WOLFCRAFT Coffrets trépans BIM User Manual [fr]

max. RPMmax. RPMmax. RPM
max. RPM
max. RPMmax. RPM
Ø mm Weichstahl VA-Stahl Guß-Stahl Messing Alu Kunststoff Holz
D
Montageanleitung Ø 35 - 68 mm:
1. Bitte drehen Sie die Sicherungsmutter des Aufnahmeschaftes bis zum Anschlag zurück. Die Führungsstifte werden zurückgezogen.
2.Schrauben Sie den Aufnahmeschaft auf die Lochsäge. Drehen Sie nun die Sicherungsmutter nach vorne, so daß die Führungsstifte in die Lochsägenkappe eintauchen.
Bedienungsanleitung:
1. Achten Sie darauf, daß der Zentrierbohrer immer fest im Aufnahme­schaft verschraubt ist. Der Abstand zwischen Zentrierbohrerspitze und Zahnkranz der Lochsäge soll ca. 3 mm betragen. Bei Materialien dünner als 3 mm sollte der Abstand der Stärke des Materials entsprechen.
2.Der Aufnahmeschaft muß fest und korrekt im Bohrfutter befestigt sein.
3.Immer mit der vorgegebenen Drehzahl arbeiten (siehe Tabelle).
4.Um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten, ist die Lochsäge nur im rechten Winkel zum Werkstück anzusezten. Nicht mit zu hohem Anpressdruck arbeiten.
5.Benutzen Sie immer ausreichend Schneidöl (bei Metall).
6.Tragen Sie immer Schutzbrille, Gehörschützer und Staubmaske und bei langem Haar ein Haarnetz.
Ø en mm Acero dulce Acero duro fundición Cobre Aluminio Plástico Madera
E
Guía de montage Ø 35 - 68 mm:
1. Aflojar el paso del vástago hasta el tope. Las dos puntas guías laterales se adentran poco a poco en el cuerpo del adaptador.
2.Atornillar el vástago sobre la sierra de corona. Girar entonces el paso del tornillo para que las dos puntas guías laterales se encajen en los agujeros de la sierra de corona.
Guía de utilización:
1. Vigilar que la broca de centrado esté siempre atornillada correctamente en el vástago. La distancia entre la punta de la broca de centrado y el borde dentado debe ser de 3 mm aproximadamente. Para superficies inferiores a 3 mm de espesor, esta distancia debe ser adaptada a la dureza del material de composición.
2.El vástago debe ser fijado en el mandril de manera correta y sólida.
3.Trabajar siempre con la velocidad la velocidad de rotación adecuada (ver cuadro adjunto).
4.Para un resultado óptimo, posicionar siempre la sierra de corona perpendicularmente a la superficie de trabajo. No forzar.
5.Utilizar aceite en cantidad suficiente para evitar calentamientos (emplear de metal).
6.Siempre hay que llevar gafas, casco, y una máscara de protección (Atención si el usuario tiene el pelo largo).
Ø em mm Aço macio Aço duro Fundiçao Cobre Alumínio Plástico Madeira
P
Guia de montagem Ø 35 - 68 mm:
1. Desapertar a rosca do eixo até ao cimo. As duas extermicades laterais vão entrando pouco a pouco no corpo do adaptador.
2.Aparafusar o eixo sobre a serra de coroa Virar a rosca do parafuso para que as duas extremidades laterais encaixem nos orificios da serra de coroa.
Guia de utilizaçao:
1. Assegurar que a broca centradora esteja sempre correctamente aparafusada ao eixo. A distancia entre a extremidade da broca centradora e a extremidade dentada deve sert de aproximadamente 3 mm. Para superfícies inferiores a 3 mm de espessura esta distancia deve ser adaptada às carateriaticas (dureza) do material de composiçao
2.O eixo deve ser fixado no tubo de forma sólida e correcta.
3.Trabalhar sempre com a velocidade de rotaçao adequada (ver quadro anexo).
4.Para um resultado óptimo posicionar a serra de coroa sempre perpendicu larmente à superfície de trabalho. Não forçar.
5.Utilizar lubrificante em quantidade suficiente para evitar sobreaquecimentos (quando as metal).
6.Colocar sempre ócluos, capacete e máscara de protecção (Atenção se o utilizador tem o cabelo comprido.
Ø mm Acier doux Acier durl Fonte Cuivre Aluminium Plastique Bois
F
Guide de montage Ø 35 - 68 mm :
1. Déserrer le pas de vis de la tige jusqu’à la butée. Les deux pointes de guidage latérales s’enfoncent alors peu à peu dans le corps de l’adaptateur.
