CAREFULLY READ THE INSTRUCTION MANUAL. If instructions are not followed,
there is a risk of injury, damage of the appliance and loss of the right to free
warranty service.
The Manufacturer shall not be held liable for damage arising from the failure to
observe the instructions contained in this manual.
We recommend to keep the Instruction manual the whole time you have the
appliance. When you sell the appliance pass the Instruction manual to the new
owner of the appliance.
General information:
The appliance is a compressor-type refrigerator with glass doors: are designed for
storage and chilling of wine. The appliances may be used in cafes, bars and etc.
THE MANUFACTURER GUARANTEES RELIABLE OPERATION OF THE
REFRIGERATOR WHEN THE AMBIENT TEMPERATURE IS +16 TO +32 DEGREES
CELSIUS AND THE RELATIVE AIR HUMIDITY NOT GREATER THAN 70 PER CENT.
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety requirements:
– WARNING: Do not cover the ventilation holes at the top and on the sides of the
appliance.
– WARNING: Do not use any mechanical means or electrical devices to hasten the
thawing process when cleaning the freezer compartment.
– WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage
compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the
manufacturer.
– WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply cord is not
trapped or damaged.
– WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power
supplies at the rear of the appliance.
WARNING: Disposal of the appliance should be according to national rules.
– This appliance is not designed for the storage of explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant.
– It is prohibited to store petrol and other flammable liquids near the appliance.
– The appliance should be used only for storing foodstuffs
2
Page 4
WARNING: risk of fire / flammable materials. Do not damage the
appliance refrigeration system. It contains the refrigerant gas R600a. If
the refrigeration system is damaged:
• Do not use any open flame.
• Avoid sparks ― do not turn on any electrical appliances or lighting fixtures.
• Immediately ventilate the room.
• Air the room in which the appliance is placed for a few minutes (the size of the
room for a product containing isobuthane / R600a must be at least 4 m3) to avoid
damage to the cooling system.
C-Pentane is used as blowing agent in theinsulation foam and it is a
flammable gas.
Children and vulnerable people safety:
– Do not allow children to play with the appliance or to plug it in or unplug from the
electricity supply socket. Do not allow children to play with the packaging material
from the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision
– This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
– Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload refrigerating
appliances.
Requirements for the connection to the mains:
– The appliance should only be connected to an earthed socket installed in
accordance with the regulations. This product complies with all binding CE
labelling directives. The earthed electrical socket by which the appliance is
connected to the mains should be in an accessible place. It is a legal
requirement that the appliance is properly earthed. The manufacturer will not be
held liable for any damage or injury which may result from the failure to fulfil this
requirement.
– The frequency and power of the electricity supply must conform to the general
data parameters of the appliance as it is shown in the product label.
– WARNING: If the supply cord is damaged: to avoid the exposure to danger,
always have faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer
service or by qualified person and with a cable of the same type.
– DO NOT USE extension cords or connectors (adapters), or hubs.
3
Page 5
– When positioning the appliance, be careful that the electrical cord isn’t
squeezed in order to avoid its damage. Do not store heavy objects such as
cooling devices, furniture or other devices next the appliance in such a way that
they could squeeze and damage the electrical cord. This can cause a short
circuit and a fire.
– Make sure that the plug of the electrical cord is not squeezed by the back wall
of the appliance or otherwise damaged. A damaged plug can be the cause of a
fire!
– CAUTION! If the installed interior lighting diode (LED) lamp for the cooling
device is not functioning, contact the maintenance and repair representative for
replacements. LAMPS CAN BE REPLACED ONLY BY THE MAINTENANCE
AND REPAIR REPRESENTATIVE.
Requirements for safe use:
– Once the appliance is unpacked, make sure that it is complete, that the body
and the electrical cord aren’t damaged. It is forbidden to use a technically
damaged appliance.
– If the appliance is unplugged (for cleaning, moving to another place, etc.), IT
MAY BE REPEATEDLY SWITCHED ON AFTER 15 MIN.
– When performing activities, such as cleaning, maintenance or moving, the
appliance must be completely disconnected from power supply (by pulling the
plug out from the socket). Do not pull on the cord, but hold the body of the plug
instead.
– Do not place any switched on electrical devices on top of the appliance because
this may cause ignition of plastic parts.
– Do not place any dishes with liquids on top of the appliance and do not keep
flowers in vases or other liquid-filled vessels on the appliance.
– Do not climb on or sit on the appliance, do not lean on or hang on the appliance
doors and do not allow children to do this.
– Do not use water spray and steam to clean the appliance.
Do not try repair the appliance on your own. If the appliance is out of order
and it is not possible to repair it by means of given recommendations, unplug
it, open the doors and call the service expert. Only a service representative
can remedy all technical or construction faults.
The appliance should be transported only in the vertical position.
The manufacturer will not be responsible for any damage of the appliance
that results from non-compliance with the instructions for transportation.
4
Page 6
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE, BASIC PARTS
1
On/ off switch for interior light
I -(ON) O –(OFF)
7
Adjustable height shelves
2
Thermostat knob
8
Thaw water channel cleaner
3
Thermostat indicator
9
Condenser
4
Electricity supply indicator *
10
Compressor
5
Interior light block (LED)
11
Carbon filter
See fig. 1, page 1
* When the appliance is connected to the electricity supply, the green indicator light is
illuminated.
Keys you will find on the shelf of the appliance.
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS
Positioning:
• The appliance operates properly at the ambient temperature (see product fiche). Do not use it
in the cellar, unheated summer cottage during autumn and winter. Place the appliance in a
dry, well ventilated room.
WARNING! The appliance should not be operated in an unheated room or
porch. Place the appliance away from heat sources such as kitchen
stove/oven, radiators, or direct sunlight. The appliance must not touch any
pipes for heating, gas or water supply or any other electrical devices.
Minimum distances from the heat sources:
- from the electric gas and other ovens - 30 mm,
- from oil or coal fired ovens - 300 mm,
- from built-in ovens - 50 mm
If there is no possibility of ensuring the above- mentioned distances, provide an appropriate
insulation board.
• Do not cover the ventilation holes at the top of the appliances – it must be a good air
circulation around the appliance. There should be a gap of at least 10 cm between the top of
the appliance body and any furniture that may be above it. If this requirement is not
followed, the appliance consumes more electrical energy and its compressor may overheat.
• If the appliance is placed in a corner, a gap of at least 1 cm must be left between the
appliance body and the wall (see fig. 3, page 1).
• The appliance must stand on a level surface and must not touch the wall. If necessary,
regulate the height of the appliance by adjusting the levelling feet: by turning them clockwise
– the front of the appliance rises, by turning them counter clockwise – it comes down. If the
appliance is tilted slightly backward – the doors will close by themselves.
Preparing the appliance for operation:
It is recommended to prepare the appliance for operation with a helper.
•Remove package. Lift the appliance away from foamed polystyrene base. When placing,
moving, lifting the appliance, do not hold the door handles, do not pull the
condenser at the rear part of the refrigerator and do not touch the compressor
unit. Therefore take out adhesive tapes from sides and simply lift the appliance up and
5
Page 7
take out the board. Strip adhesive tapes off and open the door. Remove the spacer above
Zone
designation
Position of the thermostat
(ambient temperature +25 oC)
1 2 3 4 5
1 zone
12 - 14
12 - 14
12 - 14
10 - 12
8 - 10
2 zone
10 - 12
10 - 12
9 - 11
8 - 10
6 - 8
3 zone
8 - 10
8 - 10
8 - 10
6 - 8
4 - 6
4 zone
8 - 10
8 - 10
6 - 8
4 - 6
4 - 6
5 zone
8 - 10
8 - 10
4 - 6
2 - 4
2 - 4
6 zone
6 - 8
6 - 8
4 - 6
2 - 4
1 - 3
the door.
• When positioning the appliance in chosen location, it will move more easily into position if you
lift the front a little and incline it backward allowing it to roll on its casters.
• Take two supports from the bag and insert them into the guides at the top back part of the
appliance (see fig. 2, page 1).
The appliance should not be connected to the mains until all packing and transport
materials aren’t removed. Suitably dispose the packaging material.
The appliance may be connected to the mains after 4 hours at
least. If this is not done, the appliance compressor may fail.
TEMPERATURE REGULATION
The temperature in the refrigerator compartment is controlled using the thermostat knob 2 (see
fig. 1, page 1) by turning it to one side or the other. Turning the thermostat knob clockwise the
temperature in the compartment lowers. The temperature indication in digits is shown beside
the thermostat knob. When the door is closed, the temperature setting can be seen on the
thermostat indicator display 3 (see fig. 1, page 1).
The temperature is regulated on the scale of five digits.
0 = Compressor is switched off WARNING! Electric current is not switched off.
1 = highest temperature (lowest cooling)
5 = lowest temperature (highest cooling)
THE TEMPERATURE IN THE REFRIGERATOR COMPARTMENT MAY VARY DEPENDING ON
AMBIENT TEMPERATURE, THE AMOUNT OF FOODSTUFF AND HOW OFTEN THE
APPLIANCE DOORS ARE OPENED AND CLOSED.
If the room is cool, the appliance cools less. The temperature in the appliance may
therefore rise. Use the thermostat wheel to set a lower temperature.
Wine temperature, oC
DEFROSTING, CLEANING AND CARE
THE REFRIGERATOR COMPARTMENT DEFROSTS AUTOMATICALLY. Drops of ice that form on
the back wall of the refrigerator compartment thaw during the time the compressor is not
working and the thaw water runs down the thaw water runoff channel to the tray on top of the
compressor, where it evaporates.
6
Page 8
REGULARLY CLEAN THE APPLIANCE.
Remember that before cleaning the back part of the appliance body you
must disconnect the appliance from the electrical energy supply socket by
pulling the plug out of the electricity outlet.
• Protect the appliance inner surfaces and plastic parts from fats, acids and
sauces. In case of accidental spills – immediately clean. Clean the appliance
inner surfaces.
• Regularly clean the hermetic gaskets of the doors. Wipe dry.
• ◄ REGULARLY CLEAN THE THAW WATER CHANNEL SPACE WITH A SPECIAL
CLEANER 8 FOR THAT PURPOSE (see fig. 1).
• At least once a year clean dust away from the back part of the appliance body
and the compressor. A soft brush, electrostatic cloth or vacuum cleaner may
be used for cleaning.
• DO NOT use detergents containing abrasive particles, acid, alcohol or benzene for cleaning
the appliance inner and outer surfaces. Outer of the doors – glass – clean with agents
intended for glass cleaning. DO NOT use for cleaning cloths or sponges that have coarse
surfaces intended for scrubbing.
• If the refrigerating appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry, and
leave the door open to prevent mould developing within the appliance.
OPERATION PROBLEMS AND THEIR SOLUTIONS. What if …
• The appliance is plugged in to the mains but it does not work and the electricity supply
voltage indicator is not illuminated. Check that your house electricity supply installations are in order. Check that the plug is correctly inserted into the electricity supply socket.
•The noise has become louder. Check that the appliance is standing stable, on a level place. To
make it level, regulate the front feet. Check if the appliance is not touching any furniture, and that
no part of the refrigeration system at the back part of the appliance body is touching the wall. Pull
the appliance away from any furniture or walls. Check that the cause of increased noise isn’t due
to bottles, cans in the appliance that might be touching each other.
•Water has appeared at the bottom of the refrigerator compartment. Check whether a
thaw water channel space isn’t blocked. Clean the thaw water channel space with a cleaner
intended for that purpose.
•Water has appeared under the appliance. The thaw water collection tray has slipped off the
compressor. Place the tray on top of the compressor.
•When the appliance door is opened, the rubber sealing gasket pulls out. The gasket is
smeared with sticky foodstuffs (fat, syrup). Clean the sealing gasket and the groove for it with
warm water containing soap or dishwashing detergent and wipe dry. Put the rubber sealing gasket
back into the place.
•High temperature in appliance, the compressor operation pauses are short. Ascertain
whether the appliance door/doors are shutting tightly, whether the door wasn’t kept open longer
than necessary when taking out or putting in foodstuffs.
•The top of the appliance has condensation on it. The ambient relative air humidity is above 70
%. Ventilate the room where the appliance stands and if possible remove the cause of the
humidity.
Remarks on the appliance operating noise. As the appliance operates and goes through
the freezing cycle, various noises will be emitted. This is normal and is not a sign of any
malfunction.
• As the refrigerant circulates around the refrigeration system, it causes sounds like murmuring,
bubbling, or rustling. Louder sounds like popping or clicking may be heard for a short time as the
refrigerator compressor switches on.
7
Page 9
ENVIRONMENTAL PROTECTION INFORMATION
Model
ADN 231
ADN 231 BK
Total gross volume, L
350
Net volume, L
330
Dimensions (H x W x D), cm
173 x 60 x 60
Shelf area, dm2
120
178
Climate class
N (+16 °C - +32°C)
Products temperature ranges , °C
from +4 to +14
Rated current, A
1,0
Weight, kg
65
Voltage used
220 - 230V/50HZ
Rated input, W
150
Door opening area, m²
0,80
General product exposure area, m²
0,58
Loading of the refrigerator (quantity of
0,75 l bottles), pcs
105
Maximum loading of one shelf, kg
50
Energy consumption at ambient
temperature +25 °C
321 kWh/year
Nominal imput of luminaire, W
3
If the appliance is no longer in use, cut the connecting cable off the used equipment
before its scrapping. Also, remove the appliance lock or render it useless so that the
appliance presents no danger to children while being stored for di- sposal. This appliance is
marked with a symbol of the crossed out waste container in conformance with the
European Directive 2002/96/EC. Such marking informs that the equipment may not be kept
is obliged to dispose of the appliance at the waste collection point. The local waste collection points,
shops and communal units form an appropriate system enabling the disposal of the equipment.
Handling the used electrical and electronic equipment properly contributes to the avoidance of
consequences harmful to the human health and natural environment, resulting from the presence of
hazardous substances and improper storage and processing of such equipment.
together with other waste coming from the household after the period of its use. The user
WARRANTY SERVICE
IF YOUR APPLIANCE IS NOT WORKING PROPERLY, ASCERTAIN WHETHER YOU CAN REMEDY THE
CAUSE OF THE FAULTY FUNCTIONING OF THE APPLIANCE YOURSELF. If you cannot solve the
problem yourself, contact the nearest refrigerator service representative by telephone or in writing.
When making contact necessarily indicate the refrigerator model and number. You will find this data
on the product label, which is glued to the wall of the refrigerator compartment.
Product data sheet
NOTE. The manufacturer reserves the right to make future changes to technical parameters and
specifications.
8
Page 10
RO
STIMAŢI DOMNI ŞI DOAMNE!
Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni. Dacă instrucţiunile nu sunt urmate, există riscul
producerii de accidente, defecţiuni la aparatură şi pierderea dreptului de service gratuit ce
intră în condiţiile de garanţie.
Producătorul nu este responsabil pentru nicio vătămare sau daună rezultată din instalarea
sau utilizarea incorectă.
Recomandăm păstrarea manualului de instrucţiuni atâta timp cât deţineţi aparatul. La
vânzarea aparatului, înmânaţi manualul de instrucţiuni noului proprietar.
Informaţii generale:
Aparatul se frigorifice sunt cu compresor construite sub forma de cabinet, cu usi de sticla:
sunt concepute pentru pastrare șirăcirea vinului. Frigorifice sunt produse pentru racirea si
pastrarea vinurilor si pot fi utilizate in locuinte,baruri, cafenele etc.
PRODUCĂTORUL GARANTEAZĂ FIABILITATEA VITRINEI FRIGORIFICE ÎN
CONDIŢIILE ÎN CARE TEMPERATURA AMBIANTĂ ESTE DE +16 PÂNĂ LA +32 GRADE
CELSIUS IAR UNMIDITATEA RELATIVĂ A AERULUI NU DEPĂŞEŞTE 70 LA SUTĂ.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Aspecte generale privind siguranţa:
– AVERTISMENT: Asiguraţi-vă că toate orificiile de ventilaţie din interiorul sau
exteriorul aparatului nu sunt astupate sau blocate.
– AVERTISMENT: Nu folosiţi dispozitive mecanice sau alte metode pentru a
accelera procesul de decongelare.
– AVERTISMENT: Nu folosiţi aparate electrice în interiorul compartimentelor de
depozitare a alimentelor decât dacă acestea sunt din clasa recomandată de
producător.
– AVERTISMENT: Atunci când pozitionati aparatul, asiguraţi-vă că nu prindeţi şi
nu deteriorati cablul de alimentare.
– AVERTISMENT: Nu amplasaţi mai multe prizeportabile sau surse de alimentare
cu energie electrică portabile în partea din spate a aparatului.
– Acest aparat nu este destinat depozitării substanţelor inflamabile, cum ar fi
flacoanele cu aerosoli, cu agent de propulsare inflamabil.
– Este interzisă depozitarea benzinei şi a altor lichide inflamabile în vecinătatea
aparatului
– După dezambalarea aparatului, asiguraţi-vă că acesta este complet şi că
prelungitorul şi carcasa nu sunt defecte. Este interzisă utilizarea unui aparat
defect din punct de vedere tehnic.
9
Page 11
AVERTISMENT: Nu deterioraţi sistemul frigorific al aparatului. Conţine
agent refrigerant R600a. Dacă sistemul frigorific este defect:
• Nu folosiţi foc deschis.
• Evitaţi scânteile –nu porniţi nici un aparat electric sau instalaţii de iluminat.
• Aerisiţi imediat încăperea: în cazul defectării sistemului de răcire, încăperea (a
cărei volum minim trebuie să fie de 4 m³ pentru utilajul cu izobutan/R600a)
trebuie ventilată timp de câteva minute.
C-pentan este utilizat ca agent deexpandare la fabricarea spumei
izolatoareşi este un gaz inflamabil.
Siguranţa copiilor şi a persoanelor vulnerabile:
– Nu permiteţi copiilor să de joace cu aparatul sau sa-l scoată din/bage în priză.
Nu permiteţi copiilor să se joace cu ambalajul aparatului.
– Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de persoane
cu handicap fizic, senzorial sau mintal sau fără experienţă şi cunoştinţe dacă
aceştia au fost supravegheaţi sau dacă li s-a arătat mai întâi modul de utilizare
al aparatului într-un mod sigur şi aceştia înţeleg pericolele implicate.
– Curăţarea şi întreţinerea efectuate de utilizator nu se vor efectua de copii fără
supraveghere
Racordarea la reţeaua de alimentare:
– Aparatul va fi conectat la o priză cu împământare. Priza de curent electric
împământată, prin intermediul căreia aparatul este racordat la reţeaua de
alimentare, trebuie să se afle într-un loc accesibil.
– Dacă aparatul este furnizat împreună cu un cablu special de alimentare, acesta
poate fi înlocuit doar cu acelaşi cablu de alimentare furnizat de către
producător.
– Pentru eliminarea pericolelor, cordoanele de alimentare deteriorate trebuie
înlocuite doar de către producător, de un tehnician de întreţinere , sau de
persoane cu calificare echivalentă.
– NU UTILIZAŢI prelungitoare sau adaptoare ori conectoare.
– Frecvenţa şi puterea energiei electrice furnizate trebuie să respecte parametri
de date generale ale aparatului, după cum reiese din eticheta produsului.
– Pentru a evita defecţiunile la amplasarea aparatului aveţi grijă să nu îndoiţi
cablul. Nu depozitaţi obiecte grele cum ar fi dispozitive de răcire, mobilă sau
electrocasnice lângă aparat astfel încât acestea să poată îndoi sau avaria
cablul de alimentare. Aceasta poate cauza un scurtcircuit sau un incendiu.
– Asiguraţi-vă ca fişa cablului nu este prinsă de partea posterioară a aparatului
sau nu este deteriorată. Fişele defecte pot cauza incendii!
10
Page 12
– ATENŢIE! Nu scoateţi capacul lămpii cu diode luminescente (LED)! Dacă
1
Intrerupator | - PORNIT. O – OPRIT.
7
Rafturi cu înălţime reglabilă
2
Regulator de temperatură (termoregulator)
8
Canal de scurgere a apei
rezultată din dezgheţare
3
Indicator de poziţie termostat scala control
temperatura
9
Condensator
4
Indicator alimentare cu energie electrică *
10
Compresor
5
Bloc lumină interioară (LED)
11
Filtru de carbon
frigiderul este prevăzut cu cu diode luminescente (LED) dar lumina nu
funcţionează, luaţi legătura cu un tehnician de întreţinere pentru înlocuire
acesteia. Lampa poate fi înlocuită numai de către un tehnician de întreţinere!
Cerințe pentru utilizarea în siguranță:
– Dacă aparatul este scos din priză (pentru curăţare, mutare în alt loc etc.), EL
POATE FI PORNIT ÎN MOD REPETAT DUPĂ 15 MINUTE.
– Înainte de efectuarea oricărei lucrări de întreţinere se scoate ştecherul din priza
de alimentare. Nu trageţi de cablul de alimentare pentru a scoate din priză
aparatul. Trageţi întotdeauna de ştecher.
– Este interzisă utilizarea unui aparat defect din punct de vedere tehnic.
– Aparatul nu poate fi distrus prin ardere.
– Nu puneţi niciun dispozitiv electric pornit pe aparat (cum ar fi cuptoare cu
microunde, uscătoare de păr, fier de călcat, fierbător electric sau alte dispozitive
electrice) deoarece acestea pot cauza arderea componentelor din plastic.
– Nu vă urcaţi sau nu vă aşezaţi pe aparat, nu vă sprijiniţi de uşile aparatului şi nu
permiteţi copiilor să facă toate acestea.
– Nu folosiţi apă pulverizată şi abur pentru curăţarea aparatului.
Dacă aparatul este defect şi nu este posibilă repararea lui după
recomandările primite, scoateţi-l din priză, deschideţi uşile şi chemaţi un
specialist de întreţinere. Doar un agent de întreţinere poate repara toate
defecţiunile tehnice şi de montaj.
Aparatul se transportă doar în poziţie verticală! Producătorul nu îşi
asumă nici un fel de răspundere dacă apar defecţiuni la aparat cauzate de
nerespectarea instrucţiunilor de transport.
DESCRIEREA APARATULUI, COMPONENTE DE BAZĂ
Vezi fig. 1, pagina 1
* Becul verde aprins indica faptul ca vitrina frigorifica este conectata la priza.
Cheile pentru blocare pot fi gasite in incuietoare sau pe raft, in interiorul cabinetului.
11
Page 13
POZIŢIONARE, RACORDAREA LA REŢEAUA DE ALIMENTARE
Poziţionare:
• Acest aparat poate fi instalat la interior într-un loc uscat şi bine ventilat în care temperatura
ambiantă corespunde cu clasa climatică indicată pe plăcuţa cu datele tehnice ale aparatului.
ATENŢIE! Aparatul nu trebuie pus în funcţiune într-o încăpere neîncălzită
sau în balcon. Amplasaţi aparatul departe de surse de căldură cum ar fi
sobe/cuptoare, radiatoare sau departe de razele soarelui. Aparatul nu
trebuie să atingă nicio conductă de încălzire, gaz sau de alimentare cu apă,
sau orice alte aparate electrice.
• Nu acoperiţi gurile de aerisire din partea superioară a aparatului - trebuie să existe o bună circulaţie
a aerului în jurul lui. Între partea superioară a carcasei aparatului şi mobilierul ce poate fi suspendat
deasupra, trebuie să existe o distanţă de cel puţin 10 cm. Dacă această cerinţă nu este respectată,
aparatul va consuma mai multă energie electrică şi compresorul se poate supraîncălzi.
• Dacă aparatul este poziţionat într-un colţ, o distanţă de cel puţin 1 cm trebuie păstrată între carcasa
aparatului şi perete (vezi fig. 3, pagina 1).
•Aparatul trebuie să stea pe o suprafaţă plană şi să nu atingă peretele. Dacă este necesar reglaţi
înălţimea aparatului prin reglarea picioarelor învârtindu-le în sensul acelor de ceas - partea
superioară a aparatului se ridică, iar învârtindu-le în sens opus acelor de ceas - coboară. Dacă
aparatul este înclinat către spate – uşile se vor închide singure.
Pregătirea aparatului pentru punerea în funcţiune:
Se recomandă ca pregătirea pentru punerea în funcţiune a aparatului să se facă împreună cu un
ajutor.
•Îndepărtaţi ambalajul. Ridicaţi aparatul de pe suportul de polistiren. Nu ridicaţi sau împingeţi
frigiderul ŢINÂNDU-L DE MÂNER deoarece acesta se poate rupe, nu se trage de
condensatorul din spatele frigiderului şi nu se atinge subansamblul compresorului. Dupa
dezambalare inlaturati benzile adezive de pe usi si scoateti pachetele din interiorul frigiderului.
• Când amplasaţi aparatul în locul ales, el poate fi mai uşor deplasat şi mutat dacă ridicaţi puţin
partea superioară şi îl înclinaţi către spate, permiţându-i să se mişte pe roţile aparatului.
•Luaţi două suporturi din pungă şi introduceţi-le în ghidajele din partea de sus de pe spatele
aparatului (vezi fig. 2, pagina 1).
Aparatul nu se va racorda la reţeaua de alimentare cu electricitate decât după îndepărtarea
elementelor de împachetare şi transport. Distrugeţi în mod corespunzător ambalajul.
Prima utilizare:
•Înainte de a folosi aparatul pentru prima oară, spălaţi interiorul şi toate accesoriile interne cu apă
călduţăşi cu săpun neutru pentru a înlătura mirosul specific de produs nou, după care uscaţi bine.
Aşteptaţi cel puţin 4 ore înainte de a conecta aparatul la sursa de tensiune.
Aceasta pentru a permite uleiului să curgăînapoi în compresor. Nerespectarea
acestei instrucţiuni poate duce la defectarea compresorului.
REGLAREA TEMPERATURII
În compartimentul frigider temperatura este reglată prin rotirea discului termostatului 2 (vezi fig.1,
pagina 1) în ambele direcţii. Indicatorul digital al temperaturii este vizibil pe discul termostatului.
Când uşa aparatului este închisă, poziţia termostatului este vizibilă pe indicator 3 (vezi fig. 1).
Invartind rotita in sensul acelor de ceasornic, temperatura din compartiment scade.
Temperatura este reglată pe o scală cu cinci trepte.
0 = Compresorul este oprit! ATENŢIE! Curentul electric nu este oprit.
1 = temperatura cea mai ridicată (răcirea cea mai slabă)
5 = temperatura cea mai scăzută (răcirea cea mai puternică)
12
Page 14
TEMPERATURA DIN COMPARTIMENTUL FRIGIDER POATE VARIA ÎN FUNCŢIE DE
Zona
destinata
Pozitia termostatului
( temperatura ambienta +25 °C)
1 2 3 4 5
1 zona
12 - 14
12 - 14
12 - 14
10 - 12
8 - 10
2 zona
10 - 12
10 - 12
9 - 11
8 - 10
6 - 8
3 zona
8 - 10
8 - 10
8 - 10
6 - 8
4 - 6
4 zona
8 - 10
8 - 10
6 - 8
4 - 6
4 - 6
5 zona
8 - 10
8 - 10
4 - 6
2 - 4
2 - 4
6 zona
6 - 8
6 - 8
4 - 6
2 - 4
1 - 3
TEMPERATURA DIN EXTERIOR ŞI CÂTDE DES AU FOST ÎNCHISE ŞI DESCHISE UŞILE
APARATULUI. Astfel, recomandăm: poziţionaţi aparatul departe de surse de căldură,uşa
aparatului nu trebuie lăsată deschisă.
