Welch Allyn Trimline Disposable Blood Pressure Cuffs, Trimline Blood Pressure Cuffs User Manual [en, de, es, fr, it, pl]

USE LARGER CUFF
USE SMALLER CUFF
RANGE

ESPAÑOL

RANGE
USE SMALLER CUFF
USE LARGER CUFF
RANGE
USE SMALLER CUFF
USE LARGER CUFF
RANGE
USE SMALLER CUFF
USE LARGER CUFF
RANGE
USE SMALLER CUFF
USE LARGER CUFF
RANGE
USE SMALLER CUFF
USE LARGER CUFF
RANGE
USE SMALLER CUFF
USE LARGER CUFF
Introducción
Descripción
Manguitos con cámara de aire integrada para medir la presión arterial y utilizar con monitores de presión arterial manuales, electrónicos y automáticos no invasivos.
Advertencias
Una declaración de advertencia en este manual identifica una condición o práctica que, si no se corrige o suspende inmediatamente, podría ocasionar una lesión, una enfermedad o la muerte del paciente.
ADVERTENCIA: Sólo utilice el manguito cuando el borde del índice visible esté dentro de las marcas de margen indicadas en el manguito; de lo contrario, las lecturas podrían ser erróneas.
ADVERTENCIA: No permita que el manguito permanezca colocado en un paciente durante más de 10 minutos cuando se infle por encima de 10 mmHg. Esto podría causar molestias al paciente, comprometer la circulación sanguínea y/u ocasionar lesiones en los nervios periféricos.
ADVERTENCIA: No coloque el manguito en zonas donde el paciente tenga la piel delicada o dañada. Revise con frecuencia la zona donde colocó el manguito para comprobar que no esté irritada.
ADVERTENCIA: Deje un espacio de 1 o 2 dedos entre el paciente y el manguito.
ADVERTENCIA: No coloque el manguito en extremidades utilizadas para infusiones endovenosas.
ADVERTENCIA: Durante las lecturas, reduzca al mínimo el movimiento del manguito y de las extremidades.
ADVERTENCIA: Antes de cada uso, asegúrese de que el cierre sea hermético en todos los puntos de conexión.
ADVERTENCIA: Sistemas endovenosos (IV) - No conecte los manguitos con conectores de bloqueo de tipo Luer a sistemas de líquidos endovenosos, ya que podría entrarle aire al paciente.
Precauciones
Una declaración de precaución en este manual identifica la información orientada a evitar fallas del equipo.
PRECAUCIÓN: No presione el manguito con una plancha caliente.
PRECAUCIÓN: No infle el manguito a menos que los broches
estén cerrados.
PRECAUCIÓN: No utilice vapor ni calor para esterilizar el manguito o los tubos.
PRECAUCIÓN: Sistemas endovenosos (IV) - No conecte los manguitos con conectores de bloqueo de tipo Luer a sistemas de líquidos endovenosos, ya que podría entrar líquido en el manguito.
PRECAUCIÓN: No permita el ingreso de suciedad en los tubos del manguito.
Funcionamiento
Utilice el manguito Trimline de Welch Allyn de la misma manera que un manguito para medir la presión arterial tradicional. El manguito funciona con esfigmomanómetros manuales y automáticos.
Instrucciones de uso
Las mediciones de la presión arterial deben ser realizadas por personal capacitado que siga los procedimientos establecidos. Las lecturas pueden verse afectadas por la posición y el estado fisiológico del sujeto.
1. Seleccione el manguito de tamaño ade cuado de acuerdo con la circunferencia del brazo del paciente.
2. Anexe el manguito al dispositivo para co ntrolar la presión arterial. Para situaciones en las que se utiliza un ma nguito de dos tubos con una pinza como si fuera un manguito de un tubo, as egúrese de ajustar bien la pinza para aislar el flujo de aire y evitar que ingrese en el tubo que no se usa.
PRECAUCIÓN: Conecte los manguitos únicamente a sistemas de control de presión arterial manuales, electrónicos y automáticos no invasivos.
3. Quite la ropa que cubra la parte superior d el brazo del paciente.
4. Coloque el manguito en la parte superior del brazo, unos centímetros por encima de la fosa antecubital, para que el símbolo arterial quede sobre la arteria humeral.
5. Envuelva el manguito de manera segura y presio ne los cierres de los broches juntos para asegurar el manguito. El borde del índice del manguito debe estar dentro del del área recomendada.
Elija un manguito más pequeño cuando el índice del borde esté en el área . Seleccione un manguito más grande cuando el borde del índice esté en el área . Para manguitos
neonatales, verifique que el borde del índ ice esté en el área del límite antes de asegurar los broches.
NOTA: El uso de un manguito de tamaño incorrecto puede afectar la precisión de la medición.
6. Mida la presión arterial normalmente. Para control electrónico y automático, asegúrese de seguir las in strucciones del fabricante del monitor.
Limpieza/Mantenimiento (manguitos reutilizables)
Limpie y desinfecte el manguito, según sea necesario.
PRECAUCIÓN: Después de limpiarlo o desinfectarlo, revise el manguito para comprobar su integridad física.
• Se recomienda que el producto utilizado se limpie
minuciosamente después de cada uso.
• Se debe tener cuidado para evitar que el líquido ingrese en los
tubos y el bulbo/la válvula de inflado. El líquido que está dentro de los tubos puede dañar el monitor o afectar la precisión de la lectura de la presión arterial.
• Para limpiar/desinfectar, utilice un limpiador desinfectante/
descontaminante de superficies (por ejemplo, CaviCide*) y siga las indicaciones de la etiqueta del desinfectante/ descontaminante. Permita que el manguito se seque al aire completamente después de limpiarlo.
Los manguitos reutilizables Trimline cumplen los requisitos de rendimiento después de 50 aplicaciones con es te método de limpieza. El agente antimicrobiano en la tela del manguito continúa siendo eficaz durante la vida útil de la tela.
• Para la limpieza de los tubos, el bulbo, la válvula y los
manguitos, utilice un detergente suave en un paño apenas húmedo. Deje secar al aire completamente antes de usar.
• El usuario es responsable de validar cualquier desviación del
método de limpieza recomendado.

FRANÇAIS

Introduction
Description
Brassards de tensiomètre avec poire intégrée pour utilisation avec des moniteurs de mesure de la pression artérielle non invasive manuels, électroniques et automatiques.
Avertissements
Les avertissements de ce manuel identifient les conditions ou pratiques qui, si elles ne sont pas corrigées ou arrêtées immédiatement, risquent de provoquer des blessures, des maladies ou éventuellement la mort.
AVERTISSEMENT : N’utiliser le brassard que si le marqueur d’indice visible se situe dans les repères de plage indiqués sur le brassard, sans quoi des erreurs de lecture peuvent se produire.
AVERTISSEMENT : Ne pas laisser le brassard gonflé à une pression supérieure à 10 mm Hg plus de 10 minutes sur un patient. Cela peut provoquer des douleurs chez le patient, perturber la circulation sanguine et/ou blesser les nerfs périphériques.
AVERTISSEMENT : Ne pas appliquer le brassard sur des régions où la peau est délicate ou endommagée. S’assurer régulièrement que le site du brassard n’est pas irrité.
AVERTISSEMENT : Laisser un espace large de 1 à 2 doigts entre le patient et le brassard.
AVERTISSEMENT : Ne pas appliquer le brassard sur des membres utilisés pour des intraveineuses.
AVERTISSEMENT : Minimiser le mouvement du brassard et du membre pendant les relevés.
AVERTISSEMENT : Avant utilisation, s’assurer que tous les points de connexion sont entièrement étanches à l’air.
AVERTISSEMENT : Systèmes intraveineux (IV) – Ne pas relier de brassards munis de raccords Luer Lock à des systèmes de perfusion intraveineuse : de l’air pourrait pénétrer dans le système circulatoire du patient.
Attention
Les indications « Attention » de ce manuel identifient des informations du présent manuel permettant d’éviter une défaillance matérielle.
ATTENTION : Ne pas repasser le brassard avec un fer chaud.
ATTENTION : Ne gonfler le brassard que si le crochet et la boucle
sont fermés.
ATTENTION : Ne pas stériliser le brassard ou le tuyau à la vapeur ou à la chaleur.
ATTENTION : Systèmes intraveineux (IV) – Ne pas relier de brassards munis de raccords Luer Lock à des systèmes de perfusion intraveineuse : du liquide pourrait pénétrer dans le brassard.
ATTENTION : Ne pas laisser des débris pénétrer dans les tuyaux des brassards.
Fonctionnement
Utiliser le brassard Welch Allyn Trimline de la même façon qu’un brassard de tensiomètre traditionnel. Le brassard fonctionne avec des sphygmomanomètres manuels et automatiques.
Mode d’emploi
Les relevés de pression artérielle doivent être effectués par un professionnel conformément aux procédures établies. Les lectures peuvent être affectées par la position et par la condition physiologique du sujet.
1. Choisir la taille de brassard appropriée en fonction de la circonférence du bras du patient.
2. Relier le brassard au dispositif de monitorage de la pression artérielle. En cas d’utilisation d’un brassard à deux tuyaux avec un clamp comme brassard à un tuyau, s’assurer de fermer le clamp correctement afin d’empêcher l’air de s’introduire dans le tuyau inutilisé.
ATTENTION : Relier les brassards à des systèmes de monitorage de la pression artérielle non invasive manuels, électroniques et automatiques uniquement.
3. Retirer les vêtements du bras du patie nt.
4. Positionner le brassard sur le bras à quelques centim ètres au-dessus du pli du coude, le symbole d’artère positionné sur l’artère humérale.
5. Enrouler le brassard fermement et appuyer sur le crochet et les supports de boucles pour l’attacher. Le marqueur d’indice du brassard doit se trouver dans la recommandée. Choisir un brassard
de plus petite taille si le marq ueur d’indice se trouve dans la zone
d’indice se trouve dans la zone . Avec les brassards pour nouveau-nés, vérifier que le marqueur d’indice se trouve dans la zone Plage avant de fermer le crochet et la boucle.
REMARQUE : L’utilisation d’un brassard de taille inappropriée peut affecter la précision du relevé.
6. Relever la pression artérielle normal ement. Pour le monitorage électronique et automatique, respecter les in structions du fabricant du moniteur.
Nettoyage/Maintenance (brassards réutilisables)
Nettoyer et désinfecter au besoin.
ATTENTION : Examiner l’intégrité physique après le nettoyage ou la désinfection.
• Il est recommandé de nettoyer le produit minutieusement entre
les utilisations.
• Éviter toute pénétration de liquide dans les tuyaux et la poire/
valve de gonflage. La présence de liquide dans les tuyaux peut endommager le moniteur ou affecter la précision de la lecture de la pression artérielle.
• Pour nettoyer/désinfecter, utiliser un produit désinfectant/
décontaminant pour surface (exemple : CaviCide*) et suivre les instructions indiquées sur l’étiquette du produit. Laisser sécher entièrement le brassard après le nettoyage.
Les brassards réutilisables Trimline répondent toujours aux exigences en matière de performances après 50 applica tions de cette méthode de nettoyage. L’agent antimicrobien présent sur la toile synthétique du brassard reste efficace toute la dur ée de vie de celle-ci.
• Pour éliminer les taches présentes sur les tuyaux, la poire, la
valve et les brassards, essuyer à l’aide d’un chiffon légèrement imbibé de détergent doux. Laisser sécher entièrement avant l’utilisation.
• L’utilisateur est responsable du choix de tout écart par rapport
à la méthode de nettoyage recommandée.
. Choisir un brassard de plus grande taille si le marqueur