2.Visser la tige sur la scie cloche. Tourner alors le pas de vis de telle sorte que les deux pointes de guidage latérales s’emboîtent dans les trous de la scie cloche.
Guide d’utilisation :
1. Veiller à ce que le foret de centrage soit toujours bien vissé dans la tige. La distance entre la pointe du foret de centrage et la bordure dentée doit être d‘environ 3 mm. Pour des surfaces inférieures à 3 mm d’épaisseur, cette distance doit être adaptée à la dureté du matériau de composition.
2.La tige doit être correctement et solidement fixée dans le mandrin.
3.Travailler toujours avec la vitesse de rotation adéquate (cf tableau ci-joint).
4.Pour un résultat optimal, toujours positionner la scie cloche per pendiculairement à la surface de travail. Ne pas travailler en force.
5.Utiliser de l’huile en quantité suffisante pour éviter les échauffements (avec de métal).
6.Porter toujours des lunettes, un casque et un masque de protection (les cheveux longs doivent être attachés).
Ø mm Acciaio dolce Acciaio VA
Acciaio di
Fusione
Ottone Alluminio
Materiale
sintetico
Legno
I
Struzioni per il montaggio Ø 35 - 68 mm:
1. Girare indietro la filettatura di sicurezza dell’attacco finché si blocca. Le spine di guida vengono ritirate.
2.Avvitare l’attacco sulla sega a tazza. Girare ora la filettatura di sicurezza in avanti in modo che le spine di guida penetrino nella sega a tazza.
Istruzioni per l'uso:
1. Badare che la punta centrante sia sempre avvitata saldamente nell’attacco. La distanza tra la punta della punta centrante e la lama della sega a tazza deve essere di ca. 3 mm. In caso di materiali più sottili di 3 mm la distanza dovrebbe corrispondere allo spessore del materiale.
2.L’attacco deve essere fissato saldamente e correttamente nel mandrino.
3.Lavorare sempre con il numero di giri prestabilito (vedere tabella).
4.Per garantire un lavoro sicuro la sega a tazza va utilizzata solo perpendicolarmente al pezzo. Non lavorare con pressione eccessiva.
5.Usare sempre una quantità sufficiente di olio da taglio (in caso de metallo).
6.Indossare sempre occhiali di protezione, una cuffia antirumore ed una maschera antipolvere e, in caso di capelli lunghi, legarli.
Ø mm zacht staal
roestvast
staal
giet-staal
messing aluminum kunststof hout
n
Montageaanwijzing Ø35 - 68 mm:
1. Draai het borgdraadeinde van de opnameschacht tot aan de aanslag terug. De geleidepennen worden teruggetrokken.
2.Draai de opnameschacht op de rondgatzaag. Draai nu het borgdraadeinde naar voren, zodat de geleidepennen in de kap van de rondgatzaag vallen.
Bedieningsaanwijzing
1. Let er op, dat de centreerboor steeds vast in de opnameschacht is ingeschroefd. De afstand tussen de punt van de centreerboor en de tandkrans van de rondgatzaag moet ca. 3 mm bedragen. Bij materialen dunner dan 3 mm moet de afstand overeenkomen met de dikte van het materiaal.
2.De opnameschacht moet vast en correct in de boorhouder zijn bevestigd.
3.Steeds werken met het voorgeschreven toerental (zie tabel).
4.Om veilig werken te kunnen garanderen, moet de rondgatzaag uitsluitend in een rechte hoek op het werkstuk te worden aangebracht. Niet werken met een te hoge aandrukkracht.
5.Gebruik steeds voldoende snijolie (bij metal).
6.Draag steeds een veiligheidsbril, gehoorbeschermers en stofmasker en bij lang haar een haarnet.
Ø mm soft steel VA steel cast iron brass aluminium plastic wood
G
Assembly instructions Ø 35 - 68 mm:
1. Please turn back the locking thread of the carrier shaft to the stop. The guide pins are pulled back.
2.Screw the carrier shaft on to the conduit hole saw. Now turn the locking thread forwards so that the guide pins engage in the cap of the conduit hole saw.
Operation instructions:
1. Make sure that the pilot drill is always securely screwed to the carrier shaft. The distance between pilot drill point and gear ring of the conduit hole saw shoud be approx. 3mm. In case of materials thinner than 3 mm, the distance should correspond to the strenght of the material.
2.The carrier shaft must be fastend securely and correctly in the drill chuck.
3.Always work with the specified rotary speed (see table).
