Wolfcraft 5125 Translation Of The Original Operating Instructions

Page 1
5125 000
v Μετάφραση του πρωτότυπου οδηγιών χρήσης (26) W Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi (27) k Překlad originálního Návodu na obsluhu (28) w Az eredeti használati útmutató fordítása (30) P Traducerea instrucţiunilor de operare originale (31) e Превод на оригиналното упътване за употреба (32) x Prevod originalnog uputstva za upotrebu (33)
r Перевод оригинала инструкции по эксплуатации (35)
wolfcraft®GmbH Wolff-Str. 1 D-56746 Kempenich Germany www.wolfcraft.com
Page 2
1
4 x
2 x
4 x
119905125
10 x
M 6 x 45
DIN 931
4 x
M 6 x 35
DIN 603
2 x
14 x
A 6,4
DIN 125
5 x
14 x
M 6
2
Page 3
2
2.1 - 2.4
1766 mm
- 3241 mm
4 x
M 6
4 x
A 6,4
DIN 125
1036
mm
256 mm
2.1
4 x
M 6 x 45
DIN 931
3
Page 4
2
2.2
2 x
M 6
2 x
A 6,4
DIN 125
2 x
M 6 x 45
DIN 931
4 x
M 6
4 x
A 6,4
DIN 125
4 x
M 6
4 x
A 6,4
DIN 125
4 x
M 6 x 45
DIN 931
4 x
M 6 x 35
DIN 603
2.3
4
Page 5
2
2.4
3
3.1 - 3.3
1460
mm
1766 mm
- 2396 mm
256 mm
5
Page 6
3
6 x
M 6
6 x
A 6,4
DIN 125
6 x
M 6 x 45
DIN 931
3.1
3.2
4 x
M 6
4 x
A 6,4
DIN 125
4 x
M 6 x 45
DIN 931
6
Page 7
3
M 6 x 35
DIN 603
4 x
A 6,4
DIN 125
4 x
4 x
M 6
3.3
4
4.1 - 4.3
1460
mm
1036
mm
1766 mm
- 2820 mm
256 mm
7
Page 8
4
4 x
M 6
4 x
A 6,4
DIN 125
4 x
M 6 x 45
DIN 931
4.1
4.2
6 x
M 6
6 x
A 6,4
DIN 125
6 x
M 6 x 45
DIN 931
8
Page 9
4
4 x
M 6 x 35
DIN 603
4 x
A 6,4
DIN 125
4 x
M 6
4.3
5
max.
1,4 m
25 cm
- max. 50 cm
9
Page 10
l Ersatzteilliste t Spare parts list p Liste de pièces de rechange n Lista de recambios L Lijst met reserveonderdelen
119905125
y Elenco pezzi di ricambio M Lista de peças sobresselentes m Liste over reservedele S Reservdelslista q Varaosaluettelo
116610513
K Reservdelsliste N Lista części zamiennych
v Κατλογος ανταλλακτικν W Yedek parça listesi k Seznam náhradních dílů
w Pótalkatrész lista P Componente de schimb e Лист с резервни части x Popis nadomjesnih dijelova
r Список запчастей
10 x
M 6 x 45
DIN 931
4 x
M 6 x 35
DIN 603
14 x
A 6,4
DIN 125
14 x
M 6
10
Page 11
l
EINLEITUNG
• ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, die mit der Stapelhilfe mitgeliefert wurden. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können Verletzungen verursachen.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die Zukunft sicher auf.
TECHNISCHE DATEN
Geräteabmessungen, variabel: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (Breite x Tiefe x Höhe) Holzscheitlänge: 250 - 500 mm Gewicht: 8,0 kg
SYMBOLE UND BEDEUTUNG
Warnung vor allgemeiner Gefahr Tragen Sie Sicherheitsschuhe.
Nur auf ebenen, festen und
Anleitung/Hinweise lesen!
Zur allgemeinen Information
Tragen Sie eine Schutzbrille. Nicht Freistehend benutzen!
max.
1,4 m
waagerechten Untergrund einsetzen.
Längsseitig an eine tragende Wand stellen!
Maximale Füllhöhe: 1,4 mTragen Sie Schutzhandschuhe.
Nicht als Tritt, Leiter oder Gerüst verwenden!
Nicht defekt verwenden!
Werkzeuglose Montage.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Die Stapelhilfe eignet sich zum Lagern von Holzscheiten der Längen von 250 - 500 mm. Die Stapelhilfe kann je nach Gegebenheit in drei Varianten aufgebaut werden. Zusätzlich kann die Stapelhilfe im Holzauflage Bereich
verlängert oder verkürzt montiert werden. Wenn die Holzscheite im Freien gelagert werden empfehlen wir die Stapelhilfe mit dem optionalen Zubehör - Holz-Abdeckplane (Art. 5424000)
abzudecken, um ein gutes Austrocken des Holzes zu gewährleisten. Es dürfen nur Original Ersatzteile verwendet werden. Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
SICHERHEITSHINWEISE
• Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen. Eine geeignete Schutzbrille und Schutzhandschuhe verhindern Verletzungen durch Holzsplitter. Sicherheitsschuhe können Verletzungen durch herabfallende Holzstücke verhindern.
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der Stapelhilfe. Überprüfen Sie das alle Schraubverbindungen festgezogen sind, sowie das alle Steckverbindungen fest einander stecken. Bei beschädigten Bauteilen darf die Stapelhilfe nicht benutzt werden.
• Stellen Sie die Stapelhilfe auf eine feste, ebene und waagerechte Fläche um einen sicheren Stand zu gewährleisten.
• Verwenden Sie die Stapelhilfe nicht als Tritt, Leiter oder Gerüst.
• Stellen Sie die Stapelhilfe vor dem Befüllen mit einer Seite an eine feststehende Wand. Wenn die Stapelhilfe nicht an einer feststehenden Wand befüllt wird kann die Stapelhilfe umkippen.
• Achtung:
• Achten Sie darauf, mit Ihren Fingern nicht in den Holzstapel zu gelangen. Es besteht Quetsch und Holzsplittergefahr!
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung der Stapelhilfe fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
Achten Sie unbedingt darauf, dass die maximale Füllhöhe von 1,4 m nicht überschritten wird.
LIEFERUMFANG
Packen Sie die Stapelhilfe aus dem Karton aus und überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit aller abgebildeten Teile (Bild 1).
MONTAGE
Sie können die Stapelhilfe, je nach Gegebenheit, in drei verschiedenen Varianten werkzeuglos montieren, wie in den Bildern 2, 3, oder 4 beschrieben.
11
Page 12
l
UMWELT
Bitte beachten Sie im Falle der Entsorgung der Stapelhilfe Ihre örtlichen Entsorgungsvorschriften.
Garantieerklärung
Auf das erworbene wolfcraft®-Produkt gewähren wir Ihnen bei ausschließlicher Nutzung der Geräte im Heimwerkerbereich 10 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Von der Garantie umfasst sind nur Schäden am Kaufgegenstand selbst, und nur solche, die auf Material- und Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Nicht von dieser Garantie umfasst sind Mängel und Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung oder fehlende Wartung zurückzuführen sind. Ebenso nicht von der Garantie umfasst sind übliche Abnutzungserscheinungen und gebrauchsüblicher Verschleiß sowie Mängel und Schäden, die dem Kunden bei Vertragsschluss bekannt waren.
Garantieansprüche können nur unter Vorlage der Rechnung/des Kaufbeleges geltend gemacht werden.
Die von wolfcraft Schadens- oder Aufwendungsersatz) nicht ein.
®
gewährte Garantie schränkt Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher (Nacherfüllung, Rücktritt oder Minderung,
t
INTRODUCTION
• CAUTION! Read all the safety information and instructions that were supplied with the stacking aid. Failure to comply with safety information and instructions can lead to injury.
• Keep the manual in a safe place for future reference.
TECHNICAL DATA
Unit dimensions, variable: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (width x depth x height) Log length: 250 - 500 mm Weight: 8.0 kg
SYMBOLS AND THEIR MEANING
Warning against a general danger
Read the instructions!
General information
Wear protective boots.
Only use on firm, level and horizontal ground.
Place with the long side against a supporting wall.
Do not use as a step, ladder or support.
Do not use if damaged.
Can be assembled without tools.
Goggles must be worn.
max.
1,4 m
This is not a free-standing unit!
Maximum filling height: 1.4 mWear protective gloves.
INTENDED USE
The stacking aid is suitable for storing logs with a length of 250 - 500 mm. The stacking aid can be assembled in three ways to suit the circumstances. In addition, the stacking aid can be assembled
with the wood-support area lengthened or shortened. If logs are to be stored outdoors, we recommend covering the stacking aid with the optionally available wood tarpaulin (part no. 5424000),
to ensure that the wood dries out well. Only use genuine spare parts. The user is liable for any damage or accidents resulting from improper use.
SAFETY INFORMATION
• Wear suitable personal protective equipment. Suitable safety goggles and protective gloves prevent injuries due to splinters. Safety boots can prevent injuries from falling pieces of wood.
• Before starting work, check that the stacking aid is operational. Check that all screwed joints are tightened and all push-fit connections are secure. Do not use the stacking aid if parts are damaged.
• Place the stacking aid on a firm, level and horizontal surface to ensure that it is stable.
• Do not use the stacking aid as a step, ladder or support.
• Before filling the stacking aid, position it with one side against a firm wall. If the stacking aid is not filled against a firm wall, it may tip over.
12
Page 13
t
• Caution: Take care never to exceed the maximum filling height of 1.4 m.
• Never reach into the wood stack with your fingers. Danger of crushing and splinters!
• Keep your work area clean and well lit. Untidy or dingy work areas can lead to accidents.
• Keep children and other persons away while you are using the stacking aid. If you are distracted, you may lose control of the device.
SCOPE OF DELIVERY
Take the stacking aid out of the cardboard box and check whether the contents are complete and all illustrated parts are included (Fig. 1).
ASSEMBLY
You can assemble the stacking aid without tools in three different ways to suit your circumstances, as shown in Figures 2, 3 and 4.
ENVIRONMENT
When disposing of the stacking aid, please observe local disposal regulations.
Warranty
We provide a warranty of 10 years from the day of purchase on the wolfcraft®product you acquired, provided it is exclusively used for DIY purposes. The warranty only covers damage to the item purchased, and only such damage that can be attributed to faulty material and poor workmanship. The warranty does not cover defects and damage that must be attributed to improper use or insufficient maintenance. Nor does the warranty cover the usual wear and tear as well as defects and damage, of which the customer has been aware when purchasing the equipment.
Warranty claims can only be asserted by producing the invoice or the till receipt.
®
The warranty granted by wolfcraft the contract, price reduction, claims for damages or reimbursement of expenses).
does not in any way restrict your statutory consumer rights (i.e. contract performance, withdrawal from
p
INTRODUCTION
• ATTENTION! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et les instructions livrées avec le stockeur de bûches. Le non respect des consignes de sécurité et des instructions peut provoquer des blessures.
• Conservez la notice d’utilisation en lieu sûr pour toute consultation ultérieure.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Dimensions variables de l’outil: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (largeur min-max x profondeur x hauteur min-max) Longueur des bûches: 250 - 500 mm Poids: 8,0 kg
SYMBOLES ET LEUR SIGNIFICATION
Avertissement : danger de nature générale
Veuillez lire la notice / les consignes !
Porter des chaussures de sécurité.
N’utiliser que sur une surface plane, ferme et horizontale.
Ne pas monter dessus, ni s’en servir d’échelle ni d’échafaudage!
Ne pas utiliser le produit s'il est défectueux!
Au sujet des informations générales
Portez des lunettes de sécurité.
Portez des gants de protection
max.
1,4 m
Installer dans le sens de la longueur contre un mur porteur!
Ne pas utiliser sans support!
Hauteur de remplissage maximale: 1,4m
13
Montage sans outil
Page 14
p
UTILISATION CONFORME AUX SPÉCIFICATIONS
Le stockeur de bûches est destiné au stockage de bûches d’une longueur comprise entre 250 et 500mm. Il y a trois variantes de montage du stockeur de bûches. De plus, le rayon de maintien du bois du stockeur de bûches peut être étendu
ou raccourci. Lorsque les bûches sont stockées en extérieur, nous vous recommandons de couvrir le stockeur de bûches de la bâche à bois (Art. 5424000),
en option, afin de garantir un bon séchage du bois. Seules des pièces de rechange d’origine peuvent être utilisées. La responsabilité de l'utilisateur est engagée en cas de dommage ou d'accident suite à une utilisation non conforme.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Mettez un équipement de protection individuel adapté. Des lunettes et des gants de protection adaptés permettent d’éviter des blessures dues aux éclats de bois. Des chaussures de protection peuvent éviter des blessures dues à la chute de morceaux de bois.
• Avant d‘utiliser le stockeur de bûches, vérifiez son bon état de marche. Vérifiez que toutes les vis sont bien serrées et que tous les éléments sont correctement fixés les uns aux autres. Si des éléments sont endommagés, ne pas utiliser le stockeur de bûches.