DACĂ ÎNCĂPEREA ESTE RĂCOROASĂ, APARATUL VA RĂCI MAI PUŢIN. Altfel, temperatura in interiorul aparatului poate creşte. Folosiţi discul termostatului pentru a regla o temperatură
mai scăzută.
Temperatura vinului (°C )
DEZGHEŢAREA, CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
COMPARTIMENTUL FRIGIDER SE DEZGHEAŢĂ AUTOMAT. Picăturile de gheaţă de pe peretele
posterior al frigiderului se topesc în timp ce compresorul funcţionează şi apa topită se scurge prin
canalul de evacuare a apei, în tava de pe compresor, unde se evaporă.
CURĂŢAŢI APARATUL LA INTERVALE REGULATE.
Reţineţi că înainte de curăţarea părţii din spate a carcasei aparatului,
trebuie să deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu energie
electrică prin scoaterea fişei din priză.
• Feriţi suprafaţa interioară a aparatului şi componentele de plastic de grăsimi, acizi şi
sosuri. În caz de vărsare neintenţionată - curăţaţi imediat cu apă caldă cu săpun sau
detergent de spălat vase. Ştergeţi cu o cârpă uscată.
FOLOSIŢI cârpe sau bureţi care au suprafeţe speciale pentru frecare.
• Dacă frigiderul este gol timp îndelungat, opriţi-l, dezgheţaţi-l, curăţaţi-l, uscaţi-l şi lăsaţi uşa
deschisă pentru a împiedica formarea mucegaiului în interiorul aparatului.
• Curăţaţi la intervale regulate garniturile de etanşare ale uşilor. Ştergeţi cu o cârpă
uscată.
• CURĂŢAŢI LA INTERVALE REGULATE SPAŢIUL CANALULUI PENTRU APA
REZULTATĂ DIN DEZGHEŢARE 8 (vezi fig. 1) CU UN DETERGENT SPECIAL
PENTRU ASTFEL DE CURĂŢARE.
• Cel puţin o dată pe an, ştergeţi praful de pe partea din spate a carcasei aparatului
şi compresor. La curăţare se poate folosi o perie moale, o ţesătură electrostatică
sau un aspirator.
• NU FOLOSIŢI detergenţi care să conţină particule abrazive, acid, alcool sau
benzen pentru curăţarea suprafeţelor interioare sau exterioare ale aparatului. NU
13
Page 15
PROBLEME DE FUNCŢIONARE ŞI SOLUŢIILE ACESTORA
(REMEDIERE DEFECTE) . Ce se întâmplă dacă ...
• Aparatul este conectat la reţeaua de alimentare, dar nu funcţionează şi
indicatorul de alimentare cu electricitate nu este aprins. Asiguraţi-vă că instalaţiile de
alimentare la sursa de curent electric funcţionează. Asiguraţi-vă ca fişa să fie corect introdusă în
priză.
•Zgomotul se intensifică. Asiguraţi-vă ca aparatul să aibă o poziţie stabilă şi să stea pe o
suprafaţă netedă. Pentru aducerea la nivel, reglaţi piciorul din faţă. Asiguraţi-vă că aparatul nu
atinge nicio piesă de mobilier, şi că nicio parte a sistemului frigorific din spatele carcasei aparatului
nu atinge peretele. Îndepărtaţi aparatul de orice piesă de mobilier sau de perete. Verificaţi dacă
zgomotul nu s-a intensificat din cauza unor sticle, conserve sau vase din aparat care se pot atinge
unele de altele.
•La baza compartimentului frigiderului este apă. Verificaţi dacă nu e blocat vreun spaţiu al
canalului pentru evacuarea apei rezultată din dezgheţare. Curăţaţi spaţiul canalului pentru apă cu
un detergent special.
•Sub aparat este apă. Tava de colectare a apei dezgheţate a alunecat de pe compresor. Puneţi
tava pe compresor.
•Când uşa aparatului se deschide, iese garnitura de etanşare din cauciuc. Garnitura este
murdară cu alimente lipicioase (grăsimi, siropuri). Curăţaţi garnitura de etanşare şi ghidajul
acesteia cu apă caldă şi săpun sau detergent de vase şi apoi ştergeţi cu o cârpă uscată. Montaţi
înapoi garnitura de etanşare de cauciuc.
• O temperatură ridicată în frigider indică faptul că compresorul funcţionează pentru
perioade lungi sau neîntrerupt. Verificaţi dacă uşa aparatului se închide bine, dacă uşa nu a
fost deschisă mai mult decât necesar sau.
•Partea de sus a aparatului are condens. Umiditatea relativă a mediului ambiental este peste 70
%. Aerisiţi încăperea în care se află aparatul, şi, dacă este posibil, înlăturaţi cauza umidităţii.
Observaţii asupra sunetelor emise de aparat în timpul funcţionării. În timpul
funcţionării aparatului vor fi emise diferite sunete. Acestea sunete normale şi nu semnul unei
defecţiuni.
• Agentul refrigerant circulă în sistemul frigorific producând sunete asemănătoare unor murmure,
gâlgâituri şi zornăit. Sunetele mai puternice, cum ar fi pocnetele şi clicuri, pot fi auzite pentru un
scurt timp atunci când este pornit compresorul.
INFORMAŢII PRIVIND PROTECŢIA MEDIULUI
Acest simbol indică faptul că aparatul, odată ce nu mai este folosit, nu poate fi distrus
împreună cu alte deşeuri menajere. Este necesară colectarea şi distrugerea separată a
acestuia, de exemplu în containere având marcaje speciale cu acest simbol din zonele de
mari dimensiuni de colectare a gunoiului.
obţinute de la autorităţi, de la magazinul de unde s-a achiziţionat aparatul sau de la reprezentanţii
producătorului. Dacă vă hotărâţi să distrugeţi aparatul, faceţi imposibilă folosirea sa ulterioară pentru
a evita orice posibil accident. Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică şi apoi, tăiaţi cablul de
alimentare. Rupeţi garnitura de etanşare. Distrugeţi încuietorile de pe uşă, dacă există. Nu demontaţi aparatul în lipsa unui specialist.Apelaţi la o firmă de reciclare.
Toate informaţiile privind locul de depozitare în siguranţă a aparatelor scoase din uz pot fi
SERVICE GARANŢIE
DACĂ APARATUL ESTE DEFECT, VERIFICAŢI DACĂ DUMNEAVOASTRĂ ÎNŞIVĂ PUTEŢI SĂ REMEDIAŢI
FUNCŢIONAREA DEFECTUOASĂ A APARATULUI. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi problema, apelaţi,
telefonic sau în scris, la cel mai apropiat service de frigidere. La contactarea acestora, menţionaţi
modelul frigiderului şi numărul. Veţi găsi aceste informaţii pe eticheta produsului care este lipită pe
peretele din dreapta al compartimentului frigider.
14
Page 16
Foaie DE DATE TEHNICE
Model
ADN 231
ADN 231 BK
Volum brut total, L
350
Volum net total, L
330
Dimensiuni, cm
173 x 60 x 60
Suprafaţa poliţelor , dm2
120
178
Clasa climatică
N (+16 °C - +32°C)
Gama de temperaturi de produse, °C
from +4 to +14
Intensitate, A
1,0
Masa, kg
65
Tensiunea de alimentare
220 - 230V/50HZ
Puterea, W
150
Deschiderea uşii zona, m²
0,80
Zona de expunere a produselor, m²
0,58
Număr de sticle (0,75 l),buc:
105
Maximă de încărcare de un raft, kg
50
Consum de energie la temeratura mediului
de +25 °C
321 kWh/an
Putere nominală de iluminaţie, W
3
OBSERVAŢIE: Producătorul îşi rezervă dreptul de a face modificări ulterioare la parametrii
şi specificaţiile tehnice.
15
Page 17
PL
SZANOWNI PAŃSTWO!
PROSIMY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ UŻYTKOWANIA. W przypadku
nieprzestrzegania zaleceń zawartych w instrukcji istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia
się, uszkodzenia urządzenia oraz utraty prawa do bezpłatnego serwisu gwarancyjnego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprzestrzegania zasad
umieszczonych w niniejszej instrukcji.
Instrukcję należy zachować przez cały okres użytkowania urządzenia chłodniczego. W
przypadku sprzedaży urządzenia nowemu właścicielowi należy przekazać także instrukcję.
Dane ogólne:
Urządzenie jest chłodziarka ze szklanymi drzwiami, zaprojektowaną w celu
przechowywania i chłodzenia wina. Urządzenia można używać w kawiarniach, barach itp.
Producent gwarantuje niezawodną pracę urządzenia w temperaturze otoczenia od +16 do
+32 °c oraz przy wilgotności względnej do 70 procent.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
– OSTRZEŻENIE: Nie zakrywać otworów wentylacyjnych znajdujących w górnej
części i po bokach chłodziarki.
– OSTRZEŻENIE: W przedziałach urządzenia przeznaczonych do
przechowywania żywności nie należy umieszczać urządzeń elektrycznych,
chyba, że należą do typu zalecanego przez producenta.
– OSTRZEŻENIE! Nie używać urządzeń mechanicznych ani środków innych niż
zalecane przez producenta, żeby przyspieszyć proces odszraniana.
– OSTRZEŻENIE: Nie umieszczać gniazdek ruchomych o kilku wejściach lub
przenośnych źródła energii z tyłu urządzenia.
– OSTRZEŻENIE: Ustawiając urządzenie, upewnić się, że przewód zasilania nie
jest zablokowany lub uszkodzony
– OSTRZEŻENIE: Utylizację urządzenia należy prowadzić zgodnie z krajowymi
przepisami.
– Urządzenie nie jest zaprojektowane do przechowywania substancji o
właściwościach wybuchowych, takich jak pojemniki z aerozolem zawierające
łatwopalny propelent.
– Zabronione jest przechowywanie w urządzeniu benzyny lub innych płynów
łatwopalnych.
– Po rozpakowaniu urządzenia należy upewnić się, czy zawiera ono pełne
wyposażenie, czy nie ma uszkodzeń obudowy ani przewodu zasilającego.
Zabrania się użytkowania urządzenia niesprawnego technicznie.
16
Page 18
OSTRZEŻENIE: Nie dopuszczać do uszkodzenia układu chłodniczego. W
przypadku uszkodzenia układu chłodniczego:
• Nie używać otwartego ognia
• Nie używać urządzeń iskrzących - nie włączać sprzętu elektrycznego i
oświetleniowego.
• Niezwłocznie przewietrzyć pomieszczenie: należy przewietrzyć przez kilka minut
pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie (pomieszczenie to musi mieć
przynajmniej 4 m3; dla wyrobu z izobutanem/ R600a) w przypadku uszkodzenia
układu chłodniczego.
C-pentan jest stosowany jako czynnik porotwórczy w piance izolacyjnej i
jest gazem palnym.
– To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku 8 lat i starsze, przez
osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej oraz osoby
o braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, gdy są one nadzorowane lub
zostały poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny
i znają zagrożenia związana z użytkowaniem urządzenia.
– Dziecinie powinny bawić się urządzeniem.
– Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być wykonywania przez
dzieci chyba że ukończyły 8 lat i są nadzorowane przez odpowiednią osobę.
– Urządzenie chłodnicze należy koniecznie podłączyć do gniazdka z
uziemieniem. Gniazdko z uziemieniem do podłączenia urządzenia do sieci
zasilającej powinno znajdować się w dostępnym miejscu.
– W celu uniknięcia szkód na zdrowiu lub mieniu uszkodzony przewód zasilający
należy niezwłocznie wymienić na takiego samego typu przewód nieuszkodzony,
zalecany przez producenta urządzenia.
– W celu uniknięcia zagrożeń wymianę zasilaczy należy zlecać producentowi,
technikowi serwisowemu lub osobie o równoważnych kwalifikacjach.
– NIE WOLNO używać przedłużaczy, łączników ani koncentratorów.
– Częstotliwość i moc energii elektrycznej mieszkaniu powinny odpowiadać
parametrom podanym na tabliczce znamionowej chłodziarki.
– Należy uważać, aby przy stawianiu chłodziarki nie przycisnąć przewodu
zasilającego, co może spowodować jego uszkodzenie. Na przewodzie
zasilającym nie stawiać ciężkich przedmiotów, np. samego urządzenia
chłodniczego, mebli, sprzętów gospodarstwa domowego, gdyż mogą uszkodzić
przewód. Grozi to zwarciem oraz pożarem.
– Upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego chłodziarki nie została
przyciśnięta przez ścianę tylną chłodziarki lub w inny sposób uszkodzona. Nie
* Zielona lampka iluminacyjna zawiadamia, że chłodziarka jest podłączona do prądu!
2 klucze. Klucze znajdą Państwow urządzeniu.
wtyczka może być przyczyną pożaru!
– UWAGA! ZAKAZANE ZDJĄC KAPTUR LAMPY (LED). Jeśli w urządzeniu
chlodnyczym jest zamontowana lampa LED i oświetlenie nie pracuje, prośba
zwracać sie do przedstawiciela serwisu ze względu jej zmiany. Zmienić lampe
mogę tylko przedstawiciel!
– Lodówkę odłączoną od sieci (czyszczenie, przesuwanie na inne miejsce itp.)
ponownie można włączyć do sieci po upływie, CO NAJMNIEJ 15 MIN.
– Zabrania się użytkowania urządzenia niesprawnego technicznie.
– Przed każdą czynnością konserwacyjną należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego. Nie należy ciągnąć za przewód, lecz chwytać za korpus wtyczki.
– Na urządzeniu nie stawiać włączonych urządzeń elektrycznych: kuchenek
mikrofalowych, suszarek do włosów, żelazek, czajników elektrycznych i innych
urządzeń elektrycznych – mogą one uszkodzić elementy z tworzywa
sztucznego.
– Nie stawiać na urządzeniu chłodniczym naczyń z płynami, kwiatów w wazonach
ani innych naczyniach wypełnionych płynem.
JEDYNIE PERSONEL SERWISU JEST UPRAWNIONY DO USUWANIA
WSZELKICH USTEREK TECHNICZNYCH I KONSTRUKCYJNYCH.
Urządzenie chłodnicze należy przewozić tylko w pozycji pionowej.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku
przewożenia urządzenia bez przestrzegania warunków transportu.
OPIS URZĄDZENIA, PODSTAWOWE CZĘŚCI
Rys. 1, s. 1
18
Page 20
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA
Instalowanie:
• Chłodziarkę ustawić w suchym i przewiewnym pomieszczeniu. Urządzenie pracuje prawidłowo w
temperaturze otoczenia, która jest podana w karcie produktu.
UWAGA! Chłodziarki nie użytkować w pomieszczeniu nieogrzewanym.
Ustawić chłodziarkę z dala od źródeł ciepła – kuchenek, kaloryferów,
bezpośrednich promieni słonecznych. Chłodziarka nie może stykać się z
instalacją grzewczą, gazową, wodociągową, a także nie należy jej stawiać
obok urządzeń elektrycznych.
Minimalne odległości od źródeł ciepła:
- od kuchni elektrycznych, gazowych i innych - 30 mm,
- od pieców zasilanych olejem lub węglem - 300 mm,
- od piekarników do zabudowy - 50 mm
• Nie zakrywać otworu wentylacyjnego w górnej części chłodziarki – wokół urządzenia należy
zapewnić dobry przepływ powietrza. Pomiędzy górną częścią obudowy chłodziarki a meblem
znajdującym nad chłodziarką należy pozostawić, co najmniej 10 cm wolnej przestrzeni. W
przeciwnym wypadku chłodziarka zużywa więcej prądu, a sprężarka może ulec przegrzaniu.
• Jeżeli chłodziarka stoi w rogu, pomiędzy ścianą a obudową chłodziarki należy pozostawić, co
najmniej 1 cm wolnej przestrzeni w celu umożliwienia otwarcia drzwi komory na tyle (rys. 3, s. 1).
• Chłodziarka powinna stać na równym podłożu, nie można jej opierać o ścianę. W razie potrzeby
wysokość chłodziarki należy wyregulować przy użyciu nóżek: obracając nóżki w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara podnosimy przód chłodziarki do góry, a obracając w przeciwnym
kierunku opuszczamy go na dół. Drzwi chłodziarki ustawionej w pozycji nieco odchylonej do tyłu
będą zamykać się samoczynnie.
Przygotowanie urządzenia do pracy:
Zaleca się przygotować urządzenie do pracy przy pomocy drugiej osoby.
• Usunąć opakowanie. Zdjąć chłodziarkę z palety styropianowej. Po rozerwaniu taśm klejących trzeba
otworzyć drzwiczki. Następnie proszę zdjąć znajdującą się nad drzwiami przekładkę.
• Stawiając chłodziarkę na miejsce, jej przednią część należy nieco przechylić do tyłu; opartą na
kółkach łatwo można ustawić w żądanym miejscu. Podczas ustawiania, przesuwania,
podnoszenia nie należy chwytać za uchwyty drzwi, ciągnąć za skraplacz z tyłu
lodówki oraz dotykać zespołu kompresora. Z opakowania wyjąć dwie podpory i wstawić je
do prowadnic w górnej części z tyłu chłodziarki (rys. 2, s. 1).
Przed włączeniem urządzenia chłodniczego do sieci zasilającej należy usunąć opakowanie i
wszelkie i materiały transportowe. Materiały z opakowania odpowiednio zutylizować.
Przed pierwszym użyciem:
• Po pierwszym włączeniu urządzenia może pojawić się lekki specyficzny zapach. Zapach zniknie,
kiedy rozpocznie się proces mrożenia.
Przed włączeniem urządzenia chłodniczego do sieci zasilającej należy
odczekać co najmniej 4 godziny. W przeciwnym wypadku sprężarka chłodziarki
może ulec uszkodzeniu.
REGULACJA TEMPERATURY
Temperatura w komorze chłodziarki jest regulowana za pomocą pokrętła termostatu 2 (rys. 1, s.1)
poprzez jego obrót w jedną lub drugą stronę. Wartość temperatury jest oznaczona liczbami na
pokrętle termostatu. Po zamknięciu drzwi chłodziarki jest ona widoczna na wskaźniku stanu
termostatu 3 (rys. 1).
19
Page 21
Temperatura może być regulowana w pięciu pozycjach.
Oznaczenie
strefy
Pozycja termostatu
(Temperatura otoczenia +25 ºC)
1 2 3 4 5
1 strefa
12 - 14
12 - 14
12 - 14
10 - 12
8 - 10
2 strefa
10 - 12
10 - 12
9 - 11
8 - 10
6 - 8
3 strefa
8 - 10
8 - 10
8 - 10
6 - 8
4 - 6
4 strefa
8 - 10
8 - 10
6 - 8
4 - 6
4 - 6
5 strefa
8 - 10
8 - 10
4 - 6
2 - 4
2 - 4
6 strefa
6 - 8
6 - 8
4 - 6
2 - 4
1 - 3
0 = sprężarka wyłączonaUWAGA! Napięcie nie jest odłączone.
1 = najwyższa temperatura (chłodzenie minimalne)
5 = najniższa temperatura (chłodzenie maksymalne)
TEMPERATURA W KOMORZE CHŁODZIARKI MOŻE ULEC ZMIANIE POD WPŁYWEM
TEMPERATURY OTOCZENIA ORAZ CZĘSTOTLIWOŚCI OTWIERANIA DRZWI CHŁODZIARKI.
W zimnym pomieszczeniu chłodziarka chłodzi w mniejszym stopniu, co może być przyczyną
wzrostu temperatury w chłodziarce. Pokrętłem termostatu należy ustawić niższą temperaturę.
Temperatura wina, oC
ODSZRANIANIE, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSZRANIANIE KOMORY CHŁODZIARKI PRZEBIEGA W SPOSÓB AUTOMATYCZNY. Szron powstający na
tylnej ściance komory chłodziarki w czasie przerw w pracy sprężarki topnieje, powstająca woda spływa
rynienką spustową do wody z odszraniania do wanienki znajdującej się na sprężarce (rys. 1) i
następnie wyparowuje.
CHŁODZIARKĘ NALEŻY CZYŚCIĆ REGULARNIE.
Należy pamiętać, że przed czyszczeniem tylnej części obudowy
chłodziarki koniecznie należy wyłączyć chłodziarkę z sieci zasilającej
poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka.
• Powierzchnie wewnętrzne i części z tworzyw sztucznych należy chronić przed działaniem tłuszczy,
kwasów, sosów. W przypadku rozlania wyżej wymienionych substancji, powierzchnię należy
niezwłocznie zmyć. Następnie wytrzeć do sucha.
• Należy regularnie czyścić uszczelkę drzwi. Wytrzeć do sucha.
• Jeśli urządzenie chłodnicze pozostanie puste przez dłuższy czas, należy je wyłączyć, rozmrozić,
wyczyścić, osuszyć, a także zostawić otwarte drzwi, aby zapobiec rozwojowi pleśni wewnątrz
urządzenia
• REGULARNIE CZYŚCIĆ OTWÓR KANAŁU SPUSTOWEGO WODY PRZY UŻYCIU
SPECJALNEGO DOSTARCZONEGO URZĄDZENIA DO CZYSZCZENIA 8 (rys. 1).
• Co najmniej raz w roku należy usunąć kurz z tylnej części obudowy chłodziarki
oraz sprężarki. Do odkurzania można używać miękkiej szczotki, serwetek
elektrostatycznych lub odkurzacza.
• Do czyszczenia wnętrza i powierzchni zewnętrznych chłodziarki NIE MOŻNA
używać środków czyszczących zawierających materiały ścierne, kwasy, alkohol,
benzynę. Zewnętrzną, oszkloną powierzchnię drzwi należy czyścić za pomocą
detergentów przeznaczonych do mycia szyb. Do czyszczenia NIE UŻYWAĆ ścierek
lub gąbek z warstwą ścierną.
20
Page 22
USTERKI I ICH USUWANIE. Jeżeli...
• Chłodziarka włączona do gniazdka zasilającego nie działa i nie pali się wskaźnik
napięcia. Sprawdzić, czy instalacja elektryczna w Państwa mieszkaniu jest sprawna. Sprawdzić, czy
kabel zasilający jest prawidłowo podłączony do gniazdka.
•Urządzenie pracuje zbyt głośno. Sprawdzić, czy chłodziarka jest stabilna i stoi na równej
powierzchni. W celu wypoziomowania należy wyregulować przednie nóżki. Sprawdzić, czy
chłodziarka nie styka się z meblami lub części układu chłodzącego w tylnej części obudowy nie
stykają się ze ścianą. Odsunąć chłodziarkę od mebli lub ściany. Sprawdzić, czy hałasu nie wywołują
butelki, konserwy, naczynia wewnątrz chłodziarki, czy przedmioty nie stykają się.
•Na dnie komory chłodziarki zbiera się woda. Sprawdzić, czy otwór rynienki spustowej wody z
rozmrażania nie jest zatkany. Oczyścić otwór rynienki spustowej wody przy użyciu dołączonego
oczyszczacza.
•Pod chłodziarką zbiera się woda. Wanienka do zbierania wody ześlizgnęła się ze sprężarki.
Umieścić wanienkę na sprężarce.
•Przy otwieraniu drzwi chłodziarki odstaje gumowa taśma uszczelniająca. Taśma jest
zabrudzona lepkimi produktami spożywczymi (tłuszczem, syropem). Taśmę uszczelniającą i rowki
oczyścić ciepłą wodą z mydłem lub płynem do mycia naczyń, następnie wytrzeć do sucha. Taśmę
uszczelniająca wstawić na miejsce.
• Temperatura w chłodziarce jest zbyt wysoka, przerwy w pracy sprężarki są zbyt
krótkie. Sprawdzić, czy drzwi są dobrze domknięte, czy przy wyjmowaniu i wkładaniu produktów
drzwi nie były otwarte dłużej niż jest to potrzebne.
•Na powierzchni chłodziarki zbiera się rosa. Wilgotność względna powietrza w pomieszczeniu
przekracza 70 proc. Należy przewietrzyć pomieszczenie, w którym stoi chłodziarka i jeżeli jest to
możliwe, usunąć przyczynę zawilgocenia.
Uwagi dotyczące odgłosów pracy urządzenia. Niektóre dźwięki należy traktować jako
normalne odgłosy pracy chłodziarki w czasie chłodzenia - nie stanowią one usterki.
• Szumy, bulgotania, szmery są wynikiem obiegu czynnika chłodzącego w układzie chłodzącym.
• Silniejszy odgłos pomruku lub pstryknięcia przez krótki czas wydaje sprężarka przy włączaniu się.
INFORMACJE DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Szczegółowe informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia można uzyskać w lokalnych
urzędach, w sklepie, w którym urządzenie zostało Jeżeli nie będziemy więcej użytkować
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską Ustawą o
zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i
środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
wyrobu, to przed złomowaniem ze zużytego sprzętu należy odciąć przewód przyłączeniowy.
SERWIS GWARANCYJNY
W PRZYPADKU USTEREK W PRACY CHŁODZIARKI NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, CZY NIE MA MOŻLIWOŚCI
USUNIĘCIA PRZYCZYN USTEREK WE WŁASNYM ZAKRESIE. Jeżeli nie ma możliwości usunięcia usterek
we własnym zakresie, należy telefonicznie lub pisemnie skontaktować się z przedstawicielem serwisu.
Koniecznie należy podać model i numer chłodziarki. Dane te są umieszczone na etykiecie produktu,
przyklejonej na ściance komory chłodziarki.
21
Page 23
Dane techniczne produktu dot. urządzeń chłodniczych
Model
ADN 231
ADN 231 BK
Pojemność całkowita brutto, L
350
Pojemność użytkowa netto, L
330
Wysokość x szerokość x głębokość, cm
173 x 60 x 60
Powierzchnia polek, dm2
120
178
Klasa klimatyczna
N (+16 °C - +32°C)
Zakres temperatur produktów, °C
od +4 do +14
Prąd, A
1,0
Waga, kg
65
Napięcie zasilania
220 - 230V/50HZ
Moc kompresora, W
150
Obszar odkrywania drzwi, m²
0,80
Wspólny obszar eksponowania, m²
0,58
Nakładanie lodówki, naczyń (0,75 l), jedn.:
105
Maksymalne obciążenie jednej polki, kg
50
Poziom poboru energii, kWh/za rok
321
Nominalna moc żarówki oświetlenia, W
3
UWAGA. Producent zastrzega sobie prawo do zmian parametrów, których nie wykazano w instrukcji.
22
Page 24
SK
VÁŽENÍ ZÁKAZNÍCI!