4.To guarantee working safety, the conduit hole saw is only to be used at a right angle to the work piece. Do not apply too much pressure.
5.Always use enough cutting oil (in case of metal).
6.Always wear protective goggles, ear defenders and breather mask and, in the case of long hair, a hair net.
max. RPM
20 380 200 260 450 530 530 610 29 270 140 190 330 380 380 4 40 35 230 120 150 270 320 320 360 51 16 0 80 110 190 220 220 250 68 120 60 80 140 160 160 190 83 100 50 70 120 130 130 150
20 380 200 260 450 530 530 610 29 270 140 190 330 380 380 4 40 35 230 120 150 270 320 320 360 51 16 0 80 110 190 220 220 250 68 120 60 80 140 160 160 190 83 100 50 70 120 130 130 150
20 380 200 260 450 530 530 610 29 270 140 190 330 380 380 4 40 35 230 120 150 270 320 320 360 51 16 0 80 110 190 220 220 250 68 120 60 80 140 160 160 190 83 100 50 70 120 130 130 150
20 380 200 260 450 530 530 610 29 270 140 190 330 380 380 4 40 35 230 120 150 270 320 320 360 51 16 0 80 110
190 220 220 250 68 120 60 80 140 160 160 190 83 100 50 70 120 130 130 150
20 380 200 260 450 530 530 610 29 270 140 190 330 380 380 4 40 35 230 120 150 270 320 320 360 51 16 0 80 110
190 220 220 250 68 120 60 80 140 160 160 190 83 100 50 70 120 130 130 150
20 380 200 260 450 530 530 610 29 270 140 190 330 380 380 4 40 35 230 120 150 270 320 320 360 51 16 0 80 110
190 220 220 250 68 120 60 80 140 160 160 190 83 100 50 70 120 130 130 150
20 380 200 260 450 530 530 610 29 270 140 190 330 380 380 4 40 35 230 120 150 270 320 320 360 51 16 0 80 110
190 220 220 250 68 120 60 80 140 160 160 190 83 100 50 70 120 130 130 150
max. RPM
µγιστος αριθµς στροφν
max. RPM
max. RPMmax. RPMmax. RPMmax. RPM
K
Montagevejledning Ø 35 - 68 mm:
1. Drej sikringsgevindet på borskaftet helt tilbage. Føringsstifterne bliver hermed trukket tilbage.
2. Skru borskaftet i hulsavens gevind. Drej sikringsgevindet på borskaftet frem igen, så føringsstifterne låser i hullerne i hulsavens top.
Betjeningsvejledning:
1. Vær opmærksom på, at centrerboret altid skal være godt fastspændt i borskaftet. Centrerboret skal stikke ca. 3 mm længere frem end tandkransen på hulsaven. Arbejdes der med materialer, som er tyndere end 3 mm, skal centrerboret have et fremspring, der svarer til material­etykkelsen.
2. Borskaftet monteres og fastspændes godt i boremaskinens borepatron.
3. Arbejd altid med det foreskrevne omdrejningstal (se tabellen).
4. For at opnå det bedste resultat og en sikker arbejdsgang, skal hulsaven holdes i en ret vinkel på materialet som bearbejdes.
5. Anvend tilstrækkelig skæreolie når der arbejdes i metal (ved metal).
6. Benyt altid beskyttelsesbriller, høreværn og støvmaske og evt. hår-net.
Ø mm blødt stål hårdt stål støbegods messing aluminium kunststof træ Ø mm mjukt stål hårt stål gjutgods mässing aluminium kunsts tof plast
S
Monteringsanvisning ø 35 - 68 mm
1. Skruva låsmuttern till stoppläget i toppen på skaftet. Drag nu med­bringaren upp mot låsmuttern. Låspinnarna är tillbakadragna.
2. Skruva skaftet på hålsågen. För nu fram medbringaren så att låspinnarna låser sågklingan. Skäkra med låsmuttern.
Bruksanvisning:
1. Kontrollera att förborret är låst i skaftet. Avståndet mellan förborrets spets och hålsågens tandkrans skall vara ca 3 mm. Om materialet som skall borras är tunnare än 3 mm, skall avståndet justeras i förhållande till materialet.