DEUTSCH

Einführung
Beschreibung
Blutdruckmanschetten mit integrierter Blase zur Verwendung mit manuellen, elektronischen und automatischen nicht invasiven Blutdruckmessgeräten.
Warnhinweise
Ein Warnhinweis in diesem Handbuch weist auf eine Bedingung oder Verfahrensweise hin, die zu Krankheit, Verletzung oder Tod führen kann, falls sie nicht unverzüglich berichtigt oder eingestellt wird.
WARNUNG: Die Manschette nur verwenden, wenn die sichtbare Indexmarkierung innerhalb des auf der Manschette angegebenen Bereichs liegt, um falsche Messwerte zu vermeiden.
WARNUNG: Die Manschette nicht länger als 10 Minuten am Patienten angebracht lassen, wenn sie auf einen Druck über 10 mmHg aufgepumpt ist. Dies kann dem Patienten Schmerzen bereiten, die Durchblutung stören und/oder zur Schädigung peripherer Nerven beitragen.
WARNUNG: Die Manschette nicht an empfindlichen oder verletzten Hautstellen anbringen. Die Anbringungsstelle der Manschette häufig auf Reizung der Haut prüfen.
WARNUNG: Zwischen Haut und Manschette 1 bis 2 Finger Platz lassen.
WARNUNG: Die Manschette nicht an Gliedmaßen anbringen, die für IV-Infusion verwendet werden.
WARNUNG: Die Bewegung von Manschette und Gliedmaßen während der Blutdruckmessung einschränken.
WARNUNG: Vor Gebrauch die Luftdichtheit aller Anschlusspunkte gewährleisten.
WARNUNG: Intravenöse Systeme (IV) – Die Manschette nicht mit Luer-Lock-Anschlüssen an intravenöse Infusionssysteme anschließen, um Eindringen von Luft in den Patienten zu vermeiden.
Vorsichtshinweise
Ein Vorsichtshinweis in diesem Handbuch weist auf Informationen hin, die der Vermeidung von Geräteausfällen dienen.
VORSICHT: Die Manschette nicht bügeln.
VORSICHT: Die Manschette erst nach Verschließen des
Klettverschlusses aufpumpen.
VORSICHT: Manschette und Druckschlauch nicht mit Dampf oder Wärme sterilisieren.
VORSICHT: Intravenöse Systeme (IV) – Die Manschette nicht mit Luer-Lock-Anschlüssen an intravenöse Infusionssysteme anschließen, um Eindringen von Flüssigkeit in die Manschette zu vermeiden.
VORSICHT: Darauf achten, dass keine Fremdkörper in die Manschettenschläuche gelangen.
Verwendung
Die Trimline-Manschette von Welch Allyn auf die gleiche Weise wie herkömmliche Blutdruckmanschetten verwenden. Die Manschette ist mit manuellen und automatischen Blutdruckmessgeräten kompatibel.
Gebrauchsanleitung
Blutdruckmessungen sollten nur von ausgebildetem Fachpersonal nach gängigen Verfahren vorgenommen werden. Messwerte können durch die Position und den physiologischen Zustand des Patienten beeinflusst werden.
1. Die geeignete Manschettengröße ent sprechend dem Armumfang des Patienten wählen.
2. Die Blutdruckmanschette an das Blutdruckmessgerät anschließen. Darauf achten, dass in Situatione n, in denen eine Zweischlauchmanschette mit Klemme als Einschlauchmanschette verwendet wird, d ie Klemme fest geschlossen ist, um zu verhindern, dass Luft in den nicht ver wendeten Schlauch strömt.
VORSICHT: Die Manschetten nur an manuelle, elektronische und automatische nicht invasive Blutdruckmessgeräte anschließen.
3. Die Kleidung vom Oberarm des Patient en entfernen.
4. Die Manschette am Oberarm ein paa r Zentimeter oberhalb der Ellenbeuge mit dem Arteriensymbol über der Ar teria brachialis anlegen.
5. Die Manschette fest um den Oberarm wi ckeln und den Klettverschluss zur Befestigung der Manschette schließen. Die Indexmarkierung sollte innerhalb des empfohlenen Bereichs liegen. Kleinere
Manschettengröße wählen, wenn die Indexm arkierung im Bereich
Indexmarkierung im Bereich liegt. Bei neonatalen Manschetten vor dem Schließen des Klettverschlu sses überprüfen, ob die Indexmarkierung innerhalb des Bereich s „Range“ liegt.
HINWEIS: Die Verwendung der falschen Manschettengröße kann die Genauigkeit des Messwerts beeinträchtigen.
6. Den Blutdruck auf die übliche Weise messen. Darauf achten, d ass bei elektronischen und automatischen Über wachungsgeräten die Angaben des Monitorherstellers beachtet werden.
Reinigung/Wartung (wiederverwendbare Manschetten)
Nach Bedarf reinigen und desinfizieren.
VORSICHT: Die Manschette nach der Reinigung oder Desinfektion auf Unversehrtheit untersuchen.
• Es wird empfohlen, das verwendete Produkt vor dem erneuten
Gebrauch gründlich zu reinigen.
• Dafür sorgen, dass keine Flüssigkeit in die Schläuche und die
den Inflationsballon bzw. das Ventil gelangt. Flüssigkeit in den Schläuchen kann den Monitor beschädigen oder die Genauigkeit des Blutdruckmesswerts beeinträchtigen.
• Zur Reinigung/Desinfektion ein Oberflächendesinfektionsmittel
bzw. einen Dekontaminationsreiniger verwenden (z. B.: CaviCide*) und die Anweisungen auf dem Etikett des Desinfektions- bzw. Dekontaminationsmittels befolgen. Die Manschette nach der Reinigung gründlich an der Luft trocknen lassen.
Die wiederverwendbaren Trimline-Manschetten entsprechen d en Leistungsanforderungen noch nach 50 Anwen dungen dieser Reinigungsmethode. Der antimikrobielle Wirkst off auf dem Manschettengewebe behält während der gesamten Lebensdauer des Gewebes seine Wirkung.
• Zur Reinigung den Schlauch, den Ballon, das Ventil und die
Manschetten mit einem leicht mit mildem Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch abwischen. Vor der Verwendung gründlich an der Luft trocknen lassen.
• Der Benutzer ist für die Prüfung einer evtl. Abweichung von der
empfohlenen Reinigungsmethode verantwortlich.
liegt. Größere Manschette wählen, wenn die