• Placez le stockeur de bûches sur une surface plane, ferme et horizontale pour garantir sa stabilité.
• Ne pas monter sur le chevalet de sciage, ni s’en servir d’échelle ni d’échafaudage.
• Placez un côté du stockeur de bûches contre un mur solide avant de le charger. Si le stockeur de bûches n’est pas chargé contre un mur solide, il est susceptible de basculer.
• Attention:
• Veillez à ne pas mettre vos doigts dans le stockeur de bûches. Ils pourraient être écrasés ou blessés par des échardes!
• Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée. Un espace mal rangé ou mal éclairé pourrait provoquer des accidents.
• Gardez les enfants et les autres personnes à l’écart lors de l'utilisation du stockeur de bûches. En cas de distraction, vous pourriez perdre le contrôle de l’appareil.
Veillez absolument à ne pas dépasser la hauteur de remplissage maximale d’1,4m.
CONTENU DE LA LIVRAISON
Retirez le stockeur de bûches de son emballage et vérifiez qu'il ne manque aucune des pièces représentées (Figure1).
MONTAGE
Le stockeur de bûches peut être monté sans outil et il y a trois variantes de montage, comme illustré dans les figures 2, 3 et 4.
ENVIRONNEMENT
Lors de la mise au rebut du stockeur de bûches, veuillez respecter la réglementation locale applicable aux déchets.
Garantie
Nous consentons sur le produit wolfcraft®acheté une garantie de 10 ans courant depuis la date d'achat, à condition que vous ne l'utilisiez qu'à des fins de bricolage dans votre foyer. Ne sont couverts par la garantie que les dégâts subis par l’appareil lui-même, et seulement ceux imputables à un vice de matière et de fabrication. Ne sont pas couverts par la garantie les vices et dégâts imputables à une utilisation inexperte ou à une maintenance insuffisante. Ne sont pas non plus couverts par la garantie les phénomènes d’usure habituels et l’usure habituelle à l’usage ainsi que les vices et dégâts dont le client avait connaissance au moment de conclure le contrat.
Il n'est possible de faire valoir les recours en garantie que sur présentation de la facture/de la preuve d’achat.
La garantie consentie par wolfcraft résiliation ou minoration, dommages et intérêts ou remboursement de la dépense).
®
ne restreint pas vos droits légaux en tant que consommateur (droits à mise en conformité,
14
Page 15
n
INTRODUCCIÓN
• ¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones y las indicaciones de seguridad que se proporcionan con el soporte para leña. Las negligencias en el cumplimiento de las instrucciones y las indicaciones de seguridad pueden ocasionar lesiones.
• Guarde las instrucciones de empleo para su futura consulta en un lugar seguro.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Medidas de la herramienta, variables 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (anchura x profundidad x altura) Longitud de los bloques de madera: 250 - 500 mm Peso: 8,0 kg
SÍMBOLOS Y SIGNIFICADO
Peligro general Lleve calzado de seguridad.
¡Leer el manual / las instrucciones!
Para información general
Use gafas de seguridad. ¡No utilizar sin apoyo!
max.
1,4 m
Utilizar solamente sobre una superficie plana, firme y nivelada.
¡Colocar longitudinalmente en una pared portante!
Altura de llenado máxima: 1,4mUse guantes de protección.
¡No utilizar como escalón, escalerilla ni andamio!
¡No utilizar si presenta daños!
No se requieren herramientas para el montaje.
USO CONFORME A LA FINALIDAD PREVISTA
El soporte para leña sirve para depositar bloques de madera con una longitud de 250 a 500mm. El soporte para leña se puede montar de tres formas, según la necesidad. Además, el soporte se puede montar alargado o acortado
en la zona del depósito para madera. Si los bloques de madera se van a almacenar al aire libre, lo recomendable es cubrir el soporte para leña con el accesorio opcional
“Lona protectora para madera” (art. 5424000) a fin de garantizar un buen secado de la madera. Sólo se pueden utilizar repuestos originales. El usuario es responsable de los daños y accidentes que se puedan producir en caso de uso no acorde con la finalidad prevista.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Lleve un equipo de protección personal adecuado. El uso de guantes y de gafas de protección adecuados evitará lesiones por astillas de madera. Además, el calzado de seguridad puede evitar lesiones ocasionadas por la caída de piezas de madera.
• Antes de empezar a trabajar, compruebe que el soporte para leña funciona correctamente. Compruebe que todas las uniones atornilladas están firmemente apretadas y que todas las conexiones insertables también lo están. Si hay alguna pieza dañada, no se puede utilizar el soporte para leña.
• Coloque el soporte para leña sobre una superficie firme, plana y nivelada, para garantizar su apoyo seguro.
• No utilice el soporte para leña como escalón, escalerilla ni andamio.
• Antes de llenar el soporte para leña, colóquelo con un lado apoyado sobre una pared firme. Si el soporte no se llena apoyado sobre una pared firme, se puede volcar.
• Atención:
• Tenga cuidado de no tocar con los dedos la pila de madera. ¡Peligro de aplastamiento y por astillas!
• Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. Si la zona de trabajo está desordenada o mal iluminada pueden producirse accidentes.
• Mientras el soporte para leña se esté utilizando, mantenga alejados a niños y a otras personas. En caso de distracción puede perder el control de la herramienta.
Tenga siempre en cuenta que no se puede superar la altura de llenado máximo de 1,4m.
VOLUMEN DE LA ENTREGA
Saque el soporte para leña de la caja y compruebe que dentro de la misma están todas las piezas que aparecen representadas (fig. 1).
MONTAJE
En función de la necesidad, puede montar el soporte para leña de tres formas diferentes y siempre sin herramientas, tal y como se describe en las figuras 2, 3 o 4.
15
Page 16
n
MEDIO AMBIENTE
Cuando se deshaga del soporte para leña, tenga en cuenta las prescripciones de eliminación de desechos vigentes en su localidad.
Garantía
Estimados clientes! Acaban de adquirir un valioso producto wolfcraft
una alta tecnologia estándar y están sometidos a pruebas de desarrollo y fases de control antes de ser lanzados al mercado. Los controles y pruebas contínuas durante la fabricación en serie, aseguran el alto nivel de calidad y les da a Vds. la seguridad de haber tomado la decisión correcta al elegir un producto wolfcraft
®
que les causará mucha satisfacción en el bricolage. Los productos wolfcraft®tienen
®
.
Por el producto wolfcraft herramientas para bricolaje. La garantía cubre tan sólo daños del producto mismo debidos a defectos de material o fabricación. La presente garantía no cubre defectos y daños debidos a un uso inadecuado o un mantenimiento insuficiente. La garantía no cubre tampoco las señales de uso y el desgaste habituales ni los defectos y daños conocidos por el cliente al momento de la compra.
Para hacer uso de la garantía será necesario presentar la factura o el comprobante de compra.
La garantía concedida por wolfcraft del precio, indemnización o reembolso de los gastos).
®
adquirido le concedemos 10 años de garantía a partir de la fecha de compra en caso de uso exclusivo de las
®
no limita los derechos que la Ley le otorga como consumidor (desistimiento o reducción
L
INLEIDING
• LET OP! Lees alle veiligheidsinstructies en –aanwijzingen die bij de stapelhulp zijn meegeleverd. Het niet opvolgen van de veiligheidsinstructies en –aanwijzingen kan letsel tot gevolg hebben.
• Berg de gebruiksaanwijzing veilig op voor toekomstig gebruik.
TECHNISCHE GEGEVENS
Afmetingen apparaat, variabel: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (breedte x diepte x hoogte) Houtbloklengte: 250 - 500 mm Gewicht: 8,0 kg
SYMBOLEN EN BETEKENIS
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Draag veiligheidsschoenen.
Niet gebruiken als opstapje, ladder of stellage.
Lees de handleiding/instructies!
Lees de handleiding/instructies!
Draag een veiligheidsbril.
Draag veiligheidshandschoenen.
max.
1,4 m
Alleen gebruiken op vlakke, stabiele en horizontale ondergronden.
Met de zijkant tegen een draagmuur opstellen.
Niet vrijstaand gebruiken.
Maximale vulhoogte: 1,4 m
Niet gebruiken indien beschadigd.
Montage zonder gereedschappen.
GEBRUIK VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN
De stapelhulp is bedoeld voor het opslaan van houtblokken met lengten van 250 - 500 mm. De stapelhulp kan naargelang de gegeven omstandigheden in drie varianten worden opgebouwd. Tevens kan het gebied voor houtopslag
van de stapelhulp langer of korter worden gemonteerd. Worden de houtblokken onoverdekt opgeslagen, dan bevelen we aan de stapelhulp af te dekken met het houtdekzeil (Art. 5424000),
een optionele accessoire die garandeert dat het hout goed uitdroogt. Er mogen alleen originele reserveonderdelen worden gebruikt. Voor schade en ongelukken bij niet-voorschriftmatig gebruik is de gebruiker aansprakelijk.
16
Page 17
L
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Draag geschikte persoonlijke beschermingsuitrusting. Een geschikte veiligheidsbril en beschermende handschoenen voorkomen letsel als gevolg van houtsplinters. Veiligheidsschoenen kunnen letsel als gevolg van vallende houtstukken voorkomen.
• Controleer voordat u begint met werken of de stapelhulp correct functioneert. Controleer of alle schroefverbindingen zijn vastgedraaid en of alle steekverbindingen vastzitten. Is er sprake van beschadigde onderdelen, dan dient de stapelhulp niet te worden gebruikt.
• Plaats de stapelhulp op een stabiele, vlakke en horizontale ondergrond om een veilige stand te garanderen.
• Gebruik de stapelhulp niet als opstapje, ladder of stellage.
• Wordt de stapelhulp niet tegen een vaste wand gevuld, dan kan deze omvallen.
• Let er altijd op dat de maximale vulhoogte van 1,4 m niet wordt overschreden.
• Let erop dat uw vingers niet in de houtstapel komen. Er bestaat een risico op letsel en houtsplinters.
• Houd uw werkplek schoon en goed verlicht. Niet-opgeruimde of slecht verlichte werkplekken kunnen leiden tot ongevallen.
• Houd kinderen en andere personen buiten het bereik van de stapelhulp wanneer u deze gebruikt. Bij afbuiging kunnen ze de controle over het apparaat verliezen.
LEVERINGSOMVANG
Neem de stapelhulp uit de verpakking en controleer of alle afgebeelde onderdelen (afb. 1) zijn meegeleverd.
MONTAGE
U kunt de stapelhulp naargelang de gegeven omstandigheden zonder gereedschap in drie varianten monteren, zoals wordt weergegeven in de afbeeldingen 2, 3 of 4.
MILIEU
Houd u aan de plaatselijke voorschriften voor afvalverwijdering als u de stapelhulp als afval wilt verwijderen.
Garantie
Op het aangeschafte wolfcraft®product geven wij 10 jaar garantie na aanschafdatum, mits het product uitsluitend voor doe-het-zelf werkzaamheden gebruikt is. De garantie beperkt zich uitsluitend tot de schade aan het gekochte voorwerp zelf, en alleen tot schade die het gevolg is van materiaal- en fabricagefouten. Onder deze garantie vallen geen gebreken en schades, die te wijten zijn aan onoordeelkundig gebruik of achterstallig onderhoud. Normale slijtageverschijnselen en slijtage door gebruik vallen ook niet onder de garantie, net zo min als gebreken en schades waarvan de klant op de hoogte was toen de overeenkomst werd gesloten.
Er kan uitsluitend een beroep worden gedaan op garantie na het overleggen van de rekening /koopbon.
®
Door de garantie van wolfcraft of vermindering, schadevergoeding of vergoeding van de kosten) niet beperkt.
worden uw wettelijke rechten als consument (na betaling, verbreking van de overeenkomst
y
ISTRUZIONI
• ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni fornite con la legnaia per accatastare i tronchetti di legna. Il mancato rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni può essere causa di incidenti.
• Conservare con cura il manuale d’uso per consultazioni future.
DATI TECNICI
Dimensioni dell’articolo, variabili: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (larghezza x profondità x altezza) Lunghezza dei tronchetti di legna: 250 - 500 mm Peso: 8,0 kg
SIMBOLOGIA E SIGNIFICATO
Avviso di pericolo generale
Leggere il manuale / le avvertenze!
Vai alle informazioni generali
Indossare degli occhiali protettivi.
Indossare scarpe antinfortunistiche.
Utilizzare solo su una superficie piana, salda e orizzontale.
Posizionare lungo una parete portante, nel senso della lunghezza!
Non utilizzare se in posizione isolata!
17
Non utilizzare come appoggio, scala o impalcatura!
Non utilizzare se l'articolo è difettoso!
Montaggio senza attrezzi.
Page 18
y
SIMBOLOGIA E SIGNIFICATO
max.
