• Antes de empezar a trabajar, comprueben si su aparato o herramienta está en perfectas condiciones. No traba­jen nunca con herramientas defectuosas o desafiladas.
• Antes de empezar a trabajar, comprueben siempre el montaje correcto de los aparatos utilizados (por ejem­plo uniones roscadas).
• La pieza de trabajo debe fijarse de forma segura.
• Asegúrense que la m·quina y Vds. se encuentren siem­pre en una posición segura.
• Tengan en cuenta los datos de los aparatos y herra ­mientas a utilizar, relativos al número de revoluciones mín./máx. y al sentido de giro, indicados en el mismo producto, el embalaje o en las instrucciones de mane­jo.
• Utilicen las herramientas sólo para el uso previsto.
• No retiren nunca los dispositivos de seguridad.
• No utilicen ropa ancha (especialmente mangas), que pueda introducirse en el aparato, y proteja su cabello.
• Protejan sus oídos en trabajos de mucho ruido.
• Utilicen gafas protectoras y una protección de boca/nariz en trabajos que desprendan polvo, virutas, vapores o chispas.
• No trabajen nunca en dirección hacia su cuerpo.
• No introduzcan nunca las manos en aparatos que estén funcionando.
• Todos los aparatos eléctricos se deben proteger contra el polvo y la humedad.
• No permitan la entrada de niños en su taller y guarden sus aparatos y herramientas en lugar seguro.
• No permitan que personas inexpertas trabajen con sus aparatos y herramientas sin vigilancia y sin haber recibi­do instrucción.
• Trabajen siempre según plan y de forma concentrada.
• Mantengan su lugar de trabajo ordenado.
• Utilicen sólo recambios originales wolfcraft
®
.
• Este producto está destinado exclusivamente al uso de sierras circulares de mano.
• Observe imperativamente las instrucciones del fabricante de su sierra circular de mano y el fabricante de las hojas de sierra.
• No se permite realizar modificaciones del riel de guía para alojar otros equipos en ella.
• Preste atención a que la hoja de la sierra se desplace siempre en dirección paralela al carro y el riel de guía.
Page 15
15
P
Avisos de segurança
• Observe impreterívelmente as prescrições de segurança do fabricante do seu motor de propulsão.
• Estes aparelhos deverão obedecer às directivas VDE. Aparelhos de fabrico a partir do ano de 1995 deverão incluir a marca CE.
• Em princípio, remova sempre a ficha da rede, – antes de trocar de aparelho – antes de trocar de ferramenta – antes de efectuar trabalhos de manutenção – sempre que não esteja a proceder à sua utilização.
• Antes de iniciar o trabalho, controle o funcionamento dos aparelhos e das ferramentas. Nunca trabalhe com ferramentas danificadas ou gastas.
• Antes de dar início ao trabalho, verifique sempre, se os aparelhos que pretende utilizar estão correctamente montados (por exemplo, uniões roscadas, etc.)
• Tenda sempre firmemente a peça a trabalhar.
• Tenha sempre cuidado, no que se refere a uma posição estável da sua própria pessoa e dos aparelhos a utilizar.
• Observe sempre os dados indicados no próprio produ­to, na embalagem ou nas instruções de operação, refe­rentes ao número de rotações mínimo e máximo e ao sentido de rotação dos aparelhos e das ferramentas utilizados.
• Utilize sempre ferramentas para os fins, a que elas ver­dadeiramente se destinam.
• Nunca remova os dispositivos de protecção existentes.
• Precavenha, de modo a que o seu vestuário assente correctamente (especialmente no que diz respeito às mangas) e, proteja os cabelos.
• Proteja os ouvidos, ao efectuar trabalhos, que dão ori­gem a forte ruído.
• Utilize óculos de protecção e um dispositivo de pro­tecção para boca/nariz, em todos os trabalhos, dos quais resulte a produção de pó, aparas e vapores.
• Nunca trabalhe na direcção do corpo.
• Nunca toque em aparelhos em movimento.
• Preste atenção á protecção de aparelhos eléctricos con­tra a água, o pó e a humidade.
• Mantenha as crianças fora do alcance da sua oficina e mantenha aparelhos e ferramentas fora do alcance das mesmas.
• Nunca deixe pessoas inexperientes trabalhar com os seus aparelhos, sem a devida instrução prévia e fora de vigilância.
• Trabalho sempre segundo o plano e com toda a con­centração.
• Mantenha o seu local de trabalho arrumado.
• Só utilize peças sobressalentes de fabrico original wolfcraft
®
.
• Este produto está destinado a serras circulares portáteis.
• Observe exactamente as instruções dos fabricantes da serra circular portátil e da folha.
• É rigidamente proibido adaptar a guia à condução de outras máquinas.
• Tenha em consideração que a folha da serra corra sempre paralelamente ao carro e à guia.
K
Sikkerhedstips
• Overhold altid sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten af Deres drivmaskiner.
• Disse redskaber skal være i overensstemmelse med VDE-bestemmelserne. Redskaber fra og med 1995 skal være CE-mærket.
• De bør altid trække stikket ud – før skift af redskaber – før skift af arbejdsemner – før vedligeholdelsesarbejder – nær drejebænken ikke er i brug
• Kontroller apparaternes og værktøjets funktionsevne før De begynder at arbejde. Der bør aldrig benyttes beskadiget eller sløvt værktøj.
• Kontroller om de anvendte apparater er monteret rig­tigt, før De begynder at arbejde. (f. eks. skruefor- bin­delser).
• Spænd arbejdsemnet fast
• Sørg for, at De selv og de apparater der anvendes altid står sikkert.
• Overhold altid de angivelser for max./min. omdrejnings tal og drejningsretning, som er angivet på værktøjet selv, dets forpakning eller i betjeningsvejled­ningen.
• Værktøjet bør kun benyttes efter dets egentlige bestemmelse.
• Eksisterende beskyttelsesanordninger må aldrig fjernes.
• Sørg for at bære tætsiddende tøj (dette gælder især ærmerne) og beskyt Deres hår.
• Beskyt hørelsen ved arbejder, som forårsager meget støj.
• Bær altid beskyttelsesbriller, faste beskyttelseshandsker og mund/næsebeskyttelse ved arbejder som forårsager støv, späner, dampe eller gnister.
• Arbejd aldrig henimod kroppen.
• Grib aldrig ind i arbejdende apparater.
• Sørg for, at alle elektriske apparater er beskyttet mod fugtighed, støv og væde.
• Børn bør ikke opholde sig i Deres værksted og Deres apparater bør opbevares utilgængeligt for uved ­kommende.
• De bør aldrig lade uerfarne arbejde med Deres appara­ter el. værktøj uden instruktion og opsyn.
• Arbejd altid efter plan og koncentreret.
• Sørg altid for orden, hvor De arbejder.