NÁVOD NA OBSLUHU SI STAROSTLIVO PREŠTUDUJTE. Ak jeho pokyny nebudú dodržané,
hrozí riziko úrazu, poškodenia spotrebiča a straty práva na bezplatný záručný servis.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody vzniknuté z nedodržiavania zásad umiestených v
tomto návode.
Odporúčame vám uschovať si návod po celú dobu používania spotrebiča. Pri ďalšom
predaji spotrebiča odovzdajte návod na použitie novému vlastníkovi spotrebiča.
Všeobecné informácie:
Tento spotrebič je presklenné chladničky – sú s jedným kompresorom v jedno a
dvojdverovom prevedení. Sú určené na skladovanie a chladenie vína. Presklenné
chladničky Spotrebiče môžu byť použité v reštauráciách, kaviarňach.
Výrobca zaručuje spoľahlivú prevádzku chladničky pri izbových teplotách +16 až +32
stupňov Celzia a relatívnej vzdušnej vlhkosti maximálne 70 percent.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Všeobecné bezpečnostné pokyny:
– UPOZORNENIE: Žiadne vetracie otvory vnútri spotrebiča ani vonku nesmú byť
akokoľvek upchané.
– UPOZORNENIE: Nepoužívajte na urýchlenie rozmrazovania mechanické
pomôcky ani iné prostriedky.
– UPOZORNENIE: Nepoužívajte elektrické spotrebiče iných ako výrobcom
odporúčaných typov vnútri priestorov na uchovávanie potravín v spotrebiči.
– UPOZORNENIE: Pri umiestňovaní spotrebiča dávajte pozor, aby sa niekde
nezasekol alebo nepoškodil napájací kábel.
– UPOZORNENIE: Na zadnú stranu spotrebiča neumiestňujte prenosné
viacnásobné zásuvkyalebo prenosné zdroje napájania.
materiálov. Nepoškodzujte chladiaci systém spotrebiča. Pri poškodení
chladiaceho systému:
• Nepoužívajte žiadny otvorený plameň.
• Vystríhajte sa iskier ― nezapínajte žiadne elektrické spotrebiče ani
osvetľovacie telesá.
• V prípade poškodenia chladiaceho okruhu je potreba na niekoľko minút
vyvetrať miestnosť, v ktorej sa nachádza spotrebič (táto miestnosť musí mať
aspoň 4 m³; pre spotrebič s izobutánom /R600a).
C-pentán sa používa ako nadúvadlov izolačnej pene a ide o horľavý plyn
23
Page 25
– Spotrebič sa musí používať iba na uchovávanie potravín.
– V spotrebiči neskladujte horľavé plyny ani kvapaliny.
– Horľavé látky ani predmety, ktoré sú nasiaknuté horľavými látkami, neklaďte do
spotrebiča, do jeho blízkosti ani naň.
– Po vybalení spotrebiča sa presvedčite, že je kompletný, že nie je poškodené
jeho teleso ani elektrický kábel. Je zakázané používať spotrebič technicky
poškodený.
Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb:
– Toto zariadenie môže byť používané deťmi vo veku 8 rokov a starších, osoby s
obmedzenými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami, ako aj osobami bez
skúseností a bez znalostí zariadenia môžu kanvicu používať, pokiaľ sú
dohliadané alebo boli inštruované vzhľadom obsluhy zariadenia bezpečným
spôsobom a znajú ohrozenie spojené s používaním zariadenia.
– Deti si nemôžu so zariadením hrať
– Čistenie a konzervácia zariadenia nemôže byť vykonávaná deťmi ledaže
ukončili 8 rokov a sú dohliadané zodpovednou osobou.
Pravidlá zapojenia do elektrickej siete:
– Spotrebič musí byť pripojený k uzemnenej sieťovej elektrickej zásuvke.
Uzemnená elektrická zásuvka, ktorou je spotrebič pripojený k sieťovému
napätiu, sa musí nachádzať na prístupnom mieste. Uzemnenie spotrebiča je
vyžadované právnymi predpismi. Výrobca sa zrieka akejkoľvek zodpovedností z
titulu eventuálnych škôd, ktoré môžu utrpieť osoby alebo predmety v dôsledku
nesplnenia povinností stanovených v tomto predpise.
– Ak sa spotrebič vyrába s osobitným prívodným sieťovým káblom, môžete ho
vymeniť iba za rovnaký sieťový kábel dodávaný výrobcom.
– Frekvencia a výkonové parametre prívodu elektriny vo vašej domácnosti musí
zodpovedať technickým parametrom spotrebiča. Tieto údaje nájdete na štítku
výrobku.
– Pri inštalovaní spotrebiča postupujte opatrne, aby sa napájací kábel nepritlačil
a aby sa vylúčilo jeho poškodenie. Neskladujte v bezprostrednej blízkosti
spotrebiča žiadne ťažké predmety, napr. chladiace zariadenia, nábytok ani iné
zariadenia, ak by mohli stáčať elektrický kábel. Mohlo by to spôsobiť krátke
spojenie a požiar.
– Nemajú sa používať spojovacie články, nekoľkonásobné zásuvky (rozvádzače),
dvojžilové predĺžovacie káble.
– Presvedčite sa, že napájací kábel nie je stlačený zadnou stenou spotrebiča ani
inak poškodený. Poškodená vidlica môže spôsobiť požiar!
24
Page 26
– UPOZORNENIE! Neotvárajte kryt LED osvetlenia. Ak je použité LED
1
Vypínač vnútorného osvetlenia
I-aktivován, O - vypnuta
7
Výškovo prestaviteľné police
2
Kolieska termostatu (regulátor teploty)
8
Čistič kanála roztopenej vody
3
Indikátor polohy termostatu
9
Kondenzátor
4
Indikátor sieťového napätia *
10
Kompresor
5
Blok vnútorného osvetlenia (LED)
11
Filtru de carbon
osvetlenie, v prípade jeho poškodenia a potrebnej výmeny kontaktujte
servisného technika!
Podmienky bezpečnej prevádzky:
– Ak je spotrebič odpojený zo zásuvky (pri čistení, presúvaní na iné miesto atď.),
môže sa znova zapnúť až po 15 min.
– Spotrebič úplne odpojte od napájania (vytiahnutím zástrčky zo sieťovej
zásuvky) v čase vykonávania takých činností, akými sú čistenie, konzervácia
alebo zmena miesta vstavenia. Pri odpájaní spotrebiča od elektrickej siete
neťahajte za prívodný kábel. Vždy ťahajte za zástrčku.
– Tento spotrebič sa nesmie likvidovať spaľovaním.
– Neukladajte na spotrebič žiadne zapnuté elektrické prístroje, pretože by mohli
spôsobiť vznietenie plastových dielcov.Neukladajte na spotrebič misky s
tekutinami a neklaďte na spotrebič kvety vo vázach ani iné nádoby naplnené
tekutinou.
– Nevyliezajte a nesadajte si na spotrebič, neopierajte sa a nevešajte sa na dvere
spotrebiča.
– Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
AK SA PORUCHA SPOTREBIČA NEDÁ OPRAVIŤ PODĽA TU
UVEDENÝCH ODPORÚČANÍ, ODPOJTE HO OD SIETE, OTVORTE
DVERE A ZAVOLAJTE SERVIS. TECHNICKÉ ALEBO KONŠTRUKČNÉ
PORUCHY MÔŽE ODSTRAŇOVAŤ IBA PRACOVNÍK SERVISU.
Spotrebič sa musí prepravovať iba v zvislej polohe. VÝROBCA
NEZODPOVEDÁ ZA POŠKODENIE SPOTREBIČA SPÔSOBENÉ
NEDODRŽIAVANÍM PREPRAVNÝCH POKYNOV.
POPIS SPOTREBIČA, ZÁKLADNÉ ČASTI
Pozrite si obrázok č. 1, str. 1
*Keď je spotrebič pripojený knapájaciemu napätiu svieti zelená kontrolka.
Kľúčenájdete na polici spotrebiče.
25
Page 27
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA
Umiestnenie:
• Tento spotrebič môžete nainštalovať do suchého a dobre vetraného interiéru, kde teplota
prostredia zodpovedá klimatickej triede uvedenej na typovom štítku spotrebiča.
VAROVANIE! Spotrebič sa nesmie prevádzkovať v nevykurovanej
miestnosti. Spotrebič neumiestňujte doblízkosti tepelných zdrojov, ako je
kuchynský sporák a rúra, radiátory, ani na priamom slnečnom svetle.
Spotrebič sa nesmie dotýkať potrubí kúrenia, prívodu plynu alebo vody, ani
iných elektrických zariadení.
Minimálne vzdialenosti od tepelných zdrojov:
- od elektrických, plynových sporákov a iných - 30 mm,
- od plynových alebo uholných kotlov - 300 mm,
- od vstavaných trúb - 50 mm
• Nezakrývajte vetracie otvory vo vrchnej časti spotrebičov – musí byť zabezpečená dobrá cirkulácia
vzduchu okolo spotrebiča. Medzi horným okrajom telesa spotrebiča a akýmkoľvek nábytkom, ktorý
sa môže nachádzať nad spotrebičom, musí byť ponechaný odstup najmenej 10 cm. Ak táto
požiadavka nie je splnená, spotrebič spotrebuje viac elektrickej energie a jeho kompresor sa môže
prehriať.
•Ak sa spotrebič umiestni do rohu, musí byť medzi ľavým okrajom telesa spotrebiča a stenou odstup
najmenej 1 cm (obr. 3, str. 1).
•Spotrebič musí stáť na rovnom povrchu a nesmie sa dotýkať steny. V prípade potreby nastavte
výšku spotrebiča prestavením nožičky na vyrovnanie do vodováhy: otáčanie v smere pohybu
hodinových ručičiek – predná časť spotrebiča sa zdvíha, otáčanie proti smeru pohybu hodinových
ručičiek – klesá. Ak je spotrebič naklonený mierne dozadu – dvere sa budú zatvárať sami
Príprava spotrebiča na uvedenie do prevádzky:
Odporúčame vám, aby ste pri príprave spotrebiča na uvedenie do prevádzky využili pomoc pomocníka.
•Odstráňte obaly. Nadvihnite spotrebič z podložky zpenového polystyrénu. Počas umiestňovania,
presúvania, dvíhania sa nemá chytať za madla dverí, ťahať za odparovací kondenzátor
na zadnej strane chladničky a aj dotýkať kompresorovej jednotky. Odtrhnite lepiace
pásky, zabezpečujúcu dvere a príslušenstvo.
• Pri umiestňovaní na vybrané miesto možno spotrebič ľahko premiestňovať nadvihnutím vpredu
a naklonením dozadu, aby sa mohol pohybovať na kolieskach.
•Vyberte dve podpery z vrecka (obr. 2, str. 1) a zasuňte ich do vedení v hornej zadnej časti
spotrebiča.
Spotrebič sa nesmie pripájať k sieťovému napätiu skôr, ako budú odstránené všetky baliace
a prepravné materiály. Obalový materiál zlikvidujte vhodným spôsobom.
Pred prvým použitím:
• Pred prvým použitím spotrebiča treba jeho vnútro a všetky jeho diely umyť vlažnou vodou s
prídavkom neutrálneho umývacieho prostriedku, aby ste odstránili typický zápach nového
spotrebiča. Potom všetky povrchy dôkladne osušte.
Pred zapojením spotrebiča do elektrickej siete počkajte aspoň 4
hodiny. Je to potrebné na to, aby olej stiekol späť do kompresora. Ak toto
pravidlo nedodržíte, môže sa poškodiť kompresor spotrebiča.
26
Page 28
REGULÁCIA TEPLOTY
Oznaczenie
strefy
Pozycja termostatu
(Temperatura otoczenia +25 ºC)
1 2 3 4 5
1 strefa
12 - 14
12 - 14
12 - 14
10 - 12
8 - 10
2 strefa
10 - 12
10 - 12
9 - 11
8 - 10
6 - 8
3 strefa
8 - 10
8 - 10
8 - 10
6 - 8
4 - 6
4 strefa
8 - 10
8 - 10
6 - 8
4 - 6
4 - 6
5 strefa
8 - 10
8 - 10
4 - 6
2 - 4
2 - 4
6 strefa
6 - 8
6 - 8
4 - 6
2 - 4
1 - 3
Teplota sa reguluje otáčaním kolieska termostatu 2 (obr. 1, str. 1) niektorým smerom. Otáčaním
gombíka termostatu v smere pohybu hodinových ručičiek sa teplota v tomto priestore znižuje. Po
zatvorení dverí spotrebiča sa na indikátore 3 (obr. 1) vidno teplota termostatu.
Teplota sa reguluje na stupnici s piatimi číslicami.
0 = Kompresor je vypnutý. VAROVANIE! elektrický prúd nie je vypnutý.
1 = najvyššia teplota (najslabšie chladenie)
5 = najnižšia teplota (najsilnejšie chladenie)
TEPLOTA V CHLADIACOM PRIESTORE ZÁVISÍ OD OKOLITEJ TEPLOTY AKO ČASTO SA
OTVÁRAJÚ A ZATVÁRAJÚ DVERE SPOTREBIČA.
AK JE MIESTNOSŤ CHLADNEJŠIA, SPOTREBIČ CHLADÍ SLABŠIE. Teplota v spotrebiči sa preto
môže zvýšiť. Kolieskom termostatu nastavte nižšiu teplotu.
Teplota Víno, °C
ODMRAZOVANIE, ČISTENIE ASTAROSTLIVOSŤ
CHLADIACI PRIESTOR SA ODMRAZUJE AUTOMATICKY. V čase, keď kompresor nie je v činnosti, sa
roztápajú kvapky ľadu tvoriace sa na zadnej stene chladiaceho priestoru. Topiaca sa voda steká cez
kanálik na roztopenú vodu do misky na vrchu kompresora (obr. 1), kde sa odparí.
SPOTREBIČ PRAVIDELNE ČISTITE.
Nezabúdajte, že pred čistením zadnej časti telesa spotrebiča musíte
spotrebič odpojiť od sieťovej elektrickej zásuvky vytiahnutím vidlice zo
sieťovej zásuvky.
• Vnútorné povrchy a plastové diely spotrebiča chráňte pred tukmi, kyselinami a omáčkami. Vprípade
náhodného rozliatia – okamžite vyčistite Utrite dosucha.
• Pravidelne čistite tesnenia dverí. Vyutierajte ich dosucha.
• PRAVIDELNE ČISTITE PRIESTOR KANÁLIKA NA ROZTOPENÚ VODU
OSOBITNÝM ČISTIČOM URČENÝM NA TENTO ÚČEL 8 (obr. 1).
• Najmenej raz za rok vyčistite od prachu zadnú časť telesa spotrebiča a
kompresor. Na čistenie možno použiť mäkkú kefku, elektrostatickú handričku
alebo vysávač.
• NEPOUŽÍVAJTE na čistenie vnútorných a vonkajších povrchov spotrebiča čistiace
prípravky obsahujúce drsné častice, kyselinu, lieh ani benzén. NEPOUŽÍVAJTE
na čistenie handričky ani špongie s drsným povrchom určené na drhnutie.
• Ak necháte chladiaci spotrebič na dlhšíčas prázdny, vypnite ho, odmrazte,
vyčistite,vyutierajte a nechajte dvere otvorené, aby sav ňom netvorila pleseň.
27
Page 29
PROBLÉMY PRI PREVÁDZKE A ICH RIEŠENIE. Čo robiť ak …
• Spotrebič je pripojený k sieti, nefunguje však a kontrolka napájacieho napätia nesvieti.
Skontrolujte, či máte v poriadku elektroinštaláciu. Skontrolujte, či je vidlica správne zasunutá do
elektrickej napájacej zásuvky.
• Hluk sa zosilnil. Skontrolujte, či je spotrebič postavený stabilne na rovnom mieste. Do
vodorovnej polohy sa vyrovnáva nastavením predných nožičiek. Skontrolujte, či sa spotrebič
nedotýka nábytku a či sa žiadny diel chladiaceho systému na zadnej časti telesa spotrebiča
nedotýka steny. Spotrebič odtiahnite od nábytku alebo od steny. Skontrolujte, či príčinou zvýšenej
hlučnosti nie sú navzájom sa dotýkajúce fľaše, konzervy alebo misky v spotrebiči.
•V spodnej časti chladiaceho priestoru sa objavila voda. Skontrolujte, či kanálik na topiacu sa
vodu nie je upchaný. Pravidelne čistite priestor kanálika na roztopenú vodu čističom určeným na
tento účel.
•Pod spotrebičom sa objavila voda. Miska na zachytávanie topiacej sa vody skĺzla z kompresora.
Položte misku na vrch kompresora.
•Pri otváraní dverí spotrebiča sa vyťahuje gumové tesnenie. Tesnenie je znečistené lepivými
potravinami (tuk, sirup). Tesnenie a drážku pre tesnenie vyčistite vlažnou vodou s mydlom alebo
čistiacim prípravkom autrite dosucha. Zasuňte gumové tesnenie späť na miesto.
•Vysoká teplota v chladničke znamená, že kompresor je v činnosti po dlhý čas alebo s
nezastavuje. Presvedčite sa, či sa dvere spotrebiča spoľahlivo zatvárajú, či dvere pri vyberaní
alebo vkladaní potravín nezostali otvorené dlhšie ako je potrebné.
•Na vrchnej časti spotrebiča sa nachádza kondenzovaná voda. Relatívna vlhkosť okolitého
vzduchu je vyššia ako 70 %. Vyvetrajte miestnosť, v ktorej stojí spotrebič. Podľa možnosti odstráňte
príčinu vlhkosti.
Poznámky ohľadom hlučnosti spotrebiča pri prevádzke. Spotrebič môže pri prevádzke
a počas zmrazovacieho cyklu vydávať rôzne zvuky. Je to normálne anie je to príznak chybnej
funkcie.
•Chladivo pri cirkulácii po chladiacom systéme zapríčiňuje zvuky ako bublanie, klokotanie alebo
šelest. Pri zapínaní kompresora možno po kratší čas počuť hlasnejšie zvuky ako búchanie alebo
cvakanie.
INFORMÁCIE O OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Pokým už nebudeme používať spotrebič, tak je potreba opotrebenému zariadeniu pred
zošrotovaním odrezať pripojujúci kábel.
Výmena napájacieho kabelu – pripojenie typu Y.
Akže pripojujúci kábel bude poškodený, tak musí byť vymenený. Neodpojiteľný pripojujúci
kábel môže byť vymenený v špecializovanom servise alebo kvalifikovaným pracovníkom.
deti nemohli samé zatvoriť v starom spotrebiči.
Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2002/96/ES. Takéto označenie nás informuje,
že tento spotrebič po obdobiu jeho používania nemôže byť vyhodený s iným domácim odpadom.
Používateľ je povinný odovzdať ho v sieti zberných miest. Sieť zberných miest vrátane lokálnych
zberných dvorov vytvárajú vhodný systém umožňujúci odovzdanie týchto spotrebičov.
Vhodné zachádzanie s opotrebenými elektrickými a elektronickými spotrebičmi prispieva k zamedzeniu
nepriaznivých dôsledkov pre zdravie ľudí a životné prostredie, vyplývajúcich z prítomnosti
nebezpečných zložiek ako aj nevhodného skladovania a zužitkovania takýchto spotrebičov.
Je treba tiež odstrániť lebo spraviť nepoužiteľným zámok opotrebeného zariadenia, aby sa
ZÁRUČNÝ SERVIS
V PRÍPADE PORUCHY VÁŠHO SPOTREBIČA SA PRESVEDČITE, ČI NEDOKÁŽETE ODSTRÁNIŤ PRÍČINU
CHYBNEJ FUNKCIE SPOTREBIČA SVOJPOMOCNE. Ak problém nedokážete vyriešiť sami, obráťte sa
telefonicky alebo poštou na najbližšie servisné zastúpenie na chladničky. Pri kontakte uvádzajte model
chladničky a jej výrobné číslo. Tieto údaje nájdete na štítku výrobku, ktorý je nalepený na stene
chladiaceho priestoru.
28
Page 30
Informační list
Modell
ADN 231
ADN 231 BK
Celkový objem, L
350
Užitkový objem, L
330
Rozmery (V x Š x H), cm
173 x 60 x 60
Rozmery poličiek, dm2
120
178
Klimatická trieda zariadenia
N (+16 °C - +32°C)
Rozsah produktu teploty, °C
od +4 do +14
Rated input, A
1,0
Hmotnosť, kg
65
Napájanie
220 - 230V/50HZ
Moc, W
150
Otváranie dverí plocha, m²
0,80
Celková výstavná plocha, m²
0,58
Kapacita fliaš 0,75 l pc.
105
Maximálne zaťaženie jedného police, kg
50
Spotreba elektroenergie pri vonkajšej teplote
+25 °C
321 kWh/rok
Nominal imput of luminaire, W
3
POZNÁMKA. Výrobca si vyhradzuje právo na zmeny technických parametrov a špecifikácií v
budúcnosti.
29
Page 31
IT
LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONI! Se non si seguono le istruzioni c’è
il rischio di infortunio, danneggiamento dell’apparecchio e perdita del diritto al servizio di
garanzia gratuito. Si raccomanda di conservare il Manuale di istruzioni durante l’intero periodo di utilizzo dell’apparecchio. In caso di vendita dell’apparecchio si prega di passare il
Manuale di istruzioni al nuovo proprietario.
Informazioni generali:
Il dispositivo è una frigorifera verticale con porte in vetro e con ed è progettato per lo
stoccaggio e il raffreddamento del vino. Gli elettrodomestici possono essere utilizzati nei
caffè, nei bar e così via.
La casa costruttrice garantisce un funzionamento affidabile del frigorifero quando la
temperatura ambientale è compresa tra i +16 e i +32 gradi celsius e l’umidità relativa
dell’aria non è superiore al 70 per cento.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
– Non coprire le aperture di ventilazione sulla parte superiore e ai lati
dell’apparecchio.
– Non utilizzare strumenti meccanici o dispositivi elettrici per accelerare il
processo di sbrinamento durante la pulizia del reparto..
– In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, onde evitare rischi, la
sostituzione dovrà essere effettuata dalla casa di costruzione, da un suo
addetto alla manutenzione o da una persona qualificata.
– Lo smaltimento dell’apparecchio dovrà essere effettuato in conformità con le
norme nazionali.
Avvertenza: rischio di incendio / materiali infiammabili. Non danneggiare il
sistema di refrigerazione dell’apparecchio. Contiene il gas refrigerante
R600a. In caso di danneggiamento del sistema di refrigerazione:
• Non utilizzare fiamme aperte
• Evitare le scintille – non accendere apparecchi elettrici o dispositivi di
illuminazione.
• Arieggiare immediatamente la stanza.
Il c-pentano è utilizzato come agentedilatante nella schiuma isolante ed è
ungas infiammabile.
– Q uesto apparecchio non è adatto alla conservazione di sostanze esplosive
come per esempio bombolette aerosol con propellenti infi ammabili.
– L’apparecchio dovrebbe essere utilizzato solo conservare generi alimentari.
30
Page 32
– Una volta disimballato l’apparecchio, assicurarsi che sia completo, che il corpo
e il cavo elettrico non siano danneggiati.
– È proibito utilizzare un apparecchio tecnicamente danneggiato.
– I l presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età)
e da persone con ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali, o persone senza
particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano
state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i
rischi e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta.
– A i bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio.
– Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della
portata dei bambini a causa del rischio potenziale esistente, per esempio di
soffocamento.
– A i bambini non deve essere consentito di effettuare operazioni di pulizia o di
manutenzione sull’apparecchio senza essere sorvegliati.
– L ’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente
con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati.
Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
– L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con massa a terra. La presa
con massa a terra attraverso cui l’apparecchio è collegato alla corrente
dovrebbe essere collocata in un luogo accessibile.
– Se l’apparecchio è dotato dello speciale cavo di alimentazione, questo può
essere sostituito solo con lo stesso cavo di alimentazione fornito dal produttore.
– La frequenza e la potenza dell’alimentazione elettrica della vostra casa deve
essere conforme ai parametri generali dell’apparecchio indicati sull’etichetta del
prodotto.
– Nel posizionare l’apparecchio fare attenzione che il cavo elettrico non venga
schiacciato, in modo da evitarne il danneggiamento. Non collocare oggetti
pesanti come impianti di refrigerazione, mobili o altri elettrodomestici in
prossimità all’apparecchio, in modo che non possano schiacciare o
danneggiare il cavo elettrico. Ciò potrebbe causare un corto circuito e un
incendio.
– Assicurarsi che la spina del cavo elettrico non venga schiacciata dalla parete
posteriore dell’apparecchio o che non venga danneggiata in altro modo. Una
spina danneggiata potrebbe essere causa di incendio!
– N on mettete in funzione l’apparecchio utilizzando convertitori di corrente o
insieme a altri apparecchi elettrici collegati da cavi di prolunga.
– Avvertenza: Non rimuovete il coperchio della lampada LED interna. In caso
31
Page 33
di malfunzioni, contattate il servizio di assistenza clienti.
– Se l’apparecchio è stato scollegato (per essere pulito, spostato, etc.) PUÒ
ESSERE RIPETUTAMENTE ACCESO DOPO 15 MIN.
– L’apparecchio non può essere smaltito per mezzo del fuoco.
– Non collocare dispositivi elettrici in funzione (forni a microonde, asciugacapelli,
ferri da stiro, bollitori o altri dispositivi elettrici) sulla parte superiore
dell’apparecchio: ciò potrebbe causare l’incendio dei componenti in plastica.
– Non collocare piatti contenenti liquidi sulla parte superiore dell’apparecchio e
non tenere vasi di fiori o altri contenitori di liquidi sull’apparecchio.
Se l’apparecchio non funziona e non è possibile ripararlo secondo le
raccomandazioni fornite, scollegarlo, aprire gli sportelli e chiamare un
esperto di assistenza. Solo un rappresentante dell’assistenza può risolvere
qualsiasi difetto tecnico o di fabbricazione.
L’apparecchio dovrebbe essere trasportato solo in posizione verticale! La
casa costruttrice non è responsabile di eventuali danni all’apparecchio che
derivino dalla mancata osservanza delle istruzioni di trasporto.
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO PARTI DI BASE
vedere Fig. 1, pagina 1
* SPIA DI RETE. Luce verde – mostra che il frigorifero è collegato alla rete.
POSIZIONAMENTO
• Mettere il dispositivo in un luogo asciutto e ben ventilato.
AVVERTENZA! Il dispositivo non deve essere utilizzato in un luogo non
riscaldato. Mettere il dispositivo lontano da fonti di calore come cucine/forni,
radiatori o luce solare diretta. Il dispositivo non deve toccare nessuna
tubatura di riscaldamento, gas o acqua o altro dispositivo elettrico.