1,4 m
CONFORMITÀ D'USO
Questa legnaia è adatta per accatastare tronchetti di legna lunghi 250 - 500 mm. La legnaia può essere montata in tre varianti possibili, a seconda delle esigenze. Il supporto per l’appoggio della legna può essere montato
con una lunghezza maggiore o minore. Se i tronchetti vengono accatastati all’aperto, consigliamo di coprire la legnaia con il telo plastico protettivo (Art. 5424000),
per mantenere la legna ben asciutta. Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali. L'utente è responsabile di eventuali danni e incidenti causati da un utilizzo non conforme.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
• Indossare un equipaggiamento per la protezione personale adeguato. L’utilizzo di occhiali e guanti protettivi adeguati evita le ferite causate dalle schegge di legno. Le scarpe antinfortunistiche possono evitare eventuali ferite causate dalla caduta dei tronchetti di legno.
• Prima di ogni lavoro verificare la funzionalità della legnaia per accatastare tronchetti di legna. Verificare che i collegamenti a vite siano stretti saldamente e che gli elementi tubolari a innesto siano inseriti in modo stabile. Non utilizzare la legnaia in presenza di componenti danneggiati.
• Posizionare la legnaia su una superficie piana, salda e orizzontale, per assicurare una maggiore stabilità.
• Non utilizzare la legnaia per accatastare tronchetti di legna come appoggio, scala o impalcatura.
• Prima di caricare la legnaia, appoggiarla vicino a una parete nel senso della lunghezza. Il mancato posizionamento della legnaia per accatastare tronchetti di legna lungo una parete stabile può causarne il ribaltamento.
• Attenzione:
• Fare attenzione a non introdurre le dita tra i tronchetti della catasta. Esiste il rischio di schiacciamento e ferite da schegge di legno!
• Mantenere il proprio ambiente di lavoro pulito e ben illuminato. Una scarsa igiene o illuminazione della zona di lavoro può essere causa di incidenti.
• Durante l’utilizzo della legnaia per accatastare tronchetti di legna tenere a distanza i bambini e le altre persone. Una distrazione può causare la perdita del controllo sullo strumento.
Fare attenzione a non superare l’altezza di carico massima di 1,4 m.
Altezza di carico massima: 1,4 mIndossare guanti da lavoro.
DOTAZIONE
Togliere la legnaia per accatastare tronchetti di legna dalla confezione e verificare che siano presenti tutti i componenti illustrati (figura 1).
MONTAGGIO
La legnaia può essere montata, a seconda delle esigenze, in tre varianti diverse, senza l’ausilio di attrezzi, secondo le istruzioni delle immagini 2, 3 o 4.
AMBIENTE
In caso di smaltimento della legnaia per accatastare tronchetti di legna, osservare le disposizioni in merito vigenti nel paese di appartenenza.
Garanzia
Sul prodotto wolfcraft®acquistato vi è una garanzia di 10 anni dalla data di acquisto in caso d’uso dei dispositivi per scopi domestici. La garanzia comprende unicamente i danni subiti dall’oggetto di acquisto e solo quelli che sono riconducibili ai difetti del materiale e di fabbricazione. La garanzia non comprende vizi e danni riconducibili ad un uso improprio o alla mancata manutenzione. Sono inoltre esclusi dalla garanzia i comuni segni di logoramento e usura, nonché vizi e danni resi note al cliente al momento della sottoscrizione del contratto.
Richieste di garanzia possono essere riconosciute solo dietro presentazione della fattura/dello scontrino fiscale originale.
La garanzia concessa da wolfcraft il rimborso delle spese o il risarcimento dei danni)
®
non si limita ai diritti legislativi del consumatore (dopo l’adempimento, il recesso o la riduzione del valore,
M
INTRODUÇÃO
• ATENÇÃO! Leia todas as indicações e as instruções de segurança fornecidas com o acessório de empilhamento. O incumprimento das indicações e das instruções de segurança poderá dar origem a ferimentos.
• Guarde as instruções de utilização para consulta futura.
DADOS TÉCNICOS
Medidas do acessório, variáveis: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (largura x profundidade x altura) Comprimento das cavacas: 250 - 500 mm Peso: 8,0 kg
18
Page 19
SÍMBOLOS E SIGNIFICADO
M
Advertência de perigos gerais
Ler instrução/avisos!
Para informação geral
Use óculos de proteção. Não utilize sem apoio.
max.
Use luvas de proteção.
1,4 m
Use calçado de segurança.
Instale apenas sobre pisos planos, firmes e horizontais.
Coloque longitudinalmente numa parede resistente.
Nível máximo de enchimento: 1,4 m
Não utilize como degrau, escadote ou andaime.
Não utilize se estiver danificado.
Montagem sem ferramentas.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
O acessório de empilhamento destina-se ao armazenamento de cavacas com comprimentos entre 250 e 500 mm. O acessório de empilhamento pode ser montado de três formas, consoante a necessidade. O acessório de empilhamento pode ainda
ser montado no seu formato alargado ou encurtado na área de armazenamento de madeira. Se as cavacas forem guardadas ao ar livre, recomenda-se que cubra o acessório de empilhamento com o acessório opcional – Lona de Cobertura
para Lenha (art. 5424000) – de modo a garantir uma boa secagem da lenha. Só podem ser utilizadas peças de substituição originais. Danos e acidentes decorrentes de utilização incorrecta são da responsabilidade do utilizador.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Use equipamento de protecção pessoal adequado. Óculos e luvas de protecção adequados evitam ferimentos provocados por lascas de madeira. O calçado de segurança pode evitar ferimentos decorrentes da queda de peças de lenha.
• Antes de começar a trabalhar, verifique se o acessório de empilhamento está a funcionar correctamente. Verifique se todas as ligações roscadas estão bem apertadas e se todas as tomadas de ligação estão bem encaixadas. Se houver peças danificadas, o acessório de empilhamento não deve ser utilizado.
• Coloque o acessório de empilhamento apenas sobre superfícies planas, firmes e horizontais de modo a garantir estabilidade.
• Não utilize o acessório de empilhamento como degrau, escadote ou andaime.
• Antes de encher, coloque o acessório de empilhamento encostado lateralmente a uma parede resistente. Se o acessório de empilhamento não for carregado junto a uma parede resistente, este pode virar-se.
• Atenção: É importante garantir que a altura de enchimento máxima de 1,4 m não seja ultrapassada.
• Tenha o cuidado de não tocar na pilha de lenha com os dedos. Perigo de deslocamentos ou de existência de lascas.
• Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Uma área de trabalho desarrumada e mal iluminada pode dar origem a ferimentos.
• Mantenha à distância crianças e outras pessoas durante a utilização do acessório de empilhamento. Em caso de distracção, poderá perder o controlo da ferramenta.
ESPECIFICAÇÃO DE ENTREGA
Retire o acessório de empilhamento da caixa de cartão e verifique se o conteúdo está completo e se foram incluídas todas as peças (figura 1).
MONTAGEM
É possível montar o acessório de empilhamento de três formas, consoante a necessidade, sem ferramentas, tal como ilustrado nas figuras 2, 3 ou 4.
MEIO AMBIENTE
A eliminação do acessório de empilhamento deve ser feita em conformidade com os requisitos locais de eliminação de resíduos.
Garantia
Concedemos-lhe uma garantia de 10 anos a partir da data de compra, para o produto wolfcraft®que adquiriu, sob condição de uso exclusivo num âmbito privado e não profissional. A garantia só dá cobertura a danos no próprio artigo de compra, e apenas aqueles que são resultantes de defeitos de material e de produção. Esta garantia não cobre defeitos ou danos resultantes de funcionamento impróprio ou falta de manutenção devida. A garantia também não cobre efeitos de deterioração habituais e desgaste devido ao uso, nem defeitos ou danos dos quais o cliente estava ciente na altura da celebração do contrato.
Os direitos decorrentes da garantia só podem ser reivindicados mediante apresentação da factura / do recibo de compra.
A garantia fornecida pela wolfcraft rescisão ou redução, indemnização ou compensação de despesas).
®
não restringe os seus direitos legais como consumidor (após cumprimento,
19
Page 20
m
INDLEDNING
• OBS! Læs alle sikkerhedsanvisninger og vejledninger, som fulgte med brændeholderen. Tilsidesættelse af sikkerhedsanvisningerne og vejledningen kan forårsage personskade.
• Opbevar brugsanvisningen et sikkert sted.
TEKNISKE DATA
Anordningens dimensioner, variable: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (bredde x dybde x højde) Brændelængde: 250 - 500 mm Vægt: 8,0 kg
SYMBOLER OG DERES BETYDNING
Advarsel mod generelle farer Brug altid sikkerhedssko.
Læs vejledning!
Generel information
Benyt beskyttelsesbriller. Må ikke anvendes fritstående!
max.
1,4 m
Må kun opstilles på jævnt, fast og vandret underlag.
Opstilles langs med en bærende væg!
Makimal fyldningshøjde: 1,4 mBenyt arbejdshandsker.
Må ikke anvendes som trin, stige eller stillads!
Må ikke anvendes, hvis der konstateres fejl!
Opstilles helt uden brug af værktøj.
HENSIGTSMÆSSIG BRUG
Brændeholderen er velegnet til opbevaring af brænde med en længde på 250 – 500 mm. Brændeholderen kan afhængigt af forholdene opbygges på tre forskellige måder. Derudover kan brændeholderen forlænges eller forkortes,
når den er opstillet. Hvis brændet opbevares i det fri, anbefaler vi, at brændeholderen afdækkes med træpresenningen (art. 5424000), der fås som ekstraudstyr,
for at sikre at træet tørrer optimalt. Der må kun anvendes originale reservedele. Brugeren hæfter selv for skader og uheld som følge af uhensigtsmæssig brug.
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Bær altid egnede personlige værnemidler. Egnede sikkerhedsbriller og beskyttelseshandsker forhindrer skader som følge af træsplinter. Sikkerhedssko kan forhindre kvæstelser som følge af nedfaldende brænde.
• Før arbejdet påbegyndes, skal du kontrollere, at brændeholderen er fuldt funktionsdygtig. Kontrollér, om alle skruer er spændt til, samt at alle samlinger og forbindelser er stabile. Brændeholderen må ikke tages i brug, hvis der konstateres defekte komponenter.
• Placer brændeholderen på et fast, jævnt og vandret underlag for at optimere sikkerheden.
• Undlad at bruge brændeholderen som trin, stige eller stillads.
• Placer den ene side af brændeholderen op ad en faststående væg, før der påfyldes brænde. Brændeholderen kan vælte, hvis den ikke er placeret op ad en faststående væg ved påfyldning.
• OBS:
Den maksimale fyldningshøjde på 1,4 m må under ingen omstændigheder overskrides.
• Undlad at stikke fingrene ind i brændestablen. Der er risiko for både klemning samt træsplinter!
• Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt oplyst. Et rodet eller dårligt oplyst arbejdsområde øger risikoen for ulykker.
• Sørg for, at børn og andre personer ikke har adgang til arbejdsområdet, når brændeholderen er i brug. Ved uopmærksomhed kan man nemt miste kontrollen over anordningen.
LEVERINGSOMFANG
Tag brændeholderen ud af kassen, og kontrollér, om alt det afbildede indhold er til stede (billede 1).
OPSTILLING
Brændeholderen kan, afhængigt af forholdene, opstilles på tre forskellige måder helt uden brug af værktøj, som beskrevet på billederne 2, 3 eller 4.
20
Page 21
m
MILJØET
Overhold dine lokale love og bestemmelser ved bortskaffelse af brændeholderen.
Garanti
På wolfcraft®-produkter ydes en garanti på 10 år fra købsdatoen, såfremt produkterne udelukkende er beregnet til selvbyggerområdet. Garantien omfatter skader på selve købegenstanden, hvis disse kan føres tilbage til materiale- eller fremstillingsfejl. Mangler og skader, der skyldes usagkyndig betjening eller manglende vedligeholdelse, er ikke omfattet af garantien. Garantien omfatter heller ikke almindelige tegn på slid eller brugsbetinget slitage samt mangler og skader, som kunden kendte til, da kontrakten blev indgået.
Garantikrav kan kun gøres gældende ved fremvisning af fakturaen / købskvitteringen.
®
Den af wolfcraft eller nedsættelse, skadeserstatning eller refundering).
ydede garanti indskrænker ikke dine lovfæstede rettigheder som forbruger (efter opfyldelse, tilbagetræden
S
INLEDNING
• OBSERVERA! Läs alla säkerhetshänvisningar och anvisningar som levereras med vedstället för lagring av ved. Underlåtelse att följa säkerhetshänvisningarna och anvisningarna kan leda till skador.
• Förvara bruksanvisningen säkert för framtiden.
TEKNISKA DATA
Apparatmått, variabelt: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (bredd x djup x höjd) Vedträets längd: 250 - 500 mm Vikt: 8,0 kg
SYMBOLER OCH BETYDELSE
Varnar för allmän fara. Bär skyddsskor.
