Welch Allyn Stryker Light Source User Manual [en, de, es, fr, it]

Stryker Light Source

For Model Numbers: Q2002-00, Q2002-02, Q2002-04, Q2002-06

Q
2
0
0
2
Table of Contents
Symbol Descriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Indications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Contraindications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
System Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Set-up And Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Mounting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Fuse Replacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-12
Maintenance And Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-14
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-15
Ordering Information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16

Symbol Descriptions

Attention: Read Operating Manual for Warnings, Precautions, and Instructions for Use.
Dangerous Voltage: Refer Servicing to Qualified Personnel.
Type B Equipment
Caution — Hot
Warning: Risk of Fire. Replace Fuses as Marked.
Light; Lighting; Illumination Intensity

Indications

Use of the Stryker Light Source is indicated for medical lighting applications requiring a remotely located, high-quality white light. Only qualified mecial personnel may use this product.

Contraindications

The use of the Stryker Light Source is contraindicated for applications where high intensity light might burn or damage tissue; such as for neonate transillumination and ophthalmic procedures. For further contraindications, the user must also consult the operating manual of the instrument in use with the Light Source in the medical procedure.
1-1
WARNING: possible explosion hazard. Do not use in the presence of flammable anesthetics. To ensure patient and operator safety, read and understand this manual before using the Stryker Light Source.
Do not remove cover. Electrical shock hazard due to high internal voltage. There are no user serviceable parts inside except for the lamp and fuse, which are accessible through the bottom and back cover panels. Refer all service to Stryker.
Replace fuses as marked. See Fuse Replacement Section, page 7. The high intensity light at the front of the light source and at the tip of the Fiber Optic Bundle may give rise to high temperatures and bright light.
To minimize the risk of injury, avoid direct viewing or contact with sensitive tissues.
Do not use for neonate transillumination. Erythema may result. To prevent temporary blinding, always plug the fiber optic bundle into the Stryker Light Source before turning the power ON. Total system risk current — including the patient applied instrument — should not exceed 100 microamps. An isolation transformer is required if total system risk current exceeds 100 microamps when accessories are interconnected. Do not sterilize the Stryker Light Source. Refer to Cleaning section for cleaning instructions. Do not switch the Stryker Light Source ON and OFF in rapid succession. Doing so will dramatically shorten lamp life. Allow lamp to cool down 10 to 15 seconds between uses.
1-2
CAUTION: Only qualified medical personnel should use the Light Source.
Provide adequate ventilation to prevent overheating. Do not cover or drape this light source. Provide a 3 inch (7.62 cm) distance between the Stryker Light Source and any solid objects. Grounding reliability is achieved only when connected to hospital-use or hospital-grade receptacles. Inspect electrical plug and cord routinely.
Do not use if damage is discovered. Do not use or store liquids above or on the Stryker Light
Source. If this light source is used during invasive surgery, the failure of a component within the system, causing loss of illumination, may indirectly cause risk to the patient. Therefore, it is recommended to have alternative means of illumination available. Since the light source uses a custom lamp, always have a spare lamp available for replacement. Use caution because lamp is hot. Allow the lamp to cool before replacing. Use only Stryker supplied power cord.
1-3

System Description

The Stryker Light Source is used to supply high quality, white light for video and optical illumination systems. It accepts standard ACMI connectors.
Power Switch
Fuse Drawer
Light Control Knob
FRONT BACK
BOTTOM
Fiber Optic Bundle Port
Mounting Post
Mounting Bracket
Fan Grill
AC Power Input
1-4

Set-up And Operation

After a 15-second warm-up period, the light output will stabilize at its normal intensity. Plug in the fiber optic bundle to stabilize light output.
CAUTION: Verify that the supply voltage matches the voltage range indicated on the rear of the Stryker Light Source.
To prevent temporary blinding, turn power on only after the fiber optic bundle is plugged in and the intensity control knob is set to the minimum position.
The fiber optic bundle port is hot when fiber optic bundle is removed.
Minimum Light Output
Maximum Light Output
On

1. Plug the Stryker Light Source into a hospital-grade receptacle.

2. Turn the light-intensity control knob to its minimum position. Plug the fiber optic bundle into the illuminator port and connect the opposite end to the instrument.