• Non coprire i fori di ventilazione sopra i dispositivi – deve esserci una buona circolazione dell'aria
intorno al dispositivo. Deve esserci uno spazio di almeno 10 cm tra la parte superiore del dispositivo
e qualsiasi mobile che è sopra. Se non viene rispettata questa regola, il dispositivo consuma più
elettricità e il compressore potrebbe surriscaldarsi
• Se posizionate l'apparecchio di refrigerazione in un angolo, tra la parete e il resto dell'apparecchio,
lasciate uno spazio di almeno 1 cm. Nell'immagine – schema dello spazio necessario per il funzionamento - vedere Fig. 3, pagina 1.
32
Page 34
•Il dispositivo deve essere posizionato su una superficie piana e non deve toccare la parete. Se
Designazione
della zona
Posizione del termostato
( temperatura ambiente +25 oC)
1 2 3 4 5
1 zona
12 - 14
12 - 14
12 - 14
10 - 12
8 - 10
2 zona
10 - 12
10 - 12
9 - 11
8 - 10
6 - 8
3 zona
8 - 10
8 - 10
8 - 10
6 - 8
4 - 6
4 zona
8 - 10
8 - 10
6 - 8
4 - 6
4 - 6
5 zona
8 - 10
8 - 10
4 - 6
2 - 4
2 - 4
6 zona
6 - 8
6 - 8
4 - 6
2 - 4
1 - 3
necessario, regolare l'altezza del dispositivo regolando i piedi di regolazione: girandoli in senso
orario, il lato frontale del dispositivo si solleva, girandoli in senso antiorario, si abbassa. Se il
dispositivo è inclinato leggermente indietro le porte di chiuderanno da sole.
PREPARARE L’APPARECCHIO AL FUNZIONAMENTO
Si consiglia di rivolgersi ad un collaboratore per la preparazione dell'apparecchio al funzionamento.
• Togliete l'imballaggio. Spostate l'apparecchio dalla base della schiuma di polistirolo. Strappate i
nastri adesivi, sono destinati unicamente al trasporto del prodotto. Togliete il divisorio inserito tra le
porte.
• Quando si posizione il dispositivo in un luogo chiuso, si muoverà più facilmente in posizione se lo si
solleva un po' e lo si inclina indietro consentendogli di rotolare sulle rotelle. Se il dispositivo è dotato di impugnature avvitate, non sollevare o spingere lo stesso dalle impugnature.
• Inserite i due distanziatori (1), forniti in dotazione, nelle corrispondenti fessure guida che si trovano
sul retro dell’apparecchio (2). (vedere Fig. 2, pagina 1)
L’apparecchio non dovrebbe essere collegato alla corrente prima che tutti gli involucri di
imballaggio e di trasporto siano stati rimossi. Disfatevi del materiale di imballaggio in modo
appropriato.
L’apparecchio potrà essere collegato alla corrente dopo almeno 4 ore. In
caso contrario il compressore dell’apparecchio potrebbe rimanere danneggiato.
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
La temperatura nel vano del frigorifero è controllato usando la manopola del termostato 2 (vedere
Fig. 1) girandola verso un lato o l'altro. L'indicazione della temperatura in cifre compare accanto alla
manopola del termostato
La temperatura è regolata sulla scala di cinque cifre.
0 = Il compressore è spento AVVISO! La corrente elettrica non è disattivata.
1 = temperatura più alta (raffreddamento minimo)
5 = temperatura più bassa (raffreddamento massimo)
LA TEMPERATURA DEL VANO FRIGORIFERO PUÒ VARIARE IN BASE ALLA TEMPERATURA
DELL'AMBIENTE, LA QUANTITÀ DI ALIMENTI, LA TEMPERATURA DI ALIMENTI E SULLA
FREQUENZA DI APERTURA E CHIUSURA DELLE PORTE DEL DISPOSITIVO.
Se la stanza è fresca, il dispositivo si raffredda di meno. La temperaturanel dispositivo può
aumentare. Usare la rotella del termostato per impostare una temperatura più bassa.
Temperatura del vino, oC
33
Page 35
SCONGELAMENTO. PULIZIA E MANUTENZIONE
IL VANO FRIGORIFERO SI SCONGELA AUTOMATICAMENTE. Le gocce di ghiaccio che si formano sulla
parete posteriore del vano frigorifero si scongelano durante il periodo in cui il compressore non
funziona e l'acqua scongelata scorre nel canale di drenaggio dell'acqua fino al vassoio sopra.
PULIRE REGOLARMENTE IL DISPOSITIVO.
Ricordarsi che prima di pulire la parte posteriore del dispositivo è
necessario scollegarlo dall'alimentazione di corrente tirando la spina dalla
presa elettrica.
• Proteggere le superficie interne del dispositivo e le parti in plastica da grassi, acidi e salse. Nel caso
di fuoriuscita accidentale – pulire immediatamente con acqua insaponata o
detersivo per la lavastoviglie. Asciugare le superfici interne ed esterne.
• Pulire regolarmente le guarnizioni di tenuta delle porte. Asciugare.
• PULIRE REGOLARMENTE IL CANALE DELL'ACQUA DI SCONGELAMENTO CON
UN DETERSIVO SPECIALE 8 A TALE SCOPO (Fig. 1).
• Almeno una volta l'anno pulire la polvere dalla parte posteriore del dispositivo e
dal compressore. Per pulire usare una spazzola morbida, un panno
elettrostatico o aspiratore.
• NON usare detergenti contenenti particelle abrasive, acido, alcool o benzene per
pulire le superfici interne ed esterne del dispositivo. NON usare panni o spugne
con superficie ruvida adatte a lavaggio energico. Pulire le porte in vetro con detersivi per la pulizia
del vetro.
• SE IL DISPOSITIVO DEVE ESSERE SPENTO PER LUNGO PERIODO, LASCIARE LE PORTE APERTE.
PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO E SOLUZIONI. Cosa fare se ...
•Il dispositivo è collegato alla corrente elettrica ma non funziona. Controllare che le
installazioni di alimentazione elettrica domestica siano a posto. Controllare che la spina sia
correttamente inserita nella presa di corrente.
•Il rumore è aumentato. Controllare che il dispositivo sia posizionato su una superficie stabile e piana.
Per renderla piana, regolare i piedi anteriori. Controllare se il dispositivo non tocca nessun mobile, e che
nessuna parte del sistema del frigorifero sul lato posteriore del dispositivo tocchi la parete. Tirare il
dispositivo lontano da mobili o pareti. Controllare che la causa dell'aumento di rumore non sia dovuta a
bottiglie, lattine o piatti nel dispositivo che possono toccarsi gli uni con gli altri.
•Si è formata dell'acqua alla base del vano del frigorifero. Controllare se il canale dell'acqua
di scongelamento non è bloccato. Pulire il canale dell'acqua di scongelamento con un detersivo per
tale scopo.
•Si è formata dell'acqua sotto il dispositivo. Il vassoio di raccolta dell'acqua di scongelamento
è finito sotto il compressore. Mettere il vassoio sopra il compressore.
• Quando la porta del dispositivo è aperta, le guarnizioni di tenuta in gomma escono
fuori. La guarnizione è sporca con alimenti appiccicosi (grasso, sciroppo). Pulire le guarnizioni di
tenuta e passarvi sopra acqua calda insaponata e asciugare. Mettere nuovamente le guarnizioni di
tenuta in gomma a posto.
• Alta temperatura nel dispositivo, le pause di funzionamento del compressore sono
brevi. Accertarsi che la porta/porte del dispositivo siano chiuse, che la porta non è stata tenuta
aperta più del necessario quando si prendono o inseriscono alimenti e che non sono stati messi
troppi alimenti caldi nel dispositivo.
• La parte superiore del dispositivo presenta condensa. L'umidità relativa dell'aria è superiore
a 70 %. Far ventilare la zona in cui vi è il dispositivo e se possibile togliere la causa di umidità.
Note sul rumore di funzionamento del dispositivo. Quando il dispositivo funziona e
passa al ciclo di scongelamento, sono emessi diversi rumori. Questo è normale e non è u7n
segno di malfunzionamento. Quando il refrigerante circola nel sistema di refrigerazione, causa
rumori come mormorii, formazione di bollicine o fruscii. Rumori soffusi possono essere sentiti
per breve tempo quando il compressore del refrigeratore si accende.
34
Page 36
INFORMAZIONI SULLA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Modello
ADN 231
ADN 231 BK
Volume lordo totale, L
350
Volume netto, L
330
Dimensioni d’ingombro (A x L x P) in cm
173 x 60 x 60
Area mensola , dm2
120
178
La classe climatica
N (+16 °C - +32°C)
Intervalli di temperatura del prodotto in °C
compresa tra +4 e i +14
Corrente, A
1,0
Peso, kg
65
Tensione usata
220 - 230V/50HZ
Ingresso, W
150
Area di apertura della porta , m²
0,80
Area di esposizione del prodotto generale,m²
0,58
Caricamento del frigorifero (quantità di bottiglie da 0,75
l), pz
105
Caricamento massimo di una mensola , kg
50
Consumo di energia in kWh/anno
321
Entrée nominale de la lampe, W
3
Questo simbolo indica che se non si dovesse più aver bisogno dell’apparecchio, questo non
può essere smaltito assieme agli altri rifiuti urbani generici. Dovrebbe essere raccolto ed
eliminato separatamente, ovvero in containers specificatamente contrassegnati da questo
simbolo, in centri di raccolta rifiuti ingombranti.
Informazioni complete su dove consegnare in modo sicuro il vecchio apparecchio possono
rappresentanti della casa costruttrice.
Se si decide di rottamare l’apparecchio se ne dovrà rendere impossibile l’utilizzo, in modo da prevenire
possibili inconvenienti. Estrarre la spina dalla presa elettrica e tagliare via il cavo. Staccare la
guarnizione. Rompere la chiusura di sicurezza dello sportello, in caso fosse presente.
Non smontare l’apparecchio autonomamente, consegnarlo a un’impresa di riciclaggio.
essere fornite dalle autorità locali, dal negozio in cui è stato acquistato l’apparecchio o dai
SERVIZIO DI GARANZIA
SE IL DISPOSITIVO NON FUNZIONA CORRETTAMENTE, CONTROLLARE SE È POSSIBILE RIMEDIARE
ALLA CAUSA DEL GUASTO DEL DISPOSITIVO. Se non è possibile risolvere il problema, contattare il
rappresentate di assistenza del frigorifero più vicino telefonicamente o per iscritto. Quando si contatta
il servizio assistenza indicare il modello del frigorifero e il numero. Questi dati sono presenti
sull'etichetta del prodotto che è incollata sulla parete del vano frigorife.
Scheda tecnica del prodotto
NOTA. Il produttore si riserva il diritto di apportare future modifiche ai parametri e alle specifiche
tecniche.
35
Page 37
CZ
VÁŽENÍ KLIENTI!
POZORNĚ SI PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE. Při nedodržení pokynů hrozí riziko úrazu,
poškození spotřebiče a ztráty nároku na bezplatný záruční servis.
Wýrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé nedodržováním zásad obsažených v tomto
návodu.
Doporučujeme, abyste tento návod k obsluze uschovávali po celou dobu, kdy spotřebič
vlastníte. Když spotřebič prodáváte, předejte návod k obsluze novému majiteli.
Všeobecné informace:
Chladnička je spotřebič skříňový, skříně jsou bílé nebo barevné, se skleněnými dveřmi
v provedeni se zámkem nebo bez, určené pro uchování vina v chlazeném stavu doma, v
baru, v kavárně a j.
VÝROBCE ZARUČUJE SPOLEHLIVÝ PROVOZ SPOTŘEBIČE PŘI OKOLNÍCH TEPLOTÁCH OD
+16 °C DO +32 °C A RELATIVNÍ VLHKOSTI VZDUCHU NEPŘEKRAČUJÍCÍ 70 %.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Všeobecné bezpečnostní požadavky:
– VAROVÁNÍ: Dávejte pozor na to, aby nedošlo k zablokování či ucpání
kteréhokoli větracího otvoru uvnitř i zvenčí spotřebiče.
– VAROVÁNÍ: K urychlení odmrazování nepoužívejte žádná mechanická zařízení
ani jiné prostředky.
– VAROVÁNÍ: Uvnitř prostoru pro skladování potravin nepoužívejte žádné
elektrické spotřebiče, nejedná-li se o typ doporučený výrobcem.
– VAROVÁNÍ: Při umisťování spotřebiče na místourčení se ujistěte, že napájecí
kabel není někdezachycen nebo zda nedošlo k jeho poškození.
– VAROVÁNÍ: Spotřebič se musí likvidovat podle státních předpisů.
VAROVÁNÍ: nebezpečí požáru / hořlavých materiálů. Nepoškoďte chladicí
systém spotřebiče. Je-li chladicí systém poškozený:
• Nepracujte s otevřeným plamenem.
• Vyvarujte se vzniku jisker - nezapínejte žádné elektrické spotřebiče nebo
svítidla.
•Ihned vyvětrejte místnost: v případě poškození chladicího okruhu je třeba na
několik minut vyvětrat místnost, ve které se nachází spotřebič (tato místnost
musí mít alespoň 4 m³; pro spotřebič s izobutanem /R600a).
36
Page 38
– Tento spotřebič není určen pro skladování výbušných látek, jako jsou
aerosolové plechovky s hořlavým pohonným plynem.
– Je zakázáno ukládat benzin a jiné hořlavé kapaliny v blízkosti spotřebiče.
– Spotřebič se musí používat pouze k skladování potravin.
Zajištění bezpečnosti dětí a zranitelných osob:
– Tento spotřebič není určen k používání osobami (včetně dětí) s omezenou
schopností fyzickou, citovou nebo psychickou a také osobami, které jsou
nezkušené a neznalé spotřebiče, ledaže to probíhá pod dohledem nebo podle
návodu k obsluze spotřebiče, poskytnutého osobami odpovídajícími za jejich
bezpečnost.
– Je třeba věnovat zvláštní pozornost tomu, aby spotřebič nepoužívaly děti
ponechané bez dohledu. Je třeba jim zakázat hrát si se spotřebičem. Není jim
dovoleno sedat si na výsuvné součásti a zavěšovat se na dveře
– To zařízení může být používané dětmi ve věku 8 let a staršími, osoby s
omezenými fyzickými anebo mentálními schopnostmi, jak rovněž osoby bez
zkušenosti a bez znalosti zařízení mohou konvici používat, pokud jsou
dozorované anebo byly instruované ohledně obsluhy zařízení bezpečným
způsobem a znají ohrožení spojené s používáním zařízení. Děti si nemohou se
zařízením hrát.
– Čištění a konzervace zařízení nemůže být vykonávaná dětmi, ledaže skončily 8
let a mají dohled zodpovědné osoby.
Pravidla zapojení do elektrické sítě:
– Spotřebič musí být zapojen do uzemněné síťové zásuvky. Uzemněná elektrická
zásuvka, do které se má spotřebič zapojit, musí být na přístupném místě.
Uzemnění spotřebiče je vyžadováno právními předpisy. Výrobce se zříká
jakékoliv odpovědnosti z titulu eventuálních škod, které mohou utrpět osoby
nebo předměty v důsledku nesplnění povinností stanovených tímto předpisem.
– Je-li spotřebič vyroben se speciálním napájecím kabelem, lze ho nahradit
pouze stejným speciálním kabelem dodaným výrobcem.
– Pro zamezení rizikům by poškozené napájecí kabely měl vyměňovat pouze
výrobce, údržbový technik nebo osoba s ekvivalentní kvalifikací.
– NEPOUŽÍVEJTE prodlužovací šňůry ani konektory (adaptéry) nebo spojky.
– Frekvence a výkon elektrické instalace ve vašem domě musí odpovídat
všeobecným parametrům spotřebiče, jak je uvedeno v typovém štítku výrobku.
– Při umisťování spotřebiče dávejte pozor, abyste nepřitiskli elektrický kabel;
předejdete tak jeho poškození. Neumisťujte vedle spotřebiče těžké předměty,
například chladicí jednotky, nábytek nebo jiná zařízení v domácnosti, takovým
37
Page 39
způsobem, že by mohly stisknout a poškodit elektrický kabel. To by mohlo
1
Spínač vnitřního osvětlení
Symbol - zapnuto. Symbol - vypnuto
7
Police s nastavitelnou výškou
2
Regulátor teploty
8
Čistič kanálu na odvádění
vody vzniklé táním
3
Indikátor polohy termostatu
9
Kondenzátor
4
Indikátor elektrického napájení. Pokud je
spotřebič zapojen do elektrické sítě, zelená
kontrolka indikátoru svítí.
10
Kompresor
5
Blok vnitřního osvětlení
11
Uhlíkový filtr
způsobit zkrat a požár.
– Ujistěte se, že zástrčka elektrického kabelu není přitisknuta zadní stěnou
spotřebiče nebo jinak poškozená. Poškozená zástrčka může způsobit požár!
– POZOR! Nesnímejte kryt ze světelné emisní (LED) diody! Pokud je chladicí
zařízení vybaveno světelnou emisní (LED) diodou a toto světlo nefunguje,
svěřte opravu údržbovému technikovi. SVĚTLO MŮŽE VYMĚŇOVAT POUZE
ÚDRŽBOVÝ TECHNIK!
Podmínky bezpečného provozu:
– Je-li spotřebič odpojen od sítě (při čištění, přemisťování atd.), LZE HO ZNOVU
ZAPNOUT PO PATNÁCTIMINUTÁCH.
– Před každou údržbovou činností je třeba vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky .
Chcete-li spotřebič vypnout, nesmíte tahat za napájecí kabel. Vždy tahejte za
pevně uchopenou zástrčku.
– Je zakázáno používat technicky poškozený spotřebič.
– Na chladicí zařízení neumísťujte žádné těžké předměty.
– Nepokládejte na spotřebič žádná zapnutá elektrická zařízení, protože by to
mohlo způsobit vznícení plastových součástí. Nepokládejte na spotřebič žádné
mísy s tekutinami a nenechávejte na něm vázy s květinami ani jiné nádoby
naplněné tekutinami.
– Nelezte ani si nesedejte na spotřebič, neopírejte se o dveře spotřebiče a
nevěšte se na ně a nedovolte to provádět dětem..
Je-li spotřebič porouchaný a není možné ho opravit podle uvedených
doporučení, odpojte ho od sítě, otevřete dveře a zavolejte servisního
odborníka. Veškeré technické nebo konstrukční závady může opravovat
pouze servisní zástupce.
Spotřebič se musí přepravovat pouze ve svislé poloze. VÝROBCE NEPONESE
ODPOVĚDNOST ZA ŽÁDNÉ ŠKODY SPOTŘEBIČE, K NIMŽ DOJDE V DŮSLEDKU
NEDODRŽENÍ POKYNŮ PRO PŘEPRAVU.
POPIS SPOTŘEBIČE, ZÁKLADNÍ SOUČÁSTI (viz str. 1, obr. 1)
38
Page 40
UMÍSTĚNÍ A PŘIPOJENÍ K SÍTI
Umístění:
• Spotřebič instalujte na suchém, dobře větraném místě, jehož okolní teplota odpovídá klimatické třídě
uvedené na typovém štítku spotřebiče.
VAROVÁNÍ! Spotřebič se nesmí používat v nevytápěné místnosti nebo pod
přístřeškem. Umístěte spotřebič mimo dosah zdrojů tepla, například
kuchyňského sporáku/trouby, radiátorů nebo přímého slunečního světla.
Spotřebič se nesmí dotýkat žádného topného, plynového nebo vodního
potrubí ani žádných jiných elektrických spotřebičů.
Minimální vzdálenosti od tepelných zdrojů: od elektrických, plynových sporáků a jiných - 30 mm,
od plynových nebo uhelných kotlů - 300 mm, od vestavěných trub - 50 mm
• Nezakrývejte větrací otvory na vrchní straně spotřebiče - kolem spotřebiče musí být dobrý oběh
vzduchu. Mezi vrchní stranou spotřebiče a jakýmkoliv případným nábytkem nad ním musí být
alespoň 10 cm mezera. Nebude-li tento požadavek splněn, spotřebič bude mít větší spotřebu
elektrické energie a kompresor se může přehřívat.
•Je-li spotřebič umístěn vrohu, mezi jeho skříní a stěnou musí být alespoň 1 cm mezera. Náčrt pro
použití chladničky str. 1, obr. 3.
• Spotřebič musí stát na rovném povrchu a nesmí se dotýkat stěny. Bude-li třeba, upravte výšku
spotřebiče tak, že nastavíte vyrovnávací nohy: otočením doprava zvýšíte přední stranu spotřebiče,
otočením doleva ji snížíte. Je-li spotřebič nakloněn mírně dozadu, dveře se samy zavřou.
Příprava spotřebiče k provozu:
Doporučuje se připravovat spotřebič k provozu s pomocníkem.
• Odstraňte obalový materiál. Zdvihněte chladničku ze základny z pěnového polystyrénu.Odtrhněte
lepicí pásky. Odstraňte všechny červené součásti. Během umísťování, přesouvání, zvedání se
nemá chytat tahat za odpařovací kondenzátor na zadní straně chladničky a také dotýkat
kompresorové jednotky.
• Při umisťování na zvolené místo se bude chladnička mnohem snadněji přemisťovat, jestliže ji vpředu
trochu zvednete a nakloníte ji dozadu, takže bude moci jet po kolečkách.
• Vyjměte z pytle dvě opěry a vložte je do vodicích lišt v horní zadní části spotřebiče (str.1, obr. 2).
Spotřebič se nesmí zapojovat do sítě, dokud nebudou odstraněny všechny obalové a přepravní
materiály. Vhodným způsobem zlikvidujte obalový materiál.
Před prvním použitím:
• Vlažnou vodou s malým množstvím ph neutrálního mýdla nebo sody umyjte vnitřek zařízení a
všechny jeho vnitřní části (tímto způsobem odstraníte typickou vůni nového spotřebiče). Důkladně
osušte.
Před prvním zapojením do elektrické musí spotřebič zůstat cca 4 hodiny
v klidu. Pokud se tak nestane, mohl by se poškodit kompresor.
REGULACE TEPLOTY
Teplota v prostoru chladničky se reguluje otáčením kolečka termostatu 2 (viz obr. 1) jedním nebo
druhým směrem. Na kolečku termostatu je digitální indikátor teploty. Když se zavřou dveře spotřebiče,
na indikátoru je vidět poloha termostatu 3.
Teplota se reguluje na stupnici s pěti číslicemi.
0 = kompresor je vypnutý UPOZORNĚNÍ! elektrický proud není vypnutý.
1 = nejvyšší teplota (nejnižší chlazení)
5 = nejnižší teplota (nejvyšší chlazení)
39
Page 41
Teplota v prostoru chladničky se může lišit v závislosti na okolní teplotě, množství potravin,
Vyznače
né zóny
Poloha termoregulátoru
(teplota okolního prostředí +25 оС)
1 2 3 4 5
1 zóna
12-14
12-14
12-14
10-12
8-10
2 zóna
10-12
10-12
9-11
8-10
6-8
3 zóna
8-10
8-10
8-10
6-8
4-6
4 zóna
8-10
8-10
8-8
4-6
4-6
5 zóna
8-10
8-10
4-6
2-4
2-4
6 zóna
8-8
6-8
4-6
2-4
1-3
teplotě potravin a četnosti otvírání a zavírání dveří spotřebiče.
JE-LI V MÍSTNOSTI CHLADNO, SPOTŘEBIČ CHLADÍ MÉNĚ. Teplota ve spotřebiči se tudíž může
zvýšit.Pomocí kolečka termostatu nastavte nižší teplotu.
Teplota vínaoC
ODMRAZOVÁNÍ, ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
CHLADNIČKA SE ODMRAZUJE AUTOMATICKY. Kapky ledu, které se tvoří na zadní stěně prostoru
chladničky, během nečinnosti kompresoru tají a voda z nich stéká odtokovým kanálem do misky, kde
se odpařuje.
PRAVIDELNĚ ČISTĚTE SPOTŘEBIČ.
Pamatujte, že před čištěním musíte odpojit spotřebič od napájení tak, že
vytáhnete zástrčku ze síťové zásuvky.
• Chraňte vnitřní povrchy a plastové součásti spotřebiče před tuky, kyselinami a omáčkami. V případě
náhodného rozlití okamžitě vyčistěte místo teplou mýdlovou vodou nebo saponátem na nádobí.
látky nebo houby s drsným povrchem určeným k drhnutí.
• Pokud je chladnička delší dobu prázdná, vypněteji, umyjte, osušte a nechte její dvířka otevřenák
zamezení růstu plísní uvnitř spotřebiče.
Otřete ho do sucha.
• Pravidelně čistěte hermetická těsnění na dveřích. Otřete je do sucha.
• SPECIÁLNÍM JEDNOÚČELOVÝM ČISTICÍM NÁSTROJEM PRAVIDELNĚ ČISTĚTE
PROSTOR KANÁLU NA ODVÁDĚNÍ VODY VZNIKLÉ TÁNÍM 8 (obr. 1, str. 1).
• Alespoň jednou ročně otřete prach ze zadní strany skříně spotřebiče a kompresoru.
K čištění lze použít měkký kartáč, elektrostatickou utěrku nebo vysavač.
• NEPOUŽÍVEJTE čisticí prostředky obsahující brusné částečky, kyselinu, alkohol nebo
benzen k čištění vnitřních a vnějších povrchů spotřebiče. NEPOUŽÍVEJTE čisticí
PROVOZNÍ PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ. Co dělat, když...
•Spotřebič je připojen k síti, ale nefunguje. Zkontrolujte, zda je v pořádku elektrická instalace
v domě.Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zasunuta do síťové zásuvky.
•Zvuk je stále hlasitější. Zkontrolujte, zda spotřebič stojí pevně na rovném povrchu. Chcete-li ho
vyrovnat, nastavte přední nohy. Zkontrolujte, zda se spotřebič nedotýká nějakého nábytku a zda se
žádná část chladicího systému na zadní straně skříně nedotýká stěny. Odtáhněte spotřebič od
jakéhokoliv nábytku nebo stěn. Zkontrolujte, zda nejsou důvodem zvýšené hlučnosti láhve, konzervy
nebo mísy ve spotřebiči, které se navzájem dotýkají.
•Na dně prostoru chladiče se objevila voda. Zkontrolujte, zda není ucpaný kanál na odvádění
vody vzniklé táním. Vyčistěte ho speciálním čisticím nástrojem určeným k tomuto účelu.
40
Page 42
• Při otvírání dveří spotřebiče se odtrhuje gumové těsnění. Těsnění je zamazáno lepkavými
Identifikační značka modelu
ADN 231
ADN 231 BK
Celkový hrubý objem, l
350
Užitný objem, l
330
Celkové rozměry v cm
173 x 60 x 60
Plošný obsah poliček, dm2
120
178
Klimaticka třida
N (+16 °C - +32°C)
Rozsah teplot produktu (min / max), °C
+4 - +14
Jmenovitý proud, A
1,0
Hmotnost, kg
65
Síťové napět síti
220 - 230V/50HZ
Jmenovitý výkon, W
150
Oblast otevírání dveří , m²
0,80
Oblast expozice výrobků , m²
0,58
Počet lahví 0,75 l, ks.:
105
Maximální zatížení z jedné police, kg
50
Spotřeba el. energie , kWh/ rok
321
Jmenovitý výkon osvětlení, W
3
potravinami (tukem, sirupem). Vyčistěte těsnění a odpovídající drážku teplou vodou smýdlem nebo saponátem na nádobí a otřete je do sucha.Umístěte gumové těsnění zpět na své místo.