2. Medbringarskaftet måste spännas fast ordentligt i borrchucken.
3. Arbeta alltid med det rekommenderade varytalet (se tabell).
4. För att kunna arbeta säkert, får hålsågen endast föras vinkelrät mot arbetsstycket. Arbeta ej med för högt tryck.
5. Använd alltid skärolja (vid metal).
6. Använd alltid skyddsglasögon, hörselskydd, ansiktsmask och om Du har långt hår använd hårnät.
Ø mm
pehmeä
metalli
kova metalli valurauta messinki alumiini muovi puu
f
Asennusohje ø 35 - 68 mm
1. Ruuvaa lukkomutteri varren pohjaan, vedä nytt osat lukkomutterin. Lukitostapit ovat taaksepäin.
2. Ruuvaa varsi reikäsahaan, katso että lukitustapit asettuvat paikoilleen. Varmista lukkomutterilla.
Käytiöohje
1. Tarkista että esipora on lukittu varteen. Esiporan kärjen ja reikäsahan hammastuksen väli on noin 3 mm. Jos materiaali on ohkaisempi kuin 3 mm, säädä esiporan syvyys materiaalin vahvuiseksi.
2. Kiristä kara kunnolla poraistukkaan.
3. Käytä ohjeissa olevia kierroslukuja.
4. Jotta työskentely olisi turvallista, ohjaa reikäsaha suoraan työkohteeseen. Älä paina liian kovaa.
5. Käytä aina leikkuuöljyä (käytettäessä metallia).
6. Käytä aina suojalaseja ja kuulosuojia. Jos sinulla on pitkät hiukset, käytä hiusverkkoa.
Ø mm mykt stål hardt stål s tøpegods messing aliuminium plast tre
N
Monteringsanvisning ø 35 - 68 mm
1. Skru opp läsemutteren i holderen til den stopper. Dra øverste ring mot låsemutteren så låsesplintene er trekt tilbake.
2. Skru på ønsket hullsag til holderen. Trykk øverste ring mot hullsagen slik at låsesplintene treffer hullene i hullsagen. Skru til låsemutteren.
Bruksanvisning:
1. Kontrolle at forborret er låst til holderen. Avstand mellom spissen på borret og hullsagentennene skal være ca 3 mm om materialet. Om materialet som skal borres i er mindre enn 3 mm innstilles borret på tilsvarende mindre.
2. Holderen må skrus godt fast i chucken.
3. Arbeid alltid med anbefalte omdreininger (se tabell).
4. For sikkert bruk må hullsagen føres vinkelrett mot arbeidstykket. Ikke bruk for mye press.
5. Bruk alltid skjæreolje (ved metaller).
6. Bruk alltid vernebriller og ansiktsmaske. Har du langt hår bør hårnett brukes.
l
Montaż otwornic Ø 35 - 68 mm:
1. Wykręcić do oporu nakrętkę dociskową trzpienia mocującego. Kołki ustalające zostaną wyciągnięte z uchwytu trypienia otwornicy.
2. Wkręcić trzpień mocujący w otwornicę. Wkręcić nakrętkę dociskową trzpienia mocującego, tak by kołki ustalające zostały wprowadzone w otwornicę.
Instrukcja obs
ługi:
1. Zwrócić uwagę no to, czy wiertło centrujące jest należycie dokręcone. Odległość między wierzchołkiem wiertła centrującego, a koroną otwornicy powinna wynosić około 3 mm. Przy wycinaniu materiałów o grubości mniejszej jak 3 mm, odległość ta powinna być równa grubosci wycinanego materiału.
2. Trzpień mocujący musi być mocno zakręcony w uchwycie wiertarskim.
3. Pracować tylko z zalecanymi obrotami (wg. danych zawartych w tabeli).
4. Otwornica podczas pracy musi być prowadzona prostopadle do obrabianego materiału.
5. Przy cięciu metali, stosować specjalny olej do cięcia (do metale).
6. Używać okulary ochronne, maskę przeciwpyłową, nauszniki ochronne, jak również przy długich włosach siatkę ochronną.
Ø χλστ
µαλακ
ατσλι
ατσλι
χυτοχ-
λυβας
µπρον-
τζος
αλουµνιο πλαστικ Ψ
q
Οδηγες µονταρσµατος διαµ. 35-38χλστ:
1. Στρψατε το σπερωµα ασφαλεας προς τα πσω µχρι τον προκρουστ"ρα.Οι περνες οδ"γησης αποτραβιονται.
2. Βιδ$στε την υποδοχ" στο γυροτρπανο.Γυρστε το σπερωµα ασφαλεας προς τα µπρος,τσι $στε οι περνες οδ"γησης να βυθιστον στον κλυκα του γυροτρπανου.