3. Turn the power switch to the on position. The lamp will take 15 seconds to complete its warm-up cycle.

4. Set light intensity to desired level.

5. Turn unit off when not in use.

NOTE: Do not restart lamp immediately after turning off. The lamp may fail to start. If this occurs, turn the power switch off and wait 15 seconds before restarting the Stryker Light Source.
Fiber Optic Bundle Port
Control Knob
1-5

Mounting

Secure bracket to a flat surface with screws provided. Align mounting post on Light Source with mounting hole on bracket (View A). Slide mounting lock until it clicks into place (View B). Light Source is now securely mounted to table.
CAUTION: Do not cover or drape, light source generates heat. For proper ventilation, maintain a clearance of 3 inches (7.62 cm) around the unit, especially around the fan.
VIEW A
Supplied Screws
VIEW B
1-6
Mounting Post
Mounting Bracket
Mounting Lock

Lamp Replacement

CAUTION: Lamp is hot. Allow the lamp to cool before replacing.

1. Turn unit off and unplug the power cord from both the wall outlet and the Stryker Light Source.

2. Remove the lamp door from the bottom of the Stryker Light Source by unscrewing the lamp access knob on the back of the lightbox.

Q
0
2
0
2
Q
2
0
0
Lamp Access Knob
Lamp Access Door

3. Disconnect the lamp connector assembly and remove the lamp from the holding spring assembly.

Lamp Connection Assembly
Holding Spring
Lamp
2
Align Pin
4. Replace with Stryker replacement lamp #09500 only. Do not touch the lamp itself, or the interior reflective surface of the lamp. Skin oils on the lamp will cause premature lamp failure. Hold lamp by the outside of the reflector or the connector only. Remove any grease or fingerprints with a clean cotton swab moistened with alcohol. Do not leave any lint on the lamp.
1-7

5. Reconnect the lamp to the lamp connector and place in the spring mechanism. Verify that the pin on the lamp is properly seated in the slot on the lamp bracket.

6. Reattach the lamp door securely. The unit will not power up unless the lamp door is seated properly.

Fuse Replacement

1. Turn the unit off and remove the power cord from both the wall outlet and the Stryker Light Source.

Fuse Holder
Fuse Holder

2. Use a small screwdriver to remove the fuse holder above the power cord connector by releasing the spring-loaded snap connections.

3. Pull out the fuse holder.

4. Remove and replace with new fuses of the same type. There is no required orientation of the fuses. Verify both fuses are replaced.

Snap Connections
Fuses
1-8

5. Reinsert the fuse holder by pressing it into the power connector until it snaps into place.

6. If the new fuse blows, immediately contact Stryker Technical Service at 408-754-2000.

Cleaning

NOTE: Do not sterilize or immerse the Stryker Light Source.

1. Prior to cleaning, turn power off and disconnect the power cord from both the wall outlet and the Stryker Light Source.

2. Clean the external surfaces by wiping with a cloth dampened with mild soap and water or by using the following cleaning/disinfecting solutions. DO NOT IMMERSE.

• Cidex, CidexPlus
70% isopropyl alcohol
• 10% mild bleach solution
• Metracide
• 10% Wescodyne
• Banicide
Wavecide-01

3. Wipe clean the power cord by using the same cleaning/disinfecting solutions listed above. Wipe dry with a clean cloth. Take care not to get the plug prongs wet. DO NOT IMMERSE.

4. Do not plug the unit into a wall outlet until it is thoroughly dry.

1-9

Specifications

Electrical

Input Voltage: 100 - 240 VAC, 50 - 60 Hz Input Current: 1A (@ 100 VAC) Output: 60 VDC @ 0.4A Leakage Current: less than 100 microamps

Dimensions

8.2" (21 cm) (L) x 3.1" (8 cm) (W) x 5.2" (13 cm) (H)

Illumination System

Welch Allyn Solarc™ Lamp Color Temperature: 5500°K Lamp: 60 Volts, 24 watts Lamp Life: 300 hours average

Dimming System

Manual Shutter: 20% to 100%

Fiber Optic Bundle Interface

Standard ACMI Connector

Approvals

UL 2601-1 IEC 801-2,3,4,5 CSA C22.2 NO 601.1-M90 EN 55011 IEC 601-1 IEC 601-1-2 CE Australia AS3200