•Vysoká teplota v ledničce, krátké přestávky mezi spouštěním kompresoru. Přesvědčte se,
zda se těsně zavírají dveře spotřebiče, zda nebyly při vyjímání nebo vkládání potravin otevřené déle,
než bylo nutné, nebo zda nebylo do spotřebiče vloženo velké množství teplého jídla.
•Na vrchní straně spotřebiče dochází ke kondenzaci. Relativní vlhkost okolního vzduchu je
vyšší než 70 %. Větrejte místnost, v níž je umístěn spotřebič, a pokud možno odstraňte příčinu
vlhkosti.
INFORMACE O OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento symbol znamená, že jakmile již není spotřebič potřebný, nelze ho likvidovat společně
s ostatním směsným komunálním odpadem. Musí se odvézt a zlikvidovat samostatně, tj.
Úplné informace o místech, kam lze bezpečně odvážet staré spotřebiče, lze získat na místních
úřadech, v obchodě, kde jste koupili spotřebič, nebo od zástupců výrobce.
Pokud se rozhodnete vyřadit spotřebič, znemožněte jeho použití, abyste předešli případné nehodě.
Vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky a potom odřízněte napájecí kabel. Odtrhněte těsnění. Je-li
instalován zámek dveří, vylomte ho. VAROVÁNÍ! Nedemontujte spotřebič vlastními silami.
Odvezte ho do recyklačního střediska.
v bednách speciálně označených tímto symbolem, ve sběrnách pro objemný odpad.
ZÁRUČNÍ SERVIS
Má-li váš spotřebič závadu, vyzkoušejte, zda jste schopni odstranit příčinu vlastními silami.
Nedokážete-li vyřešit problém sami, obraťte se telefonicky nebo písemně na nejbližší servisní
zastoupení pro vaši chladničku. Při kontaktování je nutné uvést model a číslo chladničky. Tyto údaje
najdete na typovém štítku výrobku nalepeném na levé stěně prostoru chladničky.
Informační list
Výrobce si vyhrazuje právo provádět v budoucnosti změny technických parametrů a specifikací.
41
Page 43
DE
Liebe Kundin, lieber Kunde,
jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung aufmerksam durchlesen.
Bei Nichtbeachtung der in der Gebrauchsanweisung genannten Anweisungen besteht die
Gefahr der Beschädigung des Geräts und des damit verbundenen Verlusts des Rechts auf
Garantieleistungen.
Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die Folge der Nichteinhaltung inder
vorliegenden Gebrauchsanweisung angeführten Prinzipien sind.
Wir empfehlen ihnen, die Gebrauchsanweisung bis zum Ende der Betriebszeit
aufzubewahren und sie im Falle eines Verkaufs des Geräts an den neuen Eigentümer
weiterzugeben.
Allg e meine daten:
Der Kühlschrank ist ein Kühlschrank mit einer Glastür, der für die Abkühlung, Exponierung
und Aufbewahrung von vine geeignet ist.
DER HERSTELLER GARANTIERT EINE ZUVERLÄSSIGE FUNKTION DES KÜHLSCHRANKS BEI
EINER UMGEBUNGSTEMPERATUR VON +16 BIS +32 GRAD CELSIUS UND EINER
VERHÄLTNISMÄSSIGEN LUFTFEUCHTIGKEIT VON BIS ZU 70 PROZENT.
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitsanforderungen:
WARNUNG! Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder des Aufbaus
nicht mit Einbaumöbeln verschließen.Es muss eine ausreichende Luftzirkulation
gewährleistet sein.
WARNUNG! Zum Beschleunigen der Abtauung keine anderen mechanischen
Einrichtungen oder sonstigen künstlichen Mittel, z.B. Heizgeräte, o.ä.
verwenden als die in dieser Anleitung beschriebenen.
WARNUNG! Keine elektrischen Geräte (z.B. Eisbereiter usw.) im Innenraum
betreiben, die nicht in der Anleitun beschrieben sind.
WARNUNG! Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das Netzkabel
nicht eingeklemmt oder beschädigt ist.
WARNUNG! Stellen Sie es nicht möglich, mehrere tragbare Steckdosen oder
tragbare Stromversorgungen auf der Rückseite des Geräts auf.
WARNUNG: Sind Reparaturen oder Eingriffe am Gerät erforderlich, müssen
diese von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden, um
Sicherheitsbestimmungen zu beachten und Gefährdungen zu vermeiden. Dies
gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung..
42
Page 44
WARNUNG: Brandgefahr / brennbare Materialien. Das Kühlsystem des
Geräts nicht beschädigen. Verwendetes Kühlmittel R600a. Falls das
Kühlsystem beschädigt ist:
• Kein offenes Feuer verwenden.
• Funkenschlag vermeiden, keine elektrischen sowie Beleuchtungsgeräte
einschalten.
•Den Raum sofort durchlüften. Im Falle einer Beschädigung des Kühlkreislaufs
muss der Raum, in dem das Gerät aufgestellt wurde, einige Minuten gut
durchgelüftet werden (Das Gerät mit Isobutan R600a benötigt einen Raum von
mindestens 4 m³Fläche.)
Das brennbare Gas C-Pentan wird als Treibmittel im Isolierschaum
eingesetzt.
Das Kühlgerät nur Aufbewahrung von Esswaren verwenden.
In diesem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie zum Beispiel
Aerosolbehälter mit brennbarem Treibgas, lagern.
Sicherheit von Kindern und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten:
Kinder nicht mit dem Kühlschrank spielen oder ihn ans Netz anschließen oder
den Stecker ziehen lassen. Kinder nicht mit der Verpackung spielen lassen.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierter
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn siebeaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen Kühlgeräte be- und entladen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Voraussetzungen für den Anschluss an das Stromnetz:
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CEKennzeichnung verbindlich sind. Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuell
entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das Nichtbefolgen dieser
Vorschrift zurückzuführen sind.
Netzspannung und -frequenz müssen mit den in Angaben in der Tabelle über
die allgemeinen Eigenschaften des Kühlschranks übereinstimmen.
Das Kühlgerät nicht an Wechselgleichrichter Oder zusammen mit anderen
Geräten über ein Verlängerungskabel anschließen. Keine Adapter,
43
Page 45
Mehrfachstecker oder zweiadrige Verlängerungskabel ohne Nullleiter
verwenden
Um jegliches risiko auszuschliessen, darf ein schadhaftes netzkabel nur vom
hersteller, dessen wartungsmeister Oder einer entsprechend ausgebildeten
person ausgewechselt werden.
Beachten Sie bitte beim Aufstellen des Kühlgeräts, dass dieser das Netzkabel
nicht beschädigt. Nichts Schweres wie Kühlgeräte Oder andere geräte auf das
Stromkabel stellen, um dieses nicht zu beschädigen. Andernfalls könnte dies zu
einem Kurzschluss und zu einem Brand führen.
Achten Sie darauf, dass die Rückwand des Kühlgeräts den Netzstecker nicht
berührt oder letzterer in irgendeiner Weise beschädigt ist. Ein defekter
Netzstecker kann zu einem Brand führen!
WARNUNG! Nehmen Sie nicht die Abdeckung der LED Innenraumbeleuchtung
ab. Im Falle eines Defektes der LED-Lampe rufen Sie den Kundendienst (siehe
Anhang).
Nur der service-fachmann ist imstande, technische mängel zu beheben.
Sicherheit und Warnungen:
Nach dem ausschalten des geräts (zur reinigung, zum aufstellen an einem
anderen platz usw.) Dieses erst nach mindestens 15 Minuten wieder ans netz
anschließen.
Vor jeder Wartungsarbeit (und vor der Reinigung)ist der Netzstecker aus der
Steckdose zu entfernen. (Nicht am Kabel, sondern immer am Netzstecker
ziehen).
Die Benutzung eines technisch nicht einwandfreien Geräts ist zu unterlassen.
Das Gerät darf nicht verbrannt werden.
Schützen Sie die Innenwände und alle Kunststoffteile des Kühlgeräts vor Kontakt
mit Fett, Säuren und Soßen.
Bitte keine elektrischen Geräte wie Mikrowellengeräte, Haartrockner, Bügeleisen,
Wasserkocher und ähnliche auf den Kühlschrank stellen: Kunststoffteile könnten
sich entzünden.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
Das Kühlgerät in vertikaler Lage transportieren. BEI NICHTBEACHTUNG DER
TANSPORTVORSCHRIFTEN KANN DER HERSTELLER NICHT FÜR ENTSTEHENDE
SCHÄDEN HAFTBAR GEMACHT WERDEN.
44
Page 46
BESCHREIBUNG DES GERÄTS, HAUPTBESTANDTEILE
1
Schalter: | - ein. O – aus.
7
Regal
2
Temperaturregler
8
Reinigungsinstrument für die
Tauwasserauffangrinne
3
Anzeige der Temperaturregelung
9
Kondensator
4
Stromanzeige (grün)*
10
Kompressor
5
Leuchte (LED)
11
Kohlenstofffilter
Siehe Seite 1. Abb. 1
* Die aufleuchtende grüne Signallampe 4 zeigt an, dass der Kühlschrank ans Netz angeschaltet ist. In Kühlschränken mit Ventilator schaltet sich der Ventilator mit ein und arbeitet ununterbrochen.
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN
Aufstellung:
• Das Gerät in einem gut belüfteten und trockenen Raum aufstellen, dessen
Umgebungstemperatur der Klimaklasse entspricht, für die das Gerät ausgelegt ist. Die
Klimaklasse ist auf dem Typenschild (im Innenraum oder auf der Rückseite des Gerätes)
und im Produktdatenblatt dieser Gebrauchsanweisung ersichtlich
ACHTUNG! Der Kühlschrank darf nicht in ungeheizten Räumen oder auf
dem Balkon betrieben werden. Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer
Heizquelle (Kochherd, Heizkörper, direkte Sonneneinstrahlung) aufstellen.
Der Kühlschrank darf nicht in Kontakt mit Heizungs- Gas- und
Abwasserrohre geraten sowie elektrische Geräte nicht berühren.
Mindestabstände zu Wärmequel- len:
- zu Elektro- oder Gasherde u.ä. : 3 cm,
- zu Öl- oder Kohlebeistellherde : 30 cm,
- zu Einbaubacköfen - 5 cm
• Die Lüftungsöffnung an der Oberseite des Kühlschranks darf nicht abgedeckt werden, eine
ungehinderte Lufzirkulation muss gewährleistet sein. Der Zwischenraum zwischen der Oberseite des
Kühlschranks und einem darüber befindlichen Möbel sollte mindestens 10 cm betragen. Andernfalls
steigt der Stromverbrauch des Kühlschranks an oder der Kompressor kann sich überhitzen.
•Falls der Kühlschrank in einer Ecke aufgestellt werden soll, belassen Sie einen seitlichen Abstand
von mindestens 3 cm. Schema des zum Betrieb des Kühlschrankes erforderlichen Außenraumes. Außenabmessungen für die Installation (siehe Seite 1, Abb. 3).
• Der Kühlschrank ist unbedingt auf einer ebenen Oberfläche aufzustellen. Regulieren Sie, falls nötig,
die Höhe durch Drehen der Stützfüße: durch Drehen im Uhrzeigersinn hebt sich der Vorderteil des
Geräts, durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn senkt er sich. Wenn der Kühlschrank ganz leicht nach
hinten geneigt steht, gehen die Türen von selbst zu. Damit sich die Kühlschranktür von selbst
schließt, den Kühlschrank so aufstellen, dass er eine leichte Neigung nach hinten hat. Es ist sehr
wichtig, dass beide Vorderfüße gleichhoch sind.
Vorbereitung des Geräts:
Wir empfehlen, für die Vorbereitungsarbeiten eine weitere Person heranzuziehen.
• Die Verpackung entfernen. Den Kühlschrank von der Schaumstoffunterlage nehmen. Klebebänder
entfernen. Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes dürfen nie die Türgriffe, die
Kondensatorröhrchen oder die Kompressoreinheit benutzt werden.
45
Page 47
•Neigen Sie beim Aufstellen den Vorderteil des Kühlschranks ein wenig nach hinten, dann können Sie
Die Bezeichnung
der Zone
Die Lage der Thermoreglers
(Bei Umgebungstemperatur +25 ºC)
1 2 3 4 5
1 zone
12 – 14
12 – 14
12 - 14
10 – 12
8 – 10
2 zone
10 – 12
10 – 12
9 – 11
8 – 10
6 – 8
3 zone
8 – 10
8 – 10
8 – 10
6 – 8
4 – 6
4 zone
8 – 10
8 – 10
6 – 8
4 – 6
4 – 6
5 zone
8 – 10
8 – 10
4 – 6
2 – 4
2 – 4
6 zone
6 – 8
6 – 8
4 – 6
2 – 4
1 – 3
ihn auf den Rädchen leicht an den gewünschten Platz rollen.
• Zwei Abstandshalter (1) aus dem Beutel herausnehmen und in die Halterungen (2) auf der
Rückseite des Gerätes einsetzen (siehe abb. 2, Seite 1).
Das Gerät nicht ans Netz anschließen ohne vorher alle Verpackungs- und Transportelemente
entfernt zu haben. Entsorgen Sie die Verpackungen fachgerecht.
Warten Sie bitte 4 Stunden, bevor Sie das Gerät an das Stromnetz
anschließen. Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift droht der Ausfall des
Kompressors.
TEMPERATURREGULIERUNG
Die Temperatur im Kühlfach wird durch Drehen des Temperatur-Drehreglers 2 (siehe Bild 1)
eingestellt. Die eingestellte Temperatur auf einer fünfstufigen Skala ist am Drehregler ablesbar. Bei
geschlossener Kühlschranktür ist sie an der Anzeige des Temperaturreglers ablesbar 3 (abb. 1).
Die Temperatur kann auf einer fünfteiligen Skala reguliert werden.
0 = der Kompressor wird abgeschaltet . Das Gerät ist noch am Stromnetzanges chlossen.
1 = höchste Temperatur (geringste Kühlung)
5 = niedrigste Temperatur (stärkste Kühlung)
DIE TEMPERATUR IM KÜHLFACH KANN ABHÄNGIG VON UMGEBUNGSTEMPERATUR, MENGE
UND TEMPERATUR DER NAHRUNGSMITTEL, HÄUFIGKEIT DER TÜRÖFFNUNG SCHWANKEN.
BEI NIEDRIGER RAUMTEMPERATUR KÜHLT DER KÜHLSCHRANK WENIGER STARK, DESHALB
KANN DIE TEMPERATUR IM KÜHLSCHRANK ANSTEIGEN. Stellen Sie in diesem Fall die
Temperatur mithilfe des Temperaturreglers niedriger.
DIE TEMPERATUR DES WEINES °C
Die Temperatur im Kühlraum hängt von der Umgebungstemperatur, von der Stellung des
Thermoreglergriffes und von der Menge des aufbewahrten Weines ab.
ABTAUEN, REINIGUNG UND PFLEGE
DIE KÜHLKAMMER TAUT AUTOMATISCH AB. Die sich hinten in der Kühlkammer bildenden Eistropfen
schmelzen während der Betriebspausen des Kompressors, das Schmelzwasser fließt durch die Tauwasserauffangrinne ins Tauwasserverdunstungsgefäß auf dem Kompressor und verdunstet dort.
REINIGEN SIE DEN KÜHLSCHRANK REGELMÄSSIG.
Vergessen Sie nicht vor dem Abtauen oder dem Reinigen des hinteren
Teils des Gehäuses das Gerät vom Netz zu nehmen!
46
Page 48
• Bewahren Sie die Innenoberflächen des Geräts und alle Kunststoffteile vor Fett, Säure, Soßen. Falls
Sie unabsichtlich davon ausgießen, reinigen Sie die betroffenen Flächen sofort mit warmem
Seifenwasser oder Spülmittel. Reiben Sie sie anschließend trocken.
• Reinigen Sie die Türdichtung regelmäßig. Reiben Sie sie trocken.
• REINIGEN SIE REGELMÄßIG DIE ABFLUSSÖFFNUNG DER
TAUWASSERAUFFANGRINNE MIT DEM DAFÜR VORGESEHENEN
REINIGUNGSINSTRUMENT 8(Abb. 1.)
• Wischen Sie mindestens einmal im Jahr den Staub ab, der sich an der
Kühlschrankrückwand und auf dem Kompressor angesammelt hat. Zur
Reinigung eine weiche Bürste, elektrostatische Tücher oder den Staubsauger
benutzen Für die Innen- und Außenreinigung KEINE, körnigen, säure-,
alkohol-, oder benzinhaltigen Putzmittel verwenden. Bei der Reinigung KEINE
Scheuerlappen oder Schwämme mit rauer Oberfläche verwenden.Au ßense i t e der Tür - G l a s
- mi t Mitt e ln zu r Glas r e inig u ng säu b ern
• Wenn das Kältegerät längere Zeit leer bleibt, schalten Sie es aus, tauen Sie es auf, reinigen Sie es,
trocknen Sie es und lassen Sie die Tür offen, damit sich kein Schimmel im Gerät bildet.
STÖR U N GEN UND DEREN BE HEBUNG. W as, wenn...
• Der ans Stromnetz angeschlossene Kühlschrank nicht funktioniert. Überprüfen Sie, ob die
Elektroinstallation bei Ihnen zu Hause in Ordnung ist. Überprüfen Sie, ob der Stecker richtig in die
Steckdose gesteckt wurde.
•Der Lärmpegel des Geräts ansteigt. Überprüfen Sie, ob das Gerät stabil und waagrecht steht.
Zur Regulierung bedienen Sie sich der vorderen Stützfüße des Geräts. Überprüfen Sie, ob zwischen
dem Kühlschrank und anderen Möbeln oder den Teilen an der Hinterseite des Geräts und der Wand
ein Zwischenraum ist. Ziehen Sie den Kühlschrank weg von den Möbeln oder der Wand. Überprüfen
Sie, ob die lauteren Geräusche nicht von Flaschen, Dosen, Geschirr im Kühlschrank stammen, die
sich gegenseitig berühren.
•Wasser auf dem Boden des Kühlfachs. Überprüfen Sie, ob die Abflussöffnung der
Tauwasserauffangrinne nicht verstopft ist. Reinigen Sie die Abflussöffnung der
Tauwasserauffangrinne mit dem dafür vorgesehenen Reinigungsinstrument.
•Wasser unter dem Kühlgerät. Das Tauwasserverdunstungsgefäß ist vom Kompressor gerutscht.
Stellen Sie das Becken auf den Kompressor zurück.
•Beim Öffnen der Kühlschranktüren quillt das Gummidichtungsband hervor. Die Dichtung
ist mit klebrigen Nahrungsmitteln (Fett, Sirup) verschmutzt. Reinigen Sie die Dichtung und die
Vertiefung für die Dichtung mit warmem Seifenwasser oder Spülmittel, reiben sie beides trocken.
Setzen Sie die Gummidichtung wieder in die Vertiefung ein.
•Hohe Temperatur im Kühlschrank, Betriebspausen des Kompressors kurz. Achten Sie
darauf, ob die Kühlschranktüren sich gut dicht schließen lassen, ob nicht die Türen beim
Herausnehmen oder Hineinstellen von Produkten länger als erforderlich offen gelassen wurden, ob
nicht zu viele und zu warme Esswaren in den Kühlschrank gestellt wurden.
• Die Oberfläche des Kühlschranks beschlägt sich. Die Luftfeuchtigkeit in der Umgebung
beträgt mehr als 70 Prozent. Lüften Sie den Raum, in dem das Kühlgerät steht, beseitigen sie falls
möglich die Ursache für die Feuchtigkeit.
UMWELTHINWEISE
Dieses Symbol bedeutet, dass der Kühlschrank nach Ablauf der Betriebszeit nicht über den
normalen Haushaltsabfall entsorgt werden darf, sondern getrennt, in speziellen, mit diesem
Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Bestimmungen der Abfallbeseitigung erfolgen.
Genauere Informationen, wo alte Kühlschränke zur Entsorgung abgegeben werden können, erhalten
sie von den örtlichen Behörden, dem Geschäft, in dem Sie den Kühlschrank gekauft haben, oder vom
Hersteller. Vor der Entsorgung des Geräts machen Sie dieses bitte unbrauchbar, damit mögliche
Unfälle verhindert werden können. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, zerschneiden sie
Zeichen versehenen Containern, über eine spezielle Sammelstelle entsorgt werden muss.
47
Page 49
das Kabel. Reißen Sie dann den Dichtungsgummi vom Kühlgerät. Falls vorhanden, machen Sie das
Model
ADN 231
ADN 231 BK
Gesamtbruttovolumen, L
350
Nutzinhalt Kühlteil, l
330
Abmessungen (Höhe x Breite x Tiefe), cm
173 x 60 x 60
Aufstellfläche, dm2
120
178
Klimaklasse
N (+16 °C - +32°C)
Produkte Temperaturbereiche, °C
from +4 to +14
Strom, A
1,0
Masse, kg
67
Nennspannung
220 - 230V/50HZ
Leistungsaufnahme, W
150
Fläche zum Türaufmachen , m²
0,80
Allgemeine Produkt-Exposition Bereich, m²
0,62
Anzahl der Flaschen, Stc 0,75 l
105 pcs.
Max. Belastung pro Ablage kg
50
Energieverbrauch, kWh/year
321
Nennbeleuchtungsleistung, W
3
Türschloss unbrauchbar.
ACHT U NG! Zerlegen Sie das Kühlgerät auf keinen Fall selbst. Bringen Sie es zu einem
Abfallentsorgungsunternehmen.
GARANTIELEISTUNGEN
FALLS IHR KÜHLSCHRANK NICHT MEHR RICHTIG FUNKTIONIERT, ÜBERZEUGEN SIE SICH, OB SIE
DIE URSACHE DES NICHT ZUFRIEDENSTELLENDEN BETRIEBS DES GERÄTS NICHT SELBST BEHEBEN
KÖNNEN. Können Sie das Problem nicht selbst lösen, wenden Sie sich telefonisch oder schriftlich an
einen Servicevertreter in Ihrer Nähe. Geben Sie dabei unbedingt Modell und Gerätenummer. Diese
Angaben finden Sie auf der Geräteetikette an der linken Außenwand des Kühlfachs.
Produktdatenblatt
Gerauschemission ‹ 70 dB(A).
ANMERKUNG. Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in der Gebrauchsanweisung
genannten technischen Eigenschaften des Geräts sowie dessen Ausstattung zu ändern.
48
Page 50
NL
Geachte Klant!
Lees de veiligheidsinstructies aandachtig door. Indien de instructies niet zorgvuldig worden
toegepast, kunnen er risico’s onstaan of kan er schade worden aangericht met als gevolg
het vervallen van de volledige garantie.
Producent steelt zich niet verantwoordelijk voor de schade die uit het niet nagaan van de
aanwijzingen van deze gebruiksaanwijzing voortvloeit.
Het is aanbevolen om de veiligheidsinstructies te bewaren gedurende de gehele
levensduur van de koelkast. Indien de koelkast wordt verkocht, dient men tevens de
veiligheidsinistructies aan de nieuwe eigenaar te geven.
Algemene informatie:
De koelkast is een koelkast, met een glasdeur, bedoeld voor het koelen, tonen en bewaren
van wijnstokken.
DE WERKING VAN DE KOELKAST WORDT DOOR DE FABRIKANT GEGARANDEERD BIJ EEN
OMGEVINGSTEMPERATUUR TUSSEN +16°C EN +32°C EN EEN VOCHTIGHEIDSGRAAD DIE
NIET HOGER DAN 70% IS.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
– WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen in de behuizingvan het
apparaat of in de ingebouwde structuurvrij van obstakels.
– WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische, elektrische of chemische
middelen behalve demiddelen aanbevolen door de fabrikant om het
ontdooiproces te versnellen.
– WAARSCHUWING: Gebruik of plaatsgeen elektrische apparaten binnenin
deapparaatcompartimenten indien deze niet hettype zijn dat uitdrukkelijk is
goedgekeurd door de Fabrikant.
– WAARSCHUWING: Zorg er bij het plaatsenvan het apparaat voor dat de
voedingssnoer nietgeklemd zit of beschadigd is.
– WAARSCHUWING: Indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze door de
fabrikant, zijn onderhoudspersoneel of door een gespecialiseerd vakman te
worden vervangen om schade te voorkomen.
– WAARSCHUWING: Meerdere draagbarestopcontacten of draagbare voedingen
mogenniet aan de achterkant van het apparaat wordengeplaatst.
– De koelkast dient uitsluitend voor het koelen en levensmiddelen gebruikt te
worden.
– Dit apparaat is niet geschikt voor de opslag van explosieve stoffen zoals
aerosols met ontvlambaar drijfgas.
– Het is verboden om benzine of andere ontvlambare stoffen op te slaan in de
onmiddellijke omgeving van het apparaat.
49
Page 51
WAARSCHUWING: Wanneer de apparaat wordt afgedankt, dient dit
volgens de landelijke wetgeving plaats te vindenWAARSCHUWING: risico
op brand / ontvlambare materialen. Zorg dat het koelsysteem van de
koelkast niet wordt beschadigd. Indien het koelsysteem wordt beschadigd:
• Geen vuur gebruiken.
• Vermijd vonken ― gebruik geen elektrische apparaten of verlichtingen.
• Ventileer onmiddelijk de ruimte waar de koelkast zich bevindt.
• Ingeval van storing van het koelsysteem is het aangeraden om de ruimte,
waarin het apparaat geplaatst werd door enkele minuten te ventileren (deze
ruimte dient ten minste 4 m3 hebben; voor het product met isobutaan/ R600a)
C-pentaan wordt gebruikt als blaasmiddelin het isolatieschuim en is een
lichtontvlambaar gas
– Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met een beperkte
fysieke, somatische of psychische vaardigheden (waaronder kinderen) en
personen die geen ervaring ermee of kennis ervan hebben, tenzij dit onder
toezicht of volgens gebruiksaanwijzing gebeurt, die door personen die voor de
veiligheid verantwoordelijk zijn doorgegeven wordt.
– Wees u bijzonder attent op het zelfstandig gebruik van het apparaat door
kinderen. Het apparaat is geen speelgoed. Het is verboden om op de
uitschuifbare elementen te zitten en aan de deur hangen.
– Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder, door
personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen en
personen zonder ervaring of kennis van het apparaat wanneer op hen gelet
wordt of ze geïnstrueerd zijn over het veilig gebruik van het apparaat en ze de
gevaren kennen in verband met het gebruik van het apparaat. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen.
– Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen gedaan worden tenzij ze 8
jaar zijn of ouder en er toezicht wordt gehouden door een juiste persoon
Elektrische waarschuwingen
– Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een volgens de wet
geïnstalleerd geaard stopcontact. De geaarde stekker waarmee het apparaat
met het voedingsnet wordt verbonden, dient gemakkelijk bereikbaar te zijn.Zorg
ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning. Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het
CE-label.