• Anvend kun originale wolfcraft
®
reservedele.
• Dette produkt er udelukkende beregnet til brug af håndrundsave.
• Følg under alle omstændigheder anvisningerne fra fabrikanten af håndrundsaven og savklingerne.
• Der må ikke foretages modifikationer på føringsskinnen for at føre andre maskiner på skinnen.
• Vær opmærksom på, at savklingen altid forløber parallelt til slæden eller føringsskinnen.
Page 16
S
Säkerhetstips
• Läs noga igenom säkerhetsföreskrifterna från till ver ­karen för dina maskiner (t.ex. borrmaskin, vinkel slip ­maskin osv.).
• Maskinerna måste överensstämma med VDE-rikt lin ­jerna. Maskiner fr.o.m. tillverkningsår 1995 ska vara försedda med CE-tecken.
• Drag alltid ut stickkontakten: – före verktygsbyte – före byte av arbetsstycke – före servicearbete – när maskinen ej är i drift
• Kontrollera att maskinerna och verktygen fungerar innan du börjar arbeta med dem. Använd aldrig skada­de eller slöa verktyg.
• Kontrollera alltid att maskinerna är riktigt monterade innan du börjar arbetet (t.ex. skruvförband).
• Spänn fast arbetsstycket som ska bearbetas.
• Försäkra dig alltid om att både maskinerna och du själv står stadigt.
• Läsa igenom uppgifterna om minimi- och maximivarv­tal och rotationsriktning. Dessa hittar du antingen på maskinen, förpackningen eller i bruksanvisningen.
• Använd verktygen endast till det de är gjorda för.
• Tag aldrig bort några skyddsanordningar.
• Försäkra dig om att inga delar av klädesplagg hänger lösa (spec. ärmar) och skyddar ditt hår.
• Använd öronskydd vid arbeten som förorsakar mycket buller.
• Använd alltid skyddsglasögon, fasta skyddshandskar och mun-/nässkydd vid arbeten där damm, spån, ångor eller gnistor kan uppstå.
• Arbeta aldrig i riktning mot dig själv.
• Grip aldrig tag i maskiner som är igång.
• Se till att alla elektriska apparater är skyddade mot väta, damm och fukt.
• Se till att barn inte kommer i närheten av hobby ­verkstaden och förvara dina maskiner på säker plats.
• Låt aldrig oerfarna personer arbeta med maskinerna utan handledning eller uppsikt.
• Arbeta alltid planmässigt och koncentrerat.
• Håll alltid arbetsplatsen i ordning.
• Använd endast originalreservdelar från wolfcraft
®
.
• Denna produkt är till för användandet av handcirkelsågar.
• Hänsyn skall absolut tagas till anvisningarna av handcirkelsågens och sågklingans tillverkare.
• Det får ej genomföras förändringar på styrskenan för att använda andra maskiner på skenan.
• Se till att sågklingan alltid går parallellt i förhållande till glidsulan respektive styrskenan.
f
Turvaohjeet
• Noudata ehdottomasti käyttökoneittesi valmistajien antamia turvamääräyksiä.
• Näiden laitteiden on vastattava VDE-määräyksiä. Vuonna 1995 tai sen jälkeen valmistetuissa laitteissa on oltava CE-merkki.
• Vedä aina pistoke pistorasiasta: – ennen laitteiden vaihtoa – ennen työstettävien laitteiden vaihtoa – ennen huoltotöitä – kun et käytä laitetta.
• Ennen töiden aloittamista tarkista laitteiden ja työka ­lujen kunto. Älä milloinkaan käytä rikkinäistä tai tylsää työkalua.
• Tarkista aina ennen töiden aloittamista, että käytet­tävät laitteet (esim. niiden ruuviliitokset) on oikein asen­nettu.
• Kiinnitä työstettävä kappale hyvin.
• Huolehdi siitä, että työskennelläsi seisot tukevasti, ja että laitteet ovat varmasti paikoillaan.
• Laitteita tai työkaluja käytettäessä noudata tuotteessa, pakkauksessa tai käyttöohjeissa annettuja kierrosluvun ja pyörimissuunnan minimi- ja maksimiarvoja.
• Käytä työkaluja vain niiden alkuperäiseen tarkoituk­seen.
• Älä poista milloinkaan suojalaitteita.
• Huolehdi siitä, että vaateesi (erityisesti hihat) ovat kehoa myötäilevät ja suojaa myös hiuksesi.
• Suojaa korvasi melulta, jos työ on kovaäänistä.
• Käytä kaikissa töissä, joiden yhteydessä syntyy pölyä, lastuja, höyryjä tai kipinöitä, suojalaseja ja suu-/ nenäsuojusta.
• Älä milloinkaan työskentele itseesi päin.
• Älä milloinkaan tartu käynnissä oleviin koneisiin.
• Huolehdi siitän suojattu kastumiseita, pölyitä ja kosteu­deita.
• Pidä lapset loitolla työpajasta ja säilytä laitteet ja työka­lut turvallisessa paikassa.
• Älä milloinkaan päästä aloittelijoita yksin tai ilman ohjausta laitteiden ja työkalujen pariin.
• Suorita työt aina suunnitelmallisesti ja keskittyneesti.
• Pidä työpaikkasi aina järjestyksessä.
• Käytä vain alkuperäisiä wolfcraft
®
-varaosia.
• Tämä tuote on tarkoitettu ainoastaan käsipyörösahoihin.
• Noudata ehdottomasti käsipyörösahan ja sahanterän valmistajan antamia ohjeita.
• Ohjainkiskoon ei saa tehdä mitään muutoksia muiden koneiden käyttämiseksi siinä.
• Varmista, että sahanterä kulkee aina luistin ja ohjainkiskon suuntaisesti.
16
Page 17
N
Tips for sikkerheten
• Følg sikkerhetsforskriftene til produsentene av Deres drivmaskine.
• Dette utstyret må være i henhold til VDE-retnings­linjene. Utstyr som er produsert etter 1995 må ha et CE-tegn.
• Stikkkontakten bør generelt trekkes ut: – før ombytting av utstyr – før ombytting av arbeidsstykker – før vedlikeholdsarbeider – ved ikke-bruk
• Kontroller utstyrets og verktøyets funksjonsdyktighet før arbeidet settes i gang. Det må aldri arbeides med ødelagt eller sløvt verktøy.
• Kontroller alltid før arbeidsstart at utstyret som skal brukes er riktig montert (f.eks. skrueforbindelser).
• Spenn fast delen som skal bearbeides.
• Påse at både De selv og utstyret som skal benyttes står støtt.
• Overhold dataene på produktet, emballasjen eller i bruks anvisningen hva angår min.-/maks. omdrei ­ningstal og dreieretning for utstyret og verktøyet som skal benyttes.