Läs bruksanvisningen/ instruktionerna!
För allmän information.
Använd skyddsglasögon.
max.
1,4 m
Använd endast på jämna, fasta och vågräta ytor.
Ställ med längssidan vid en bärande vägg!
Använd inte fristående!
Maximal fyllhöjd: 1,4 mAnvänd skyddshandskar.
Använd inte som trappsteg, stege eller ställning!
Använd inte defekt!
Verktygslös montering.
FÖRESKRIVEN ANVÄNDNING
Vedstället ägnar sig för lagring av vedträn med längder på 250 - 500 mm. Vedstället kan beroende på förhållandena byggas upp i tre varianter. Dessutom kan vedstället monteras förlängt eller förkortat
i området där träet staplas. Om vedträna lagras utomhus rekommenderar vi att täcka vedstället med det valfria tillbehöret träpresenning (art. 5424000)
för att garantera att träet torkar ut väl. Endast original reservdelar får användas. Användaren ansvarar för skador och olyckor som uppstår på grund av felaktig användning.
SÄKERHETSHÄNVISNINGAR
• Bär lämplig personlig skyddsutrustning. Lämpliga skyddsglasögon och skyddshandskar förhindrar skada genom träsplitter. Säkerhetsskor kan förhindra skador genom nerfallande träbitar.
• Kontrollera vedställets funktionsduglighet innan arbetet påbörjas. Kontrollera att alla skruvförbindelser är åtdragna samt att alla kopplingar är fast sammansatta. Vid skadade byggdelar får vedstället inte användas.
• Ställ vedstället på en fast, jämn och vågrätt yta för att garantera en säker placering.
• Använd inte vedstället som trappsteg, stege eller ställning.
• Ställ vedstället med sidan mot en faststående vägg innan det fylls. Om vedstället inte fylls vid en faststående vägg kan vedstället välta.
21
Page 22
S
• Använd inte vedstället som trappsteg, stege eller ställning.
• Ställ vedstället med sidan mot en faststående vägg innan det fylls. Om vedstället inte fylls vid en faststående vägg kan vedstället välta.
• Observera:
• Beakta att dina fingrar inte hamnar i trästapeln. Det består fara för klämning eller träsplitter!
• Håll ditt arbetsområde rent och väl upplyst. Oreda och obelysta arbetsområden kan leda till olyckor.
• Håll barn och andra personer borta under användningen av vedstället. Vid störning kan du förlora kontrollen över apparaten.
LEVERANSOMFATTNING
Packa upp vedstället ur kartongen och kontrollera att alla avbildade delar finns med (bild 1).
MONTERING
Du kan beroende på förutsättningarna montera vedstället verktygslöst i tre olika varianter som beskrivs i bilderna 2, 3 eller 4.
MILJÖ
Beakta de lokala föreskrifterna vid eventuellt bortskaffande av vedstället.
Garanti
På denna inköpta produkt från wolfcraft®lämnar vi en garanti på 10 år från köpdatum, då den uteslutande används i hobbysammanhang. Garantin omfattar endast skador på den inköpta varan samt enbart sådana skador som kan härledas till material- och tillverkningsfel. Denna garanti omfattar ej sådana fel och skador som har förorsakats av oändamålsenlig användning eller eftersatt underhåll. Garantin gäller inte heller i samband med vanligt slitage som uppstår vid maskinens användning samt vid fel och skador som kunden kände till då avtalet ingicks.
Beakta att maximal fyllhöjd på 1,4 m inte överskrids.
Garantikrav kan endast göras gällande vid framläggning av fakturan/kvittot.
Den av wolfcraft hävning eller värdeminskning, skadestånd eller återbetalning).
®
lämnade garantin begränsar inte konsumentens rättigheter enligt lag (efter fullgörande,
q
JOHDANTO
• HUOMIO! Lue kaikki puiden säilytysjärjestelmän mukana toimitetut turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa onnettomuuksia.
• Säilytä käyttöohjeet myöhempää käyttöä varten.
TEKNISET TIEDOT
Mitat, muunneltava: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (leveys x syvyys x korkeus) Halon pituus: 250 - 500 mm Paino: 8,0 kg
SYMBOLIT JA NIIDEN TARKOITUS
Varoitus yleisestä vaarasta
Lue ohje/viitteet!
Käytä turvakenkiä.
Aseta vain tasaiselle, kiinteälle ja vaakasuoralle alustalle.
Ei saa käyttää tikkaina tai telineenä!
Ei saa käyttää, jos vaurioitunut!
Yleistä tietoa
Käytä suojalaseja.
max.
1,4 m
Aseta pitkittäin tukevan seinän viereen!
Ei saa asettaa seisomaan ilman tukea!
Enimmäistäyttökorkeus: 1,4 mKäytä turvakenkiä.
22
Kokoamiseen ei tarvita työkaluja.
Page 23
q
MÄÄRÄYSTEN MUKAINEN KÄYTTÖ
Puiden säilytysjärjestelmä on tarkoitettu 250–500mm:n pituisten halkojen pinoamiseen. Puiden säilytysjärjestelmää voi käyttää tilanteen mukaan kolmella eri tavalla. Lisäksi puiden säilytysjärjestelmän voi asentaa pidemmäksi
tai lyhemmäksi. Jos halot varastoidaan ulkoilmaan, puiden kunnollinen kuivuminen on suositeltavaa varmistaa peittämällä säilytysjärjestelmä lisävarusteena
saatavalla puiden suojapeitteellä (tuotenro 5424000). Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Käyttäjä vastaa vahingoista ja onnettomuuksista, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta käytöstä.
TURVALLISUUSOHJEET
• Käytä asianmukaisia henkilökohtaisia suojavarusteita. Asianmukaiset suojalasit ja suojakäsineet ehkäisevät puutikkujen aiheuttamia vammoja. Turvakengät suojaavat putoavien puiden aiheuttamilta vammoilta.
• Tarkista puiden säilytysjärjestelmän toimivuus ennen työskentelyn aloittamista. Tarkista kaikkien ruuvi- ja pistokeliitosten tiukkuus. Jos jokin puiden säilytysjärjestelmän osa on vaurioitunut, järjestelmää ei saa käyttää.
• Aseta puiden säilytysjärjestelmä kiinteälle, tasaiselle ja vaakasuoralle alustalle, jotta se pysyy tukevasti pystyssä.
• Puiden säilytysjärjestelmää ei saa käyttää tikkaina tai telineenä.
• Aseta puiden säilytysjärjestelmä tukevaa seinää vasten ennen pinoamisen aloittamista. Jos puiden säilytysjärjestelmää ei aseteta tukevan seinän viereen, järjestelmä voi kaatua.
• Huomio:
• Huolehdi, että sormet eivät jää puupinon väliin. Tällöin sormet voivat jäädä puristuksiin tai niihin voi tulla tikkuja!
• Huolehdi työskentelyalueen puhtaudesta ja valaistuksesta. Työskentelyalueen epäjärjestys tai huono valaistus voi aiheuttaa onnettomuuksia.
• Lasten ja muiden henkilöiden on pysyttävä etäällä puiden säilytysjärjestelmää käytettäessä. Häiriöt voivat aiheuttaa laitteen hallinnan menettämisen.
Huolehdi ehdottomasti, että 1,4m:n enimmäistäyttökorkeus ei ylity.
TOIMITUKSEN SISÄLTÖ
Pura puiden säilytysjärjestelmä pahvipakkauksesta ja tarkista, että sisältöön kuuluvat kaikki kuvatut osat (kuva 1).
KOKOAMINEN
Puiden säilytysjärjestelmän voi koota tilanteen mukaan kolmella eri tavalla ilman työkaluja kuvan 2, 3 tai 4 mukaisesti.
YMPÄRISTÖ
Noudata puiden säilytysjärjestelmän hävittämisessä paikallisia jätehuoltomääräyksiä.
Takuu
Annamme hankkimallesi wolfcraft®-tuotteelle 10 vuoden takuun ostopäivästä alkaen, kun laitteita käytetään ainoastaan yksityiseen tarkoitukseen. Takuu kattaa vain ostettuun tavaraan kohdistuvat vahingot, ja vain sellaiset, jotka perustuvat materiaali- ja valmistusvirheisiin. Takuu ei vastaa puutteista ja vahingoista, jotka ovat aiheutuneet asiaankuulumattomasta käytöstä tai jos laitetta ei ole huollettu. Takuu ei myöskään vastaa tavallisista kulumisjäljistä ja normaalissa käytössä tavallisesti syntyneistä kulumisista eikä puutteista tai vahingoista, mitkä asiakas on tuntenut kauppaa tehdessään.
Takuuvaatimukset voidaan antaa hyväksyttäviksi laskun/ostokuitin esittämällä.
wolfcraft vähentämistä, vahingon- tai kulujenkorvauksia).
®
in antama takuu ei rajoita lakisääteisiä kuluttajaoikeuksia (koskien sopimuksen täyttämistä, peruuttamista tai
K
INNLEDNING
• ADVARSEL! Les alle sikkerhetsråd og anvisninger som fulgte med vedstativet. Hvis sikkerhetsrådene og anvisningene ikke etterfølges, kan det medføre personskader.
• Ta godt vare på bruksanvisningen for fremtidig bruk.
TEKNISKE DATA
Enhetsmål, variable: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (bredde x dybde x høyde) Lengde på vedkubber: 250 - 500 mm Vekt: 8,0 kg
SYMBOLER OG BETYDNING
Advarsel mot generell fare Bruk verneskotøy.
23
Skal ikke brukes som trinn, stige eller stillas!
Page 24
SYMBOLER OG BETYDNING
K
Anleitung/Hinweise lesen!
For generell informasjon
Bruk vernebriller. Kan ikke plasseres frittstående!
max.
1,4 m
Bruk bare på flatt, fast og plant underlag.
Plasser langsiden mot en bærevegg!
Maksimal fyllehøyde: 1,4 mBruk vernehansker.
Må ikke brukes hvis skadet!
Verktøyløs montering.
TILTENKT BRUK
Vedstativet egner seg til oppbevaring av vedkubber med lengde på mellom 250 og 500 mm. Vedstativet kan, avhengig av forholdene, bygges i tre varianter. I tillegg kan vedstativet under montering forlenges eller forkortes
i lengderetningen. Når vedkubbene oppbevares utendørs, anbefaler vi at vedstativet dekkes med ekstrautstyret vedpresenning(art. 5424000)
for å sikre god tørking av veden. Det skal kun brukes originale reservedeler. Brukeren har ansvar for skader og ulykker ved bruk som ikke er iht. forskriftene.
SIKKERHETSRÅD
• Bruk egnet personlig verneutstyr. Egnede vernebriller og vernehansker forhindrer skade fra trefliser. Verneskotøy kan forhindre skader fra vedkubber som faller.
• Kontroller at vedstativet fungerer som det skal før du setter i gang arbeidet. Kontroller at alle skrueforbindelser er skrudd til slik at alle deler er godt festet til hverandre. Hvis det foreligger defekte deler, kan ikke vedstativet brukes.
• Plasser vedstativet på et fast, jevnt og plant underlag for å sikre at det står støtt.
• Vedstativet skal ikke brukes som trinn, stige eller stillas.
• Plasser vedstativet med den ene siden mot en fastmontert vegg før du fyller det. Når vedstativet ikke fylles mot en fastmontert vegg, kan det velte.
• Advarsel:
• Vær forsiktig så du ikke får fingrene i vedstabelen. Det er fare for å få dem i klem og for å få flis!
• Hold arbeidsområdet ryddig og godt belyst. Rotete og ubelyste arbeidsområder kan forårsake ulykker.
• Under bruk av vedstativet skal barn og andre personer holdes unna. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen med enheten.
Pass nøye på at den maksimale fyllingshøyden på 1,4 m ikke overskrides.
LEVERINGSOMFANG
Pakk vedstativet ut av esken og kontroller at den inneholder alle de avbildede delene (bilde 1).
MONTERING
Vedstativet kan, avhengig av forholdene, monteres verktøyløst i tre forskjellig varianter, som angitt på bilde 2, 3 og 4.
MILJØ
Ved eventuell kasting av vedstativet, skal dette skje i henhold til lokale forskrifter for avfallsbehandling.
Garanti
Vi gir deg 10 års garanti – fra kjøpedato – for ditt wolfcraft®-produkt ved utelukkende bruk av apparatene til hobbyvirksomhet. Garantien omfatter kun skader på selve kjøpegjenstanden, og kun skader som angår material- og fabrikasjonsfeil. Garantien omfatter ikke mangler og skader som skyldes uriktig betjening eller manglende vedlikehold. I tillegg dekker ikke garantien vanlige slitasjespor, vanlig slitasje eller mangler og skader som kunden var oppmerksom på før kjøpet.
Garantikrav kan kun behandles med riktig regning/kvittering.