ITALIANO

Introduzione
Descrizione
Bracciali per la pressione del sangue con palloncino integrato da utilizzare nei monitor di pressione sanguigna non invasivi, automatici, elettronici e manuali.
Avvertenze
Un messaggio di Avvertenza, in questo manuale, identifica una condizione o pratica che, se non corretta o interrotta immediatamente, potrebbe portare a lesione, malattia o evento letale.
AVVERTENZA: utilizzare il bracciale solo quando l’apposito bordo del contrassegno visibile rientra nei limiti segnati sul bracciale. In caso contrario, si possono verificare risultati errati.
AVVERTENZA: non lasciare il bracciale sul paziente per oltre 10 minuti se gonfiato oltre 10 mmHg perché potrebbe causare fastidio, bloccare la circolazione del sangue e/o contribuire a lesioni dei nervi periferici.
AVVERTENZA: non applicare il bracciale ad aree del paziente in cui la pelle sia sensibilizzata o lesionata. Verificare frequentemente il sito di applicazione del bracciale per eventuali irritazioni cutanee.
AVVERTENZA: lasciare uno spazio di dita fra il bracciale ed il paziente.
AVVERTENZA: non applicare il bracciale sulle braccia utilizzate per un’infusione EV.
AVVERTENZA: ridurre al minimo i movimenti del bracciale e del braccio durante la lettura.
AVVERTENZA: prima dell’uso verificare che tutti i punti di connessione siano perfettamente a tenuta.
AVVERTENZA: sistemi endovenosi (EV) – Non collegare i bracciali con connettori di tipo luer a sistemi di liquidi endovenosi onde evitare il possibile ingresso di aria nel paziente.
Attenzione
Un messaggio di attenzione in questo manuale identifica informazioni utili ad evitare guasti al dispositivo.
ATTENZIONE: non stirare il bracciale.
ATTENZIONE: non gonfiare il bracciale se la fascia in velcro non
è chiusa.
ATTENZIONE: non usare vapore o calore per sterilizzare il bracciale o il tubo.
AVVERTENZA: sistema endovenoso (EV) – Non collegare i bracciali con connettori di tipo luer a sistemi di liquidi endovenosi onde evitare il possibile ingresso di liquido nel bracciale.
ATTENZIONE: evitare l’ingresso di materiale estraneo nei tubi del bracciale.
Funzionamento
Usare il bracciale Trimline Welch Allyn allo stesso modo dei bracciali per la misurazione della pressione tradizionali. Il bracciale funziona con gli sfigmomanometri manuali e automatici.
Istruzioni per l’uso
Le misurazioni della pressione sanguigna vanno effettuate da personale addestrato in conformità a procedure stabilite. Le letture possono essere influenzate dalla posizione e dalla condizione fisiologica del soggetto.
1. Selezionare il bracciale della misura idone a in base alla circonferenza del braccio del paziente.
2. Collegare il bracciale al dispositivo di monitorag gio della pressione del sangue. Per situazioni nelle quali un bracciale a due tubi con morsetto viene utilizzato come un bracciale ad un tubo so lo, serrare molto bene il morsetto per impedire il flusso dell’aria nel tubo non utilizzato.
ATTENZIONE: collegare i bracciali esclusivamente a sistemi di monitoraggio della pressione sanguigna non invasivi, manuali, elettronici e automatici.
3. Togliere gli indumenti dal braccio del paziente.
4. Posizionare il bracciale sul braccio, a pochi centimetri o ltre la fossa antecubitale con il simbolo dell’arteria sull’arter ia brachiale.
5. Avvolgere in sicurezza il bracciale e chiuderlo b ene con i dispositivi di fissaggio. Il bordo del contrassegno del bracciale deve rien trare nell’area
piccola se il bordo del contrassegno rientra nell’area con la scritta
contrassegno rientra nell’area con la scritta . Per i bracciali neonatali, verificare che il bordo de l contrassegno sia nell’area “Range” prima di chiudere i dispositivi di fissag gio.
NOTA: l’impiego di un bracciale di dimensione errata può compromettere la precisione della misurazione.
6. Misurare la pressione sanguigna nel modo usuale. Per il monitoraggio elettronico e automatico, attenersi alle istruzioni del produttore del monitor.
Pulizia/Manutenzione (bracciali riutilizzabili)
Pulire e disinfettare come necessario.
ATTENZIONE: Dopo la pulizia e la disinfezione, verificare l’integrità fisica.
• Si consiglia di pulire completamente, fra gli utilizzi, il prodotto
usato.
• Porre attenzione onde evitare l’ingresso di liquido nei tubi e nel
palloncino/valvola di gonfiaggio. La presenza di liquido all’interno dei tubi potrebbe danneggiare il monitor o compromettere la precisione della lettura della pressione sanguigna.
• Per pulire/disinfettare, utilizzare un detergente disinfettante/
decontaminate di superficie (esempio: CaviCide*) e attenersi alle indicazioni sull’etichetta del disinfettante/ decontaminante. Lasciare che il bracciale si asciughi all’aria dopo la pulizia.
• Per pulire i tubi, il palloncino, la valvola e i bracciali, strofinare
con un detergente delicato con un panno leggermente umido.
• L’utente è responsabile per convalidare eventuali deviazioni dal
metodo di pulizia consigliato.
raccomandata. Scegliere un bracciale di misura più
. Scegliere un bracciale più grande se il bordo de l
I bracciali riutilizzabili Trimline sono conformi ai requisiti di prestazione dopo 50 applicazioni di questo met odo di pulizia. La sostanza antimicrobica presente sul tessuto del br acciale rimane efficace per tutta l a vita del tessuto.

PORTUGUÊS

Introdução
Descrição
Mangas de tensão arterial com bolsa integrada para utilização com monitores de tensão arterial não invasivos manuais, electrónicos e automatizados.
Avisos
Neste manual, um aviso identifica uma condição ou prática que, se não for corrigida ou interrompida de imediato, poderá originar lesões, doença ou morte.
AVIS O: Utilizar a manga apenas se a extremidade do índice visível estiver dentro do intervalo de marcações indicado na manga, caso contrário poderá resultar em leituras erradas.
AVIS O: Não deixar que a manga permaneça no paciente durante mais de 10 minutos quando insuflada acima dos 10 mmHg. Tal pode provocar distúrbios no paciente, perturbar a circulação sanguínea e/ou contribuir para lesões dos nervos periféricos.
AVIS O: Não aplicar a manga em áreas do paciente onde a pele seja delicada ou esteja lesionada. Verificar frequentemente se existe irritação no local de aplicação da manga.
AVIS O: Deixar um espaço de 1 a 2 dedos entre o paciente e a manga.
AVIS O: Não aplicar a manga em membros utilizados para infusão IV.
AVIS O: Minimizar a deslocação da manga e o movimento do membro em questão durante as leituras.
AVIS O: Garantir uma vedação estanque em todos os pontos de ligação antes da utilização.
AVIS O: Sistemas intravenosos (IV) – Não ligar mangas com conectores luer lock a sistemas de fluidos intravenosos, caso contrário poderá entrar ar no paciente.
Precauções
Neste manual, uma precaução identifica informações existentes no manual para evitar falhas do equipamento.
PRECAUÇÃO: Não passar a manga a ferro quente.
PRECAUÇÃO: Não insuflar a manga a menos que os fechos de
velcro estejam apertados.
PRECAUÇÃO: Não utilizar vapor nem calor para esterilizar a manga ou os tubos.
CUIDADO: Sistemas intravenosos (IV) – Não ligar mangas com conectores luer lock a sistemas de fluidos intravenosos, caso contrário poderá entrar fluido na manga.
PRECAUÇÃO: Não deixar que entrem resíduos estranhos nos tubos da manga.
Funcionamento
Usar a manga Trimline da Welch Allyn da mesma forma que uma manga de medição da tensão arterial tradicional. A manga funciona com esfigmomanómetros manuais e automatizados.
Instruções de utilização
As medições da tensão arterial devem ser efectuadas por pessoal com a devida formação, seguindo os procedimentos estabelecidos. As leituras podem ser afectadas pela posição do paciente e respectiva condição fisiológica.
1. Seleccionar a dimensão da manga adequad a com base na circunferência do braço do paciente.
2. Ligar a manga ao dispositivo de monitorização da tensão arterial. Nos casos em que se utiliza uma manga com dois tub os com grampo a funcionar como uma manga de um tubo, certificar-se de que aperta o grampo com for ça para evitar a entrada de fluxo de ar no tubo não utilizado.
PRECAUÇÃO: Ligar as mangas apenas a sistemas de monitorização de tensão arterial não invasivos manuais, electrónicos e automatizados.
3. Despir o braço do paciente.
4. Posicionar a manga no braço alguns centímetros acima da prega antecubital, com o símbolo de artéria sobre a artéria braquial.
5. Enrolar bem a manga à volta do braço e p ressionar os fechos de velcro, unindo-os para fixar a manga. A extr emidade do índice da manga deve estar dentro da área de recomendada. Seleccionar uma
manga menor quando a extremidade d o índice estiver dentro da área
do índice estiver dentro da área . Para mangas neonatais, verificar se a extremidade do índice está na área de Intervalo antes de fixar os fechos de velcro.
NOTA: A utilização de uma manga de dimensão errada pode afectar a exactidão da medição.
6. Medir a tensão arterial da forma no rmal. Para a monitorização electrónica e automatizada, certificar-se de que segue as instruções do fabricante do monitor.
Limpeza/manutenção (mangas reutilizáveis)
Limpar e desinfectar conforme necessário.
PRECAUÇÃO: Examinar e verificar a integridade física após a limpeza ou a desinfecção.
• Recomenda-se que o produto usado seja totalmente limpo
entre utilizações.
• Deve ter-se cuidado para evitar a entrada de líquidos nos tubos
e válvula/balão de insuflação. Os líquidos no interior dos tubos podem danificar o monitor ou afectar a exactidão da leitura da tensão arterial.
• Para limpar/desinfectar, utilizar um desinfectante/
descontaminante para superfícies (exemplo: CaviCide*) e seguir as instruções no rótulo do desinfectante/ descontaminante. Deixar a manga secar completamente ao ar após a limpeza.
As mangas reutilizáveis Trimline cumprem os requisitos de desempenho após 50 aplicações deste método de limpeza. O agente antimicrobiano no tecido da manga continu a a ser eficaz durante a vida útil do tecido.
• Para retirar as manchas dos tubos, balão, válvula e mangas,
limpar utilizando um pano ligeiramente humedecido com detergente suave. Deixar secar completamente ao ar antes da utilização.
• O utilizador é responsável pela validação de qualquer alteração
do método de limpeza recomendado.
. Seleccionar uma manga maior quando a extrem idade