• Bruk verktøyet kun i henhold til det opprinnelige bruksformål.
• Beskyttelsesinnretninger må aldri fjernes.
• Sørg for å bruke tettsittende klær (særlig ermene) og beskytt håret.
• Beskytt hørselen ved arbeider som forårsaker stor støy.
• Bruk beskyttelsesbriller og en munn-/nesebeskyttelse ved alle arbeider som forårsaker støv, spon, damp eller gnister.
• Arbeid aldri mot kroppen.
• Grip aldri inn i løpende apparater.
• Påse at alle elektriske apparater er beskyttet mot væte, støv og fuktighet.
• Hold barn unna verktøyet, og oppbevar utstyret og verktøyet på et sikkert sted.
• La aldri uerfarne personer arbeide med apparatene og verktøyet uten veiledning eller oppsikt.
• Det må alltid arbeides på en målrettet og konsentrert måte.
• Hold orden på Deres arbeidsområde.
• Bruk kun originale wolfcraft
®
‚ -reservedeler.
• Dette produktet må kun brukes for håndsirkelsager.
• Følg instruksene fra produsenten av håndsirkelsagen og fra produsenten av sagbladet.
• Det er ikke tillatt å utføre endringer på styreskinnen for å bruke den til andre maskiner.
• Pass på at sagbladet alltid beveges parallelt med sleiden og med styreskinnen.
l
Instrukcja bezpieczeństwa pracy
• Proszę bezwzględnie przestrzegać zasad bezpieczeńst­wa ustalonych przez producenta.
• Urządzenia odpowiadają przepisom VDE = Związku Elektrotechników Niemieckich. Urządzenia wyprodu ­kowane po roku 1995 muszą posiadać certyfikat CE.
• Obowiązkowo wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci zasi­lającej: – przed wymianą urządzeń lub narzędzi – przed wymianą obrabianych przedmiotów – przed konserwacją lub regulacją – po zakończeniu pracy.
• Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić stan techniczny urządzeń i narzędzi. Nigdy nie używać uszkodzonych i tępych narzędzi.
• Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić prawidłowość montażu urządzenia (np. połączenia śrubowe).
• Zapewnić należyte oparcie obrabianego przedmiotu lub jego zamocowanie.
• Zapewnić w miejscu pracy należyte i pewne podłoże dła siebie i używanych urządzeń.
• Uwzględniać dane techniczne podające szybkość obro ­tową oraz kierunek obrotów, zawarte w instrukcjach obsługi, na opakowaniach lub urządzeniu.
• Używać narzędzia zgodnie z ich przeznaczeniem.
• Nigdy nie usuwać wyposażenia urządzeń związanego z bezpieczeństwem pracy (np. wszelkiego rodzaju osłon).
• Prz pracy nie nosić luźnej odzieży (rękawy), jak również chronić włosy przed kontaktem z maszyną (np. przez nakrycie głowy).
• W przypadku dużego nasilenia dźwięku podczas wykonywanych prac, stosować środki ochrony słuchu.
• Podczas prac powodujących wytwarzanie kurzu, wiórów, gazów oraz iskier należy zakładać okulary ochronne i maskę chroniącą drogi oddechowe.
• Uważać by kierunek pracy narzędzia nie mógł być przy­czyną okaleczenia ciała.
• Proszę nie pracować w kierunku ciała.
• Nie dotykać pracujących narzędzi.
• Chronić urządzenia elektryczne przed działaniem wilgo­ci i kurzu.
• Uniemożliwić dzieciom kontakt z urządzeniami, narzęd­ziami i wyposażeniem Waszego warsztatu.
• Nie pozwalać osobom niedoświadczonym na pracę urządzeniami i narzędziami bez nadzoru.
• Podczas wykonywania prac należy zachować pełną koncentrację.
• Miejsce pracy utrzymywać w należytym porządku.
• Używać tylko oryginalne części zamienne firmy
wolfcraft
®
.
• Produkt ten przeznaczony jest wyłącznie do stosowania z ręcznymi pilarkami tarczowymi.
• Proszę koniecznie przestrzegać wskazówek producenta Państwa ręcznej pilarki tarczowej oraz producenta tarczy tnącej (brzeszczotu).
• Nie wolno dokonywać żadnych modyfikacji prowadnicy aby prowadzić z jej wykorzystaniem inne maszyny.
• Zwracać uwagę na to, aby brzeszczot biegł zawsze równolegle do sanek względnie do prowadnicy.
17
Page 18
q
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Λβετε οπωσδποτε υπψιν σασ τισ οδηγεσ
ασφαλεασ του κατασκευαστ του µηχανµατοσ
Αυτ τα εργαλεα πρπει να τηρον τισ προδιαγαφσ VDE.Μηχανµατα τουσ κατασκευσ 1995 πρπεινα χουν το σµα CE.
Αποσυνδετε το µηχνηµα απ την µπρζα:
- πριν απ το µοντρισµα λλων µηχανηµτων  εργαλεων
- πριν απ εργασεσ συντρησησ
- κατ την µη χρησιµοποησ τουσ
Ελξτε πριν απ κθε εργασα την
λειτουργικτητα των µηχανηµτων και εργαλεων. Μην εργζεστε ποτ µε φθαρµνα  χαλασµνα εργαλεα.
Ελξτε πριν απ κθε εργασα το σωστ
µοντρισµα των προσ χρση µηχανηµτων (π.χ. σωστ σφξιµο βιδν).
Σταθεροποιστε το προσ επεξεργασα υλικ.
Φροντστε για την σταθερτητα του
µηχανµατοσ.
Προσξτε κατ την διρκεια των εργασιν την
σταθερτητα των µηχανηµτων.
Προσξτε στα προσ χρησιµοποηση µηχανµατα
και εργαλεα τισ ενδεξεισ για το µγιστο/ελχιστο αριθµ εµβολν που αναγρφονται πνω στα προντα, στην συσκευασα  στισ οδηγεσ χρσησ.
Χρησιµοποιεστε τα εργαλεα µνο για το σκοπ
που χουν κατασκευαστε.
Μην αποµακρνετε υπρχοντα µτρα ασφαλεασ
Φροντεστε για την κατλληλη ενδυµασα και
προστατεστε τα µαλλι σασ.
Προστατεστε την ακο σασ κατ την διρκεια
θορυβοδν εργασιν.
Χρησιµοποιεστε κατ την διρκεια εργασιν
που δηµιουργον σκνη,ρινσµατα,ατµοσ  σπινθρεσ µια µσκα προστασα, γντια προστασασ και µσκα αναπνοσ.
Μην ακουµπτε τα εν λειτουργα µηχανµατα.
Προφυλξτε τα ηλεκτρικ µηχανµατα απ
υγρασα και σκνη.