®
Garantien som wolfcraft eller reduksjon, skades- eller arbeidserstatning).
gir innskrenker ikke dine lovmessige rettigheter som forbruker (etter oppfylling, tilbakekalling
24
Page 25
N
WPROWADZENIE
• UWAGA! Należy przeczytać wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje, które zostały dostarczone wraz ze stojakiem do składowania drewna opałowego. Zaniedbania w zakresie przestrzegania wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą prowadzić do powstania obrażeń.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die Zukunft sicher auf.
DANE TECHNICZNE
Wymiary urządzenia, zmienne: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (szerokość x głębokość x wysokość) Długość szczap: 250 - 500 mm Waga: 8,0 kg
SYMBOLE I ICH ZNACZENIE
Ostrzeżenie przed ogólnymi zagrożeniami
Przeczytaj instrukcje!
Wskazówki ogólne
Zastosuj okulary ochronne.
Zastosuj rękawice ochronne.
max.
1,4 m
Stosować obuwie ochronne.
Ustawiać wyłącznie na równej, utwardzonej i poziomej powierzchni.
Stojak należy ustawiać wzdłuż ściany nośnej!
Nie ustawiać w miejscu pozbawionym możliwości oparcia stojaka!
Maksymalna wysokość napełniania: 1,4m.
Nie używać jako stopnia, drabiny ani rusztowania!
Nie używać stojaka w przypadku jego uszkodzenia!
Montaż bez narzędzi.
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Stojak do składowania drewna opałowego przeznaczony jest do przechowywania szczap o długości 250 - 500mm. W zależności od warunków istnieje możliwość montażu stojaka na trzy sposoby. W strefie składowania drewna stojak może zostać
zmontowany w wersji przedłużonej lub skróconej. W przypadku przechowywania drewna w warunkach zewnętrznych zaleca się przykrycie stojaka opcjonalnym wyposażeniem
dodatkowym - plandeką do przykrywania drewna (Art. 5424000), celem zapewnienia optymalnych warunków schnięcia. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne. Użytkownik ponosi odpowiedzialność za szkody i obrażenia powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
• Używać odpowiedniego sprzętu ochrony osobistej. Odpowiednie okulary i rękawice ochronne zapobiegają zranieniom przez drzazgi. Obuwie ochronne może zapobiec zranieniom przez spadające szczapy.
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy upewnić się, że stojak działa prawidłowo. Należy sprawdzić dokręcenie wszystkich połączeń śrubowych oraz mocne zespolenie wszystkich połączeń wtykanych. Kategorycznie odradza się korzystania ze stojaka w przypadku stwierdzenia uszkodzeń elementów konstrukcyjnych.
• Celem zapewnienia bezpiecznego położenia stojaka, należy ustawiać go na równej, utwardzonej i poziomej płaszczyźnie.
• Nie używać stojaka do składowania drewna jako stopnia, drabiny ani rusztowania.
• Przed napełnieniem stojaka należy najpierw upewnić się, że jednym bokiem przylega do stabilnej ściany. Napełnianie stojaka nie posiadającego podpory w postaci stabilnej ściany może skutkować jego przewróceniem.
• Uwaga: W żadnym wypadku nie należy przekraczać maksymalnej wysokości napełniania 1,4m.
• Należy uważać, aby palce nie dostały się do stosu drewna. Grozi to zgnieceniem izranieniem przez drzazgi!
• Należy zachować porządek i zapewnić właściwe oświetlenie na stanowisku pracy. Nieporządek lub nieodpowiednie oświetlenie miejsca pracy może przyczynić się do wypadku.
• Podczas stosowania stojaka należy upewnić się, że dzieci i osoby trzecie znajdują się z dala od miejsca korzystania ze stojaka. Odwrócenie uwagi może skutkować utratą panowania nad stojakiem.
ZAKRES DOSTAWY
Rozpakować stojak do składowania drewna opałowego z kartonu i sprawdzić zawartość pod względem kompletności wszystkich elementów przedstawionych na rys. 1.
MONTAŻ
Stojak do składowania drewna opałowego należy zmontować bez użycia narzędzi stosownie do indywidualnych potrzeb na trzy różne sposoby przedstawione na rys. 2, 3 i 4.
25
Page 26
N
ŚRODOWISKO
W przypadku utylizacji zużytego stojaka należy bezwzględnie przestrzegać miejscowych przepisów dotyczących sposobu utylizacji odpadów.
Gwarancja
Firma wolfcraft®gwarantuje sprawne działanie urządzenia przez okres 10 lat od daty jego zakupu, pod warunkiem korzystania z urządzenia wyłącznie na potrzeby gospodarstwa domowego. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia wykazane na samym przedmiocie zakupu, które wyniknęły z wady materiałowej lub fabrycznej. Gwarancja nie obejmuje wad i szkód powstałych wskutek niewłaściwej obsługi lub nieodpowiedniej konserwacji urządzenia. Ponadto gwarancja nie obejmuje typowych oznak zużycia, jak również wad i uszkodzeń, z którymi klient był zaznajomiony w chwili dokonywania zakupu.
Dochodzenie roszczeń gwarancyjnych możliwe jest wyłącznie za przedłożeniem rachunku/dowodu zakupu.
®
Udzielona przez wolfcraft z umową. Jeżeli towar jest niezgodny z umową, kupujący może żądać doprowadzenia go do stanu zgodnego z umową poprzez naprawę albo wymianę na nowy, a w przypadku, gdy naprawa albo wymiana są niemożliwe lub wymagają nadmiernych kosztów kupujący może żądać obniżenia ceny albo odstąpienia od umowy (zwrotu pieniędzy).
gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru
v
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
• ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες, που παρέχονται με το σύστημα αποθήκευσης.
Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό.
• Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης για μελλοντική χρήση.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Διαστάσεις εργαλείου, μεταβαλλόμενες: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (Μήκος x Βάθος x Ύψος) Μήκος τεμαχίου ξύλου: 250 - 500 mm Βάρος: 8,0 kg
ΣΥΜΒΟΛΑ ΚΑΙ Η ΣΗΜΑΣΙΑ ΤΟΥΣ
Γενική προειδοποίηση κινδύνου
Διαβάστε τις οδηγίες/επισημάνσεις!
Γενικές πληροφορίες
Φορέστε προστατευτικά γυαλιά.
Φορέστε προστατευτικά γάντια.
max.
1,4 m
Φοράτε προστατευτικά παπούτσια.
Τοποθετήστε τo μόνο σε επίπεδο, σταθερό και οριζόντιο έδαφος.
Τοποθετήστε το κατά μήκος ενός τοίχου για στήριξη!
Να μη χρησιμοποιείται ανεξάρτητα!
Μέγιστο ύψος πλήρωσης: 1,4 m
Να μη χρησιμοποιείται ως αναβατήρας, οδηγός ή σκαλωσιά!
Να μη χρησιμοποιείται όταν είναι ελαττωματικό!
Συναρμολόγηση χωρίς εργαλεία.
ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Το σύστημα αποθήκευσης είναι κατάλληλο για την αποθήκευση τεμαχίων ξύλου μήκους 250 - 500 mm. Το σύστημα αποθήκευσης μπορεί να συναρμολογηθεί ανάλογα με την περίπτωση σε τρεις παραλλαγές. Επιπλέον, το σύστημα αποθήκευσης
στην περιοχή στήριξης ξυλείας μπορεί να επιμηκυνθεί ή να περικοπεί. Εάν τα τεμάχια ξύλου βρίσκονται σε ανοιχτό χώρο συστήνεται να καλύπτεται το σύστημα αποθήκευσης με το προαιρετικό εξάρτημα - λινάτσα
για ξύλο (Προϊόν 5424000), για να εξασφαλίσετε μια καλή ξήρανση του ξύλου. Επιτρέπεται η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών μόνο. Ο χρήστης φέρει την ευθύνη για ζημιές και ατυχήματα που θα προκληθούν λόγω μη ενδεδειγμένης χρήσης.
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Φοράτε κατάλληλο προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. Κατάλληλα γυαλιά και γάντια προστασίας αποτρέπουν τραυματισμούς από
εκσφενδονιζόμενα ξύλα. Προστατευτικά παπούτσια μπορούν να αποτρέψουν τραυματισμούς από τεμάχια ξύλου που πέφτουν.
• Ελέγξτε πριν από την έναρξη της εργασίας τη λειτουργικότητα του συστήματος αποθήκευσης. Ελέγξτε ότι όλες οι βιδωειδείς συνδέσεις είναι
γερά σφιγμένες, καθώς επίσης και ότι όλες οι γωνιακές συνδέσεις είναι σταθερά περασμένες. Δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί το σύστημα αποθήκευσης με εξαρτήματα που έχουν υποστεί βλάβες.
26
Page 27
v
• Τοποθετήστε το σύστημα αποθήκευσης σε μια σταθερή, επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια για να εγγυηθείτε την ασφαλή θέση του συστήματος.
• Μη χρησιμοποιείτε το σύστημα αποθήκευσης ως αναβατήρα, οδηγό ή σκαλωσιά.
• Τοποθετήστε το σύστημα αποθήκευσης πριν την πλήρωση με τη μια πλευρά σε ένα σταθερό τοίχο. Εάν το σύστημα αποθήκευσης δεν πληρωθεί σε
σταθερό τοίχο μπορεί να καταρρεύσει.
• Προσοχή:
• Προσέξτε ώστε με τα δάκτυλά σας να μη φτάνετε τη στοίβα των ξύλων. Υπάρχει κίνδυνος συνθλιβής και εκσφενδονισμού ξύλων!
• Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή και καλά φωτιζόμενη. Η ακαταστασία και μη φωτιζόμενη περιοχή εργασίας μπορούν να οδηγήσουν
σε ατυχήματα.
• Κρατήστε τα παιδιά και άλλα άτομα μακριά κατά τη χρήση του συστήματος αποθήκευσης. Με την εκτροπή μπορείτε να χάσετε τον έλεγχο
του εργαλείου.
ΠΛΑΙΣΙΟ ΠΑΡΑΔΟΣΗΣ
Αποσυσκευάστε το σύστημα αποθήκευσης από το χαρτόνι και ελέγξτε εάν περιέχονται όλα τα εικονιζόμενα εξαρτήματα (εικόνα 1).
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Μπορείτε να συναρμολογήσετε το σύστημα αποθήκευσης, χωρίς εργαλεία, ανάλογα με την περίπτωση, σε τρεις διαφορετικές παραλλαγές, όπως περιγράφεται στις εικόνες 2, 3 ή 4.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Στην περίπτωση απόρριψης του συστήματος αποθήκευσης παρακαλούμε τηρήστε τις τοπικές διατάξεις διάθεσης απορριμμάτων.
Eγγηση
Για το προϊόν της wolfcraft®που αγοράσατε σας παρέχουμε αποκλειστικά για ιδιωτική χρήση εγγύηση 10 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Η εγγύηση καλύπτει μόνο βλάβες στο ίδιο το αντικείμενο αγοράς και αποκλειστικά βλάβες λόγω αστοχίας υλικού και κατασκευής. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα και βλάβες λόγω λανθασμένου χειρισμού ή έλλειψης συντήρησης. Επίσης δεν καλύπτονται από την εγγύηση οι αναμενόμενες φθορές και οι φθορές από τη χρήση καθώς και ελαττώματα και βλάβες που ήταν γνωστές στον πελάτη κατά τη σύναψη του συμβολαίου.
Προσέξτε οπωσδήποτε ότι δε θα υπερβείτε το μέγιστο ύψος πλήρωσης 1,4 m.
Αξιώσεις εγγύησης γίνονται δεκτές μόνο με το τιμολόγιο/την απόδειξη αγοράς.
®
Η εγγύηση της wolfcraft αποζημίωσης ή επιστροφής εξόδων).
δεν περιορίζει τα νόμιμα δικαιώματά σας ως χρήστης (πχ. δικαίωμα εκπλήρωσης, υπαναχώρησης ή μείωσης,
W
GİRİŞ
• DİKKAT! İstifleme yardımcısıyla birlikte iletilen tüm güvenlik uyarılarını ve talimatları okuyun. Güvenlik uyarılarına ve talimatlara uymayı ihmal etmek yaralanmalara neden olabilir.
• Kullanma kılavuzunu ileride de kullanmak için güvenli şekilde saklayın.
TEKNİK BİLGİLER:
Cihaz ebatları, değişken: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (genişlik x derinlik x yükseklik) Ahşap blok uzunluğu: 250 - 500 mm Ağırlık: 8,0 kg
SEMBOLLER VE ANLAMLARI
Genel tehlikeye karşı uyarı
Talimatı/açıklamaları okuyunuz!
Güvenlik ayakkabıları giyin.
Sadece düz, sağlam ve yatay zemin üzerine yerleştirin.
Basamak, merdiven veya platform olarak kullanmayın!
Arızalıyken kullanmayın!
Genel bilgiler için
Koruma gözlüğü takınız.
Koruyucu eldiven giyiniz.
max.
1,4 m
Taşıyıcı bir duvara uzunlamasına yerleştirin!