ENGLISH

Introduction
Description
Integrated bladder blood pressure cuffs for use with manual, electronic and automated non-invasive blood pressure monitors.
Warnings
A warning statement in this manual identifies a condition or practice which, if not corrected or discontinued immediately could lead to injury, illness, or death.
WARNING: Only use the cuff when visible index edge falls within the range markings indicated on the cuff, otherwise erroneous readings may result.
WARNING: Do not allow the cuff to remain on a patient for more than 10 minutes when inflated above 10 mmHg. This may cause patient distress, disturb blood circulation, and/or contribute to the injury of peripheral nerves.
WARNING: Do not apply cuff to areas on patient where skin is delicate or damaged. Check cuff site frequently for irritation.
WARNING: Allow space for 1 to 2 fingers between patient and cuff.
WARNING: Do not apply cuff to limbs used for IV infusion.
WARNING: Minimize cuff movement and limb motion during
readings.
WARNING: Ensure an airtight seal at all connection points prior to use.
WARNING: Intravenous Systems (IV) - Do not connect cuffs with luer lock connectors to intravenous fluid systems or air may enter patient.
Cautions
A caution statement in this manual identifies information within the manual to avoid equipment failure.
CAUTION: Do not press cuff with a hot iron.
CAUTION: Do not inflate cuff unless the hook and loop is closed.
CAUTION: Do not use steam or heat to sterilize the cuff, or tubing.
CAUTION: Intravenous Systems (IV) – Do not connect cuffs with
luer lock connectors to intravenous fluid systems or fluid may enter the cuff.
CAUTION: Do not allow foreign debris to ingress into the cuff tubes.
Operation
Use the Welch Allyn Trimline cuff the same as a traditional blood pressure cuff. The cuff works with manual and automated sphygmomanometers.
Directions for use
Blood pressure measurements should be taken by trained personnel following established procedures. Readings can be affected by the position and physiologic condition of the subject.
1. Select the appropriate size cuff based on the patient's arm circumference.
2. Attach cuff to the blood pressure monitorin g device. For situations when a two tube cuff with a clamp is bein g used as a one tube cuff, be sure to close the clamp tightly to cut off the ai r flow into the unused tube.
CAUTION: Connect cuffs to manual, electronic and automated non­invasive blood pressure monitoring systems only.
3. Remove clothing from the patient’s upper arm.
4. Position the cuff on the upper arm a few centimeters above the antecubit al fossa with the artery symbol over the brachial artery.
5. Wrap the cuff securely and press the hook and l oop fasteners together to secure the cuff. The index edge of the cuff should fall within the recommended area. Choose a smaller size cuff when
index edge falls in the area. Select a larger cuff when the index edge falls in the area. For neonatal cuffs,
check to see if the index edge is in the Range a rea before securing the hook and loop.
NOTE: The use of the wrong size cuff can affect the accuracy of the measurement.
6. Take blood pressure in the normal manner. For electronic and automated monitoring, be sure to follow the monitor manufacturer's instructions.
Cleaning/Maintenance (Reusable cuffs)
Clean and disinfect as required.
CAUTION: Examine for physical integrity after cleaning or disinfection.
• It is recommended that used product be thoroughly cleaned
between uses.
• Care should be taken to keep liquid from entering the tubes and
inflation bulb/valve. Liquid inside the tubes may damage the monitor or affect the accuracy of the blood pressure reading.
• To clean/disinfect, utilize a surface disinfectant/decontaminant
cleaner (example: CaviCide*) and follow the directions on the disinfectant/decontaminant label. Allow the cuff to air dry thoroughly after cleaning.
Trimline Reusable Cuffs meet performance requirements af ter 50 applications of this cleaning method. The an timicrobial agent on the cuff fabric remains effective for the life of the fabric.
• To spot clean tubing, bulb, valve, and cuffs, wipe using a mild
detergent on a slightly damp cloth. Allow to air dry thoroughly before use.
• The user is responsible for validating any deviations from the
recommended cleaning method.
Welch Allyn® Trimline Reusable Blood Pressure Cuff Trimline Disposable Blood Pressure Cuffs
Directions for Use
Standards
This device is designed to function within the limits prescribed by:
• Specification for non-invasive sphygmomanometers - Part 1: General Requirements EN1060-1:1996.
• Supplementary requirements for mechanical sphygmomanometers: EN1060-2:1996
Mat’l #716493 Rev. A
Welch Allyn USA (Headquarters) Tel: +1 800 289 2501
Welch Allyn Ireland (European Customer Service) Tel: +353 46 90 67790
Welch Allyn Italy Tel: +39 02-6968-2425
Welch Allyn China Tel: +86 21 6327 9631
Welch Allyn Singapore Tel: +65 6419 8100
Welch Allyn France Tel: +33 1 55 69 58 49
Welch Allyn South Africa Tel: +27 11 777 7555
Sweden Tel: +46 85 853 6551
South Africa Tel: +27 11 777 7555
Warranty - Reusable Cuffs
Welch Allyn warrants the Blood Pressure Cuff, when new, to be free of defects in material and workmanship and to perform in accordance with manufacturer’s specifications for a period of two years from the date of purchase from Welch Allyn or its authorized distributors or agents. Welch Allyn will either repair or replace any components found to be defective or at variance from manufacturer’s specifications within this time at no cost to the customer. It shall be the purchaser’s responsibility to return the Blood Pressure Cuff to Welch Allyn or an authorized distributor, agent, or service representative. This warranty does not include breakage or failure due to tampering, misuse, neglect, accidents, modification, or shipping. This warranty is also void if the instrument is not used in accordance with manufacturer’s recommendations or if repaired by other than Welch Allyn or an authorized agent. Purchase date determines warranty requirements. No other express warranty is given.
Index edge Borde del índice Marqueur d’indice Indexmarkierung Bordo del contrassegno Extremidade do índiceIndekskant
Use smaller cuff Utilice un manguito más pequeño Utiliser un brassard plus petit Kleinere Manschette verwenden Usare un bracciale più piccolo Usar manga menor Brug mindre manchet
Fabric is treated with an antimicrobial agent (Reusable cuffs only) La tela está tratada con un agente antimicrobiano (sólo en los manguitos reutilizables) La toile synthétique est traitée avec un agent antimicrobien (brassards réutilisables uniquement) Das Gewebe ist mit einem antimikrobiellen Wirkstoff behandelt (nur wiederverwend-bare Manschetten) Il tessuto è trattato con una sostanza antimicrobica (solo nei bracciali riutilizzabili) O tecido é tratado com um agente antimicrobiano (apenas mangas reutilizáveis) Stoffet er behandlet med et antimikrobielt middel (kun genanvendelige manchetter)
Welch Allyn Inc. 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153 USA Tel : 800-535-6663 (USA only) or 315-685-4560 • Fax: 315-685-3361 • www.welchallyn.com
The CE mark on this product indicates that it is in conformity w ith the provisions of Council Directive 93/42/EEC.
European Regulatory Manager, Medical Division, Welch Allyn Ltd, Navan Business P ark, Dublin Road,
REP
EC
Navan, County Meath, Republic of Irel and Tel: +353 46 90 67700 Fax: +353 46 90 67755
© 2010 Welch Allyn, Inc. All rights reserved. No one is permitted to reproduce o r duplicate, in any form, this manual or any part thereof without perm ission from Welch Allyn. Welch Allyn assumes no responsibility for any injury to anyone, or for any illegal o r improper use of the product, that may result from failure to properly use the product in a ccordance with the instructions, cautions, warnings, or statement of intended use published in this manual. Welch Allyn® is a trademark of Welch Allyn, Inc. CaviCide® is a trademark of Metrex Research Corporation.
IIndexrand Indexkant Indekskant Indeksireuna
Ακμή εύρεσης Krawędź wskaźnika
Kleinere manchet gebruiken Använd mindre manschett Bruk mindre mansjett Käytä pienempää mansettia
Χρήση μικρότερης περιχειρίδας
Użyj mniejszego mankietu
Weefsel is behandeld met een antimicrobiële stof (uitsluitend herbruikbare manchetten) Tyget är behandlat med ett antimikrobiellt medel (endast återanvändbara manschetter) Stoffet er behandlet med et antimikrobielt middel (bare mansjetter til flergangsbruk) Kangas on käsitelty antimikrobisella aineella (ainoastaan kestokäyttöiset mansetit)
Το ύφασ μα είναι εμποτισμένο με αντιμικροβιακό παράγοντα (μόνο στις επαναχρησιμοποιήσιμες περιχειρίδες)
Tkanina została nasączona środkiem do zwalczania drobnoustrojów (tylko wmankietach wielokrotnego użytku)
Welch Allyn Canada Tel: +1 800 561 8797
Welch Allyn U.K. Tel: +44 207 365 6780
Welch Allyn Australia Tel: +61 2 9638 3000
Welch Allyn Japan Tel: +81 3 6383 0852
Welch Allyn Germany Tel: +49 695 098 5132
Welch Allyn Spain Tel: +34 917499357
Latin America +1 305 669 9003
Netherlands +31 202 061 360
Use larger cuff Utilice un manguito más grande Utiliser un brassard plus grand Größere Manschette verwenden Usare un bracciale più largo Usar manga maior Brug større manchet
Range Límite Plage Bereich Limiti Intervalo Område
This product does not contain natural rubber latex Este producto no contiene látex de goma natural Ce produit ne contient pas de latex naturel Dieses Produkt enthält keinen Naturlatex Questo prodotto non contiene lattice della gomma naturale Este produto não contém látex de borracha natural Dette produkt indeholder ikke naturlig gummilatex
Artery symbol Símbolo arterial Symbole d’artère Arteriensymbol Simbolo dell’arteria Símbolos de artéria Arteriesymbol
Grotere manchet gebruiken Använd större manschett Bruk større mansjett Käytä suurempaa mansettia
Χρήση μεγαλύτερης περιχειρίδας
Użyj większego mankietu
Bereik Område Område Väli
Εύρος
Zakres
Dit product bevat geen latex van natuurlijk rubber Den här produkten innehåller inte naturligt gummilatex Dette produktet inneholder ikke lateks av naturgummi Tämä tuote ei sisällä luonnonkumilateksia
Το παρό ν προϊόν δεν περιέχει φυσικό ελαστικό λάτεξ
Produkt nie zawiera lateksu kauczuku naturalnego
Slagadersymbool Artärsymbol Arteriesymbol Valtimosymboli
Σύμβολο αρτηρίας Symbol tętnicy
Printed in Mexico.

DANSK

RANGE
USE SMALLER CUFF
USE LARGER CUFF
RANGE
USE SMALLER CUFF
USE LARGER CUFF
RANGE
USE SMALLER CUFF
USE LARGER CUFF
RANGE
USE SMALLER CUFF
USE LARGER CUFF
RANGE
USE SMALLER CUFF
USE LARGER CUFF
RANGE
USE SMALLER CUFF
USE LARGER CUFF
RANGE
USE SMALLER CUFF
USE LARGER CUFF