Κρατστε τα παιδι µακρι απ τον τπο
εργασασ σασ και φυλξτε σε σγουρο µροσ τα µηχανµατα και εργαλεα.
Μην επιτρπετε σε πειρουσ να χρησιµοποιον
τα µηχανµατα και εργαλεα χωρσ καθοδγηση  επβλεψη.
Εργζεστε µεθοδικ και συγκεντρωµνα.
Κρατστε τον χρο εργασασ σασ σε τξη.
Χρησιµοποιετε µνον αυθεντικ ανταλλακτικ wolfcraft
®
.
Αυτ το προϊν προορζεται µνο για χρση σε κυκλικ πρινια του χεριο.
Προσξτε οπωσδποτε τισ υποδεξεισ του κατασκευαστ του κυκλικο πριονιο σασ χεριο και το κατασκευαστ τησ πριονολµασ.
Να µην κνετε τροποποισεισ στον οδηγ για να οδηγσετε λλεσ µηχανσ στον οδηγ.
Προσξτε η πριονολµα να εναι πντα παρλληλη προσ τον ολισθητρα  προσ τον οδηγ.
T
Emniyet Kuralları
Torna tezgahınızı kullanırken üretici firmanın
belirlediği emniyet kurallarına mutlaka dikkat ediniz.
Bu makinaların VDE-Standartlarına uygun olması
gerekir. 1995 yılından itibaren üretilen makinaların CE-mühürlü olması gerekir.
Prensip olarak fişi çekiniz:
- makinaları değiştirmeden önce
- işlenen parçaları değiştirmeden önce
- bakımdan önce
- kullanım dışında
Çalışmaya başlamadan önce makinaların ve takımların
işlevini kontrol ediniz. Asla bozuk veya körelmiş aletlerle çalışmayınız.
Çalışmaya başlamadan önce daima kullanılan aletlerin doğru monte edilip edilmediğini kontrol ediniz (Örneğin : cıvata bağlantılarını).
• İşlenen parçayı sıkıca sabitleyiniz.
Kullanılan makinaların ve kendinizin düz bir zemin
üzerinde bulunmanıza dikkat ediniz.
• Makinaları ve aletleri kullanırken, kullanma talimatnamesindeki, ürünün veya ambalajın üzerinde­ki min./max. strok sayısına dikkat ediniz.
• Takımları sadece kullanım amaçlarına göre kullanınız.
Asla koruyucu düzenleri sökmeyiniz.
İş elbisenizin (özellikle kolların) vücudunuza bitişik
olmasına özen gösteriniz ve saçlarınızı koruyunuz.
Aşırı gürültülü işlerde kulaklarınızı koruyunuz.
• Toz, çapak, talaş, duman ve kıvılcım çıkan bütün işlerde koruyucu gözlük, iş eldiveni ve maske kullanınız.
Asla hareket halindeki makinalara dokunmayınız.
Bütün elektirikli aletlerin nem, su ve tozdan
korunmasına dikkat ediniz.
Çocukları atelyenizden uzak tutunuz. Aletlerinizi ve takımlarınızı emniyetli yerlerde saklayınız.
Acemi kişilerin yanlız başına alet ve takımlarınızla çalışmasına izin vermeyiniz.
Her zaman planlı ve konsentrasyonlu çalışınız.
Çalışma sahanızı düzenli tutunuz.
Sadece orjinal wolfcraft
®
yedek parçaları kullanınız.
Bu ürün sadece el daire testeresinin kullanımı için uyg­undur.
El daire testeresi ve testere palası imalatçısının uyarılarını mutlaka dikkate almalısınız.
Kılavuz hattının modifiye edilmesi yasaktır, çünkü bu hat üzerinde başka makinelerin de kullanılması engellenmemelidir.
Testere palasının daima kızağa veya kılavuz hattına paralel durmasına dikkat ediniz.
18
Page 19
19
D
5 Jahre Garantie
wolfcraft
®
Garantie
Liebe Heimwerkerin, lieber Heimwerker,
Sie haben ein hochwertiges wolfcraft
®
-
Produkt erworben, das Ihnen viel Freude
beim Heimwerken bringen wird. wolfcraft
®
Produkte entsprechen hohem technischem
Standard und durchlaufen, bevor sie in den
Handel gelangen, intensive Entwicklungs-
und Testphasen.
Während der Serienfertigung sichern
ständige Kontrollen und regelmäßige Tests
den hohen Qualitätsstandard. Solide
technische Entwicklungen und zuverlässige
Qualitätskontrollen geben Ihnen die
Sicherheit einer richtigen Kaufentscheidung.
Auf das erworbene wolfcraft
®
-Produkt
gewähren wir Ihnen
5 Jahre Garantie
Sollten innerhalb der Garantiezeit Schäden
auftreten, die auf Materialfehler
zurückzuführen sind, leistet wolfcraft®unentgeltlich Ersatz. Die Garantiefrist
beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte lassen
Sie unbedingt die Garantiekarte vollständig
ausfüllen bzw. bewahren Sie die Rechnung
gut auf. Voraussetzung für die Einhaltung
dieser Garantiezusage ist die ausschließliche
Nutzung der erworbenen Geräte im
Heimwerkerbereich, eine sachgerechte
Bedienung und die Verwendung von
original wolfcraft
®
-Ersatzteilen.
Garantieansprüche können nur mit der
vollständig ausgefüllten Garantiekarte
geltend gemacht werden.
G
5 years Guarantee
wolfcraft
®
Guarantee
Dear hobbyist!
You have purchased a high-quality
wolfcraft
®
appliance, which we know you
will enjoy using. wolfcraft
®
appliances are
built to high technical standards, and
undergo intensive development and test
phases before leaving the factory. Constant
controls and regular tests during their
manufacture, ensure a high quality standard.
Sound technical developments, and reliable
quality controls warrant for the right choice
of appliance. This wolfcraft
®
appliance is
guaranteed for a period of five years.
5 years guarantee
Should your appliance fail within the
guarantee period owing to a material fault,
it will be replaced by wolfcraft
®
free of
charge. The guarantee period begins from
the date of purchase, which must be
certified on the guarantee card by the
dealer's stamp and signature. Retain the
receipt. The validity of this guarantee is
subject to the use of the appliance solely
for domestic purposes, proper handling and
the use of original wolfcraft
®
spare parts.
Claims under guarantee are only valid with
a fully completed guarantee card.
F
5 Années de Garantie
wolfcraft
®
Garantie
Ami bricoleur,
vous venez d'acheter un produit wolfcraft
®
de haute qualité qui vous apportera
beaucoup de satisfactions lors de vos travaux
de bricolage.
Les produits wolfcraft
®
possèdent un haut
standard technologique et passent avant
l'expédition aux revendeurs, par des phases
intensives de test et de développement.