– Gebruik dit apparaat niet als destroomkabel of de stekker beschadigd is, als
hetapparaat niet goed werkt of als het beschadigd ofgevallen is.
50
Page 52
– Om gevaar te voorkomenvermijden mogen beschadigde voedingskabels enkel
door de fabriek, een onderhoudstechnicus of iemand met gelijkwaardige
ervaring vervangen worden.
– Indien de koelkast voorzien is van de speciale voedingskabel, kan deze enkel
vervangen worden door een gelijksoortige kabel die door de fabrikant wordt
geleverd.
– Het is verboden om verloopstekkers, verdeelstekkers en verlengsnoeren te
gebruiken.
– Bij het plaatsen van de koelkast moet gecontroleerd worden of de
voedingskabel niet gekneld zlt en zodoende beschadigd wordt. Bij het plaatsen
van eventuele zware objecten zoals bijvoorbeeld koelelementen, meubels of
andere apparaten naast de koelkast, dient men ervoor te zorgen dat de
voedingskabel niet bekneld raakt. Dit kan namelijk kortsluiting en brand
veroorzaken.
– Controleer of de stekker van de voedingskabel niet achter de koelkast gekneld
zit of dat het op andere wijze beschadigd wordt. Een beschadigde stekker kan
brand veroorzaken!
– Waarschuwing! Verwijder nooit de afdekking van het binnenverlichting LED
lampje. Wanneer er een defect is, neem dan contact op met onze
klantenservice voor assistentie.
Als de koelkast niet werkt en als het niet mogelijk is om deze volgens de
aanbevolen richtlijnen te repareren, dient men de stekker uit het stopcontact
te halen, de deuren te openen en contact op te nemen met de erkende
onderhoudsmonteur. Alleen de erkende onderhoudsmonteur is bevoegd om
technische of productiefouten te herstellen.
– Als de stekker van de koelkast uit het het stopcontact wordt gehaald, (bij
schoonmaak, verplaatsing, enz.), kan het apparaat na 15 minuten weer
aangesloten worden.
– Voordat u aan onderhoudswerkzaamheden begint haal altijd de stekker uit het
stopcontact. Trek nooit aan het netsnoer, maar aan de stekker.
– Het is verboden om technisch beschadigde apparaten te gebruiken.
– Plaats geen andere werkende elektrische apparaten (zoals magnetrons,
haardrogers, strijkijzers, elektrische ketels of andere apparaten) boven op de
koelkast want deze kunnen de plastic onderdelen ervan doen verbranden.
– Plaats geen borden met vloeistoffen, vazen met bloemen of andere
vloeistofhouders op de koelkast.
51
Page 53
De koelkast dient uitsluitend in verticale positie te worden vervoerd. De
1
Aan- / uit schakelaar voor binnenlicht
7
Vak 2 Thermostaatknop
8
Zuiveringsinstallatie
3
Schaal van de thermostaat
9
Condensor
4
Elektriciteit (groen licht)
10
Compressor
5
Verlichting binnenkant (LED)
11
Koolstoffilter
fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die berokkend wordt bij het niet
respecteren van de vervoeraanwijzingen.
BESCHRIJVING VAN DE KOELKAST, BASISONDERDELEN
Zie afb. 1, pagina 1
1 ― AAN- / UIT SCHAKELAAR VOOR BINNENLICHT. De verlichting wordt er aangezet
door de druk op de drukknop 1 van de schakelaar. Simbol | - aangezet. Simbol O – i
uitgezet.
4 ― ELEKTRICITEIT (GROEN LICHT). Schijnt de groene signaal lamp, het betekend, dat
de koelkast aangezet is. Als de koelkast een ventilator onthoud, word de ventilator
automatisch aangezet en werkt ononderbroken.
PLAATSING
• Plaats de koelkast in een droog en goed geventileerde ruimte.
WAARSCHUWING! De koelkast dient niet in een ruimte zonder verwarming of
op een veranda geplaatst te worden. Plaats de koelkast ver van
warmtebronnen zoals keukenovens, verwarmingsradiatoren en vermijd direct
zonlicht. De koelkast dient niet in aanraking te komen met verwarmings- gasof waterleidingen of andere elektrische apparaten.
Minimale afstanden van warmtebronnen:
- van elektrische fornuizen, gasfornuizen en andere fornuizen - 30 mm,
- van olie- of steenkoolkachels - 300 mm,
- van ingebouwde fornuizen - 50 mm
• Let erop dat de ventilatieopeningen aan de bovenkant niet afgedekt worden– er moet een goede
luchtventilatie rondom de koelkast verzekerd worden. Er dient een ruimte te zijn van minstens 10
cm tussen de bovenkant van de koelkast en eventuele andere meubels die boven het apparaat
worden geplaatst. Indien deze aanbeveling niet wordt nageleefd, zal de koelkast meer stroom
gebruiken en kan de compressor oververhit raken.
• Indien de koelkast in een hoek wordt geplaatst, dient er een ruimte van minstens 1 cm.
Afbeelding van de ruimtedie nodig is voor het gebruik van de koelkast. (Zie afb. 3, pagina
1).
• De koelkast moet waterpas staan en moet de muur niet aanraken. Indien nodig, kan de hoogte
van de koelkast door middel van de afstelpoot ingesteld worden: de voorkant van de koelkast stijgt
als de afstelpoten met de klok mee gedraaid worden en daalt als deze tegen de klok in gedraaid
worden. De deuren sluiten vanzelf als de koelkast ietwat naar achteren helt. Het is zeer belangrijk
dat beide steunen aan de voorkant zich op hetzelfde niveau bevinden.
52
Page 54
VÓÓR DE INGEBRUIKNAME
De naam
van de
zone
De positie van de temperatuurregelaar
( Bij omgevingstemperatuur +25 ºC)
1 2 3 4 5
1 zone
12 – 14
12 – 14
12 - 14
10 – 12
8 – 10
2 zone
10 – 12
10 – 12
9 – 11
8 – 10
6 – 8
3 zone
8 – 10
8 – 10
8 – 10
6 – 8
4 – 6
4 zone
8 – 10
8 – 10
6 – 8
4 – 6
4 – 6
5 zone
8 – 10
8 – 10
4 – 6
2 – 4
2 – 4
6 zone
6 – 8
6 – 8
4 – 6
2 – 4
1 – 3
De werkzaamheden kunnen het beste door 2 personen worden uitgevoerd.
• Pak de koelkast uit. Til de koelkast uit de schuimbasis. Verwijder het plakband.
• Verwijder alle roodgekleurde onderdelen van de rekken. Tijdens het opstellen, schuiven en
optillen is het verboden om aan de deurhandgrepen te grijpen, aan de gleuf aan de
achterkant van de koelkast te trekken of compressor aan te rakken.
• Bij het verplaatsen van de koelkast in de gewenste positie, is het gemakkelijker deze te verzetten
indien u de voorkant een beetje optilt en naar achteren kantelt zodat de koelkast op de wieltjes kan
bewegen.
• Monteer twee van de steunen uit het onderdelentasje op hun plaats aan de achterbovenkant van de
koelkas(zie afb. 2, pagina 1).
Alle verpakkings- en vervoermaterialen dienen verwijderd te worden voordat u de koelkast met
het voedingsnet verbindt.
De koelkast dient deze niet eerder dan na op z’n minst 4 uur op het
voedingsnet te worden aangesloten. Indien deze tijd niet wordt gerespecteerd,
zou de compressor buiten werking kunnen raken.
TEMPERATUUR INSTELLEN
De temperatuur in het koelgedeelte wordt bediend door de thermostaatknop 1 (afb. 1) in de
gewenste stand te draaien. De temperatuur wordt naast de thermostaatknop aangegeven.
De temperatuur wordt op een schaal van 5 cijfers aangegeven.
0 = Compressor is uitgeschakeld. Elektriciteit is niet uitgeschakeld.
1 = hoogste temperatuur (laagste koeling)
5 = laagste temperatuur (hoogste koeling)
DE TEMPERATUUR IN HET KOELGEDEELTE KAN IN HOGE MATE BEÏNVLOED WORDEN DOOR
DE OMGEVINGSTEMPERATUUR, DE HOEVEELHEID LEVENSMIDDELEN DIE BEWAARD
WORDEN EN DOOR DE REGELMAAT WAARMEE DE DEUR GEOPEND WORDT.
ALS DE OMGEVINGSTEMPERATUUR LAAG IS, ZAL DE KOELKAST MINDER KOELEN. DE
TEMPERATUUR IN DE KOELKAST KAN DAAROM STIJGEN. Gebruik de thermostaatknop om
een lagere temperatuur in te stellen.
De temperatuur van wijn °C
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
DE KOELKAST IS VOORZIEN VAN EEN AUTOMATISCH ONTDOOI-SYSTEEM. IJsdruppels die zich op de
achterwand van het koelgedeelte vormen, dooien wanneer de compressor niet in werking is en het
dooiwater loopt weg via het afvoergootje naar het blad op de compressor waar het verdampt.
53
Page 55
REINIG DE KOELKAST REGELMATIG.
Vergeet niet om de stekker uit het stopcontact te halen voordat u
ontdooit en de achterkant van de koelkast schoonmaakt.
• Vermijd dat de interne oppervlaktes en de plastic onderdelen in aanraking komen met vetten, zuren en
sauzen. Reinig bij morsen onmiddelijk met warm zeepwater of afwasmiddel. U kunt
ook afwasmiddel gebruiken Daarna afdrogen.
• Reinig regelmatig het deurrubber. Daarna afdrogen.
• REINIG REGELMATIG DE AFVOER VAN HET ONDOOISYSTEEM MET HET
DAARTOE BESTEMDE SCHOONMAAKELEMENT.►
• Verwijder stof aan de achterkant van de koelkast en de compressor minstens
één keer per jaar. Gebruik hiervoor een zachte borstel, een elektrostatische doek
of een stofzuiger.
• Gebruik voor de schoonmaak van de koelkast GEEN schoonmaakmiddelen die schurende of zure
elementen of alcohol of benzeen bevatten. Gebruik GEEN doeken of sponsen met een ruwe
oppervlakte.
• Als het koelapparaat gedurende lange periodenleeg blijft, schakel het dan uit, ontdooi het,
maakhet schoon, laat het drogen en laat de deuropen om te voorkomen dat zich schimmel in
hetapparaat vormt
Opmerkingen over het geluid. Tijdens de werking van de koelkast en bij het invriezen van
de levensmiddelen, kunnen er verschillende soorten geluiden ontstaan. Dit is normaal en dit
betekent niet dat er een storing is.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN. Wat te doen indien …
•De stekker aangesloten is maar de koelkast niet werkt . Controleer of er stroom in huis is.
Controleer of de stekker op de juiste wijze in het stopcontact is gestoken.
•Het geluid neemt toe. Het geluid neemt toe. Controleer of de koelkast rechtop en waterpas
staat. Verstel hiertoe de poten aan de voorkant. Controleer of de koelkast geen andere geen enkel
deel van het koelingssysteem op de achterkant van de koelkast tegen de wand steunt. Laat de
koelkast niet dichtbij muren staan. Controleer of de geluidstoename niet veroorzaakt wordt door
flessen, blikjes die in de koelkast elkaar aanraken.
•Er is water op de bodem van de koelafdeling. Controleer of het afvoergootje van het
ondooingswater niet verstopt is. Reinig het afvoergootje met een daarvoor bestemd
schoonmaakelement.
•Er is water onder de koelkast. De dampbak bevindt zich niet op de juiste manier op de
compressor. Zet de bak bovenop de compressor.
•Bij het openen van de koelkast, gaat het deurrubber los. Het deurrubber is in aanraking
gekomen met vette voedselresten (vet, stroop). Reinig het rubber en de behuizing met warm
zeepwater of afwasmiddel en droog het af. Doe het deurrubber terug op zijn plaats.
• De temperatuur in de koelkast is gestegen, de pauses van de compressor zijn kort.
Controleer of de deur van de koelkast goed afsluit, of de deur niet langer dan nodig geopend is
gebleven om levensmiddelen te plaatsen of te verwijderen en of er niet veel warme levensmiddelen
in de koelkast geplaatst zijn.
•Er is condensatie op de bovenkant van de koelkast. De vochtigheidsgraad van de omgeving
is boven 70%. Ventileer de ruimte waar de koelkast zich bevindt en verwijder indien mogelijk de
oorzaak van het vocht.
RICHTLIJNEN m.b.t. MILIEU
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het
moet separaat opgehaald en gerecycled worden door het bijvoorbeeld naar containers met
bovenvermeld symbool in daartoe bestemde afvalwerverkingscentra te brengen.
Voor meer informatie over het recyclen van het product, kan men contact opnemen met de
54
Page 56
gemeentelijke dienst, de winkel waar u het product heeft gekocht of met de fabrikant.
Model
ADN 231
ADN 231 BK
Totaal volume van de koelkast, L
350
Nuttig volume van de bewaringsafdeling, L
330
De buitenmaat van de installatie, cm:
173 x 60 x 60
Vlakte van de rekken, dm2
120
178
Klimaatklasse
N (+16 °C - +32°C)
Producten temperatuurbereik, ° C
from +4 to +14
Strom, A
1,0
Gewicht, kg
67
Netspanning
220 - 230V/50HZ
Opgenomen vermogen, W
150
Fläche zum Türaufmachen , m²
0,80
Allgemeine Produkt-Exposition Bereich, m²:
0,62
Anzahl der Flaschen, Stc 0,75 l
105 pcs.
Max Belastung pro Ablage kg
50
Hoeveelheid gebruikte elektriciteit bij de
omgevingstemperatuur, kWh/ yaar
321
Nennbeleuchtungsleistung, W
3
Indien u beslist het product te recyclen, zorg er dan voor dat dit niet door anderen gebruikt kan
worden en vermijd hierdoor eventuele ongelukken Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder
de voedingskabel. Verwijder het deurrubber. Maak de deurvergrendeling ongedaan indien aanwezig.
Demonteer de koelkast niet zelf. Laat dit door een recyclingsbedrijf doen.
GARANTIE BEPALINGEN
INDIEN U KOELKAST NIET OP DE GEWENSTE MANIER FUNCTIONEERT, CONTROLEERT U
DAN EERST OF U DIT ZELF KUNT VERHELPEN. Indien u het probleem niet zelf kunt
oplossen, neemt u dan telefonisch of schriftelijk contact op met de dichtsbijzijnde
servicedienst. Geef altijd het koelkastmodel en het serienummer aan. Deze gegevens
staan op het plaatje, dat zich op de linkerwand van het koelgedeelte bevindt.
Product Informatieblad
LET OP. De fabrikant behoudt zich het recht voor om in de toekomst eventuele wijzigingen aan de
technische gegevens en specificaties aan te brengen.
55
Page 57
ES
ESTIMADOS SEÑORES,
LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. Si no se siguen correctamente las
instrucciones, hay riesgo de heridas, deterioro del aparato y pérdida del derecho al
servicio gratuito de garantía.
El fabricante no se responsabiliza de los daños que puedan resultar de no seguir las
indicaciones incluidas en el presente manual.
Se recomienda guardar el manual de instrucciones durante todo el tiempo que se conserve
el aparato. Cuando venda el aparato, entregue el manual de instrucciones al nuevo
propietario del aparato.
Información general:
El aparato es una nevera expositora vertical con puertas de cristal diseñado para
almacenar bebidas durante un periodo corto de almacenamiento
EL FABRICANTE GARANTIZA EL BUEN FUNCIONAMIENTO DEL FRIGORÍFICO
SIEMPRE QUE LA HUMEDAD DEL AMBIENTE NO SUPERE EL 70% LA
TEMPERATURA AMBIENTE SEA DE ENTRE 16 Y 32 GRADOS CENTÍGRADOS.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Importantes instrucciones de seguridad:
ADVERTENCIA: No cubra las rejillas de ventilación situadas en la parte
superior y a los lados del aparato. Mantenga despejadas las aperturas de
ventilación alrededor del aparato o en la estructura de empotramiento.
ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos o cualquier otro medio que
no esté recomendado por el fabricante para acelerar el proceso de
descongelación.
ADVERTENCIA: No utilice aparatos eléctricos dentro del compartimento de
almacenamiento de alimentos a menos que estén recomendados por el
fabricante.
ATENCIÓN: El aparato debe fijarse siguiendo las instrucciones para evitar
peligros derivados de la inestabilidad del aparato.
ADVERTENCIA: Cuando coloque el aparato,asegúrese de que el cable de
alimentación no estéatrapado o dañado.
ADVERTENCIA: No coloque varias tomas decorriente portátiles o suministros
eléctricos en laparte trasera del aparato.
ADVERTENCIA: El aparato debe desecharse conforme a lo estipulado en la
legislación nacional.
56
Page 58
ADVERTENCIA: riesgo de incendio / materiales inflamables. No dañe el
circuito de refrigeración del aparato. Contiene gas refrigerante R600a. Si
se daña el sistema de refrigeración:
• No acerque ninguna llama al aparato.
• Evite el riesgo de que salten chispas, no encienda ningún aparato eléctrico ni
ninguna lámpara eléctrica.
•Ventile inmediatamente la habitación. En caso de dañar el sistema de
refrigeración es necesario ventilar la habitación donde se encuentre el aparato (la habitación tiene que tener al menos 4 m3; para el producto con
isobutano/R600a).
El pentano C se utiliza como agenteexpansor en la espuma aislante y es
un gasinflamable.
– Asegúrese de haber desembalado completamente el aparato y de que la
estructura y los cables de alimentación no están dañados.
– Está prohibido usar un aparato dañado.
– El presente aparato no debe ser usado por personas (incluyendo niños) con
capacidad física, sensual o psíquica limitada y por las personas que no tengan
experiencia o conocimientos del empleo del aparato con tal de que se
encuentren bajo vigilancia o sigan las instrucciones de uso del aparato por la
persona responsable de su seguridad
– Hay que fijarse en que los niños sin tutela no usen ni jueguen con el aparato.
No está permitido sentarse ni colgarse en los elementos salientes o puerta
– El dispositivo puede ser empleado por niños de 8 años o mayores, por
personas con capacidad física, sensorial o psíquica reducida y por personas
que no tengan experiencia o conocimientos del empleo del aparato, en caso de
estar vigiladas o cuando hayan sido instruidas sobre el uso del aparato de
forma segura y conozcan los peligros relacionados con el uso del aparato. Los
niños no deben jugar con el aparato.
– La limpieza y el mantenimiento del aparato no debe ser realizado por los niños
a menos que tengan cumplidos los 8 años y se encuentren bajo vigilancia de
persona adecuada
– Asegúrese de que el enchufe al que va a conectar el aparato está en buen
estado y de que tiene toma de tierra.
– Si se daña el cable de alimentación, debe reemplazarlo el fabricante, su
servicio postventa o personal cualificado con el fin de evitar peligros.
– La frecuencia y la potencia de la instalación eléctrica de su domicilio debe
ajustarse a los parámetros generales del aparato que se indican.
57
Page 59
– En el momento de instalar el aparato, tenga cuidado de no pisar ni dañar el cable
eléctrico. Si coloca objetos pesados como climatizadores u otros electrodomésticos
cerca del frigorífico, asegúrese de que no pueden pisar ni dañar el cable eléctrico.
Esto podría provocar un cortocircuito y un fuego en el cable.
– Asegúrese de que no aplasta el enchufe del cable entre la parte trasera del
aparato y la pared o de que no se puede dañar el cable por cualquier otro
motivo. ¡Un enchufe en mal estado puede provocar un incendio!
– Precaución: No retire la cubierta de la luz LED interior. Para cualquier fallo de
funcionamiento, pógase en contacto con el servicio técnico.
Si el aparato está fuera de servicio y no es posible repararlo siguiendo las
recomendaciones dadas, desenchúfelo, abra las puertas y llame al servicio
técnico. Sólo un representante de dicho servicio puede solucionar los fallos
técnicos o de fabricación.
– Si se desconecta el aparato (para limpiarlo, trasladarlo a otro lugar, etc.), puede
encenderlo repetidamente después de 15 min.
– El aparato únicamente debe ser utilizado para almacenar alimentos.
– Este aparato no ha sido diseñado para almacenar sustancias explosivas, tales
como latas de aerosol con propelente inflamable. Está prohibido almacenar
gasolina y otros líquidos inflamables cerca del aparato.
– No coloque ningún dispositivo eléctrico del tipo horno microondas, secadores
de pelo, planchas, hervidores eléctricos u otros aparatos en la parte superior de
este , ya que las piezas de plástico podrían provocar su ignición.
– No coloque platos con líquidos, flores en floreros u otros recipientes que
contengan líquidos encima del aparato.
El aparato sólo debe ser transportado en posición vertical. El
fabricante no se hace responsable de los daños en el aparato que resulten
del incumplimiento de las instrucciones de transporte.
58
Page 60
DESCRIPCIÓN DEL APARATO, PARTES BÁSICAS
1
Interruptor de encendido/ apagado para luz
interior: I - (encendido) O - (apagado).
7
Estantes regulables
2
Mando del termostato
8
Tubo de agua de deshielo
3
Indicador del termostato
9
Condensador
4
Indicador de suministro de energía eléctrica*
10
Compresor
5
Bloque luz interior (LED)
11
Filtro de carbón
Ver. página 1, fig. 1
* Cuando el aparato está conectado a la red eléctrica, se enciende un indicador verde luminoso.
POSICIONAMIENTO
• Coloque el aparato en una estancia seca y bien ventilada.
ADVERTENCIA: el aparato no se debe utilizar en una estancia sin
calefacción o en el exterior. Coloque el aparato lejos de fuentes de calor
como placas de cocina, horno, radiadores o luz solar directa. El aparato no
debe rozar los tubos de calefacción, de gas, el de agua o cualquier otro
dispositivo eléctrico.
Distancias mínimas de las fuentes de calor:
- de cocinas eléctricas, de gas y otras - 30 mm,
- de las estufas de aceite o carbón - 300 mm,
- de los hornos de empotrar - 50 mm
• No cubra los orificios de ventilación de la parte superior del aparato; debe haber una buena
circulación de aire alrededor del aparato. Deje un hueco de al menos 10 cm entre la parte superior
del cuerpo de aparato y cualquier mueble que pueda colocarse encima. De lo contrario, el aparato
consumirá más energía eléctrica y el compresor podría sobrecalentarse.
• El aparato debe estar en una superficie plana y sin tocar la pared. Si fuera necesario, regule la
altura del aparato ajustando las patas de nivelación: gírelo en sentido de las agujas del reloj para
elevar la parte delantera del aparato, y gírelo hacia el lado contrario para bajar la altura. Si inclina el
aparato ligeramente hacia atrás, las puertas se cerrarán por sí solas.
• Si el aparato está colocado en una esquina, deberá existir al menos un hueco de 1 cm entre el
cuerpo del aparato y la pared. Esquema de la superficie necesaria a la utilización del
frigorífico (Ver. 1 página, fig. 3).
PREPARANDO EL APARATO PARA SU FUNCIONAMIENTO
Se recomienda poner en funcionamiento el aparato ayudado por otra persona.
• Retire por completo todos los materiales de embalaje interiores y exteriores, incluyendo los
dispositivos de seguridad para el transporte. Durante el uso, movimiento, elevación no se
debe coger de los mandriles de puerta, tirar del condensador en la parte trasera de la
nevera o tocar la compresora.
• I nstale los dos espaciadores (1, suministrados) en las ranuras de guía (2) correspondientes de la
parte posterior (Ver. 1 página, fig. 2).
Antes de conectar a la red eléctrica, el aparato debe ser examinado detenidamente por si
hubiera resultado dañado durante el transporte, incluido el cable eléctrico. El aparato no debe
enchufarse antes de retirar todo el embalaje y el material de transporte.
59
Page 61
El aparato deben esperarse 4 horas al menos antes de ser
Designación
de zona
Posición del termostato
( temperatura ambiente +25 oC)
1 2 3 4 5
1 zona
12 - 14
12 - 14
12 - 14
10 - 12
8 - 10
2 zona
10 - 12
10 - 12
9 - 11
8 - 10
6 - 8
3 zona
8 - 10
8 - 10
8 - 10
6 - 8
4 - 6
4 zona
8 - 10
8 - 10
6 - 8
4 - 6
4 - 6
5 zona
8 - 10
8 - 10
4 - 6
2 - 4
2 - 4
6 zona
6 - 8
6 - 8
4 - 6
2 - 4
1 - 3
conectado a la red. Si esto no se hace, el compresor del aparato puede
fallar.
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
La temperatura de la nevera se controla girando el mando del termostato 2 (fig.1) hacia un lado u
otro. Al lado del mando del termostato se indica la temperatura con un dígito.
La temperatura se regula en una escala de cincodígitos:
0 = el compresor se desconecta ¡CUIDADO!: el frigorífico sigue conectado.
1 = temperatura más alta (enfriamiento más bajo)
5 = temperatura más baja (enfriamiento más alto)
LA TEMPERATURA DE LOS COMPARTIMENTOS PUEDEN VARIAR DEPENDIENDO DE LA
TEMPERATURA AMBIENTE, LA CANTIDAD DE ALIMENTOS, LA TEMPERATURA DE LOS
ALIMENTOS Y LA FRECUENCIA CON QUE SE ABREN Y CIERRAN LAS PUERTAS DEL APARATO.
Si la estancia es fresca, el aparato enfría menos; por lo tanto, debe subirse la temperatura
del aparato. Utilice la rueda del termostato para establecer una temperatura más baja.
Temperatura del vino, oC
DESCONGELACIÓN. LIMPIEZA Y CUIDADO
EL COMPARTIMENTO DE REFRIGERACIÓN SE DESHIELA AUTOMÁTICAMENTE. Las láminas de hielo
que se forman en la pared trasera del compartimento de refrigeración se deshacen cuando el
compresor no está funcionando, y el agua de descongelación baja por el canal de salida hasta la
bandeja situada sobre el compresor (Fig. 1), donde se evapora.
LIMPIE REGULARMENTE EL APARATO.
Recuerde que antes de limpiar la parte posterior del cuerpo del aparato
deberá desenchufar el aparato de la toma de corriente
eléctrica extrayendo con cuidado el cable de la toma de
electricidad.
•Proteja las superficies internas de los electrodomésticos y de las piezas de
plástico de grasas, ácidos y salsas. En caso de derrames accidentales límpielo
inmediatamente con agua tibia y jabón o detergente para lavar platos, y seque la
zona.
•Limpie regularmente las juntas herméticas de la puerta y séquelas con cuidado.
60
Page 62
• Al menos una vez al año, quite el polvo de la parte posterior del cuerpo del aparato y del
compresor. Para ello puede utilizar un cepillo suave, un paño electrostático o un aspirador.
• No utilice detergentes que contengan partículas abrasivas, ácidos, alcohol o benceno para limpiar
superficies internas y externas de electrodomésticos. No use trapos de limpieza o estropajos que
contengan superficies rugosas.