Distributed

Stryker Endoscopy

Manufactured

Welch Allyn, Inc.
The CE mark on this product indicates it has been tested to and conforms with the provisions noted within the 93/42/EEC Medical Device Directive.
Declarations of Conformity are held by Stryker’s European Representative.
Stryker EMEA RA/QA Group Les Espaces de Sophia Immeuble Delta 80, Route des Lucioles BP037 06901 Sophia antipolis Cedex France Tél: +33 (0) 49295 2528
1-10

Environment

Operating: 60° F (15° C) to 85° F (30° C)
Storage: -13° F (-25° C) to 140° F (60° C)

Equipment Classification

Class I, Type B, Continuous Operation

Fuses

T1.0A L250V: 1.0A, 250V, time lag (slow-blow), low
breaking capacity

Patents

This product is covered by the following patents: 5083059; 5117154; 5138228; 5144201; 5291100;
5594826
1-11

Troubleshooting

If lamp is not illuminating and...
fan is not operating.
Light Source is not plugged into either the wall outlet or the power cord socket.
Power switch is not turned on.
The bottom cover is not properly installed.
One or both fuses have blown.
Power cord is damaged. This may cause intermittent operation.
No power is supplied to the wall outlet.
Plug the power cord into the wall outlet and power cord socket at back of unit.
Depress the “I” side of the power switch.
Remove the bottom cover and reinstall carefully, making sure that the lip on the bottom fits into the front of the housing and that the thumbscrew is fully tightened.
Replace both fuses. Follow the instructions in the fuse replacement section. If fuses continue to blow, return Light Source to an authorized repair center.
Replace the power cord with a new Stryker power cord.
Verify that the wall outlet has power by checking the circuit breaker status and by operating other equipment at that wall outlet.
1-12
fan is operating.
The lamp was not able to “cool down” before restarting.
Wait at least 15 seconds after turning the Light Source off before turning it back on.
The Light Source has overheated.
The lamp has burned out.
Verify that all ventilation slots and the fan area are not obstructed. Mount the Light Source on the supplied mounting bracket and verify there is always at least 3­inches clearance.
Replace with a new Stryker lamp. Refer to the lamp replacement section.

Maintenance And Repair

For minor trouble, refer to the troubleshooting section in this manual for possible causes and corrective action.
Only qualified personnel should make electrical inspections of the Stryker Light Source.
Repair: To locate qualified personnel, contact your local authorized Stryker distributor or call Stryker directly at 1-408-754-2000.
Repair must be performed by authorized personnel. Failure to do so invalidates warranty.
1-13

Warranty

Stryker warrants the Stryker Light Source when new, to be free of defects in material and workmanship and to perform in accordance with manufacturer’s specifications when subject to normal use and service for a period of one (1) year from the date of purchase from Stryker or an authorized agent. Stryker will either repair or replace any components found to be defective or at variance from manufacturer’s specifications within this time at no cost to the customer. It shall be the purchaser’s responsibility to return the instrument directly to the authorized distributor, agent, or service representative.
This warranty does not cover the So to tampering, misuse, neglect, accidents, improper installation, modification, shipping, or to improper maintenance, service, and cleaning procedures. This warranty is also void if the instrument is not used in accordance with manufacturer’s recommendations or if required or serviced by other than Stryker or an authorized agent. Purchase date determines warranty requirements. No other express or implied warranty is given.
larc Lamp or breakage or failure due
1-14

Service

For Service or Repair:
USA Customers CANADA Customers
Stryker Endoscopy Stryker Canada, Inc. Technical Service Centers Technical Service Centers 5900 Optical Court, 3375 North Service Road San Jose, CA 95138 Unit C-9 Tel: (800) 624-4422 Burlington, Ontario Fax: (408) 754-2531 CANADA L7N 3G2
Tel: 1-905-332-3235 Fax: 1-905-332-7674
INTERNATIONAL Customers
Stryker China Stryker South Asia (Singapore) Technical Service Centers Technical Service Centers Room 1711 Kadak House II 70 Bendemeer Road 39 Health Street, East #03-02 Hiap Huat House North Point, Hong Kong, China SINGAPORE 339940 Tel: 011 852-2814-7590 Tel: 011 65-293-0119 Fax: 011 852-2553-3474 Fax: 011-65-293-7028
Stryker Korea Stryker South Pacific. 11F Dong Sung Bldg 154-24 50 Broughton Road Samsung-dong, Kangnam-ku Artarmon NSW 2064 Singapore 199589 AUSTRALIA Seoul, KOREA 135-090 Tel: 011-61-29-439-5100 Tel: 011 82-2-565-7303 Fax: 011-61-29-439-6400 Fax: 011 82-2-552-4156
Stryker Japan K.K. LATIN AMERICA Customers Dai Tokyo Kasai Shinjuki Building Stryker Latin America 25-3 Yoyogi 3 Chome Technical Service Centers Shibuya-Ku 15600 N.W. 67th Avenue Tokyo, 151-0053, JAPAN Miami Lakes, FL 33014 Tel: 011-81-3-5352-83751 USA Tel: 011-81-3-3814-7973 Tel: (305) 821-1888 Fax: 011-81-3-3814-5740 Fax: (305) 826-0067
1-15