Serbest duracak şekilde kullanmayın!
Maksimum doldurma yüksekliği: 1,4 m
27
Aletsiz montaj.
Page 28
W
KULLANIM AMACI
İstifleme yardımcısı, 250 - 500 mm uzunluğundaki ahşap blokların depolanması için uygundur. İstifleme yardımcısı duruma göre üç farklı şekilde yapılandırılabilir. Ek olarak istifleme yardımcısı ahşap yerleştirme alanında uzatılmış
veya kısaltılmış olarak monte edilebilir. Ahşap blokların açık havada depolanması durumunda ahşabın iyi şekilde kurumasını sağlamak için istifleme yardımcısının opsiyonel
aksesuarı olan ahşap örtme plakasıyla (Ürün 5424000) örtülmesini tavsiye ederiz. Sadece orijinal yedek parçalar kullanılmalıdır. Kullanım amacı dışındaki hasar ve kazalardan kullanıcı sorumludur.
GÜVENLİK UYARILARI:
• Uygun kişisel koruyucu donanım giyin. Uygun koruyucu gözlük ve koruyucu eldiven ahşap parçalarına bağlı yaralanmaları önler. Güvenlik ayakkabıları düşen ahşap parçalarına bağlı yaralanmaları önleyebilir.
• Çalışmaya başlamadan önce istifleme yardımcısının çalışmaya uygun olduğunu kontrol edin. Tüm cıvata bağlantılarının sıkı olduğunu ve geçmeli bağlantıların birbirine sıkı şekilde bağlı olduğunu kontrol edin. Hasarlı parçalar varsa istifleme yardımcısı kullanılmamalıdır.
• Güvenli bir mesafe elde etmek için istifleme yardımcısını sağlam, düz ve yatay bir zemine yerleştirin. İstifleme yardımcısını basamak, merdiven veya platform olarak kullanmayın.
• Doldurma işleminden önce istifleme yardımcısının bir tarafını sabit bir duvara yerleştirin. • İstifleme yardımcısı sabit bir duvarda doldurulmazsa devrilebilir.
• Dikkat:
• Parmaklarınızın ahşap istifinin arasında kalmamasına dikkat edin. Sıkışma ve ahşabın parçalanma tehlikesi var!
• Çalışma bölgenizi temiz ve iyi aydınlatılmış şekilde tutun. Düzensizlik veya aydınlatılmamış çalışma bölgeleri kazalara neden olabilir.
• İstifleme yardımcısını kullanırken çocukları ve başka insanları uzak tutun. Dikkatinizin dağılması durumunda cihaz üzerindeki kontrolünüzü
1,4 metrelik maksimum doldurma yüksekliğinin aşılmamasına dikkat edin.
kaybedebilirsiniz.
TESLİMAT KAPSAMI
İstifleme yardımcısını kartonundan çıkarın ve resimdeki tüm kısımların eksiksiz olarak kutuda olup olmadığını kontrol edin (Resim 1).
MONTAJ
İstifleme yardımcısını, Resim 2, 3 veya 4’te gösterildiği gibi duruma göre üç farklı şekilde aletsiz olarak monte edebilirsiniz.
ÇEVRE
Lütfen istifleme yardımcısının imhası durumunda yerel yönetmeliklerinizi dikkate alın.
Garanti
Satın aldığınız wolfcraft®ürünleri için size ürünün sadece ev işlerinde kullanılması koşulu ile satın alma tarihinden itibaren 10 yıl garanti veriyoruz. Sadece satın alınan ürünün kendisinden kaynaklanan ve malzeme veya üretim hatasına bağlı olan hasarlar garanti kapsamındadır. Satın alınan ürünün usulüne uygun olmayan biçimde kullanımı veya yeterince bakımının yapılmamasından kaynaklanan kusur ve hasarlar bu garanti kapsamı dışındadır. Aynı şekilde kullanıma bağlı standart aşınma belirtileri veya genel kullanım sonucu oluşan aşınma ile müşterinin sözleşme akdedildiği an itibarı ile bildiği kusur ve hasarlar da bu garantinin kapsamı dışındadır.
Garanti ile ilgili talepler ancak fatura/ satın alma belgesinin ibrazı ile yapılabilir.
®
wolfcraft hasar veya kullanım tazminatı gibi) haklara kısıtlama getirmez.
tarafından sağlanan garanti yasaların size tüketici olarak sağladığı (sonradan ifa, sözleşmeden rücu veya indirim,
k
PŘEDMLUVA
• POZOR! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny a předpisy dodávané společně skonstrukcí pro stohování dřeva. Nedodržování bezpečnostních pokynů a předpisů může vést kúrazům.
• Návod k obsluze bezpečně uschovejte pro budoucí potřebu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozměry zařízení, variabilní: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (šířka × hloubka × výška) Délka polen: 250 - 500 mm Hmotnost: 8,0 kg
SYMBOLY A VÝZNAMY
Varování před všeobecným nebezpečím.
Používejte bezpečnostní obuv.
28
Nepoužívejte konstrukci jako schůdky, žebřík či podstavec!
Page 29
SYMBOLY A VÝZNAMY
k
Čtěte návod/poznámky!
Pro všeobecnou informaci
Noste ochranné brýle.
max.
1,4 m
Zařízení používejte pouze na plochém, pevném a vodorovném podkladu.
Postavte zařízení podélně knosné stěně!
Nestavte zařízení do volného prostoru!
Maximální plnicí výška: 1,4 mNoste ochranné rukavice.
Nepoužívejte zařízení, je-li vadné.
Zařízení je možno sestavit bez použití nástrojů.
POUŽÍVÁNÍ KE STANOVENÉMU ÚČELU
Konstrukce pro stohování dřeva slouží ke skladování polen o délce 250–500 mm. Konstrukci pro stohování dřeva je podle okolností možno sestavit ve třech variantách. Kromě toho ji lze sestavit sprodlouženou
či zkrácenou úložnou plochou. Chcete-li skladovat polena votevřeném prostoru, doporučujeme konstrukci pro stohování dřeva opatřit plachtou pro zakrytí dřeva
(č. zboží 5424000), která se dodává jako volitelné příslušenství. Zajistíte tím dobré vyschnutí dřeva. Používejte výhradně originální náhradní díly. Za škody a úrazy způsobené používáním k jinému nežli stanovenému účelu odpovídá uživatel.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Používejte vhodné osobní ochranní vybavení! Vhodné ochranné brýle a rukavice zabraňují zraněním způsobeným odštěpky dřeva. Bezpečnostní obuv může zabránit úrazu vdůsledku odpadlých kusů dřeva.
• Před zahájením práce prověřte funkčnost konstrukce pro stohování dřeva. Zkontrolujte, zda jsou všechna šroubová spojení utažena a zda upínací spoje drží pevně pohromadě. Konstrukci pro stohování dřeva nepoužívejte, pokud jsou některé její součásti poškozeny.
• Konstrukci pro stohování dřeva vzájmu její stability postavte na pevnou, hladkou a vodorovnou plochu.
• Nepoužívejte konstrukci pro stohování dřeva jako schůdky, žebřík nebo podstavec.
• Než konstrukci pro stohování dřeva začnete plnit dřevem, postavte ji jednou stranou kpevné stěně. Nebude-li při plnění stát u pevné stěny, mohla by se převrátit.
• Pozor:
• Dbejte na to, aby se vám pod konstrukci pro stohování dřeva nedostaly prsty. Hrozí nebezpečí jejich přiskřípnutí, případně jiného úrazu
• Udržujte pracovní prostory čisté a dobře osvětlené. Vneuklizených či neosvětlených pracovních prostorách může docházet knehodám.
• Konstrukci pro stohování dřeva nepoužívejte vpřítomnosti dětí a dalších osob. Vpřípadě nepozornosti byste mohli nad konstrukcí ztratit
Bezpodmínečně dbejte na to, abyste nepřekročili maximální plnicí výšku 1,4 m.
způsobeného kusy dřeva!
kontrolu.
ROZSAH DODÁVKY
Vybalte konstrukci pro stohování dřeva z kartonu a překontrolujte, zda obsahuje všechny vyobrazené díly (obr. 1).
MONTÁŽ
Podle okolností můžete konstrukci pro stohování dřeva sestavit ve třech různých variantách, jak ukazují obrázky 2, 3 a 4.
ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ
V případě likvidace konstrukce pro stohování dřeva se řiďte místními předpisy pro likvidaci odpadů.
Záruka
Na zakoupený produkt wolfcraft®vám poskytujeme při použití přístroje výhradně v oblasti domácích kutilských prací záruku 10 roků od data nákupu. Zárukou zahrnuje pouze škody na zakoupeném předmětu samotném a pouze takové, které se vztahují na materiálové a výrobní vady. Tato záruka nezahrnuje nedostatky a škody způsobené nesprávnou obsluhou nebo nedostatečnou údržbou. Záruka se rovněž nezahrnuje na jevy, způsobené obvyklým opotřebením či opotřebení běžným používáním a rovněž nedostatky a škody, které byly zákazníkovi při uzavírání smlouvy známé.
Nároky na uznání záruky lze uplatnit pouze po předložení účtenky/dokladu o koupi.
Firmou wolfcraft náhrady škody nebo výdajů).
®
poskytnuté záruky neomezují vaše zákonná práva spotřebitele (podle plnění, odstoupení nebo snížení,
29
Page 30
w
BEVEZETÉS
• FIGYELEM! Olvasson el minden, a tárolórendszerhez mellékelt biztonsági tanácsot és utasítást. A biztonsági tanácsok és utasítások betartásának elmulasztása sérülésekhez vezethet.
• Gondosan őrizze meg a használati útmutatót.
MŰSZAKI ADATOK
Eszközméretek, változtatható: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (szélesség x mélység x magasság) Fahasábhossz: 250 - 500 mm Tömeg: 8,0 kg
SZIMBÓLUMOK ÉS JELENTÉSÜK
Figyelmeztetés általános veszélyekre.
Olvassa el az útmutatót/ tudnivalókat!
Általános tájékoztatás.
Viseljen védőszemüveget. Ne használja szabadon kiállítva!
max.
Viseljen védőkesztyűt.
1,4 m
Viseljen munkavédelmi cipőt.
Csak egyenletes, szilárd és vízszintes talajon használja.
Állítsa teherbíró fal mellé, hosszanti irányban!
Maximális rakodási magasság: 1,4 m
Ne használja lépcsőként, létraként vagy állványként!
Sérülés esetén használni tilos!
Szerszám nélküli szerelés.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A tárolórendszer 250 - 500 mm közötti fahasábok tárolására alkalmas. A tárolórendszer az igénytől függően három változatban állítható össze. Ezenkívül a tárolórendszer a fa felfekvő területen hosszabbítva
vagy rövidítve is összeszerelhető. Ha a fahasábokat a szabadban tárolja, javasoljuk a tárolórendszer lefedését az opcionális tartozék fatakaróponyvával (cikkszám: 5424000),
hogy biztosítsa a fa megfelelő kiszáradását. Csak eredeti pótáalkatrészek használhatók. A nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért és balesetekért a használó felel.
BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
• Viseljen megfelelő személyi védőruházatot. A megfelelő védőszemüveg és védőkesztyű megelőzi a faszilánkok által okozott sérüléseket. A munkavédelmi cipő megakadályozhatja a lezuhanó farönkök által okozott sérüléseket.
• Munkakezdés előtt ellenőrizze a tárolórendszer működőképességét. Ellenőrizze, hogy minden csavarkötés meg van-e húzva, és minden csatlakozás szilárdan rögzítve van-e. Sérült részegységek esetén a tárolórendszert nem szabad használni.
• Állítsa a tárolórendszert egy szilárd, egyenletes és vízszintes felületre a biztos állás biztosítása érdekében.
• A tárolórendszert ne használja lépcsőként, létraként vagy állványként.
• A feltöltés előtt állítsa a tárolórendszert egyik oldalával egy szilárd fal felé. Ha tárolórendszert nem egy szilárd fal mellé állítva tölti fel, az feldőlhet.
• Figyelem:
• Figyeljen arra, hogy nehogy az ujjaival benyúljon a fatárolóba. Zúzódásveszély és faszilánkok veszélye áll fenn!
• Tartsa tisztán és világítsa meg jól a munkaterületet. A rendetlenség és a kivilágítatlan munkaterület balesetekhez vezethet.
• A tárolórendszer használata során tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. Figyelmetlenség esetén könnyen elveszítheti a készülék feletti uralmat.
Mindenképpen figyeljen oda arra, hogy a maximális 1,4 méteres feltöltési magasságot ne haladja meg.
SZÁLLÍTÁSI TERJEDELEM
Csomagolja ki a tárolórendszert a kartondobozból és ellenőrizze, hogy hiánytalanul tartalmaz-e minden, az ábrán szereplő alkatrészt (1. ábra).
ÖSSZESZERELÉS
A tárolórendszert az igényektől függően három különböző változatban szerelheti össze szerszám nélkül, a 2., 3. és 4. ábrán látható módon.