Pendant la fabrication en série, des contrôles
permanents et des test réguliers assurent le
maintien du haut standard de qualité. Les
développements techniques solides et les
contrôles fiables de qualité vous donnent la
garantie que vous avez fait un bon achat.
Nous délivrons pour le produit wolfcraft
®
que vous avez acheté:
5 années de garantie
Si durant la période de garantie, le produit
un défaut technique, wolfcraft
®
s‘engage à
les pièces défectueuses sous les réserves
suivantes : I’appareil doit avoir été utilisé,
conformément à son mode d’emploi et ses
consignes de sécurité, pour des travaux
exclusivement de bricolage domestique et
être équipé de pièces détachées wolfcraft
®
d’origine.
Le délai de garantie court à partir de la date
de facture d’achat. Veuillez faire remplir
complètement la carte de garantie et
conserver soigneusement la facture d’achat.
Aucune réclamation ne pourra être adressée
sans la carte de garantie dûment remplie
et jointe.
n
5 Jaar Garantie
wolfcraft
®
Garantie
Beste doe-het-zelver,
U hebt een hoogwaardig wolfcraft
®
-produkt
gekocht, waarvan U bij het doehet-zelven
werk veel plezier zult hebben.
wolfcraft
®
- produkten stemmen met een
hoge technische standaard overeen en
moeten voordat ze in de handel komen
intensieve ontwikkelings en testfasen
doormaken. Gedurende de serieproduktie
zorgen voortdurende controles en
regelmatige tests voor een hoge
kwaliteitsstandaard. Degelijke technische
ontwikkelingen en betrouwbare
kwaliteitscontroles geven U de zekerheid
voor de juiste koopbeslissing. Voor het
gekochte wolfcraft
®
-produkt geven wij U
5 jaar garantie
Indien binnen de garantietijd storingen
optreden als gevolg van materiaalfouten,
wordt het beschadigde deel gratis door
wolfcraft
®
vervangen. De garantietijd begint
op de koopdatum. Laat de garantiekaart in
ieder geval geheel invullen ofwel bewaar de
rekening. Voorwaarden om de garantietoe-
zegging na te komen zijn, dat het gekochte
apparaat uitsluitend voor doe-het-zelven
wordt gebruikt, dat het apparaat vakkundig
wordt bediend en dat uitsluitend originele
wolfcraft
®
reserve- onderdelen worden
gebruikt. Garantieaanspraken kunnen alleen
met een geheel ingevulde garantiekaart
gedaan worden.
Page 20
20
I
Garanzia di 5 Anni
wolfcraft
®
Garanzia
Egregi utenti,
avete acquistato un prodotto wolfcraft
®
di
alta qualità che non mancherà di soddisfarvi
in tutti i lavori domestici. I prodotti wolfcraft®vantano uno standard tecnico molto elevato
e vengono sottoposti, prima di entrare in
commercio a fasi di sviluppo e test intensivi.
Controlli continui e test regolari, durante la
produzione in serie, assicurano l'alta qualità
standard. Pertanto solidi sviluppi tecnici e
controlli di qualità affidabili, Vi daranno la
sicurezza di una scelta d'acquisto giusta. Per
l'acquisto di prodotti wolfcraft
®
Vi concedia-
mo una
Garanzia di 5 anni
Qualora entro questi periodi di garanzia
dovessero presentarsi guasti dovuti al mate-
riale o a difetti di produzione, la wolfcraft®provvederà alla sostituzione gratuita.
Il periodo di garanzia ha inizio dalla data di
acquisto. Vi preghiamo pertanto di far Vi
assolutamente compilare debitamente il
tagliando di garanzia e di conservare la
fattura. Affinchè la garanzia venga
riconosciuta, bisogna tener presente alcune
condizioni: usare l'apparecchio acquistato
solo a scopi domestici, usare l'apparecchio
adeguatamente, usare esclusivamente pezzi
di ricambio originali wolfcraft
®
. Richieste di
garanzia possono essere riconosciute solo
dietro presentazione del tagliando di
garanzia debitamente compilato.
E
5 Años de Garantia
wolfcraft
®
Garantia
Estimados clientes!
Acaban de adquirir un valioso producto
wolfcraft
®
que les causará mucha
satisfacción en el bricolage.
Los productos wolfcraft
®
tienen una alta
tecnologia estándar y están sometidos a
pruebas de desarrollo y fases de control
antes de ser lanzados al mercado.
Los controles y pruebas contínuas durante la
fabricación en serie, aseguran el alto nivel de
calidad y les da a Vds. la seguridad de haber
tomado la decisión correcta al elegir un
producto wolfcraft
®
, para el cual les
concedemos una
Garantia de 5 años
wolfcraft
®
suministrará los repuestos gratis
siempre y cuando sean defectos del material
y estén dentro del periodo de garantia, el
cual comienza con la fecha de la compra.
Por este motivo deben asegurarse de que
su tarjeta de garantia esté debidamente
rellenada o bien deben guardar la factura.
Condiciones de garantia: Que el equipo se
haya usado según instrucciones, única y
exclusivamente para el bricolage, y sólo les
hayan puesto repuestos originales wolfcraft
®
.
Para hacer uso de su derecho de garantia,
deben presentar la tarjeta de garantia
debidamente cumplimentada.
P
5 anos de garantia
Garantia
wolfcraft
®
Querido amador e amadora de bricolage
Adquiriu um produto da wolfcraft
®
de
elevado valor, que lhe irá proporcionar
grande prazer na bricolage caseira. Os
produtos da wolfcraft
®
correspondem a um
nível técnico elevado e passam por fases
intensivas de desenvolvimento e de exame
antes de serem comercializados.
Durante a produção em série efectuamos
controlos constantes e testes regulares que
asseguram o elevado nível de qualidade.
Desenvolvimentos técnicos sólidos e contro-
los de qualidade competentes conferem-lhe
a segurança de ter tomado a decisão de
compra acertada.
Ao produto wolfcraft
®
adquirido
conferimos-lhe uma
Garantia de 5 anos
Se surgirem danos dentro do periodo de
garantia, que tenham origem em falhas do
material, a wolfcraft
®
concede substituição
gratuita. O prazo da garantia inicia-se com
a data de compra. Mande preencher
impreterivelmente o cartão de garantia de
forma completa e guarde bem a factura.
Condição para manter a confirmação de
garantia é a utilização exclusiva dos
aparelhos adquiridos na área de bricolage,
uma operação adequada e a utilizaçãode
peças sobresselentes originais da wolfcraft
®
.
Direitos de garantia só podem ser validados
com um cartão de garantia preenchido de
forma completa.
K
5 Års Garanti
wolfcraft
®
Garanti
Kære hobbysnedker,
De har købt et kvalitetsprodukt, som De,
vil have meget glæde af ved gør det selv-
arbejdet. wolfcraft
®
-produkter holder høj
teknisk standard og gennemgår, før de
kommer i handelen intensive udviklingsog
testfaser.