•SI EL APARATO VA A PERMANECER APAGADO DURANTE UN PERÍODO DE TIEMPO PROLONGADO,
MANTENGA LAS PUERTAS ABIERTAS.
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO Y SOLUCIONES.
Qué ocurre si...
•El aparato está conectado a la red pero no funciona. Compruebe que toda la instalación
eléctrica de su casa está en orden. Compruebe que el enchufe está correctamente insertado en la
toma de suministro eléctrico.
•El ruido se ha incrementado. Compruebe que el apartado está en una posición estable, en un
sitio plano. Para que quede palno, regule las patas delanteras. Compruebe que el aparato no está
tocando ningún que ninguna de las partes del sistema de refrigeración de la parte trasera del
aparato está en contacto con la pared. Aleje el aparato de paredes. Compruebe que la causa del
aumento del ruido no se debe a botellas, latas del aparato que podrían estar en contacto unas con
otras.
•Ha aparecido agua en la parte inferior del compartimento de refrigeración. Compruebe
que los espacios de los canales de agua de descongelación no están bloqueados. Limpie el espacio
de los canales de agua de descongelación con un limpiador destinado para este propósito.
•Ha aparecido agua bajo el aparato. La bandeja de recogida de agua de descongelación se ha
deslizado fuera del compresor. Coloque de nuevo la bandeja encima del compresor.
•Cuando está abierta la puerta del aparato, se sale la goma de la junta. La junta se ha
ensuciado con comidas pegajosas (grasa, sirope). Limpie el sellado de la junta y la ranura que la
contiene con agua caliente y jabón o un detergente para lavar los platos, y seque con cuidado.
Coloque la goma de sellado de la junta nuevamente en su sitio.
• Temperatura elevada en el aparato, las pausas de funcionamiento del compresor son
muy cortas. Compruebe que la puerta del aparato se cierra correctamente, que la puerta no se ha
mantenido abierta durante más tiempo del necesario al sacar o colocar alimentos, o si se ha
colocado gran cantidad de comida caliente dentro de la nevera.
•La parte superior del aparato presenta condensación. La humedad relativa del aire ambiente
es superior al 70%. Ventile la habitación en laque está situado el aparato, y en caso posible elimine
la causa de la humedad.
Observaciones sobre el ruido que emite el aparato durante su funcionamiento. El
aparato puede emite diversos ruidos cuando está en funcionamiento y durante el ciclo de
congelación; esto es normal y no es una señal de mal funcionamiento.
ELIMINACIÓN
Los dispositivos en los que fi gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la
basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La
Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la
información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de venta. El refrigerante y el producto químico de la espuma
aislante se deberán desechar a través de una agencia competente. Extreme las precauciones para no
dañar el circuito de refrigeración antes de entregar el aparato en el punto de recogida competente
eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas.
61
Page 63
SERVICIO DE GARANTÍA
Modelo
ADN 231
ADN 231 BK
Total gross volume, L
350
Volumen neto, L
330
Dimensiones (Alto x Ancho x Profundidad), cm
173 x 60 x 60
Ancho de las baldas, dm2
120
178
La clase climática
N (+16 °C - +32°C)
Rangos de temperatura del producto, °C
+4 - +14
Corriente nominal, A
1,0
Peso, kg
67
Tensión de la red / Frecuencia
220 - 230V/50HZ
Potencia nominal utilizada , W
150
Ancho de apertura de las puertas, m2
0,80
Superficie para la exposición de los productos
0,62
Carga del frigorífico, número de tarros, unid
0,75 l
105 pcs.
Carga máxima de una balda, kg
50
Consumo de energía eléctrica, kWh/ano
321
Potencia nominal de la lámpara, W
3
SI EL APARATO NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, DETERMINE SI PUEDE CORREGIR USTED MISMO
LA CAUSA DEL MAL FUNCIONAMIENTO. Si no puede resolver el problema, póngase en contacto con el
representante de servicio más cercano por teléfono o por escrito, indicando el modelo de nevera y el
número. Encontrará estos datos en la etiqueta del producto que está pegada en la pared del
compartimiento del aparato.
Datos técnicos del product
NOTA: el fabricante se reserva el derecho a realizar cambios en el futuro respecto a los parámetros y
a las especificaciones técnicas.
62
Page 64
PT
Leia atentamente o manual de instruções. O não cumprimento das instruções pode dar
origem a ferimentos, danos no aparelho e perda do direito à assistência gratuita ao abrigo
da garantia.
O produtor não se responsabiliza pelos danos resultantes do incumprimento das regras
descritas no presente manual.
Recomendamos que guarde o manual de instruções enquanto estiver na posse do
aparelho. Quando vender o aparelho, passe o manual de instruções ao novo proprietário.
Informação general:
Este aparelho é composto por um compressor feito como se fosse um compartimento, este
compartimento poderá ser branco ou de côr, tem portas de vidro. Esta aparelho foi
concebida para a manutenção de vinhos
O FABRICANTE GARANTE A OPERAÇÃO FIÁVEL DO FRIGORÍFICO DESDE QUE A
TEMPERATURA AMBIENTE SE SITUE ENTRE OS +16 E +32 GRAUS CELSIUS E A
HUMIDADE DE AR RELATIVA NÃO SEJA SUPERIOR A 70 POR CENTO.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Não tape os orifícios de ventilação no topo e nas laterais do aparelho.
Não utilize meios mecânicos nem dispositivos eléctricos para acelerar o
processo de descongelação quando limpar o compartimento do congelador.
Se o cabo eléctrico de alimentação estiver danificado, a sua substituição
deverá ser feita pelo fabricante, agente de serviço ou uma pessoa com
qualificações semelhantes para evitar acidentes.
A eliminação do aparelho deve ser feita de acordo com as regras nacionais.
Atenção: risco de incêndio / materiais inflamáveis. Não danifique o
sistema de refrigeração do aparelho. Contém gás refrigerante R600a.
Se o sistema de refrigeração estiver danificado:
• Não utilize chamas desprotegidas.
• Evite faíscas ― não ligue aparelhos eléctricos nem acessórios de iluminação.
• Ventile imediatamente a divisão. Deve arejar durantes alguns minutos o
compartimento, no qual encontra-se o aparelho (o compartimento tem que ter
pelo menos 4 m3; no caso do produto com isobutano /R600a) no caso de uma
danificação do sistema de refrigeração
O aparelho não deve ser ligado à rede sem primeiro remover todos os
materiais de embalagem e de transporte.
Uma vez o aparelho desembalado, certifique-se de que está completo, de que
o corpo e o cabo eléctrico não estão danificados.
63
Page 65
É proibido utilizar um aparelho tecnicamente danificado.
O presente equipamento não destina-se a ser utilizadopor pessoas (incluindo
crianças) com capacidadesfísicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por
pessoas sem experiência ou conhecimento do aparelho,excluindo situações
em que estiverem sob supervisão ou procederem de acordo com a instrução de
utilização do aparelho, transmitida pela pessoa responsável pela sua
segurança. Deve tomar especial atenção, para que o aparelho não seja
utlizado por crianças sem supervisão. Não deve permitir-lhes uma brincadeira
com o aparelho. Não deve permitir-lhes que se sentem sobre os elementos
ejectáveis e que se pendurem sobre a porta.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade, por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas e por pessoas com falta de experiência ou conhecimento da aparelhagem, se estiverem
sob supervisão ou forem instruídas acerca da utilização do aparelho de forma
segura e têm noção dos riscos resultantes da utilização do aparelho.
As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção do
aparelho não devem ser efectuadas por crianças, a não ser que tenham mais de 8 anos de idade e estejam sob supervisão de uma pessoa responsável.
O aparelho tem que ser ligado a uma tomada eléctrica ligada à terra. A tomada
eléctrica ligada à terra através da qual o aparelho é ligado à alimentação de
rede deve estar num lugar acessível.
Se o aparelho for produzido com o cabo de alimentação especial, apenas
poderá ser substituído por outro igual fornecido pelo fabricante.
Por razões de segurança, o cabo de alimentação deverá ser substituido só por
um técnico qualificado.
NÃO UTILIZE extensões ou adaptadores.
A frequência e potência da alimentação eléctrica em sua casa tem que respeitar
os parâmetros de dados gerais do aparelho conforme indicados na tabela.
Quando posicionar o aparelho, tenha cuidado para não entalar o cabo eléctrico
danificando-o. Não coloque objectos pesados como, por exemplo, dispositivos de
refrigeração, outros electrodomésticos junto do aparelho de tal forma que entalem
e danifiquem o cabo eléctrico. Pode provocar um curto-circuito e incêndio.
Tenha o cuidado de se certificar que o cabo eléctrico não fica entalado pela
parede de trás do aparelho nem danificado de qualquer outra forma. Uma ficha
danificada pode provocar um incêndio!
ATENÇÃO! NÃO ABRA A TAMPA da iluminação LED. Caso verifique que a
iluminação LED se encontra danificada contacte um Técnico qualificado.
64
Page 66
Se o aparelho estiver avariado e não for possível repará-lo com as
1
Interruptor - ligar - desligar
7
Prateleira
2
Botão de controle de temperature
8
Dispositivo de limpeza
3
Escala de Controle de Temperatura
9
Condensador
4
Luz sinalizadora verde*
10
Compressor
5
Luz (LED)
11
Filtro de carbono
recomendações por nós fornecidas, desligue-o da tomada, abra as portas e
contacte o especialista da assistência. Somente um representante da
assistência pode solucionar todos os problemas técnicos ou avarias
relacionadas com a construção.
Se o aparelho for desligado na tomada (para limpar, mudar para outro lugar,
etc.), pode ser ligado repetidamente ao fim de 15 min.
Este aparelho não foi concebido para guardar substâncias explosivas como
latas de aerossóis com propulsor inflamável.
É proibido guardar gasolina ou outros líquidos inflamáveis próximo do aparelho.
Não coloque dispositivos eléctricos ligados em cima do aparelho porque podem
provocar a ignição de peças plásticas.
Não coloque pratos com líquidos em cima do aparelho, nem jarras com flores
ou outros recipientes com líquidos em cima do aparelho.
O aparelho deve ser transportado apenas na posição vertical. O
fabricante não será responsável por quaisquer danos no aparelho que
resultem do não cumprimento das instruções de transporte.
ESTRUTURA DAS VITRINES
Ver página 1, fig. 1
*Uma luz verde indicará que a vitrine se encontra ligada à corrente.
POSICIONAMENTO
• Coloque o aparelho numa divisão seca e bem ventilada.
AVISO! O aparelho não deve ser utilizado numa divisão não aquecida ou
alpendre. Coloque o aparelho afastado de fontes de calor como
fogões/fornos de cozinha, radiadores ou luz directa do sol. O aparelho não
deve ficar encostado a tubos de aquecimento, gás ou canos de água, nem a
outros aparelhos eléctricos.
Distâncias mínimas das fontes de calor:
- de cozinhas eléctricas, agás e outras - 30 mm,
- de fogões alimentados com óleo ou carvão - 300 mm,
- de fornos de encastramento - 50 mm
65
Page 67
•Não tape os orifícios de ventilação no topo dos aparelhos – tem de haver uma boa circulação
Designação
de zona
Posição do termostato
( temperatura ambiente +25 oC)
1 2 3 4 5
1 zone
12 - 14
12 - 14
12 - 14
10 - 12
8 - 10
2 zone
10 - 12
10 - 12
9 - 11
8 - 10
6 - 8
3 zone
8 - 10
8 - 10
8 - 10
6 - 8
4 - 6
4 zone
8 - 10
8 - 10
6 - 8
4 - 6
4 - 6
5 zone
8 - 10
8 - 10
4 - 6
2 - 4
2 - 4
6 zone
6 - 8
6 - 8
4 - 6
2 - 4
1 - 3
de ar à volta do aparelho. O não cumprimento desta norma faz com que o aparelho consuma
mais energia eléctrica e seu compressor pode sobreaquecer.
• Se o aparelho for colocado num canto, deve ser deixada uma folga de pelo menos 3 cm. Ver
página 1, fig. 3: Espaço necessário para instalação do aparelho e Medidas exteriores de
instalação.
• O aparelho tem que estar sobre uma superfície plana e não pode tocar na parede. Se for
necessário, regule a altura do aparelho ajustando os pés de nivelamento: rodando-os para a
direita – a parte da frente do aparelho levanta, rodando-os para a esquerda, desce. Se o
aparelho ficar ligeiramente inclinado para trás, as portas fechar-se-ão por elas próprias.
PREPARAR O APARELHO PARA SER COLOCADO EM
FUNCIONAMENTO
Recomendamos que a preparação do aparelho para ser colocado em funcionamento seja feita
por duas pessoas.
• Retire a embalagem. Levante o aparelho da base de poliestireno de espuma. Tire as fitas
adesivas. Quando for posicionar o aparelho no local escolhido, poderá deslocá-lo mais
facilmente se levantar um pouco a parte da frente e o inclinar para trás, deixando-o rolar
sobre as suas rodas. Durante a colocação, deslocação, levantamento, não deve
segurar pela pega da porta, puxar pelo condensador por trás do frigorífico nem
tocar no conjunto co compressor.
•Tire dois suportes do saco e introduza-os nas guias na parte de trás superior do aparelho (Ver
página 1, fig. 2).
O aparelho pode ser ligado à alimentação da rede ao fim de 4 horas no
mínimo. Se não seguir estas instruções, o compressor do aparelho pode avariar.
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
Temperatura do vinho,oC
A temperatura no compartimento do frigorífico é controlada pelo botão de termóstato 2 (fig. 1)
rodando-o para um lado ou para outro. A indicação da temperatura em dígitos é mostrada ao lado do
botão do termóstato.
A temperatura é regulada na escala de cinco algarismos.
0 = Compressor está desligado. AVISO! Corrente eléctrica não está desligada.
1 = temperatura mais elevada (menor arrefecimento)
5 = temperatura mais baixa (maior arrefecimento)
66
Page 68
A temperatura no compartimento do frigorífico pode variar dependendo da temperatura
ambiente, da quantidade de produtos alimentares, da temperatura dos produtos alimentares e
da frequência com que a porta do aparelho é aberta e fechada.
Se a divisão estiver fresca, o aparelho arrefece menos. Por conseguinte, a temperatura no
aparelho pode subir. Utilize a roda do termóstato para regular para uma temperatura mais
baixa.
DESCONGELAR, LIMPEZA E CUIDADOS A TER
O COMPARTIMENTO DO FRIGORÍFICO DESCONGELA AUTOMATICAMENTE. As gotas de gelo que se
formam na parede do fundo do compartimento de refrigeração descongelam durante o tempo em que
o compressor não está a trabalhar e a água de descongelação escorre pelo canal de escoamento da
água de descongelação para o tabuleiro em cima do compressor (Fig. 1), onde evapora.
LIMPE REGULARMENTE O APARELHO.
Lembre-se que de limpar a parte de trás do corpo do aparelho, tem que
desligar a ficha do aparelho na tomada.
• Proteja as superfícies interiores do aparelho bem como as peças de plástico de gorduras, ácidos e
molhos. No caso de derrame acidental – limpe imediatamente com água quente com sabão ou
detergente de lavar a loiça. Utilize um pano para secar as superfícies interiores e exteriores.
• Limpe regularmente as juntas herméticas das portas. Seque com um pano.
• LIMPE REGULARMENTE O ESPAÇO DO CANAL DE ÁGUA DE DESCONGELAÇÃO
COM UM PRODUTO DE LIMPEZA ESPECIAL 8 PARA ESSE EFEITO (Fig. 1).
•Pelo menos uma vez por ano limpe o pó da parte de trás do corpo do aparelho
e do compressor. Poderá utilizar uma escova macia, um pano electrostático ou
aspirador para limpar.
• NÃO utilize detergentes contendo partículas abrasivas, ácido, álcool ou benzeno
para limpar as superfícies interiores e exteriores do aparelho. NÃO utilize para
limpar panos ou esponjas com superfícies ásperas que se destinam a esfregar.
ATENÇÃO! Exteriores das portas - vidro – estes deverão ser limpos somente
com produtos específicos para o mesmo.
• Se vai deixar o aparelho desligado por um grande período de tempo, deixe as portas abertas.
PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO E SUAS SOLUÇÕES. E se …
• O aparelho estiver ligado na tomada à alimentação da rede mas não funciona. Verifique
se a instalação eléctrica em sua casa está a funcionar correctamente. Verifique se a ficha está
inserida correctamente na tomada.
•O ruído ficar mais alto. Verifique se o aparelho está estável num lugar plano. Para nivelá-lo
regule os pés da frente. Verifique se o aparelho está encostado a mobiliário e se alguma parte do
sistema de refrigeração na parte de trás do corpo do aparelho está a tocar na parede. Afaste o
aparelho do mobiliário ou das paredes. Verifique se a causa do ruído crescente se deve a garrafas,
latas ou pratos no aparelho que podem estar em contacto entre si.
•Aparecer água na parte debaixo do compartimento do frigorífico. Verifique se o espaço
do canal de água de descongelação não está bloqueado. Limpe o espaço do canal de água de
descongelação com um produto de limpeza para esse efeito.
•Aparecer água debaixo do aparelho. O tabuleiro de recolha de água de descongelação
escorregou para fora do compressor. Coloque o tabuleiro em cima do compressor.
•Quando a porta do aparelho é aberta, a junta vedante de borracha é puxada para fora. A
junta está suja com alimentos pegajosos (gordura, geleia). Limpe a junta vedante e a respectiva
ranhura com água quente contendo sabão ou detergente de lavar a loiça e depois passe um pano
para secar. Monte a junta vedante de borracha no lugar.
• Temperatura elevada no aparelho, as pausas de funcionamento do aparelho são curtas.
Veja se a porta do aparelho está a fechar bem, se não esteve aberta durante mais tempo do que o
67
Page 69
necessário ao tirar ou a colocar alimentos ou se foi colocada uma grande quantidade de comida
Modelo
ADN 231
ADN 231 BK
Volume total bruto (L)
350
Volume total alimentos (L)
330
Dimensões (AxLxP), cm
173 x 60 x 60
Area de prateleiras (dm2)
120
178
Classe de climatização
N (+16 °C - +32°C)
Faixa de temperatura dos produtos, ° C
+4 - +14
Corrente ( A )
1,0
Peso, kg
67
Tensão utilizada
220 - 230V/50HZ
Entrada ( W )
150
Amplitude da abertura da porta vitrines (m2)
0,80
Superfície de exposição do produto (m2)
0,62
Unidades de garrafas, 0,75 l
105
Capacidade máx. por prateleira, kg
50
Consumo de energia, kWh/ano
321
Entrada de potência de Luz ( W)
3
quente no aparelho.
•A parte de cima do aparelho tem condensação em cima. A humidade relativa do ar ambiente
é superior a 70%. Ventile a divisão onde se encontra o aparelho e, se possível, retire a causa da
humidade.
INFORMAÇÃO PARA PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Este símbolo indica que quando o aparelho já não for preciso, não pode ser eliminado
juntamente com outro lixo municipal diverso. Deve ser recolhido e eliminado
separadamente, isto é, em contentores especialmente marcados com este símbolo em
monstros. Para obter informações completas sobre onde deixar o aparelho velho com segurança,
contacte as autoridades governamentais locais, a loja onde comprou o aparelho ou os representantes
do fabricante.
Se decidiu deitar fora o aparelho, torne impossível a sua utilização para evitar quaisquer possíveis
acidentes. Desligue a ficha na tomada e depois corte o cabo. Rasgue e tire a junta vedante. Parta o
fecho da porta, se tiver um. AVISO! Não desmonte o aparelho. Passe-o para as empresas de reciclagem
áreas de recolha de lixo de grandes dimensões, utilizando o serviço de recolha de
ASSISTÊNCIA PRESTADA AO ABRIGO DA GARANTIA
SE O APARELHO NÃO ESTIVER A FUNCIONAR BEM, VEJA SE CONSEGUE SER VOCÊ A RESOLVER O
PROBLEMA DO MAU FUNCIONAMENTO. Se não conseguir resolver o problema sozinho, contacte o
representante de assistência do frigorífico mais perto de si por telefone ou por escrito. Quando entrar
em contacto, indique o modelo e o número do frigorífico. Encontrará estes dados no rótulo do
produto, que está colado na parede esquerda do compartimento do frigorífico.
Informação técnica
NOTA. O fabricante reserva-se o direito de fazer alterações futuras nas especificações e parâmetros
técnicos.
68
Page 70
FR
LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS FOURNIES PAR LE MODE D’EMPLOI.
Respectez scrupuleusement ces instructions afin d’éviter tout risque de blessure,
d’endommagement de l’appareil.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour des dommages causés par une utilisation
non conforme aux instructions.
Nous vous conseillons de conserver ce Mode d’emploi durant toute la durée d’utilisation de
l’appareil. Si vous vendez l’appareil, faites parvenir le Mode d’emploi au nouveau
propriétaire.
Informations generales:
Le réfrigérateur c’est un réfrigérateur vitré destiné au refroidissement, exposition et
conservation du vin.
Le fabricant garantit un bon fonctionnement du refrigerateur lorsque la temperature
ambiante est comprise entre 16 et 32 degres celsius que l’humidite de l’air environnant ne
depasse pas les 70 %.
PRECAUTIONS AVANT L’EMPLOI
Ne couvrez pas les grilles de ventilation situées sur la partie supérieure et les
côtés de l’appareil.
N’utilisez pas d’appareils électriques dans le compartiment de conservation.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter
un danger.
La mise au rebut de l’appareil doit se faire dans le respect de la réglementation
N’endommagez pas le circuit de réfrigération de l’appareil. Il contient le
gaz réfrigérant R600a. Si le système de réfrigération est endommagé:
• N’utilisez pas de flamme près de l’appareil.
• Evitez les étincelles – n’allumez pas d’appareil électrique ou de lampe
électrique.
• Ventilez immédiatement la pièce. Au cas d’une panne du circuit frigorifique,
aérez la pièce où se trouve l’appareil pendant quelques minutes (la pièce doit
être au moins de 4m3 pour le produit du méthylpropane m/R600).
Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des
aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables.
69
Page 71
Cet appareil doit être uniquement utilise pour entreposer les denrées
alimentaires
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) à aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ainsi que par
des personnes manquant d’expérience et de connaissances à moins que cette
utilisation s’effectue sousla surveillance ou en accord avec la notice d’utilisation
remise par les personnes responsables de la sécurité. Veillez à ce que les
enfants sans surveillance n’utilisent pas l’appareil. Ne les laissez pas jouer avec
l’appareil. Il est interdit qu’ils s’assoient sur les éléments sortants ainsi qu’ils se
penchent sur la porte.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, par des
personnes avec des capacités motrices, sensorielles ou mentales réduites et
par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance de l’équipement
uniquement si elles se trouvent sous surveillance et qu’elles aient été instruites
auparavant au sujet de l’exploitation de l’appareil de façon sûre et qu’elles
connaissent les dangers liés à l’exploitation de l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance de l’appareil ne devraient pas être effectués par
des enfants à moins qu’ils n’aient fini leurs 8 ans et ne soient surveillés par une
personne appropriée.
C et appareil doit être branché sur une prise de terre conforme aux normes en
vigueur. Assurez–vous que la tension sur le réseau de votre habitation coïncide
avec les indications fournies sur la fi che signalétique de l’appareil. Cet appareil
répond aux normes de sécurité CE en vigueur. La prise électrique reliée à la
terre par laquelle l'appareil est branché sur le secteur devrait être dans un
endroit accessible.
La fréquence et la puissance de l’installation électrique de votre domicile doivent
être conforme aux paramètres généraux de l’appareil comme il est écrit dans le.
N e pas brancher cet appareil sur un transformateur, ni sur une rallonge avec
d’autres appareils électriques
Si l'appareil est produit le cordon d'alimentation spécial il peut être échangé
seulement par le cordon d'alimentation spécial même fournies par le fabricant.
Assurez-vous que la prise du câble n’est pas écrasée entre l’arrière de
l’appareil et le mur, ou endommagée pour quelque autre raison. Une prise
endommagée peut être à l’origine d’un incendie!
Lorsque vous positionnez l’appareil, prenez garde à ne pas écraser et
endommager le câble électrique. Si vous entreposez des objets lourds tels
qu’appareils rafraîchissants ou électroménagers près du réfrigérateur, assurez-
70
Page 72
vous qu’ils ne risquent pas d’écraser ou d’endommager le câble électrique.
1
Interrupteur marche/arrêt pour éclairage
intérieur . « | » : on; « O » : off.
7
Étagères
2
Thermostat
8
Liquide nettoyant du drain d’écoulement
3
Indicateur de température
9
Condensateur
4
Voyant de branchement (lumière verte)
10
Compresseur
5
Eclairage intérieur LED
11
Filtre de carbone
Cela pourrait créer un court-circuit et faire prendre feu au câble.
Ne pas retirer le couvercle de l’éclairage LED intérieur. En cas de mauvais
fonctionnement, veuillez contacter le service clientèle pour toute assistance.
Si l’appareil ne marche pas et qu’il n’est pas possible de le reparer a l’aide
de ce mode d’emploi, debranchez-le, ouvrez les portes, et appelez un
service specialise seul un operateur du service apres-vente peut remedier a
tous les problemes techniques ou de construction.
SI L’APPAREIL A ETE DEBRANCHE (POUR LE NETTOYER, LE DEPLACER
ETC.) IL FAUDRA PEUT-ETRE LE BRANCHER APRES 15 MINUTES.
Ne placez aucun appareil électrique en fonctionnement sur l’appareil, cela
pourrait faire fondre les composants en plastique.
Ne placez pas d’assiette remplie de liquide, de vase de fleurs remplis d’eau ou
tout autre récipient contenant du liquide sur l’appareil.
Une fois l’appareil déballé, assurez-vous qu’il est complet, que la structure et
les câbles de branchement ne sont pas endommagés.
Il est interdit d’utiliser un appareil techniquement endommagé.
L’appareil doit être transporté en position verticale. Le fabricant ne pourra
etre tenu responsable de tout dommage cause par le non-respectt des instructions
concernant le transport.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL, ELEMENTS DE BASE
cf. Page 1, Fig.1
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DE
L’APPAREIL
Positionnement:
• Placez l’appareil dans une pièce sèche et bien aérée.
ATTENTION! L’appareil ne doit pas être mis en fonctionnement dans une
pièce non chauffée ou en extérieur. Placez toujours l’appareil loin de sources
de chaleur comme les fours, les radiateurs, et évitez toute exposition directe aux rayons du soleil. L’appareil ne doit pas être en contact de tuyau de
chauffage, de gaz, ou d’évacuation d’eau, ni tout autre appareil électrique.