NEDERLANDS

SVENSKA

NORSK

SUOMI

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

POLSKI

Introduktion
Beskrivelse
Integrerede blodtryksmanchetter med pumpe til brug med manuelle, elektroniske og automatiske ikke-invasive blodtryksmonitorer.
Advarsler
En advarselserklæring i denne vejledning identificerer en tilstand eller praksis, som kan føre til kvæstelser, sygdom eller død, hvis den ikke korrigeres eller afbrydes øjeblikkeligt.
ADVARSEL: Brug kun mancetten, når den synlige indekskant falder inden for de områdemarkeringer, der angives på manchetten, ellers kan det føre til fejlagtige resultater.
ADVARSEL: En blodtryksmanchet må ikke efterlades på en patient i mere end 10 minutter, når den er oppustet til over 10 mm Hg. Dette kan forårsage patientgener, forstyrre blodomløbet og/eller medvirke til beskadigelse af perifere nerver.
ADVARSEL: Manchetten må ikke lægges på en patient på et sted, hvor huden er delikat eller skadet. Kontrollér manchettens placering ofte for irritation.
ADVARSEL: Der skal være en afstand på 1 til 2 fingre mellem patient og manchet.
ADVARSEL: Manchetten må ikke lægges på ekstremiteter, der bruges til IV-infusion.
ADVARSEL: Manchettens og ekstremitetens bevægelser skal minimeres under aflæsninger.
ADVARSEL: Sørg for, at der er en lufttæt forsegling ved alle tilslutningspunkter før brug.
ADVARSEL: Intravenøse systemer (IV) – Manchetter må ikke tilsluttes luer-lock konnektorer til intravenøse væskesystemer, da luft kan komme ind i patienten.
Forsigtig
En forsigtighedserklæring i denne vejledning identificerer information i vejledningen om at undgå udstyrsfejl.
FORSIGTIG: Manchetten må ikke presses med et varmt strygejern.
FORSIGTIG: Manchetten må kun pustes up, hvis krogen og løkken
er lukkede.
FORSIGTIG: Brug ikke damp eller varme til sterilisering af manchetten eller slanger.
FORSIGTIG: Intravenøse systemer (IV) – Manchetter må ikke tilsluttes luer-lock konnektorer til intravenøse væskesystemer, da væske kan komme ind i manchetten.
FORSIGTIG: Lad ikke urenheder trænge ind i manchettens slanger.
Betjening
Brug Welch Allyn Trimline-manchetten på samme måde som traditionelle blodtryksmanchetter. Manchetten bruges med manuelle og automatiske sphygmomanometre.
Brugsanvisning
Blodtryksmålinger skal tages af trænet personale i henhold til etablerede procedurer. Aflæsninger kan blive påvirket af forsøgspersonens anbringelse og fysiologiske tilstand.
1. Vælg manchetstørrelsen, som passer til omkredsen af patientens arm.
2. Slut manchetten til blodtryksmonitoreringsenhed en. I situationer hvor en manchet med to slanger og en klemme anvend es som manchet med en slange, skal du sørge for at lukke klemmen helt, så luftgennemstrømningen er lukket til den ubrugte slange.
FORSIGTIG: Tilslut kun manchetter til manuelle, elektroniske og automatiske ikke-invasive blodtryksmonitoreringssystemer.
3. Fjern tøjet fra patientens overarm.
4. Anbring manchetten på overarmen e t par centimet er over antecubital fossa med arteriesymbolet over arteria brachialis.
5. Omsvøb manchetten, og tryk krog og løkke sam men, så manchetten sidder godt og sikkert. Manchettens indekskant skal være inden for det anbefalede
i området. Vælg en større manchet, når inde kskanten ligger i
kontrollere og se, om indekskanten er inden for området, før du lukker krogen og løkken.
BEMÆRK: Hvis du benytter en forkert manchetstørrelse, kan det påvirke målingens nøjagtighed.
6. Tag blodtryk efter normal fremgangsmåde. Til elektronisk og automatisk monitorering skal du sørge for at følge monitorproducentens vejledning.
. Vælg en mindre manchet, når indekskanten ligger
området. Ved brug af neonatale manchetter skal du
Rengøring/vedligeholdelse (genanvendelige manchetter)
Skal rengøres og desinficeres om nødvendigt.
FORSIGTIG: Manchettens integritet skal undersøges efter rengøring eller desinficering.
• Det anbefales, at det brugte produkt bliver grundigt rengjort efter
hver brug.
• Vær forsigtig ikke at få væske i slanger og oppumpningskugle/
ventil. Væske i slanger kan beskadige monitoren eller påvirke blodtryksaflæsningens nøjagtighed.
• Brug et overfladedesinfektions-/dekontamineringsrengøringsmiddel
til at rengøre/desinficere (eksempel: CaviCide*), og følg vejledningen på midlets etiket. Lad manchetten lufttørre helt efter rengøring.
Trimline genanvendelige manchetter kan rengøres 50 gange med ovenstående metode. Det antimikrobielle middel på manchettens stof forbliver effektivt i hele stoffets levetid.
• For pletvis rengøring af slanger, kugle, ventil og manchetter aftørres
med et mildt rengøringsmiddel på en let fugtet klud. Lad emnerne lufttørre grundigt før brug.
• Brugeren er ansvarlig for godkendelse af eventuelle afvigelser fra
den anbefalede rengøringsmetode.
Inleiding
Beschrijving
Bloeddrukmanchetten met geïntegreerde binnenmanchet voor gebruik met handmatige, elektronische en automatische niet-invasieve bloeddrukmonitors.
Waarschuwingen
Een waarschuwingsbericht in deze handleiding wijst op een toestand of handeling die, wanneer deze niet onmiddellijk wordt gecorrigeerd of stopgezet, kan leiden tot letsel, ziekte of overlijden.
WAARSCHUWING: Gebruik de manchet alleen als de zichtbare indexrand binnen het op de manchet aangegeven bereik valt, anders kan dit incorrecte metingen tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING: Zorg dat een manchet die is opgepompt tot meer dan 10 mmHg niet langer dan 10 minuten bij een patiënt wordt aangebracht. Dit kan pijn veroorzaken bij de patiënt, de bloedcirculatie verstoren en/of letsel aan perifere zenuwen veroorzaken.
WAARSCHUWING: Breng de manchet niet bij de patiënt aan op plaatsen waar de huid gevoelig of beschadigd is. Controleer de plaats van de manchet regelmatig op irritatie.
WAARSCHUWING: Zorg voor 1 tot 2 vingers speling tussen patiënt en manchet.
WAARSCHUWING: Breng de manchet niet aan op ledematen die worden gebruikt voor IV-infusie.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de manchet en het ledemaat tijdens de meting zo min mogelijk bewegen.
WAARSCHUWING: Zorg er vóór gebruik voor dat alle aansluitpunten luchtdicht zijn.
WAARSCHUWING: Intraveneuze systemen (IV) – sluit geen manchetten met luerlock-aansluitingen aan op systemen voor intraveneuze vloeistoftoediening; hierdoor kan er lucht bij de patiënt binnendringen.
Voorzichtig
Onder Voorzichtig in deze handleiding wordt gewezen op informatie in de handleiding om storingen van de apparatuur te vermijden.
VOORZICHTIG: Strijk de manchet niet met een heet strijkijzer.
VOORZICHTIG: Pomp de manchet alleen op als de
klittenbandbevestiging gesloten is.
VOORZICHTIG: Steriliseer de manchet of slang niet met stoom of hitte.
VOORZICHTIG: Intraveneuze systemen (IV) – sluit geen manchetten
met luerlock-aansluitingen aan op systemen voor intraveneuze vloeistoftoediening; hierdoor kan er vloeistof bij de manchet binnendringen.
VOORZICHTIG: Zorg dat er geen vuil binnendringt in de manchetslangen.
Werking
Gebruik de Trimline manchet van Welch Allyn zoals een traditionele bloeddrukmanchet. De manchet werkt met handmatige en automatische bloeddrukmeters.
Gebruiksaanwijzing
Bloeddrukmetingen dienen te worden uitgevoerd door daarvoor opgeleid personeel volgens vastgestelde procedures. Metingen kunnen worden beïnvloed door de positie en de lichamelijke toestand van de patiënt.
1. Selecteer de juiste manchetmaat op basis van de a rmomtrek van de patiënt.
2. Bevestig de manchet op het apparaat voo r controle van de bloeddruk. In het geval dat u een manchet met twee slangen me t een klem gebruikt als een manchet met één slang, dient u ervoo r te zorgen dat de klem stevig gesloten is om de luchtstroom in de ongebruikte slang af te snijden.
VOORZICHTIG: Sluit manchetten alleen aan op handmatige, elektronische en automatische niet-invasieve systemen voor controle van de bloeddruk.
3. Verwijder kleding van de bovenarm van de patiënt.
4. Plaats de manchet een paar centimeter bove n de antecubitale fossa op de bovenarm met het slagadersymbool op de armslagader.
5. Wikkel de manchet stevig om de arm en slui t de klittenbandbevestiging om de manchet vast te zetten. De indexrand van de m anchet dient binnen het aanbevolen gedeelte te vallen. Kies een kleinere manchetmaat
wanneer de indexrand in het gedeelte valt. Selecteer een grotere manchet wanneer de indexrand in het gedeelte valt.
Controleer bij neonatale manchett en of de indexrand in het gedeelte Bereik valt voordat u de klittenbandbevestiging sluit.
OPMERKING: Het gebruik van een verkeerde manchetmaat kan de nauwkeurigheid van de meting beïnvloeden.
6. Meet de bloeddruk op de normale m anier. Zorg er bij elektronische en automatische metingen voor dat u de i nstructies van de fabrikant van de monitor volgt.
Reiniging/onderhoud (herbruikbare manchetten)
Wanneer nodig reinigen en desinfecteren.
VOORZICHTIG: Controleer de fysieke toestand na reiniging en desinfectie.