Under serieproduktionen sikrer den stadige
kontrol og de regelmæssige tests den høje
kvalitetsstandard. Solide tekniske udviklinger
og effektive kvalitetskontroller giver Dem
sikkerhed for, at De har købt det rigtige
produkt. Vi yder
5 års garanti
på produktet, De har købt. Opstår der
skader inden for dette tidsrum, der kan føres
tilbage på materialet eller forarbejdningsfejl,
ombytter wolfcraft
®
- produktet uden
omkostninger for Dem. Garantiperioden
begynder på købs-datoen.Sørg for, at
garantikortet er udfyldt korrekt og opbevar
regningen. Forudsætning for Indfrielse af
dette garantiløfte er, at det købte apparat
udelukkende benyttes til hobbyarbejder, at
det betjenes forskriftsmæssigt og at der
udelukkende anvendes originale wolfcraft®reservedele. Garantikrav kan kun gøres
gældende, når garantikortet er komplet
udfyldt.
Page 21
21
S
5 Års Garanti5
wolfcraft
®
Garanti
Till hobbysnickaren!
Vi gratulerar till Er nya kvalitetsprodukt från
wolfcraft
®
som vi hoppas att Ni komer att
ha stor nytta av i hobbyarbetet.
wolfcraft
®
-produkter håller en hög teknisk
standard och genomgår intensiva
utvecklings- och testkontroller innan de ut i
handeln. Regelbundna kontroller och tester
garanterar hög kvalitet på standard vid
seritillverkning. En solid teknisk utveckling
och tillförlitliga kvalitetskontroller är garantin
föt att Ni valt rätt. På denna wolfcraft
®
-produkt lämnar vi
5 års garanti
För skador som uppstår under garantitiden
och som beror på materialfel garanterar
wolfcraft
®
kostnadsfri ersättning. Garantin
gäller från och med köpdatumet. Var noga
med att fylla i garantisedel ordentligt eller
förvara kvittot väl. Förutsättning för garantin
är att maskinen endast används för
hobbyarbete, att den sköts på sakkunnigt
sätt samt att reservdelar från wolfcraft
®
används. Garantianspråk kan endast ställas
med fullständigt ifyllt garantisedel.
f
5 Vuóden takuu
wolfcraft
®
takuu
Hyvä nikkari,
olet valinnut korkealaatuisen wolfcraft
®
-tuotteen, josta Sinulla on varmasti paljon
iloa. wolfcraft
®
-tuotteet täyttävät tekniikan
korkeat vaatimukset. Ne läpikäyvät ennen
markkinoille tuloaan intensiivisen kehitysja
testivaiheen. Sarjavalmistuksen aikana
jatkuvat tarkastukset ja säännölliset testit
huolehtivat laitteen korkeasta laadusta.
Vakaa tekninen kehitys ja luotettava laadun
tarkkailu antavat Sinulle varmuuden siitä,
että olet tehnyt oikean valinnan. wolfcraft
®
myöntää laitteelle
5 vuoden takuun
Mikäli tänä aikana laitteessa esiintyy
materiaalista tai valmistuksesta johtuvia
vikoja, wolfcraft
®
korvaa ne maksutta.
Takuuaika alkaa ostopäivänä. Huolehdi siitä,
että takuukortti on asianmukaisesti täytetty
ja säilytä se huolellisesti laskun mukana.
Myönnettävän takuun edellytyksenä on, että
laitetta käytetään ainoastaan kotikäytössä
käyttöohjeita noudattaen ja siinä käytetään
vain alkuperäisiä wolfcraft
®
-varaosia. Oikeus
takuun alaiseen korvaukseen on voimassa
ainoastaan täydellisesti täytettyä takuukorttia
vastaan.
N
5 års garanti
wolfcraft
®
garanti
Kjære hobbysnekker
Du har nå fått et høyverdig wolfcraft
®
produkt, som du vil få stor glede av.
wolfcraft
®
produktene er av høy tekniske
standard og gjennomgår intensive utviklings-
og testfaser før det kommer i handelen.
Som standardprodukt er de sikret hyppige
kontroller og regelmessige tester på høy
kvalitetsstandard. Solid teknisk utvikling og
sikker kvalitetskontroll gir sikkerhet for
en riktig kjøpsbeslutning. Vi gir
5 års garanti
på wolfcraft
®
produkter du har kjøpt.
Dersom det innenfor garantitiden oppstår
skader som kan føres tillbake til materialfeil,
gir wolfcraft
®
gratis erstatning. Garantifristen
starter ved kjøpsdatoen. Pass på at garanti-
korter er fullstendig utfylt, og togså godt
vare på fakturaen. Forutsetning for
garantioppfyllelsen og bruk av originale
wolfcraft
®
reservdeler, forskriftsmessig
betjening og bruk av originale wolfcraft
®
reservedeler. Garantikrav kan bare gjøres
gjeldende med utfylt garantikort.
l
5 lat gwarancji
wolfcraft
®
gwarancja
Droga Majsterkowiczko,
drogi Majsterkowiczu.
Nabyliście Państwo nasz wysokiej jakości
wyrób wolfcraft
®
, który przyniesie Wam
wiele radości i satysfakcji w majsterkowaniu.
Wyroby wolfcraft odpowiadają wysokiemu
standąrtowi technicznemu i przed
wprowadzeniem do sprzedaży podlegają
intensywnym badaniom funkcjonalnym
i jakościowym.
Regularne testy i kontrole podczas cyklu
produkcyjnego zapewniają wysoki poziom
jakości wyrobów. Wysoko wykwalifikowany
Ośrodek Doświadczalny i Kontrola
Techniczna dają Państwu gwarancję zakupu
produktu wysokiej jakości. Na nabyte wyroby
wolfcraft
®
nabywca otrzymuje
5 lat gwarancji
Jeżeli w okresie tego czasu w zakuplonym
przez Państwo wyrobie wystąpią
nieprawldłowości, których powodem jest
wada materiału, firma wolfcraft
®
zobowiązuje się do wymiany uszkodzonych
elementów swojego wyrobu. Rozpoczęciem
okresu gwarancji jest data sprzedaży
wyrobu. W związku z tym prosimy o
sprawdzenie czy karta gwarancyjna została
dokładne i należycie wypełniona oraz o
zachowanie rachunku kupna z nanięsioną
datą sprzedaży. W przypadku nieposiadania
dokumentu z potwierdzoną datą sprzedaźy,
roszczenia gwarancyjne nie będą
uwzględniane. Podstawą do uwzględnienia
roszczeń gwarancyjnych jest używanie
zakupionych wyrobów zgodnie z ich
przeznączeniem, prawidłowa obsługa oraz
używanie tylko oryginalnych części
zamiennych wolfcraft
®
.