71
Page 73
Les distances minimums des sources de chauffage:
Zone
designation
Position of the thermostat
(ambient temperature +25 oC)
1 2 3 4 5
1 zone
12 - 14
12 - 14
12 - 14
10 - 12
8 - 10
2 zone
10 - 12
10 - 12
9 - 11
8 - 10
6 - 8
3 zone
8 - 10
8 - 10
8 - 10
6 - 8
4 - 6
4 zone
8 - 10
8 - 10
6 - 8
4 - 6
4 - 6
5 zone
8 - 10
8 - 10
4 - 6
2 - 4
2 - 4
6 zone
6 - 8
6 - 8
4 - 6
2 - 4
1 - 3
- des cuisinières électriques, à gaz et autres - 30 mm,
- des poêles à fuel ou à charbon - 300 mm,
- des fours de cuisine encastrables - 50 mm
•Ne recouvrez pas les grilles d’aération sur le dessus de l’appareil – et assurez-vous que l’air puisse
circuler librement tout autour de celui-ci. Il doit y avoir un espace d’au moins 10 cm entre le haut
de l’appareil et tout autre appareil (ou meuble) éventuellement situé au-dessus de celui-ci. Si cette
précaution n’est pas respectée, l’appareil consomme plus d’énergie et son compresseur pourrait
surchauffer.
• Si l’appareil est placé dans un angle, il doit y avoir un espace d’au moins 1 cm entre la paroi de
l’appareil et le mur (voir fig. 2).
• L’appareil doit être placé sur une surface plane, et ne doit pas être en contact avec le mur. Si
nécessaire, réglez la hauteur de l’appareil en ajustant les pieds de mise de niveau: si vous les
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre l’appareil se soulève, dans le sens contraire il se
baisse. Si l’appareil est très légèrement penché vers l’arrière, les portes se refermeront toutes
seules.
Préparation de l’appareil
Il est recommandé d’effectuer ces opérations avec l’aide d’une autre personne.
• Décollez des ceintures collantes des côtés du réfrigérateur, enlevezle et tirez l’appareil de
protection. Pendant le placement, le déplacement, le soulevement ne saisissez pas les
poignées des portes, ne tirez pas par le réfrigerant à l’arrière du réfrigérateur ainsi que
ne touchez pas le groupe compresseur.
• Vous pourrez déplacer plus facilement l’appareil jusqu’à l’emplacement choisi si vous le soulevez
légèrement par l’avant, le faites basculer vers l’arrière de sorte qu’il se place sur ses roulettes.
L’appareil ne doit pas être branché avant que tout l’emballage et le matériel de transport
n’aient été enlevés. Jetez l’emballage de façon appropriée.
L’appareil vous devez attendre 4 heures minimum avant de le brancher.
Si cette précaution n’est pas respectée, le compresseur de l’appareil pourrait ne pas
fonctionner correctement
COMMENT RÉGLER LA TEMPÉRATURE
Wine temperature, oC
Vous pouvez régler la température du compartiment réfrigérant à l’aide du bouton de contrôle du
thermostat 2 (voir fig. 1), en le tournant d’un côté ou de l’autre.
72
Page 74
Vous pouvez régler la température sur graduations.
0 = Le compresseur est éteint.Le courant électrique n’est pas enlevé!
1 = température maximale (refroidissement minimum)
5 = température minimale (refroidissement maximum)
LA TEMPERATURE A L’INTERIEUR DE L’APPAREIL PEUT VARIER EN FONCTION DE LA
TEMPERATURE AMBIANTE, DE LA QUANTITE D’ALIMENTS ENTREPOSES A L’INTERIEUR DE L’APPAREIL, ET DE LAFREQUENCE D’OUVERTURE DES PORTES.
• SI LA PIECE OU SE TROUVE L’APPAREIL EST FRAICHE, CELUI-CI REFROIDIRA MOINS. LA
TEMPERATURE INTERIEURE DE L’APPAREIL POURRAIT DONC AUGMENTER. Réglez dans ce cas le
thermostat sur une température plus basse.
DÉGIVRAGE ET NETTOYAGE
LE DEGIVRAGE DU COMPARTIMENT REFRIGERANT EST ENTIEREMENT AUTOMATIQUE. Les gouttes
de glace qui se forment sur la paroi arrière du compartiment de dégivrage du réfrigérateur fondent
lorsque le compresseur ne fonctionne pas et l’eau de dégivrage coule dans le conduit d’écoulement
des eaux de dégivrage vers le bac situé sous le compresseur où elle s’évapore.
NETTOYEZ REGULIEREMENT L’APPAREIL !
Nous vous rappelons qu’avant d’effectuer le nettoyage de la partie
postérieure de l’appareil vous devez le déconnecter du circuit électrique
en débranchant la prise de courant.
• Evitez que les surfaces et les parties en plastique soient en contact avec les sauces, la graisse ou
des aliments acides. Si cela se produit accidentellement – nettoyez-les immédiatement avec de l’eau chaude savonneuse ou du produit vaisselle. Séchez soigneusement.
• Nettoyez régulièrement les joints hermétiques des portes. Essuyez soigneusement.
• NETTOYEZ REGULIEREMENT LE DRAIN D’ECOULEMENT DE L’EAU DU DEGIVRAGE
AVEC LE NETTOYANT PREVU A CET EFFET (Fig. 1). ►
• Otez au moins une fois par an la poussière accumulée dans la partie postérieure
de l’appareil et le compresseur. Utilisez pour cela une brosse douce, un tissu
électrostatique ou un aspirateur.
•N’UTILISEZ PAS de détergents contenant des produits abrasifs, de l’acide, de
l’alcool ou de l’essence pour nettoyer les superficies internes et externes.
N’UTILISEZ PAS d’éponges ou matériaux abrasifs. Nettoyer l’extérieur de la porte
vitrée avec des produits destinés au nettoyage du verre.
• Si vous laissez l’appareil eteint pendant une longue periode, laissez les portes ouvertes.
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT ET SOLUTIONS. Que faire si …
•L’appareil est branché mais il ne marche pas. Vérifiez que l’installation électrique de la maison
fonctionne normalement. Vérifiez que la prise est correctement branchée.
•Le bruit est devenu beaucoup plus fort. Vérifiez que l’appareil est stable, sur une surface plane.
Pour le stabiliser, réglez les pieds avant. Vérifiez que l’appareil ne touche aucun autre meuble, ou
que la partie postérieure ne soit pas en contact avec le mur. Détachez l’appareil des autres meubles
et du mur. Vérifiez que le bruit n’est pas dû à des bouteilles, des cannettes ou de la vaisselle qui
s’entrechoquent.
•Il y a de l’eau sur le haut du compartiment réfrigérant. Vérifiez que le drain d’écoulement
n’est pas bouché. Nettoyez le drain d’écoulement de l’eau du dégivrage avec le produit prévu à cet
effet.
•Il y a de l’eau sous l’appareil. Le bac de collecte de l’eau a glissé hors du compresseur.
Replacez le bac de collecte de l’eau au-dessus du compresseur.
• Quand on ouvre la porte, le joint de porte en caoutchouc s’arrache. Le joint est enduit de
substances poisseuses (graisse, sirop...). Nettoyez le joint avec de l’eau chaude savonneuse ou
contenant du produit vaisselle puis essuyez-le soigneusement. Remettez en place le joint de porte.
73
Page 75
• La température de l’appareil est élevée, et le compresseur fait des pauses très brèves.
Modèle
ADN 231
ADN 231 BK
Volume générale, L
350
Volume utile du compartiment de conservation , L
330
Dimensions (hauteur x longueur x largeur), en cm
173 x 60 x 60
Surface de l’ensemble d’étagères, dm2
120
178
La classe du climat
N (+16 °C - +32°C)
Plages de température des produits, °C
+4 - +14
Cours nominal, A
1,0
Tension du réseau
67
Puissance nominale, W
220 - 230V/50HZ
La superficie de l‘ouverture de la porte, m2
150
La superficie de l‘exposition des produits sans panneau publicitaire,m2
0,80
Cours nominal, A
0,62
Nombre de bouteilles 0,75 l
105
La charge maximale d‘un rayon, kg
50
Consommation d’énergie, kW h/an
321
Lumière d'entrée d'alimentation (W)
3
Assurez-vous que la porte de l’appareil soit correctement fermée, qu’elle n’ait pas été laissée
ouverte plus longtemps que nécessaire, ou qu’une grande quantité de nourriture chaude n’ait pas
été entreposée dans l’appareil.
•Il y a de la condensation sur le haut de l’appareil. L’air ambiant a une humidité supérieure à
70 %. Ventilez la pièce où est placé l’appareil, et si possible éliminez les causes d’humidité.
Remarques sur le bruit de fonctionnement de l’appareil. Lorsque l’appareil est en
marche et que le cycle de refroidissement se met en route, il fait du bruit. Ceci est normal et
n’est pas le signe d’un mauvais fonctionnement.
Lorsque le produit réfrigérant circule le long du système de réfrigération, il produit des sortes de
murmures, des bruits de bulles, ou de froissement. Vous pouvez aussi entendre des bruits plus forts,
des clics ou des bruits secs pendant un temps bref, au moment où le compresseur se met en route.
MISE AU REBUT
Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En
potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès
duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet. Débranchez la fi
che de la prise murale et mettez l’appareil hors service en coupant le cordon d’alimentation avant la
mise au rebut.
Le réfrigérant et le produit chimique contenu dans la mousse isolante doivent être traités par un
service compétent agréé. Prenez soin de ne pas endommager le circuit de refroidissement avant de
remettre l’appareil aux services compétents. En cas de mauvais fonctionnement de votre appareil vous
pouvez procéder à certaines verifications. Pour cela faites attention au tableau donné. Si vous ne
pouvez éliminer les inconvénients, faites appel à un technicien qualifié.
Afin d’assurer une meilleure aide en matière de dépannage lors de votre demande, mentionnez la
référence de votre appareil. Vous la trouverez sur l’étiquette de marquage du réfrigérateur.
Fiche technique du produit
vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de
NOTE. Le fabricant se réserve le droit d’apporter dans le futur des modifications aux caractéristiques
techniques et aux spécificités de l’appareil.
74
Page 76
RU
УВАЖАЕМЫЕ ГОСПОДА!
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации. При несоблюдении
перечисленных в инструкции указаний возникает опасность ранения, можно
испортить прибор и лишиться права на бесплатное гарантийное обслуживание.
Производитель и продавец прибора не несёт ответственность за травмы и
повреждения, полученные/вызванные неправильной установкой и эксплуатацией.
Рекомендуется хранить инструкцию по эксплуатации в течение всего срока службы
холодильного прибора. При продаже прибора её следует передать новому владельцу
прибора.
Общие сведения:
Холодильный прибор – вертикальный холодильник с стеклянными дверьми,
предназначен для охлаждения вина и напитков.
Прибор предназначен для домашнего бытового пользования. Холодильник может
быть использован в кафе, в барах.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Общие требования техники безопасности:
– ВНИМАНИЕ: Не загораживайте вентиляционные отверстия в корпусе
прибора или в конструкции, в которую он встроен.
– ВНИМАНИЕ: Не используйте механические средства или другие
приспособления для ускорения процесса размораживания.
– ВНИМАНИЕ: В камерах прибора для хранения пищевых продуктов нельзя
использовать электрические устройства, за исключением тех, которые
рекомендованы изготовителем.
– ВНИМАНИЕ: При размещении прибора убедитесь, что шнур питания не
поврежден ине зажат.
– ВНИМАНИЕ: Не располагайте несколько портативных розеток или
портативных источников питания на задней панели устройства.
ВНИМАНИЕ: Не допускайте повреждений системы охлаждения
прибора. Для охлаждения используется хладагент R600a. В случае
повреждения системы охлаждения:
• Не пользуйтесь открытым огнём.
• Избегайте искрения – не включайте электрические или осветительные
приборы.
• Немедленно проветрите помещение в течение нескольких минут, (поме-
щение должно иметь, по крайней мере, 4 м3; для изделия с
изобутаном/R600a).
В качестве порообразующего веществав пеноизоляции используется
С-пентан, являющийся горючим газом.
75
Page 77
– Используйте холодильный прибор только для хранения пищевых
продуктов.
– Данный холодильный прибор не предназначен для хранения
взрывчатых веществ, таких как аэрозоли с горючим газом.
– Запрещается хранить бензин или другие горючие жидкости возле
холодильного прибора.
Требования к безопасности детей и лиц с ограниченными
возможностями.
– Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с
пониженными физическими, чувственными или умственными
способностями или при отсутствии у них опыта или знаний, если они не
находятся под контролем или не проинструктированы об использовании
прибора лицом, ответственным за их безопасность. Дети должны
находиться под контролем для недопущения игры с прибором.
– Не позволяйте детям садиться или залазить на холодильный прибор,
чтобы они не застревали на нем или не получали травмы падая с
холодильного прибора.
Требования к подключению к электрической сети.
– Холодильный прибор разрешается включать только в заземлённую
розетку сети электропитания. Заземлённая электрическая розетка для
включения прибора в электрическую сеть должна находиться в доступном
месте.
– Во избежание ущерба здоровью и имуществу повреждённый шнур
электропитания необходимо заменить исправным шнуром электропитания
такого же типа, который применяется изготовителем холодильного
прибора.
– Замена повреждённого шнура электропитания во избежание опасности
должна производиться изготовителем или мастером по ремонту и
обслуживанию, либо лицом, имеющим надлежащую квалификацию.
гнездами (распределителями), двухжильными удлинителями. Если
возникнет необходимость применения удлинителя, может быть применен
только удлинитель с заземляющим штырем и одним гнездом, которое
имеет сертификат безопасности VDE/GS. Если будет применен удлинитель
(с заземляющим штырем, имеющий сертификат безопасности), то его
гнездо должно находиться на безопасном расстоянии от моек, и не может
быть угрозы заливания его водой и разными стоками
– Частота и мощность электрической энергии в Вашем доме должны
соответствовать параметрам, указанным в этикетке изготовителя.
– При установке холодильного прибора следите, чтобы не был зажат шнур
электропитания во избежание его повреждения. Удостоверьтесь, что
вилка шнура электропитания не зажата задней стенкой холодильного
76
Page 78
прибора или иначе не повреждена. Повреждённая вилка может стать
причиной пожара!
лампы! Если в холодильном приборе установлена светодиодная (LED)
лампа, а освещение не работает, обратитесь к сотруднику сервисного
центра для ее замены. ЗАМЕНА ЛАМПЫ ДОЛЖНА ПРОИЗВОДИТЬСЯ
ТОЛЬКО СОТРУДНИКОМ СЕРВИСного центра!
Все технические и конструкционные неисправности должны
устраняться только представителем предприятия технического
обслуживания.
Требования к безопасному использованию:
– После отключения прибора (при уборке, перестановке на другое место и
т.д.), во избегания повреждения компрессора ЕГО МОЖНО СНОВА
ВКЛЮЧИТЬ ТОЛЬКО ПО ИСТЕЧЕНИИ НЕ МЕНЕЕ ЧЕМ 15 МИН..
– Перед каждым техобслуживанием следует вынуть вилку из сетевого
гнезда. Для отключения прибора от электросети не тяните за кабель электропитания. Всегда беритесь за саму вилку.
– Запрещается использовать технически неисправный прибор.
– Холодильный прибор нельзя жечь.
– Не ставьте тяжелые предметы на прибор. Не ставьте на холодильные
приборы сосуды с жидкостями, не ставьте цветы в вазах или горшках. Не
ставьте на изделие электроприборы.
– Не влезайте, не садитесь на прибор, не опирайтесь и не висите на дверях
прибора, не разрешайте это делать детям.
– Не используйте для очистки прибора подаваемую под давлением воду
или пар.
– Регулярно очищайте поверхности, которые могут соприкасаться с
продуктами и открытыми дренажными системами.
Транспортируйте холодильный прибор в вертикальном
положении! ПРИ НЕСОБЛЮДЕНИИ УСЛОВИЙ ТРАНСПОРТИРОВКИ
ИЗГОТОВИТЕЛЬ НЕ НЕСЁТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА НЕИСПРАВНОСТИ
ПРИБОРА.
Изготовитель гарантирует надёжную работу холодильника при
температуре окружающей среды от +16 до +32 градусов Цельсия и
относительной влажности воздуха не более чем 70 процентов.
УСТАНОВКА И ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ ЦЕПИ
• Установите холодильный прибор в сухом и проветриваемом помещении, где
температура окружающей среды соответствует климатическому классу, указанному
на табличке с техническими данными.
77
Page 79
ВАЖНО! Не эксплуатируйте холодильник в неотапливаемом помещении.
Разместите холодильный прибор вдали от источников тепла - плиты,
радиатора, прямых солнечных лучей. Холодильник не должен
соприкасаться с трубопроводами отопления, газо- и водоснабжения, а
также с находящимися рядом электроприборами.
Минимальное расстояние от источников тепла:
- от электрических, газовых и других плит - 30 mm,
- от дизельных или твердотопливных котлов - 300 mm,
- от встроенных духовок - 50 mm
Если нет возможности соблюдения вышеописанного расстояния, следует применить
соответствующую изоляционную плиту.
• Не закрывайте вентиляционный проем в верхней части холодильного прибора –
вокруг прибора должна быть хорошая циркуляция воздуха. Между верхней частью
корпуса холодильного прибора и находящейся над ним мебелью оставьте
промежуток не менее 10 см. При несоблюдении данного требования холодильник
потребляет больше электроэнергии, может перегреться компрессор холодильника.
• Если холодильный прибор ставится в угол, между стеной и корпусом прибора
оставьте промежуток не менее 1 см (рис. 3, страница 1).
• Холодильный прибор должен стоять на ровной поверхности. Если необходимо,
отрегулируйте высоту холодильника, поворачивая ножки поворачивая по часовой
стрелке, передняя часть прибора поднимается вверх, поворачивая против часовой
стрелки – опускается вниз. Если установить холодильный прибор с небольшим
наклоном назад – двери будут закрываться самопроизвольно.
Подготовка прибора к работе:
Подготовку холодильного прибора к работе рекомендуется проводить вместе с
помощником.
• Удалите упаковку, оборвите все липкие ленты внутри и снаружи. Снимите
холодильный прибор с подставки из пенополистирола. Во время установки,
передвижения, поднятия не следует хватать за рукоятки дверей, тянуть за конденсатор сзади холодильника, а также притрагиваться к системе компрессора.
• Выньте из пакета два упора (рис. 2, страница 1) и вставьте их в направляющие,
расположенные в верхней части задней стенки холодильника.
Нельзя включать холодильный прибор в электрическую сеть, не сняв
полностью все упаковочные и транспортировочные детали и материалы.
Первое использование:
• Перед первым включением прибора вымойте его внутренние поверхности и все
внутренние принадлежности тёплой водой с нейтральным мылом, чтобы удалить
запах, характерный для недавно изготовленного изделия, а затем тщательно
протрите их.
Перед подключением прибора к электросети подождите не
менее 4 часов. Это необходимо сделать для того, чтобы масло могло
вернуться в компрессор.
• При первом запуске или после длительного простоя перед закладкой продуктов в
отделение дайте прибору поработать не менее 2 часов.
78
Page 80
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА, ЕГО ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ
1
Выключатель
7
Полка
2
Регулятор температуры
8
Очиститель жёлоба талой
воды
3
Индикатор положения терморегулятор
9
Конденсатор
4
Индикация электропитания
10
Компрессор
5
Светильник
11
Угольный фильтр
Обозначение
зоны
Положение терморегулятора
(температура окружающей среды +25
°С)
1 2 3 4 5
1 зона
2 зона
12-14
10-12
12-14
10-12
12-14
9-11
10-12
8-10
8-10
6-8
3 зона
4 зона
8-10
8-10
8-10
8-10
8-10
8-8
6-8
4-6
4-6
4-6
5 зона
6 зона
8-10
8-8
8-10
6-8
4-6
4-6
2-4
2-4
2-4
1-3
Страницы 1 рис. 1
Ключи от дверей прибора вы найдёте в холодильной камере на полке.
1 ― Выключатель. Нажав на выключатель, освещение в камере хранения
включается. Симбол | - включено. Симбол O – выключено.
лампочка свидетельствует о том, что холодильник включён в электросеть.
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ
Температура в холодильной камере регулируется колёсиком терморегулятора 2 (1
pис.), поворачивая его в одну или другую сторону. Цифровая индикация
температуры находится на колёсике терморегулятора. При закрытых дверях
холодильника, показания отображаются на индикаторе положения терморегулятора
3 (pис. 1).
Температура регулируется по шкале с пятью цифрами.
0 = компрессор выключен. Электрическое напряжение не отключено!
1 = максимальная температура (наименьшее охлаждение)
5 = минимальная температура (наибольшее охлаждение)
ТЕМПЕРАТУРА ВИНА
Температура в холодильной камере зависит от температуры окружающей среды, положения
ручки терморегулятора ,количества вина в холодильнике.
• Если дверца будет оставаться открытойв течение длительного времени, это может привести к
значительному повышению температуры в отсеках прибора.
ЕСЛИ В ПОМЕЩЕНИИ ПРОХЛАДНО, ХОЛОДИЛЬНИК
ОХЛАЖДАЕТ МЕНЬШЕ, ПОЭТОМУ В ХОЛОДИЛЬНИКЕ МОЖЕТ
ПОВЫСИТЬСЯ ТЕМПЕРАТУРА. С помощью колёсика
терморегулятора установите более низкую температуру.
79
Page 81
ОТТАИВАНИЕ, УБОРКА И УХОД
ХОЛОДИЛЬНАЯ КАМЕРА ОТТАИВАЕТСЯ АВТОМАТИЧЕСКИ. Капли льда, образующиеся
на задней стенке холодильной камеры, тают во время паузы в работе компрессора, и
талая вода стекает по желобку для слива талой воды в ванночку на компрессоре и
оттуда испаряется.
РЕГУЛЯРНО ПРОВОДИТЕ УБОРКУ ХОЛОДИЛЬНИКА.
Помните, что перед уборке приборa и задней стенки корпуса
холодильника его следует обязательно отключить от сети
электропитания – вынуть вилку шнура из электрической розетки.
• Оберегайте внутреннюю поверхность и пластмассовые детали холодильника от
жиров, кислот, соусов. Если продукты нечаянно пролились – немедленно смойте их
тёплой мыльной водой или средством для мытья посуды. Вытрите насухо.
• Регулярно чистите уплотнитель дверей. Вытрите насухо.
• РЕГУЛЯРНО ПРОЧИЩАЙТЕ СПЕЦИАЛЬНЫМ ОЧИСТИТЕЛЕМ
ОТВЕРСТИЕ ЖЕЛОБКА ДЛЯ СЛИВА ВОДЫ 8 (рис. 1).
• Не реже чем раз в год удаляйте пыль, скопившуюся на задней
стенке корпуса холодильника и на компрессоре. Для уборки можно
использовать мягкую щётку, электростатические салфетки или
пылесос.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать чистящие средства, содержащие
абразивные частицы, кислоту, алкоголь, бензин, для внутренней и внешней уборки
холодильника. ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать для уборки тряпки и мочалки с жёсткой
чистящей поверхностью.
• Если вы не планируете использовать холодильное устройство в течение
длительного времени, выключите его, разморозьте, очистите, высушите и
оставьте дверцу открытой, чтобы предотвратить образование плесени внутри
устройства.
НЕПОЛАДКИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ. Если...
• Не работает холодильник, включённый в электрическую сеть, не горит
индикатор напряжения электрической сети. Проверьте, исправна ли
электропроводка в Вашем доме. Проверьте, хорошо ли вставлена вилка шнура
электропитания в электрическую розетку.
•Повысился уровень шума. Проверьте устойчивость холодильника и на ровном
ли месте он установлен. Для выравнивания подрегулируйте передние ножки.
Проверьте, не соприкасается ли холодильник с мебелью, не соприкасаются ли со
стеной детали системы охлаждения, расположенные на задней стенке корпуса.
Отодвиньте холодильник от мебели и стены. Проверьте, не являются ли причиной
шума бутылки, банки, посуда в холодильнике, не соприкасаются ли они между
собой.
•Наличие воды в холодильной камере. Проверьте, не засорилось ли отверстие
желобка для слива талой воды. Специальным очистителем прочистите отверстие
желобка для слива воды.
•Наличие воды под холодильником. Ванночка для сбора талой воды
соскользнула с компрессора. Поставьте ванночку на компрессор.
лента. Лента загрязнена липкими продуктами питания (жиром, сиропом).
Промойте уплотнитель и паз для него тёплой водой с мылом или средством для
мытья посуды, вытрите насухо. Установите резиновую уплотняющую ленту на
место.
• Повышенная температура в холодильном приборе, компрессор долго или
непрерывно работает. Проверьте, плотно ли закрываются двери холодильника,
не оставались ли двери открытыми слишком долго при извлечении или загрузке
продуктов, не загружено ли слишком много и слишком тёплых продуктов питания.
•Конденсат на поверхности холодильника. Относительная влажность воздуха
выше 60 проц. Проветрите помещение, в котором расположен холодильник, по
возможности устраните причину избытка влажности.
Звуки в процессе работы холодильного прибора. Во время работы
холодильника, в процессе охлаждения, слышны различные функциональные
звуки, что является нормой при работе холодильника и не является
дефектом:
• Журчащие, булькающие и шипящие звуки издаются хладагентом, циркулирующим
в системе охлаждения. Гудящий или более громкий потрескивающий звук
кратковременно издаётся при включении компрессора холодильника.
ИНФОРМАЦИЯ ПО ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный знак означает, что в случае ненадобности холодильный прибор
нельзя утилизировать вместе со смешанными бытовыми отходами, а следует
собирать и утилизировать отдельно, т.е. в специальные контейнеры, на
площадки крупногабаритных отходов, помеченные таким знаком.
Подробную информацию о том, куда можно безопасно доставить старый
холодильный прибор, предоставят местные органы власти, магазин, в котором был
куплен холодильный прибор, или представитель изготовителя.
Подлежащий утилизации холодильный прибор необходимо привести в непригодность
во избежание возможных несчастных случаев. Выньте вилку шнура электропитания
из электрической розетки, затем обрежьте шнур. Сорвите уплотнительную резину с
холодильного прибора. Приведите в негодность дверной замок, если таковой
имеется.
ВНИМАНИЕ! Не разбирайте самостоятельно холодильный прибор.
Передайте его в распоряжение предприятия по утилизации отходов.
81
Page 83
Таблица общих сведении холодильного прибора
Модель
ADN 231 BK
Полный общий объем, л
350
Полезный объем камеры хранения,л
330
Размеры (В x Ш x Г), cm
173 x 60 x 60
Площадь полок, дм
2
178
Диапазон температур (мин. / макс.), °C
oт +4 дo +14
Номинальный ток, А
1,0
Масса, кг
65
Потребляемое напряжение
220 - 230V/50HZ
Потребляемая мощность, W
150
Площадь открывания дверей, м2
0,80
Площадь экспонирования продуктов, м2
0,62
Количество 0,75 l бутылок, шт.
105
Максимальная загрузка одной полки, кг
50
Климатический класс
N (+16 °C - +32°C)
Расход электроэнергии: кВт / год
При включенном освещении
340
При выключенном освещении
321
Номинальная мощность освещения, Вт
3
ПРИМЕЧАНИЕ. Изготовитель оставляет за собой право изменять технические
параметры и комплектацию изделий, указанных в инструкции по эксплуатации.
82
Page 84
N00C D 350WH-1
2019-09-13
83
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.