• Het wordt aanbevolen om gebruikte producten tussen elk gebruik
grondig te reinigen.
• Zorg ervoor dat er geen vloeistof in de slangen en het pompje/
ventiel kan binnendringen. Vloeistof in de slangen kan de monitor beschadigen of de nauwkeurigheid van de bloeddrukmeting beïnvloeden.
• Gebruik een desinfecteer-/ontsmettingsmiddel om te reinigen/
ontsmetten (bijvoorbeeld CaviCide*) en volg de aanwijzingen op het etiket van het desinfecteer-/ontsmettingsmiddel. Laat de manchet na het reinigen goed aan de lucht drogen.
Trimline herbruikbare manchetten voldoen nog steeds aan de vereiste prestaties nadat deze reiniging smethode 50 keer is toegepast. De antimicrobiële stof op het weefse l van de manchet blijft tijdens de hele levensduur van het weefsel actief.
• Neem de slangen, het pompje, het ventiel en de manchetten af met
een doek die licht is bevochtigd met een mild reinigingsmiddel om vlekken te verwijderen. Laat de onderdelen vóór gebruik goed aan de lucht drogen.
• De gebruiker is verantwoordelijk voor het valideren van
reinigingsmethoden die afwijken van de aanbevolen reinigingsmethode.
Inledning
Beskrivning
Integrerade blås- och blodtrycksmanschetter för användning med manuella, elektroniska och automatiska icke invasiva blodtrycksmonitorer.
Varningar
En varning i den här handboken identifierar ett förhållande eller ett tillvägagångssätt som, om det inte korrigeras eller avbyts omedelbart, kan orsaka personskador, sjukdomar eller dödsfall.
VARNI NG: Använd endast manschetten när dess synliga indexkant befinner sig inom områdesmarkeringarna som finns angivna på manschetten. I annat fall kan felaktiga värden visas.
VARNI NG: Låt inte manschetten sitta kvar på en patient i mer än 10 minuter när den är uppblåst över 10 mmHg. Detta kan leda till obehag för patienten, störa blodcirkulationen och/eller bidra till skador på perifera nerver.
VARNI NG: Använd inte manschetten på områden där patientens hud är ömtålig eller skadad. Kontrollera regelbundet om stället där manschetten är placerad är irriterat.
VARNI NG: Lämna ett avstånd på mellan ett och två fingrar mellan patienten och manschetten.
VARNI NG: Använd inte manschetten på armar som används för IV-infusion.
VARNI NG: Minimera manschettens och armens rörelse under avläsningen.
VARNI NG: Se till att alla anslutningar är lufttäta före användningen.
VARNI NG: Intravenösa system (IV) – Anslut inte manschetter med
luerkopplingar till intravenösa vätskesystem eftersom detta kan leda till att luft kommer in i patientens omloppssystem.
Försiktighet
En försiktighetsföreskrift i den här handboken identifierar information i handboken som kan användas till att undvika utrustningsfel.
FÖRSIKTIGHET: Använd inte ett varmt strykjärn på manschetten.
FÖRSIKTIGHET: Blås inte upp manschetten utan att kardborrebandet
har fästs.
FÖRSIKTIGHET: Använd inte ånga eller värme för att sterilisera manschetten eller slangen.
FÖRSIKTIGHET: Intravenösa system (IV) – Anslut inte manschetter med luerkopplingar till intravenösa vätskesystem eftersom vätska kan komma in i manschetten.
FÖRSIKTIGHET: Kontrollera att främmande föremål inte kommer in i manschettens slangar.
Funktion
Använd en Welch Allyn Trimline-manschett på samma sätt som en traditionell blodtrycksmanschett. Manschetten fungerar med manuella och automatiska blodtrycksmätare.
Bruksanvisning
Blodtrycksmätningar ska tas av utbildad personal och utföras enligt etablerade rutiner. Mätningarna kan påverkas av patientens position och fysiologiska tillstånd.
1. Välj lämplig manschettstorlek enligt omkret sen på patientens arm.
2. Anslut manschetten till blodtryckmäta ren: Om manschett med två slangar och en klämma används som manschett med en slang ska du se till att stänga klämman ordentligt på den icke använda slangen, så at t ingen luft kan flöda genom den.
FÖRSIKTIGHET: Anslut endast manschetter till manuella, elektroniska och automatiska icke invasiva blodtrycksmonitorer.
3. Avlägsna kläder från patientens öv erarm.
4. Placera manschetten på överarmen n ågra cm ovanför armbågsvecket, så att artärsymbolen befinner sig över brakialartär en.
5. Linda manschetten runt armen och fäst manschet ten med kardborrebandet. Indexkanten på manschetten ska ligga inom de t rekommenderade området
området . Välj en större manschettstorlek om indexkanten ligger inom området . Om m anschetter för nyfödda används
ska du kontrollera att indexkanten befinner sig inom området innan du fäster kardborrebandet.
Obs! Användning av felaktig manschettstorlek kan påverka mätningens noggrannhet.
6. Mät blodtrycket på normalt sätt. Följ tillverkarens anvisningar vid elektronisk och automatisk övervakning.
. Välj en mindre manschettstorlek om indexkanten ligger inom
Rengöring/Underhåll (återanvändbara manschetter)
Rengör och desinficera efter behov.
FÖRSIKTIGHET: Kontrollera att det inte finns några fysiska skador efter rengöring eller desinficering.
• Vi rekommenderar att använda produkter noga rengörs mellan varje
användningstillfälle.
• Se till att ingen vätska kommer in i slangar och uppblåsningsblåsan
och ventilen. Vätska inuti slangarna kan skada monitorn eller påverka blodtrycksmätningens noggrannhet.
• Rengör/desinficer a med ett ytdesinficerings-/dekontamineringsmedel
(t.ex. CaviCide*) och följ anvisningarna på desinficerings-/ dekontamineringsmedlets etikett. Låt blodtrycksmanschetten lufttorka efter rengöringen.
Trimline återanvändbara manschetter uppfyller prestandakraven e fter 50 applikationer av den här rengö ringsmetoden. Det antimikrobiala medlet på manschettmaterialet fortsätter att vara verksamt under materialets hela användningstid.
• Ta bort fläckar på slangar, blåsa, ventil och manschetter med en duk
som lätt fuktats med ett milt rengöringsmedel. Låt lufttorka ordentligt före användning.
• Användaren ansvarar för validering av avvikelser från den
rekommenderade rengöringsmetoden.
Innledning
Beskrivelse
Blodtrykksmansjetter med integrert blære for bruk med manuelle, elektroniske og automatiserte ikke-invasive blodtrykksmålere.
Advarsler
En varselmelding i denne brukerhåndboken påpeker en tilstand eller metode som kan føre til personskade, sykdom eller dødsfall for pasienten hvis den ikke korrigeres eller avbrytes.
ADVARSEL: Mansjetten skal bare brukes når den synlige indekskanten faller innenfor merkene på mansjetten, ellers kan det bli feil i målingene.
ADVARSEL: La ikke mansjetten sitte på pasienten i mer enn 10 minutter hvis den er oppblåst til mer enn 10 mmHg. Dette kan medføre ubehag for pasienten, forstyrre blodsirkulasjonen og/eller skade perifere nerver.
ADVARSEL: Sett ikke mansjetten på hudområder på pasienten som er følsomme eller skadde. Kontroller huden under mansjetten ofte for irritasjon.
ADVARSEL: La det være et mellomrom på én til to fingerbredder mellom pasienten og mansjetten.
ADVARSEL: Sett ikke mansjetten på kroppsdeler som brukes til intravenøs infusjon.
ADVARSEL: Mansjetten og kroppsdelen skal bevege seg minst mulig under måling.
ADVARSEL: Påse at alle koblinger er lufttette før bruk.
ADVARSEL: Intravenøse systemer (IV) – Koble ikke
blodtrykksmansjetter med luerlåskoblinger til intravenøse væskesystemer, ellers kan det komme luft inn i pasienten.
Obs!
Meldinger som er merket med Obs! i denne håndboken, forklarer hvordan utstyrsfeil unngås.
OBS! Mansjetten skal ikke strykes med varmt strykejern.
OBS! Blås ikke opp mansjetten hvis borrelåsen ikke er festet.
OBS! Bruk ikke damp eller varme til å sterilisere mansjetten
eller slangene.
OBS! Intravenøse systemer (IV) – Koble ikke blodtrykksmansjetter med luerlåskoblinger til intravenøse væskesystemer, ellers kan det komme væske inn i mansjetten.
OBS! Påse at fremmedlegemer ikke kommer inn i mansjettslangene.
Bruk
Bruk Welch Allyn Trimline-mansjetten på samme måte som en vanlig blodtrykksmansjett. Mansjetten kan brukes med manuelle og automatiserte sfygmomanometre.
Bruksanvisning
Blodtrykk skal måles av opplært personell som følger fastsatte prosedyrer. Målingene kan påvirkes av pasientens stilling og fysiologiske tilstand.
1. Velg riktig mansjettstørrelse ut fra omkretsen på pasientens a rm.
2. Koble mansjetten til blodtrykksmåleren. Hvis en mansjett med to slanger og klemme skal brukes som en mansjett med én slange, må klemmen lu kkes godt for å hindre at det kommer luft inn i slangen som i kke brukes.
OBS! Mansjettene skal bare kobles til manuelle, elektroniske og automatiserte ikke-invasive blodtrykksmålere.
3. Fjern klærne på pasientens overarm.
4. Plasser mansjetten på overarmen noen centimet er over antecubital fossa slik at arteriesymbolet ligger over br akialarterien.
5. Vikle mansjetten godt rundt armen, og fest borrelåsene slik at mansjetten sitter godt fast. Indekskanten på mansjetten skal falle innenfor anbefalt
innenfor omr ådet. Velg en større mansjett hvis indekskanten faller innenfor området. Når det gjelder mansjetter for