30
Page 31
w
KÖRNYEZET
A tárolórendszer selejtezése esetén kérjük, vegye figyelembe a helyi ártalmatlanítási előírásokat.
10 év garancia
A megvásárolt wolfcraft®-termékre a készülékeknek kizárólag az otthoni barkácsolás területén való használata esetén a vásárlás dátumától számított 10 év garanciát biztosítunk. A garancia csak magában a vásárolt termékben bekövetkező károkra és az anyag-,és a gyártási hibákra visszavezethető károkra vonatkozik. A garancia nem vonatkozik a szakszerűtlen kezelésből vagy a karbantartás hiányából eredő hiányosságokra és károkra. A garancia szintén nem vonatkozik a szokásos kopásokra, a használat által történt szokásos kopásra, valamint a vásárló által a szerződés megkötése előtt már ismert hiányosságokra és károkra.
A garanciális igények csak a számla/vásárlási bizonylat bemutatásával érvényesíthetőek.
®
A wolfcraft (teljesítés, a vásárlástól való elállás vagy árcsökkentés, kártérítés vagy a befektetés megtérítése)
által biztosított garancia nem korlátozza az Önt, mint fogyasztót megillető törvényes jogokat
P
INTRODUCERE
• ATENŢIE! Citiţi toate indicaţiile referitoare la siguranţă şi instrucţiunile care au fost livrate cu sistemul de depozitare. Nerespectarea indicaţiilor referitoare la siguranţă şi a instrucţiunilor pot cauza accidentări.
• Păstraţi manualul de utilizare în siguranţă pentru consultarea viitoare.
DATE TEHNICE
Dimensiunile aparatului, variabile: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (lăţime x adâncime x înălţime) Lungimea blocului de lemn: 250 - 500 mm Greutate: 8,0 kg
SIMBOLURI ȘI SEMNIFICAȚIA ACESTORA
Avertizare de pericole de natură generală
Citiți instrucțiuni/indicații!
Pentru informare generală
Purtați ochelari de protecție. Nu utilizaţi independent!
max.
Purtați mănuși de protecție.
1,4 m
Purtaţi încălţăminte de protecţie.
Montaţi numai pe o bază plană, stabilă şi orizontală.
Aşezaţi pe un perete portant pe partea longitudinală!
Înălţimea de umplere maximă: 1,4 m
Nu folosiţi ca treaptă, scară sau cadru!
A nu se utiliza dacă este defect!
Montare fără scule.
UTILIZAREA CORESPUNZĂTOARE
Sistemul de depozitare este adecvat pentru depozitarea blocurilor de lemn cu lungimi de 250 - 500 mm. Sistemul de depozitare poate fi montat în trei variante, în funcţie de situaţie. Suplimentar, sistemul de depozitare poate fi montat
prelungit sau scurtat în zona de aşezare a lemnului. Dacă blocurile de lemn sunt depozitate în aer liber, recomandăm să acoperiţi sistemul de depozitare cu accesoriul opţional – panou
de acoperire a lemnului (art. 5424000), pentru a asigura o uscare bună a lemnului. Trebuie să se utilizeze numai piese de schimb originale. Utilizatorul îşi asumă responsabilitatea pentru daunele şi accidentele cauzate de utilizarea necorespunzătoare.
INDICAŢII REFERITOARE LA SIGURANŢĂ
• Purtaţi echipamente de protecţie personală adecvate. Ochelarii de protecţie şi mănuşile de protecţie adecvate împiedică accidentările cauzate de aşchiile de lemn. Încălţămintea de protecţie poate împiedica accidentările cauzate de bucăţile de lemn care cad.
• Înaintea începerii lucrului, verificaţi capacitatea de funcţionare a sistemului de depozitare. Verificaţi dacă toate îmbinările cu şurub sunt strânse, precum şi dacă toate conexiunile sunt introduse strâns. În cazul componentelor deteriorate, sistemul de depozitare nu trebuie să fie utilizat.
• Aşezaţi sistemul de depozitare pe o suprafaţă plană, stabilă şi orizontală, pentru a asigura o poziţie stabilă.
31
Page 32
P
• Nu folosiţi sistemul de depozitare ca treaptă, scară sau cadru.
• Înaintea umplerii, aşezaţi sistemul de depozitare cu o parte laterală pe un perete rezistent. Dacă sistemul de depozitare nu este umplut sprijinit de un perete rezistent, sistemul de depozitare se poate răsturna.
• Atenţie:
• Aveţi grijă să nu introduceţi degetele în stiva de lemn. Există pericolul de strivire şi înţepare cu aşchii de lemn!
• Menţineţi zona de lucru curată şi bine iluminată. Dezordinea sau zonele de lucru neiluminate pot conduce la accidente.
• Ţineţi copiii şi alte persoane la distanţă în timpul utilizării sistemului de depozitare. În cazul devierii puteţi pierde controlul asupra aparatului.
VOLUMUL LIVRAT
Dezambalaţi sistemul de depozitare din cutie şi verificaţi conţinutul cu privire la integritatea tuturor componentelor ilustrate (figura 1).
MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
În funcţie de situaţie, puteţi monta sistemul de depozitare în trei variante diferite fără scule, conform descrierii din figurile 2, 3 sau 4.
MEDIUL ÎNCONJURĂTOR
În cazul eliminării sistemului de depozitare, respectaţi prevederile locale referitoare la eliminare.
Garanţie
Pentru produsul wolfcraft®achiziţionat vă acordăm 10 ani garanţie de la data cumpărării pentru utilizarea exclusivă a acestuia în micile gospodării. Garanţia acoperă numai viciile produsul achizitionat și defectele de material și de fabricaţie. Această garanţie nu acoperă defectele sau deteriorările cauzate de utilizarea necorespunzătoare sau de întreţinerea necorespunzătoare. De asemenea, garanţia nu acoperă uzura și utilizarea normală precum și defectele și daunele cunoscute de client la momentul încheierii contractului.
Aveţi grijă obligatoriu ca înălţimea maximă de umplere de 1,4 m să nu fie depăşită.
Pretenţiile de garanţie pot fi revendicate doar în baza facturii/dovezii de cumpărare.
Garanţia oferită de către wolfcraft despăgubiri sau compensaţii).
®
nu restrânge drepturile dvs. statutare de consumator (după îndeplinire, reziliere sau reducere,
e
ВЪВЕДЕНИЕ
• ВНИМАНИЕ! Прочетете всички указания за безопасност и инструкции, доставени заедно с приспособлението за подреждане на дърва. Неспазването на указанията за безопасност и инструкциите може да доведе до наранявания.
• Съхранявайте на сигурно място упътването за употреба за бъдещи справки.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
Размери на приспособлението (могат да се регулират): 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (ширина x дълбочина x височина) Дължина на цепениците: 250 - 500 mm Тегло: 8,0 kg
СИМВОЛИ И ЗНАЧЕНИЕ
Предупреждение за обща опасност
Да се прочетат упътването/указанията!
Носете предпазни обувки.
Поставяйте продукта само върху равна, твърда и хоризонтална основа.
Не използвайте продукта като стъпало, стълба или скеле!
Не използвайте продукта, ако е неизправен!
За обща информация
Носете предпазни очила.
Носете предпазни ръкавици.
max.
1,4 m
Разположете продукта надлъжно до носеща стена!
Не използвайте продукта свободностоящ!
Максимална височина на подреждане: 1,4 m
32
Монтаж без използване на инструменти.
Page 33
e
УПОТРЕБА ПО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Приспособлението за подреждане на дърва е подходящо за съхраняване на цепеници с дължина 250 - 500 mm.
Приспособлението за подреждане на дърва може да се изгради в три варианта според конкретните условия. Допълнително то може да се удължи или скъси в областта на опорната повърхност за дървата.
Ако цепениците се съхраняват на открито, ви препоръчваме да покривате приспособлението за подреждане на дърва с опционалната принадлежност – брезентово покривало за дърва (кат. № 5424000), за да осигурите добро изсушаване на дървата.
Използвайте само оригинални резервни части.
Потребителят носи отговорност за щети и злополуки, възникнали вследствие на употреба не по предназначение.
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• Носете подходящи лични предпазни средства. Подходящите предпазни очила и предпазни обувки предотвратяват наранявания от дървени трески. Предпазните обувки могат да предотвратят наранявания от падащи дървени трупи.
• Преди да започнете работа, проверете изправността на приспособлението за подреждане на дърва. Проверете дали всички болтови съединения са добре затегнати, както и дали всички сглобки са здраво захванати една в друга. Приспособлението за подреждане на дърва не трябва да се използва, ако има повредени компоненти.
• Поставете приспособлението за подреждане на дърва върху твърда, равна и хоризонтална повърхност, за да осигурите устойчивост.
• Не използвайте приспособлението за подреждане на дърва като стъпало, стълба или скеле.
• Преди да нареждате дърва в приспособлението за подреждане на дърва, го поставете с едната страна до неподвижна стена. Ако нареждате дърва върху приспособление за подреждане на дърва, което не е поставено до неподвижна стена, то може да падне.
• Внимание:
• Внимавайте пръстите ви да не попадат между купчината с дърва. Съществува опасност от прищипване и забиване на трески!
• Поддържайте зоната, където работите, чиста и добре осветена. Безпорядъкът или недобре осветената работна зона могат да доведат до злополуки.
• Не допускайте деца и други лица близо до приспособлението за подреждане на дърва, докато го използвате. Ако се разсеете, можете да загубите контрол върху приспособлението.
Уверете се, че не е превишена максималната височина на подреждане от 1,4 m.
ОКОМПЛЕКТОВКА
Разопаковайте кашона с приспособлението за подреждане на дърва и проверете дали съдържа всички части, показани на фигурата (фиг. 1).
МОНТАЖ
Според конкретните условия можете да монтирате приспособлението за подреждане на дърва в три различни варианта, без да използвате инструменти, както е показано на фиг. 2, 3 или 4.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
При изхвърляне на приспособлението за подреждане на дърва спазвайте местните разпоредби за изхвърляне на отпадъци.
Гаранция
За закупения продукт на wolfcraft®ние Ви даваме гаранция от 10 години, считано от датата на закупуване, при условие, че уредът се използва само за непрофесионална употреба. Гаранцията обхваща само вреди по самия предмет на покупката, и то само такива, които се основават на некачествени материали или некачествено производство. Тази гаранция не обхваща недостатъци или вреди, възникнали поради ненадлежно обслужване или липса на поддръжка. Гаранцията не обхваща също и обичайно възникващото износване на материала и обичайното при използване износване, както и недостатъци и вреди, които са били известни на клиента при сключването на договора.
Гаранционни претенции могат да бъдат повдигнати само при представяне на фактура/документ за покупка.
Предоставяната от wolfcraft разваляне или отбив, обезщетение за вреди или разноски).
®
гаранция не ограничава Вашите законни права като потребител (право на иск за изпълнение,
x
UVOD
• PAŽNJA! Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i upute koje ste dobili uz stalak za slaganje cjepanica. Propusti u pridržavanju sigurnosnih upozorenja i uputa mogu prouzročiti ozljede.
• Spremite upute za upotrebu na sigurno mjesto radi jednostavnije buduće upotrebe.
TEHNIČKI PODACI
Dimenzije uređaja, varijabilne: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 mm (širina x dubina x visina) Duljina cjepanice: 250 - 500 mm Težina: 8,0 kg
SIMBOLI I ZNAČENJE
Upozorenje od opće opasnosti Nosite sigurnosnu obuću.
33
Ne koristite nogare kao stube, ljestve ili skelu!
Page 34
SIMBOLI I ZNAČENJE
x
Upute/napomene pročitati!
Za opće informacije
Nosite zaštitne naočale.
Nosite zaštitne rukavice.
max.
1,4 m
Koristite samo na ravnoj, čvrstoj i vodoravnoj podlozi.
Naslonite uzdužnom stranom na nosivi zid!
Ne koristite stalak kao samostojeći objekt u prostoru!
Maksimalna visina punjenja: 1,4 m
Ne koristite stalak ako je neispravan!
Za montažu nije potreban alat.
PRAVILNA UPOTREBA
Stalak za slaganje cjepanica prikladan je za spremanje cjepanica duljine od 250 - 500 mm. Stalak za slaganje cjepanica može se, ovisno o okolnostima, postaviti u tri varijante. Stalak za slaganje cjepanica može se dodatno montirati
u produljenoj ili skraćenoj varijanti u predjelu drvene podloge. Ako skladištite cjepanice na otvorenom, preporučujemo Vam da stalak prekrijete opcionalnom opremom - ceradom za pokrivanje drva
(art. 5424000), kako biste osigurali dobro sušenje drva. Smiju se koristiti samo originalni rezervni dijelovi. U slučaju kvara i nezgoda prilikom nepravilne upotrebe odgovornost preuzima korisnik.