Page 22
22
q
5 χρνια εγγηση
wolfcraft
®
εγγηση
Αγαπητ πελτισσα, αγαπητ πελτη,
Αγορσατε να υψηλσ ποιτητασ
προν, που θα σασ προσφρει
εξαιρετικ ικανοποηση κατ την
εργασα σασ. Τα προντα wolfcraft®ανταποκρνονται σε να υψηλ
τεχνικ εππεδο και πριν βγον στο
εµπριο, διανουν εντατικ στδια
εξλιξησ και δοκιµν. Κατ την
διρκεια τησ µαζικσ παραγωγσ
πραγµατοποιονται διαρκεσ λεγχοι
και δοκιµσ, στε να εξασφαλζεται η
υψηλ ποιτητα. Η φεργγυα τεχνικ
εξλιξη και οι αξιπιστοι λεγχοι
ποιτητασ σασ εξασφαλζουν την
σιγουρι µισ σωστσ αγορσ.
Σασ προσφρουµε για το προν
wolfcraft
®
5 χρνια εγγηση
Εν κατ την διρκεια τησ εγγυητικσ
περιδου εµφανιστον ζηµισ που
οφελονται σε ελαττµατα του
υλικο, η εταιρεα wolfcraft
®
σασ
προσφρει δωρεν ανταλλακτικ. Η
διρκεια εγγησησ αρχζει απ την
ηµρα αγορσ. Παρακαλοµε να
παραλβετε την κρτα εγγησησ
ανελλιπσ συµπληρωµνη και να
κρατσετε την απδειξη πληρωµσ.
Απαρατητη προπθεση για εγγηση
εκ µρουσ µασ εναι η αποκλειστικ
χρησιµοποηση των µηχανηµτων
ερασιτεχνικ, η σωστ χρση και
µεταχεριση ανταλλακτικν wolfcraft
®
.
Η προσφερµενη εγγηση ισχει µνο
εν φρετε µαζ σασ την κρτα
εγγησησ ανελλιπσ συµπληρωµνη.
T
5 Yıl Garanti
wolfcraft
®
Garantisi
Sayın sanatkar,
evdeki Hobi işlerinizde üzerinde zevkle
çalışacağınız yüksek kaliteli bir wolfcraft
®
ürününü seçtiniz.
Yüksek teknik standartlara uygun olan
wolfcraft
®
ürünleri, satışa sunulmadan önce,
sıkı bir geliştirme ve test safhasından
geçiriliyor.
Seri üretim sırasındaki daimi kontroller
ve düzenli aralıklarla yapılan testler yüksek
kalitenin standartlaşmasını sağlıyor.
Yoğun teknik gelişmeler ve güvenilir kalite
kontrolü size doğru bir alım kararı
vermenin güvencesini sağlar.
Seçtiğiniz wolfcraft
®
ürünü için size
5 Yıl Garanti
veriyoruz.
wolfcraft
®
garanti süresi içerisindeki,
malzeme hatası yüzünden meydana gelmiş
olan hasarlar için ücretsiz yedek parça sağlar.
Garanti süresi alım tarihi ile başlar.
Lütfen garanti kartını tam anlamıyla
doldurtup, fatura ile birlikte iyi muhafaza
ediniz. Bu garanti sadece satın alınan
ürünlerin evdeki Hobi işlerinde, uygun
kullanımında ve orjinal wolfcraft
®
yedek parçaları kullanıldığı taktirde
geçerlidir. Garanti talebi sadece tam
anlamıyla doldurulmuş garanti kartı
bulunduğu sürece kabul edilir.
l Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, dass dieses Produkt der Richtlinie 98/37/EG entspricht. Kempenich, 01.04.2008
Joachim May Entwicklungsleiter
t Declaration of Conformity
wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich hereby declares that this product conforms with Directive 98/37/EC. Kempenich, 01.04.2008
Joachim May Development Manager
p Déclaration de conformité
La Sté wolfcraft GmbH, sise à D-56746 Kempenich, déclare par la présente que ce produit est conforme à la directive 98/37/CE. Kempenich, le 01.04.2008
Joachim May Directeur du développement
L Conformiteitsverklaring
Hiermee verklaart de firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, dat dit product voldoet aan richtlijn 98/37/EG. Kempenich, 01.04.2008
Joachim May Hoofd afdeling ontwikkeling
y Dichiarazione di conformità
Con la presente la Ditta wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, dichiara che il prodotto è conforme alla Direttiva 98/37/CE. Kempenich, 01.04.2008
Joachim May Direttore dell’ufficio sviluppi
n Declaración de conformidad
La empresa wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich, certifica la conformidad de este producto con la Directiva 98/37/CE Kempenich, 01.04.2008
Joachim May Director Dpto. de Desarrollo
M Declaração de conformidade
Pela presente a firma wolfcraft GmbH em D-56746 Kempenich, declara, de que este produto corresponde à directiva 98/37/CE. Kempenich, 01.04.2008
Joachim May Chefe do desenvolvimento
m Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer firmaet wolfcraft GmbH i D-56746 Kempenich, at dette produkt er i overensstemmelse med direktiv 98/37/EF. Kempenich, 01.04.2008
Joachim May Udviklingsleder
Page 23
D wolfcraft
®
Gerät:
G wolfcraft
®
equipment:
F Appareil wolfcraft
®
:
n wolfcraft
®
apparaat:
I Apparecchio wolfcraft
®
:
E Equipo wolfcraft
®
:
P Aparelhos wolfcraft
®
:
K wolfcraft
®
apparat:
S wolfcraft
®
maskin:
f wolfcraft
®
laite:
N wolfcraft
®
apparat:
l Wyrób wolfcraft
®
q Μηχνηµα wolfcraft
®
:
T wolfcraft
®
Alet:
D Reklamationsgrund:
G Reason for claim:
F Objet de la réclamation:
n Reden voor de reclamatie:
I Motivo del reclamo:
E Motivo de la reclamación:
P Razão de reclamação:
K Reklamationsgrund:
S Reklamationsskäl:
f Syv valitukseen:
N Reklamasjonsgrunn:
l Powód reklamacji:
q Αιτα παραπνων:
T Talep sebebi:
D Technische Änderungen vorbehalten G We reserve the right for technical modifications F Modifications réservées n Veranderingen voorbehouden I Salvo modifiche E Salvo modificaciones P Direito reservado a alterações técnicas K Ændringer forbeholdes S Rätt till ändringar förbehålles f Oikeus teknisiin muutoksiin pipädetää N Det tas forbehold om tekniske endringer l wszelkie zmiany zastrzeżone q Επιφυλασσµαστε για κθε τεχνικ αλλαγ. T wolfcraft
®
üründe teknik değişiklikler yapabilir.