nyfødte, skal det kontrolleres at inde kskanten er i området før borrelåsen festes.
MERK: Bruk av feil mansjettstørrelse kan påvirke målepresisjonen.
6. Mål blodtrykket på vanlig måte. Ved elektronisk og automatisert måling skal anvisningene fra produsenten av blodtrykksapparatet følges.
område. Velg en mindre mansjett hvis indekskanten fal ler
Rengjøring/vedlikehold (mansjetter til flergangsbruk)
Rengjør og desinfiser etter behov.
OBS! Kontroller den fysiske integriteten etter rengjøring eller desinfisering.
• Produktet bør rengjøres grundig mellom hver gangs bruk.
• Sørg for at væske ikke kommer inn i slangene og
inflasjonsballongen/-ventilen. Væske i slangene kan skade måleren eller påvirke presisjonen ved blodtrykksmåling.
• Bruk et desinfeksjons-/rensemiddel til rengjøring/desinfeksjon
(f.eks.: CaviCide*), og følg anvisningene på etiketten på desinfeksjons-/rensemiddelet. La mansjetten lufttørke godt etter rengjøring.
Trimline-mansjetter til flergangsbruk oppfyller brukskravene etter 50 gangers bruk av denne rengjøri ngsmetoden. Det antimikrobielle middelet på mansjettstoffet er virksomt i hele stoffets levetid.
• Slanger, ballong, ventil og mansjetter rengjøres ved å fukte en klut
med et mildt vaskemiddel. La elementene lufttørke godt før bruk.
• Brukeren har ansvaret for eventuelle avvik fra den anbefalte
rengjøringsmetoden.
Johdanto
Kuvaus
Sisäänrakennetulla rakolla varustetut verisuonimansetit käytettäväksi manuaalisten, elektronisten ja automaattisten ei-invasiivisten verenpainemonitorien kanssa.
Varoitukset
Tämän käyttöoppaan varoitus ilmoittaa tilanteesta tai käytännöstä, joka saattaa johtaa vahingoittumiseen, sairastumiseen tai kuolemaan, jos sitä ei korjata tai keskeytetä välittömästi.
VARO ITUS : Mansettia saa käyttää ainoastaan silloin, kun näkyvä indeksireuna on mansettiin merkittyjen välimerkintöjen sisällä. Jos näin ei ole, seurauksena voi olla virheellisiä lukemia.
VARO ITUS : Mansettia ei saa jättää potilaan käsivarren ympärille yli 10 minuutiksi, kun se on täytetty yli 10 mmHg:iin. Tämä voi aiheuttaa epämiellyttävän tunteen potilaalle, häiritä verenkiertoa tai aiheuttaa ääreishermojen vaurion.
VARO ITUS : Mansettia ei saa asettaa sellaiseen kohtaan, jonka iho on herkkää tai vaurioitunutta. Tarkista usein, ettei mansetin asetuskohta ole ärsyyntynyt.
VARO ITUS : Jätä potilaan ihon ja mansetin väliin tilaa 1–2 sormelle.
VARO ITUS : Mansettia ei saa asettaa raajaan, jota käytetään
tiputukseen.
VARO ITUS : Minimoi mansetin siirtymistä ja raajan liikettä mittauksen aikana.
VARO ITUS : Varmista, että kaikki liitoskohdat on suljettu ilmatiiviiksi ennen käyttöä.
VARO ITUS : Suonensisäiset järjestelmät – Mansetteja ei saa liittää luer lock -liitännöillä suonensisäisten nesteiden annostelujärjestelmiin tai potilaaseen voi päästä ilmaa.
Huomio
Huomiolausekkeet osoittavat käyttöoppaassa olevia tietoja, joiden avulla voidaan välttää laitevaurio.
HUOMIO: Mansettia ei saa painaa kuumalla silitysraudalla.
HUOMIO: Mansettia ei saa täyttää, ellei tarrakiinnitystä ole suljettu.
HUOMIO: Mansettia tai letkua ei saa steriloida höyryllä tai lämmöllä.
HUOMIO: Suonensisäiset järjestelmät – Mansetteja ei saa liittää luer
lock -liitännöillä suonensisäisten nesteiden annostelujärjestelmiin tai mansettiin voi päästä ilmaa.
HUOMIO: Likaa ei saa päästää mansetin letkuihin.
Toimenpide
Käytä Welch Allyn Trimline -mansettia samalla tavalla kuin tavallista verenpainemansettia. Mansetti toimii manuaalisten ja automaattisten verenpainemittarien kanssa.
Käyttöohjeet
Koulutetun hoitohenkilökunnan tulisi tehdä verenpainemittaus normaalimenetelmiä käyttäen. Lukemiin voi vaikuttaa potilaan asento ja fysiologinen tila.
1. Valitse verenpainemansetti, joka on sopivankokoinen potilaan käsiva rteen.
2. Liitä mansetti verenpaineen tarkkailulaitteese en. Sellaisissa tilanteissa, joissa kaksiletkuista mansettia ja puristinta käytet ään yksiletkuisena mansettina, on muistettava sulkea puristin tiukasti, jotta ilmaa ei pääse virtaamaan käyttämättä olevaan letkuun.
HUOMIO: Liitä mansetit ainoastaan manuaalisiin, elektronisiin tai automaattisiin ei-invasiisiviin verenpaineen tarkkailujärjestelmiin.
3. Paljasta potilaan olkavarsi.
4. Aseta mansetti olkavarren ympärille muutama se nttimetri kyynärtaipeen yläpuolelle siten, että valtimosymboli on olkavarsivaltimon päällä.
5. Kiedo mansetti tiukasti käsivarren ympärille ja kiinnitä mansetti tarrakiinnityksellä. Mansetin indeksireunan tulisi olla suositellulla
että indeksireuna on käyttöalueella, ennen tarrakiinnityksen sulkemista.
HUOMAUTUS: Vääränkokoisen mansetin käyttö voi vaikuttaa mittaustarkkuuteen.
6. Mittaa verenpaine tavalliseen tapaan. E lektronista ja automaattista tarkkailua käytettäessä on muistettava noudattaa valmistajan ohjeita.
Valitse pienempi mansetti, jos indeksireuna on
-alueella. Valitse suurempi mansetti, kun indeksireuna on
-alueella. Tarkista vastasyntyneiden mansettia käytettäessä,
Puhdistus/huolto (kestokäyttöiset mansetit)
Puhdista ja desinfioi tarvittaessa.
HUOMIO: Tarkista mansetin fyysinen eheys puhdistuksen ja desinfioinnin jälkeen.
• Suosittelemme, että käytetty tuote puhdistettaisiin perusteellisesti
käyttökertojen välillä.
• Nestettä ei saa päästää letkuihin ja täyttöpalloon/-venttiiliin.
Nesteen pääsy letkujen sisälle voi vaurioittaa monitoria tai vaikuttaa verenpainelukemien tarkkuuteen.
• Käytä puhdistukseen/desinfiointiin pintojen desinfiointiainetta
(esimerkiksi CaviCide*) ja noudata desinfiointiaineen tuoteselosteeseen merkittyjä ohjeita. Anna mansetin kuivua kunnolla puhdistuksen jälkeen.
Kestokäyttöiset Trimline-mansetit täyttävät suorituskykyvaatimukset 50 puhdistuskerran jälkeen tätä menete lmää noudatettaessa. Mansetin antimikrobinen aine on tehokasta koko kan kaan käyttöiän ajan.
• Puhdista tahrat letkusta, täyttöpallosta, venttiilistä ja mansetista
pyyhkimällä ne miedolla pesuaineella ja hieman kostealla liinalla. Anna kuivua perusteellisesti ennen käyttöä.
• Käyttäjä on vastuussa suositelluista puhdistusmenetelmistä
poikkeavien menetelmien validoinnista.
Εισαγωγή
Περιγραφή
Περιχειρίδες αρτηριακής πίεσης με ενσωματωμένη φούσκα που προορίζονται για χρήση με μη αυτόματα, ηλεκτρονικά και αυτόματα μη επεμβατικά μόνιτορ παρακολούθησης αρτηριακής πίεσης.
Προειδοποιήσεις
Μια προειδοποίηση σε αυτό το εγχειρίδιο ορίζει μια συνθήκη ή μια πρακτική η οποία, αν δεν διορθωθεί ή δεν διακοπεί άμεσα, μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμό, ασθένεια ή θάνατο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να χρησιμοποιείται μόνο όταν η ορατή ακμή εύρεσης της αρτηρίας βρίσκεται ανάμεσα στις σημάνσεις εύρους που εμφανίζονται επάνω στην περιχειρίδα, αλλιώς ενδέχεται να προκύψουν εσφαλμένες μετρήσεις.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε την περιχειρίδα σε ασθενή για περισσότερο από 10 λεπτά όταν φουσκώνει σε πάνω από 10 mmHg. Αυτό μπορεί να προκαλέσει δυσφορία στον ασθενή, να διαταράξει την κυκλοφορία του αίματος ή/και να συμβάλει στον τραυματισμό των περιφερικών νεύρων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε την περιχειρίδα σε σημεία πάνω στον ασθενή, όπου το δέρμα είναι ευαίσθητο ή κατεστραμμένο. Να ελέγχετε συχνά τη θέση της περιχειρίδας για τυχόν ερεθισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφήστε χώρο 1 με 2 δάχτυλα μεταξύ του ασθενούς και της περιχειρίδας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε την περιχειρίδα σε άκρα όπου εφαρμόζεται ενδοφλέβια έγχυση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ελαχιστοποιήστε την κίνηση της περιχειρίδας και του άκρου
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι όλα τα σημεία σύνδεσης είναι αεροστεγώς σφραγισμένα πριν τη χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ενδοφλέβια συστήματα (ΕΣ) – Μη συνδέετε περιχειρίδες που διαθέτουν συνδέσμους σε ενδοφλέβια συστήματα παροχέτευσης υγρών, ειδάλλως ενδέχεται να εισέλθει αέρας στον ασθενή.
κατά τις διαδικασίες μέτρησης.
Προφυλάξεις
Μια προφύλαξη σε αυτό το εγχειρίδιο ορίζει στοιχεία προκειμένου να αποφευχθεί τυχόν δυσλειτουργία του εξοπλισμού.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην πιέζετε την περιχειρίδα με ζεστό σίδερο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη φουσκώνετε την περιχειρίδα, εκτός αν το
άγκιστρο και το αυτοκόλλητο είναι κλειστά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη χρησιμοποιείτε ατμό ή θερμότητα για να απολυμάνετε την περιχειρίδα ή τους
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ενδοφλέβια συστήματα (ΕΣ) – Μη συνδέετε περιχειρίδες που διαθέτουν συνδέσμους σε ενδοφλέβια συστήματα παροχέτευσης υγρών, ειδάλλως ενδέχεται να εισέλθει υγρό στην περιχειρίδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην επιτρέπετε σε ξένα υπολείμματα να εισχωρήσουν στους σωλήνες των περιχειρίδων.
σωλήνες.
Λειτουργία
Χρησιμοποιήστε την περιχειρίδα Welch Allyn Trimline όπως ένα παραδοσιακό πιεσόμετρο. Η περιχειρίδα λειτουργεί με μη αυτόματα και αυτόματα σφυγμομανόμετρα.