SIGURNOSNA UPOZORENJA
• Nosite prikladnu osobnu zaštitnu opremu. Prikladne zaštitne naočale i zaštitne rukavice sprječavaju ozljede ubodima na trijeske. Sigurnosna obuća može spriječiti ozljede komadima drva koji padaju na pod.
• Prije započinjanja rada provjerite ispravnost funkcije stalka za slaganje. Provjerite jesu li svi vijčani spojevi dobro pritegnuti te jesu li svi utični spojevi čvrsto utaknuti jedan u drugi. Ako su neki od elemenata oštećeni, stalak za slaganje se ne smije upotrebljavati.
• Postavite stalak za slaganje cjepanica na čvrstu, ravnu i vodoravnu površinu, kako biste osigurali siguran položaj.
• Ne upotrebljavajte stalak za slaganje cjepanica kao stube, ljestve ili skelu.
• Prije nego što počnete slagati cjepanice na stalak, naslonite ga jednom stranom na čvrsti zid. Ako punite stalak cjepanicama, a da on pritom nije naslonjen na čvrsti zid, stalak se može prevrnuti.
• Pažnja:
• Pazite na to da Vaši prsti ne dospiju u kup drva. Postoji opasnost od gnječenja i zabadanja trijeski!
• Neka vaše mjesto rada bude čisto i dobro osvijetljeno. Nered i neosvijetljeno mjesto rada može dovesti do nezgoda.
• Držite djecu i druge osobe podalje za vrijeme korištenja stalka za slaganje cjepanica. Ako skrenete pažnju na nešto drugo,
Svakako pazite na to da ne prekoračite maksimalnu visinu punjenja od 1,4 m.
možete izgubiti kontrolu nad uređajem.
OPSEG DOSTAVE
Raspakirajte stalak za slaganje cjepanica i provjerite jesu li svi prikazani dijelovi na broju (slika 1.).
MONTAŽA
Stalak za slaganje cjepanica možete, ovisno o okolnostima, montirati bez alata, u tri različite varijante, kao što je opisano na slikama 2, 3 ili 4.
OKOLIŠ
Kod zbrinjavanja stalka za slaganje cjepanica pridržavajte se lokalnih propisa za zbrinjavanje otpada.
Jamstvo
Na kupljeni wolfcraft®-proizvod pružamo Vam jamstvo 10 godina od datuma kupnje kod korištenja uređaja isključivo u domaćinstvu. Jamstvo obuhvaća samo štete na predmetu kupnje i samo one štete koje su nastale zbog grešaka u materijalu i proizvodnji. Ovo jamstvo ne obuhvaća nedostatke i štete, koje su nastale zbog nestručnog rukovanja ili nedostajućeg održavanja. Jamstvo također ne obuhvaća uobičajene pojave istrošenosti i standardnog trošenja kao i nedostatke i štete, koji su poznati kupcu kod zaključenja ugovora.
Prava iz jamstva se mogu ostvariti samo uz predočenje računa/potvrde o kupnji.
®
Jamstvo wolfcraft
-a ne ograničava Vaša zakonska potrošačka prava (za ispunjenje, povrat ili smanjenje, naknadu štete ili troška).
34
Page 35
r
ВВЕДЕНИЕ
• ВНИМАНИЕ! Прочитайте все инструкции по безопасности и указания, входящие в комплект поставки стеллажа для штабелирования дров. Несоблюдение инструкций по безопасности и указаний может стать причиной травмирования.
• Сохраняйте руководство пользователя и для дальнейшего использования.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Габаритные размеры, варианты: 1766 - 3241 x 256 x 1036 - 1460 мм (Ш x Г x В) Длина поленьев: 250 - 500 мм Вес: 8,0кг
СИМВОЛЫ И ОБОЗНАЧЕНИЯ
Предупреждение об общей опасности
Прочитайте инструкцию/указания!
К общей информации
Носите защитные очки.
Носите защитные перчатки.
max.
1,4 m
Используйте защитную обувь.
Устанавливать только на ровной, твердой и горизонтальной поверхности.
Устанавливать вдоль несущей стены!
Не использовать отдельно стоящим!
Максимальная высота заполнения: 1,4 м
Не использовать в качестве подножки, трапа или помоста!
Не эксплуатировать в неисправном состоянии!
Монтаж без использования инструментов.
ЦЕЛЕВОЕ ПРИМЕНЕНИЕ
Стеллаж для штабелирования дров предназначен для хранения поленьев длиной 250 - 500 мм.
В зависимости от имеющихся условий стеллаж может быть собран в трех вариантах. В зоне настила стеллаж для штабелирования дров может монтироваться в удлиненном или в укороченном виде.
Если бревна будут храниться на свежем воздухе, рекомендуем для надежного высыхания дерева накрывать стеллаж дополнительным защитным тентом для дров (Aрт. № 5424000).
Необходимо использовать только оригинальные запасные части.
Пользователь несет ответственность за ущерб и несчастные случаи в случае нецелевого использования.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
• Используйте соответствующие индивидуальные средства защиты. Подходящие защитные очки и перчатки защищают от травмирования щепками. Использование защитных перчаток может защитить от травмирования при падении бревен.
• Перед началом работы проверьте исправность стеллажа. Проверьте, что все винтовые соединения затянуты, а штекерные соединения прочно подогнаны друг к другу. При наличии поврежденных деталей стеллаж для штабелирования дров использовать нельзя.
• Для обеспечения устойчивости размещайте стеллаж на прочной, ровной и горизонтальной поверхности.
• Не используйте стеллаж в качестве подножки, трапа или помоста.
• Перед заполнением установите стеллаж одной стороной к неподвижной стене. Если стеллаж при заполнении не будет придвинут одной стороной к неподвижной стене, он может опрокинуться.
• Внимание!
• Избегайте попадания пальцев в поленницу. Опасность защемления и попадания щепок!
• Соблюдайте чистоту и обеспечивайте хорошее освещение рабочей зоны. Беспорядок и неосвещенные рабочие зоны могут привести к несчастным случаям.
• Не допускайте детей и других лиц к стеллажу во время его использования. Если вы будете отвлекаться, то можете потерять контроль над установкой.
Помните, что максимальная высота заполнения составляет 1,4 м. Ее превышать нельзя.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Извлеките стеллаж для штабелирования дров из коробки и проверьте наличие всех деталей, указанных на рисунке (рис.1).
МОНТАЖ
В зависимости от имеющихся условий стеллаж для штабелирования дров может монтироваться без применения инструментов в трех различных вариантах, как показано на рис. 2, 3 или 4.
35
Page 36
r
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
При утилизации стеллажа для штабелирования дров следуйте местным нормам по утилизации.
Гарантия
Срок гарантии на приобретенный Вами продукт wolfcraft®составляет 10 лет со дня покупки при условии его эксплуатации исключительно в бытовых целях. Гарантия распространяется только на недостатки самого предмета покупки, вызванные дефектами материала и производства. Гарантия не действует в отношении дефектов и недостатков, возникших вследствие неправильной эксплуатации или ненадлежащего технического обслуживания продукта. Кроме этого, гарантия не распространяется на обычный износ, а также на дефекты и недостатки, известные покупателю при заключении договора купли-продажи.
Гарантийные требования могут предъявляться исключительно при наличии счета/кассового чека.
Гарантия, предоставляемая wolfcraft на односторонний отказ от выполнения договора, право требовать снижения покупной цены вследствие обнаруженных недостатков, право требовать возмещения ущерба или затрат).
®
, не ограничивает Ваши законные права потребителя (право требовать выполнения договора, право
363738
Page 37
Page 38
Page 39
lLt
wolfcraft
®
GmbH
Wolff-Straße 1 56746 Kempenich GERMANY
l
Service-Hotline: 00 49 (0) 2655 51 280 Fax: 00 49 (0) 2655 502 080 technical.Service@wod.wolfcraft.com
L
Tel.: 00 49 (0) 2655 51 324 Fax: 00 49 (0) 2655 502 324 customernl@wolfcraft.com
aWUf5
wolfcraft
®
GmbH
Hauffgasse 3-5 1110 Wien Tel. 00 43 (1) 7 48 08 08 - 0 Fax 00 43 (1) 7 48 08 08 - 11 Kundendienst@wolfcraft.com
pd
wolfcraft
®
s.a.r.l.
1 rue d’Aurion F-93 118 Rosny sous Bois Cedex
p
Téléphone 00 33 (0) 1 48 12 29 30 Téléfax 00 33 (0) 1 48 12 15 40 customerservicefrance@wolfcraft.com
d
Tel.: 0033 148 12 29 43 Fax: 0033 148 12 15 46 customerbelux@wolfcraft.com
h
m&b AG Verkaufssupport
Bahnhofstraße 25 Postfach CH-5647 Oberrüti Tel. 00 41 - 41 - 7 41 77 66 Fax 00 41 - 41 - 7 41 65 20 mail@verkaufssupport.ch
kT
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394 CZ-67181 Znojmo Tel. 00 420 - 515 - 22 01 26 Fax 00 420 - 515 - 24 43 47 info@elnas.cz
y
wolfcraft
®
srl.
Casella Postale 159 Via San Francesco (Centro le Piazze) 22066 Mariano Comense (Co) Tel. 00 39 - 31 - 750 900 Fax 00 39 - 31 - 750 881 servizioclienti@wolfcraft.com
SK
Tel.: 00 43 (1) 7 48 08 08-0
00 49 (0) 2655 - 51 491 Fax: 00 49 (0) 2655 - 502 491 technical.Service@wod.wolfcraft.com Kundendienst@woaut.wolfcraft.com
q
Göran Furuskär
Saavikatu 1A FI-20780 Kaarina Tel. + 358 (0)2 2431230 Fax + 358 (0)2 2425811
m
Tyskland:
wolfcraft
®
GmbH
Wolff-Straße 1 D-56746 Kempenich Tel. 00 49 - 26 55 51 0 Fax 00 49 - 26 55 51 180 e-mail: customerservice@wolfcraft.com (correspondence in English) Kontakt Danmark: Tlf.: +45 7025 1082 Fax: +45 7025 1083 email: info-dk@wolfcraft.com
n
wolfcraft
®
España S.L.
Unipersonal
C/ Alcalde Ángel Arroyo Nº 10, 2º, oficina 3 28904 Getafe (Madrid) Teléfono 00 34 - 902 197 119 Fax 00 34 - 902 197 120 Atencioncliente@woe.wolfcraft.com
3
Dinocoop Kft.
Radvány utca 24 1118 Budapest XI. Telefon: 0036 - 1 - 319 - 3064 Telefax: 0036 - 1 - 319 - 3066 dinocoop@dinocoop.hu
M
Aquemofer - Imp. Exp., Lda.
Estrada Nacional nº. 10 Km 107,08 Porto Alto 2135-407 SAMORA CORREIA Tel.: + 351 263 659 290 Fax.: + 351 263 659 299 bricolage@aquemofer.pt
NYFGog
P.H.U. "ADA"
Tomasz Drazkiewicz ul. Gorkiego 61/9 92-519 Lódz Telefon: 0048 - 42- 6727481 Telefax: 0048 - 42- 6725491 adawoc@eta.pl
z
Craftools Ltd.
12 Bayit Va Gan Str. IL - 59417 Bat Yam Israel Goldman@ledico.com
vj
Mavrofidopoulos S.A
Technical and Commercial Company 12, Papastratou & Asklipiou, Str. 185 45 Piraeus Telefon: 0030 - 2104136155 Telefax: 0030 - 2104137692 info@mavrofidopoulos.gr
x
Manal d.o.o.
Velimira Skorpika 1 a 10090 Zagreb Telefon: 00385 - 1 - 3466400 Telefax: 00385 - 1 - 3466412 manal@manal.hr
P8
Steinel Distribution s.r.l.
Parc Industrial Metrom Str. Carpaţilor nr. 60 RO - 500269 Brasov Telefon: +40 (0) 268 530 000 Telefax: +40 (0) 268 531 111 info@steinel.ro
c
SLAV GmbH
Tzar Osvoboditel 331 9000 Varna Telefon: 00 359 - 52 - 739072 Telefax: 00 359 - 52 - 739073 office@wolfcraft.bg
Mi-lumen d.o.o.
Dositejeva 176 36000 Kraljevo Telefon: 00381 - 36 - 231081 Telefax: 00381 - 36 - 312867 milumen@tron-inter.net
EIG Sh.p.k.
Frigoriferi Metalik Rr. Siri Kora 4000 Tirana Telefon: 00355 4 250125 Telefax: 00355 4 259501 info@extra.al
r
Centroinstrument
12351 Moskau Molodogwardeskaja Ul. 61 Tel.: (495) 730 - 80 - 70 Fax: (495) 730 - 80 - 75
Centroinstrument-Ural
454036 Tscheljabinsk Pervomaiskaja Ul. 1-a Tel.: (351) 245-04-85, 86
39
Page 40
wolfcraft®GmbH Wolff-Str. 1 D-56746 Kempenich Germany www.wolfcraft.com
116305125 / 05.14
Loading...