Οδηγες χρ"σης:
1. Το τρυπνι κεντραρσµατος πρπει να εναι πντοτε σφιχτ βιδωµνο στην υποδοχ".Η απσταση µεταξ της ακδας του τρυπανιο κεντραρσµατος και της οδντωσης του γυροτρπανου πρπει να εναι περπου 3 χλστ.Σε υλικ λεπττερα απ 3χλστ, πρπει η απσταση να ανταποκρνεται στο πχος του υλικο.
2. Η υποδοχ" πρπει να εναι σωστ και σφιχτ στερεωµνη στον σφιγκτ"ρα του τρυπνου(τσωκ).
3. Να εργζεστε πντοτε µε τον δεδοµνο αριθµ στροφ$ν (δετε πνακα).
4. Για εγγηση ασφαλος εργασας,πρπει να τοποθετετε το γυροτρπανο µνο σε δεξι γωνα προς το υλικ.
5. Χρησιµοποιετε πντοτε αρκετ λδι κοπ"ς (για µταλλα).
6. Φορτε πντοτε γυαλι προστασας, ωτασπδες,µσκα προστασας κατ της σκνης και εν χετε µακρι µαλλι δχτυ προστασας .
ø mm
Yumuşak
çelik
VA-Çelik Döküm çelik Pirinç Alüminyum Plastik Ağaç
T
Montaj talimatnamesi ø 35 - 68 mm:
1. Lütfen altı köşeli şaftın emniyet somununu sonuna kadar geriye doğru çeviriniz. Kılavuz pimler geriye çekilir.
2. Delik testeresini tespit miline vidalayınız. Şimdi emniyet somununu, kılavuz pimler delik testeresindeki yuvalara tam anlamıyla girene kadar sıkıştırınız.
Kullanma talimatı:
1. Merkezleyici matkap ucunun tespit miline sıkıca vidalanmış olmasına dikkat ediniz. Merkezleyici matkap ucu ve delik testeresinin dişleri arasındaki mesafe 3 mm olmalıdır. Bu mesafe 3 mm ‘den ince malzemelerde malzemenin et kalınlığı kadar olmalıdır.
2. Altı köşeli tespit şaftı matkap kovanına sıkı ve doğru bir şekilde tespitlenmelidir.
3. Daima doğru devir sayısı ile çalışınız (tabelaya bakınız).
4. Güvenliğiniz için delik testeresini sadece dik açı ile işlenen parçaya bastırınız. Delik testeresini işlenen parçaya yüksek güçle bastırmayınız.
5. Her zaman yeterince kesme yağı kullanınız (metalde).
6. Her zaman koruyucu gözlük, kulaklık, toz maskesi ve uzun saçlarda saç filesi kullanınız.
Teile-Nr. 014010642 / 08.04
Ø mm miękka stal
stal
stopowa
żeliwo mosiądz aluminium tworzywo drewno
20 380 200 260 450 530 530 610 29 270 140 190 330 380 380 4 40 35 230 120 150 270 320 320 360 51 16 0 80 110 190 220 220 250 68 120 60 80 140 160 160 190 83 100 50 70 120 130 130 150
20 380 200 260 450 530 530 610 29 270 140 190 330 380 380 4 40 35 230 120 150 270 320 320 360 51 16 0 80 110 190 220 220 250 68 120 60 80 140 160 160 190 83 100 50 70 120 130 130 150
20 380 200 260 450 530 530 610 29 270 140 190 330 380 380 4 40 35 230 120 150 270 320 320 360 51 16 0 80 110 190 220 220 250 68 120 60 80 140 160 160 190 83 100 50 70 120 130 130 150
20 380 200 260 450 530 530 610 29 270 140 190 330 380 380 4 40 35 230 120 150 270 320 320 360 51 16 0 80 110 190 220 220 250 68 120 60 80 140 160 160 190 83 100 50 70 120 130 130 150
20 380 200 260 450 530 530 610 29 270 140 190 330 380 380 4 40 35 230 120 150 270 320 320 360 51 16 0 80 110
190 220 220 250 68 120 60 80 140 160 160 190 83 100 50 70 120 130 130 150
20 380 200 260 450 530 530 610 29 270 140 190 330 380 380 4 40 35 230 120 150 270 320 320 360 51 16 0 80 110
190 220 220 250 68 120 60 80 140 160 160 190 83 100 50 70 120 130 130 150
20 380 200 260 450 530 530 610 29 270 140 190 330 380 380 4 40 35 230 120 150 270 320 320 360 51 16 0 80 110
190 220 220 250 68 120 60 80 140 160 160 190 83 100 50 70 120 130 130 150
wolfcraft®GmbH
D-56746 Kempenich Germany www.wolfcraft.de
Loading...