Οδηγίες χρήσης
Οι μετρήσεις της αρτηριακής πίεσης θα πρέπει να διενεργούνται από εκπαιδευμένο προσωπικό και σύμφωνα με καθιερωμένες διαδικασίες. Τα αποτελέσματα των μετρήσεων μπορούν να επηρεαστούν από τη θέση και τη φυσιολογική κατάσταση του ασθενούς.
1. Επιλέξτε το κατάλληλο μέγεθος περιχειρίδας για την περιφέρεια βραχίονα του ασθενούς.
2. Συνδέστε την περιχειρίδα στη συσκευή παρακολούθησης της αρτηριακής πίεσης. Σε περιπτώσεις χρήσης περιχειρίδας δύο σωλήνων με σφιγκτήρα ως περιχειρίδα ενός σωλήνα, φροντίστε να κλείσετε γερά το σφιγκτήρα για να αποκοπεί η ροή αέρα στο μη χρησιμοποιούμενο σωλήνα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνδέετε τις περιχειρίδες μόνο σε μη αυτόματα, ηλεκτρονικά και αυτόματα μη επεμβατικά συστήματα παρακολούθησης αρτηριακής πίεσης.
3. Απομακρύνετε κάθε είδους ρουχισμού από το βραχίονα του ασθενούς.
4. Τοποθε τή σ τε την περιχειρίδα στο βραχίονα μερικά εκατοστά πάνω από
το εσωτερικό του αγκώνα με το σύμβολο της αρτηρίας πάνω από τη βραχιόνιο αρτηρία.
5. Τυλίξτε σφιχτά την περιχειρίδα και τοποθετήστε το άγκιστρο και κλείστε τα αυτοκόλλητα για να ασφαλίσει γερά η περιχειρίδα. Η ακμή εύρεσης της περιχειρίδας θα πρέπει να βρίσκεται εντός της συνιστώμενης περιοχής . Επιλέξτε μικρότερο μέγεθος περιχειρίδας
όταν η ακμή εύρεσης βρίσκεται στην περιοχή . Επιλέξτε μεγαλύτερη περιχειρίδα όταν η ακμή εύρεσης βρίσκεται στην
περιοχή . Για νεογνικές περιχειρίδες, ελέγξτε για να εξακριβώσετε εάν η ακμή εύρεσης βρίσκεται εντός της περιοχής εύρους πριν ασφαλίσετε το άγκιστρο και το αυτοκόλλητο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η χρήση περιχειρίδας λανθασμένου μεγέθους μπορεί να επηρεάσει την ακρίβεια της μέτρησης.
6. Μετρήστε κανονικά την αρτηριακή πίεση. Για περιπτώσεις ηλεκτρονικής και αυτόματης παρακολούθησης, φροντίστε να ακολουθήσετε τις οδηγίες του κατασκευαστή του μόνιτορ.
Καθαρισμός/Συντήρηση (επαναχρησιμοποιήσιμες περιχειρίδες)
Καθαρίστε και απολυμάνετε ως απαιτείται.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Διενεργήστε έλεγχο ως προς την ακεραιότητά τους μετά τον καθαρισμό ή την απολύμανση.
• Συνιστάται ο σχολαστικός καθαρισμός των
χρησιμοποιημένων προϊόντων μεταξύ των χρήσεων.
• Θα πρέπει να επιδεικνύεται ιδιαίτερη προσοχή για την
αποτροπή της εισχώρησης υγρού στους σωλήνες και το πουάρ / τη βαλβίδα διόγκωσης. Η εσωτερικό των σωλήνων ενδέχεται να προκαλέσει βλάβη στο μόνιτορ ή να επηρεάσει την ακρίβεια των αποτελεσμάτων μέτρησης της αρτηριακής πίεσης.
• Για τον καθαρισμό / την απολύμανση, χρησιμοποιήστε ένα
καθαριστικό επιφανειών με απολυμαντική δράση (παράδειγμα: CaviCide*) και ακολουθήστε τις οδηγίες που αναγράφονται στην ετικέτα του απολυμαντικού. Μετά από
καθαρισμό, αφήστε την περιχειρίδα να στεγνώσει με τον
τον αέρα.
Οι επαναχρησιμοποιήσιμες περιχειρίδες Trimline πληρούν τις απαιτήσεις απόδοσης μετά από 50 εφαρμογές αυτής της μεθόδου καθαρισμού. Ο αντιμικροβιακός παράγοντας που περιέχεται στο ύφασμα της περιχειρίδας παραμένει δραστικός για όλη τη διάρκεια ζωής του υφάσματος.
• Για να καθαρίσετε λεκέδες από τη σωλήνωση, το πουάρ, τη
βαλβίδα και τις περιχειρίδες, καθαρίστε χρησιμοποιώντας ένα ήπιο καθαριστικό με ένα ελαφρώς νωπό πανί. Πριν από τη χρήση, αφήστε τα να στεγνώσουν με τον αέρα.
Ο χρήστης φέρει την ευθύνη επικύρωσης τυχόν αποκλίσεων
από τη συνιστώμενη μέθοδο καθαρισμού.
παρουσία υγρού στο
Wprowadzenie
Opis
Mankiety do pomiarów ciśnienia tętniczego krwi ze zintegrowanym balonem przeznaczone do użytku z ręcznymi, elektronicznymi i zautomatyzowanymi monitorami do bezinwazyjnego pomiaru ciśnienia tętniczego.
Ostrzeżenia
W niniejszej instrukcji ostrzeżenie określa stan bądź sposób postępowania, który może prowadzić do urazu, zachorowania lub zgonu, o ile nie zostanie natychmiast skorygowany lub przerwany.
OSTRZEŻENIE: Mankiet może być używany tylko wówczas, gdy widoczna krawędź wskaźnika znajduje się w zakresie wskazywanym przez oznaczenia na mankiecie. W przeciwnym razie mogą wystąpić błędne odczyty.
OSTRZEŻENIE: Jeżeli mankiet został napełniony powietrzem ociśnieniu przekraczającym wartość 10 mmHg, należy go zdjąć zkończyny pacjenta przed upływem 10 minut. Pozostawienie mankietu na dłuższy czas może spowodować wystąpienie zaburzeń u pacjenta, doprowadzić do blokowania przepływu krwi i/lub przyczynić się do uszkodzenia nerwów obwodowych.
OSTRZEŻENIE: Mankietu nie należy zak lub uszkodzoną skórę. Należy często sprawdzać miejsce zakładania mankietu pod kątem wystąpienia podrażnień.
OSTRZEŻENIE: Między skórą a mankietem pozostawić przestrzeń, tak by możliwe było włożenie 1 lub 2 palców.
OSTRZEŻENIE: Nie zakładać mankietu na kończyny używane do wlewów dożylnych.
OSTRZEŻENIE: Podczas odczytów ograniczyć do minimum przesunięcia mankietu i ruchy kończyny.
OSTRZEŻENIE: Przed użyciem zapewnić szczelność wszystkich punktów połączeń.
OSTRZEŻENIE: Układy dożylne (IV) — Do ukł wlewów dożylnych nie podłączać mankietów z łącznikami typu luer. W przeciwnym wypadku do układu żylnego pacjenta może dostać się powietrze.
ładać na wrażliwą
adów do
Przestrogi
W niniejszej instrukcji przestroga oznacza informacje, których nieprzestrzeganie może spowodować uszkodzenia urządzenia.
PRZESTROGA: Nie prasować mankietu gorącym żelazkiem.
PRZESTROGA: Nie napełniać mankietu przed zapięciem
rzepów.
PRZESTROGA: Nie stosować pary ani wysokiej temperatury do sterylizacji mankietu bądź rurki.
PRZESTROGA: Układy dożylne (IV) — Do układów do wlewów dożylnych nie podłączać mankietów z łącznikami typu luer. W przeciwnym wypadku do mankietu może dostać się płyn.
PRZESTROGA: Nie dopuszczać do wniknięcia zanieczyszczeń do środka rurek mankietu.
Obsługa
Mankietu Trimline firmy Welch Allyn należy używać tak samo, jak tradycyjnych mankietów do pomiaru ciśnienia tętniczego krwi. Mankiet działa z ręcznymi i automatycznymi sfingomanometrami.
Wskazówki dotyczące użytkowania
Pomiary ciśnienia tętniczego krwi powinny być wykonywane przez wykwalifikowany personel i zgodnie z ustalonymi procedurami. Na jakość odczytów może wpływać ustawienie ciała i stan fizjologiczny pacjenta.
1. Należy wybrać rozmiar mankietu odpowiedni dla obwodu ramienia
pacjenta.
2. Podłączyć makiet do urządzenia przeznaczonego do monitorowania ciśnienia tętniczego krwi. W przypadku gdy mankiet z dwiema rurkami jest używany jako mankiet z jedną rurką (gdy jedna rurka jest blokowana zaciskiem) należy ciasno docisnąć zacisk, aby nie dopuścić do przepływu powietrza do środka nieużywanej rurki.
PRZESTROGA: Mankiety można podłączać wyłącznie do ręcznych, elektronicznych i automatycznych bezinwazyjnych systemów do monitorowania ciśnienia tętniczego krwi.
3. Zdjąć ubranie z górnej części ramienia pacjenta.
4. Założyć mankiet na górną część ramienia pacjenta, kilka centymetrów powyżej zgięcia łokcia, ustawiając symbol tętnicy nad tętnicą ramieniową.
5. Owinąć mankiet, a następnie zapiąć rzepy, aby unieruchomić mankiet. Krawędź wskaźnika mankietu powinna znajdować się w zalecanym obszarze . Jeśli krawędź wskaźnika znajduje się w
obszarze , wówcza s należy użyć mankietu o mniejszym rozmiarze. Jeśli krawędź wskaźnika znajduje się w obszarze
rozmiarze. W przypadku mankietów dla noworodków przed zapięciem rzepów należy sprawdzić, czy krawędź wskaźnika znajduje się w obszarze Zakres.
UWAGA: Zastosowanie mankietu o nieodpowiednim rozmiarze może wpłynąć na jakość pomiaru.
6. Zmierzyć ciśnienie tętnicze krwi w normalny sposób. W przypadku systemów elektronicznych i automatycznych należy postępować zgodnie z instrukcjami producenta systemu.
, wówczas należy użyć mankietu o większym
Czyszczenie/konserwacja (mankiety wielokrotnego użytku)
Jeśli jest to wymagane, mankiet można czyścić i dezynfekować.
PRZESTROGA: Po czyszczeniu i dezynfekcji sprawdzić stan elementów mankietu.
Zalecane jest wyczyszczenie używanego produktu zanim
zostanie on użyty po raz kolejny.
Należy zachować ostrożność, aby nie dopuścić do wniknięcia
płynów do rurek oraz do pompki/zaworu do pompowania. Płyn w rurkach może spowodować uszkodzenie monitora oraz spowodować utratę dokładności odczytów ciśnienia tętniczego krwi.
W celu czyszczenia/dezynfekcji należy użyć środka do
dezynfekcji/odkażania powierzchni (np. CaviCide*) ipostępować zgodnie ze wskazówkami na ulotce środka do dezynfekcji/odkażania. Po wyczyszczeniu pozostawić mankiet do całkowitego wyschnięcia.
Mankiety wielokrotnego użytku Trimline spełniają wymagania dotyczące prawidłowego działania po 50 procedurach czyszczenia opisaną metodą. Środek do zwalczania drobnoustrojów w tkaninie mankietu pozostaje aktywny przez cały czas eksploatacji tkaniny.
W celu miejscowego oczyszczenia rurki, pompki, zaworu lub
mankietu należy wytrzeć zabrudzone miejsce ściereczką zwilżoną łagodnym detergentem. Przed użyciem pozostawić mankiet do całkowitego wyschnięcia.
Odpowiedzialność za wszelkie odchylenia od zalecanej
metody czyszczenia ponosi użytkownik.
Loading...