S Konformitetsförklaring
Firma wolfcraft GmbH i D-56746 Kempenich, förklarar härmed att denna produkt motsvarar direktivet 98/37/EG. Kempenich, 01.04.2008
Joachim May Utvecklingschef
q Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten firma wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich, vakuuttaa, että tämä tuote vastaa direktiivin 98/37/EU määräyksiä. Kempenich, 01.04.2008
Joachim May Kehityspäällikkö
K Konformitetserklæring
Hermed erklærer firm wolfcraft GmbH i D-56746 Kempenich, at dette produktet er i samsvar med direktivet 98/37/EF. Kempenich, 01.04.2008
Joachim May Leder for utvikling
N Deklaracja zgodności
Firma wolfcraft GmbH w D-56746 Kempenich oświadcza niniejszym, że ten produkt spełnia wymagania dyrektywy 98/37/WE. Kempenich, dnia 01.04.2008
Joachim May Kierownik Działu Projektowego
v Δλωση συμμρφωσης
Με την παροσα η εταιρεα wolfcraft GmbH, D-56746 Kempenich, δηλνει πωσ το προϊν αυτ
ανταποκρνεται στην Οδηγα 98/37/EΚ. Kεµπενιχ, 01.04.2008
Γιοαχιµ Μϋ ∆ιευθυντσ ανπτυξησ
W Uygunluk belgesi
İş bununla wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich firması, bu ürünün 98/37/AT Direktifi koşullarını yerine getirdiğini beyan eder. Kempenich, 01.04.2008
Joachim May Geliştirme Müdürü
Page 24
D Gekauft bei: Kaufdatum:
G Purchased from: Date of purchase:
F Revendeur: Date de l' achat:
n Gekocht bij: Koopdatum:
I Acquistato presso:
Data d‘ acquisto:
E Establecimiento de compra:
Fecha de compra:
P Comprado em: Data de compra:
K Købt hos: Købsdato:
S Försäljare: Köpdatum:
f Ostopaikka: Ostopäivä:
N Kjøpt hos: kjøpsdato:
l Nazwa i adres sklepu: data sprzedaży:
q Αγορστηκε στο:
Ηµεροµηνα αγορσ:
T Satın alınan yer: Satın alım tarihi:
Teile-Nr.: 116300313 / 04.08
wolfcraft
®
GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.de
Kontrollnummer:
D Datum, Firmenstempel, Unterschrift
G Date/ company stamp/ signature
F Date/ Tampon de la maison/ Signature
n Datum, firmastempel, handtekening
I Data, timbro del negozio, firma
E Fecha, sello de la empresa y firma
P Data, carimbo da firma, assinatura
K Dato, firmastempel, underskrift
S Datum/ firmastämpel/ underskrift
f Päivays, fiman leima, allekirjoitus
N Dato, firmastempel, underskrift
l Data sprzedaży, pieczątka firmowa,
podpis
q Ηµεροµηνα, Σφραγδα εταιρεασ,
Υπογραφ
T Tarih, Firma mühürü, İmza
l
wolfcraft®GmbH
Wolff-Straße 1 56746 Kempenich GERMANY Service-Hotline: 00 49 (0) 180 - 532 94 68 Fax: 00 49 (0) 26 55 - 502-080 technical.Service@wod.wolfcraft.com
a U f
wolfcraft®GmbH
Hauffgasse 3-5 A-1110 Wien Tel.: 00 43 (1) 7 48 08 08-0 Fax: 00 43 (1) 7 48 08 08-11 Kundendienst@woaut.wolfcraft.com
n
wolfcraft®España S.L.
Parque Tecnológico Valencia Edificio Wellness 1 46980 Paterna - Valencia SPAIN Teléfono: 00 34 - 902 197 119 Fax: 00 34 - 902 197 120 Atencioncliente@woe.wolfcraft.com
p
wolfcraft®s.a.r.l.
Tour de Rosny II F-93 118 Rosny sous Bois Cedex Téléphone : 00 33 (0) 1 48 12 29 30 Téléfax : 00 33 (0) 1 48 12 15 40 customerservicefrance@wolfcraft.com
y
wolfcraft®srl.
Via San Francesco (Centro le Piazze) 22066 Mariano Comense (Co) ITALY Tel.: 00 39 - 0 31 - 7 50 900 Fax: 00 39 - 0 31 - 7 50 881 servizioclienti@woi.wolfcraft.com
h
m&b AG Verkaufssupportk
Bahnhofstraße 25 Postfach CH-5647 Oberrüti Tel.: 00 41 - 41 - 741 77 66 Fax: 00 41 - 41 - 741 65 20 mail@verkaufssupport.ch www.wolfcraft.ch
k T
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394 CZ-67181 Znojmo Tel.: 00 420 - 515 - 22 01 26 Fax: 00 420 - 515 - 24 43 47 info@elnas.cz www.wolfcraft.cz www.wolfcraft.sk
3
Dinocoop Kft.
Radvány utca 24 HU-1118 Budapest XI. Tel. : 00 36 - 1 - 319 - 30 64 Fax : 00 36 - 1 - 319 - 30 66 dinocoop@dinocoop.hu www.wolfcraft.hu
M
Aquemofer
- Imp. e Exp., Lda. Av. Egas Moniz · Pav. B, Ap. 79 P-2135 Samora Correia Tel.: 00 351 - 263 - 65 92 90 Fax: 00 351 - 263 - 65 92 99 bricolage@aquemofer.pt
m
Tel.: + 45 7025 - 1082 Fax: + 45 7025 - 1083 E-Mail: info-dk@wolfcraft.com
S K
Tel.: 00 43 (1) 7 48 08 08-0
00 49 (0) 2655 - 51 491 Fax: 00 49 (0) 2655 - 502 491 E-Mail: technical.Service@wod.wolfcraft.com Kundendienst@woaut.wolfcraft.com
q
Tel.: 00 35 8 - 22431230 Fax: 00 35 8 - 22425811 Mobil: 00 35 8 - 405030354 E-Mail: Goran.Furuskar@wod.wolfcraft.com
t
wolfcraft®Registered Office
Palmerston House 814 Brighton Road PURLEY Surrey CR8 2BR Tel.: 01787 - 880776 Fax: 01787 - 370367
BeNeLux
Tel.: 0049 - 2655 - 51482 Fax: 0049 - 2655 - 502482 E-Mail: customerbenelux@wolfcraft.com
z
wolfcraft®Middle East Ltd.
P.O. Box 2428 IL-Jerusalem Tel.: 9 72 - 2 - 6 52 60 24 Fax: 9 72 - 2 - 6 52 95 13 Mobil: 9 72 - 50 - 552 06 49 womea@netvision.net.il www.wolfcraft.co.il
Loading...