Ordering Information

Q2002-00 Stryker Light Source
Q2002-02 Stryker Light Source
Q2002-04 Stryker Light Source
Q2002-06 Stryker Light Source
100-240 VAC 50-60 Hz U.S.A. and Japan Plug Type
100-240 VAC 50-60 Hz European Plug Type
100-240 VAC 50-60 Hz U.K. Plug Type
100-240 VAC 50-60 Hz Australian Plug Type

Replacement Parts

09500 24W Solarc Lamp
76500 U.S.A. Power Cord
76502 European Power Cord
76504 U.K. Power Cord
76506 Australian Power Cord
1-16
Source lumineuse Stryker Endoscopy
Pour les modèles N°: Q2002-00, Q2002-02, Q2002-04, Q2002-06
TABLE DES MATIERES
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de la source lumineuse conçue par Stryker Endoscopy, l’un des plus grands fabricants au monde d’instruments de diagnostic à éclairage. Il est recommandé de suivre les instructions de fonctionnement et d’entretien contenues dans ce manuel pour assurer le fonctionnement précis et fiable de la nouvelle source lumineuse pendant de nombreuses années. Lisez intégralement ces instructions avant l’emploi.
DESCRIPTION DES SYMBOLES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
INDICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
CONTRE-INDICATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
DESCRIPTION DU SYSTEME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
MONTAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
REMPLACEMENT DE LA LAMPE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
REMPLACEMENT DES FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-8
NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
DEPANNAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
ENTRETIEN ET REPARATIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LES
COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16

DESCRIPTION DES SYMBOLES

Attention : Lire le Manuel de fonctionnement pour les
avertissements, les précautions à prendre et les instructions d’emploi.
Tension dangereuse : Confier les réparations au personnel technique qualifié.
Equipement de type B
Attention — Chaud
Avertissement : Risque d’incendie. Remplacer les fusibles
comme indiqué.
Lumière ; éclairage ; intensité d’illumination

INDICATIONS

L’emploi de la source lumineuse Stryker Endoscopy est indiqué pour les applications d’éclairage médical nécessitant une lumière blanche éloignée de haute qualité. Ce produit ne doit être utilisé que par le personnel médical qualifié.

CONTRE-INDICATIONS

L’emploi de la source lumineuse Stryker Endoscopy est contre-indiqué pour les applications où une lumière blanche de haute intensité est susceptible de brûler ou d’endommager les tissus, notamment pour les procédures de transillumination et ophtalmiques des nouveaux-nés. Pour les autres contre-indications, consulter le Manuel de fonctionnement de l’instrument utilisé avec la source lumineuse au cours de la procédure médicale.
2-1

AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS

AVERTISSEMENT : Risque d’explosion. Ne pas utiliser en
présence d’anesthésiques inflammables. Pour assurer la sécurité du patient et de l’opérateur, lire et assimiler ce manuel avant d’utiliser la source lumineuse Stryker Endoscopy. Ne pas retirer le couvercle. Risque d’électrocution dû à la haute tension présente à l’intérieur de l’appareil. Aucune pièce interne ne peut être réparée par l’utilisateur, à l’exception de la lampe et du fusible, accessibles par les panneaux du fond et arrière. Confier toutes les réparations à Stryker Endoscopy.
Remplacer les fusibles comme indiqué. Voir la section concernant le remplacement des fusibles, page 2-8.
L’éclairage haute intensité situé devant la source lumineuse et à l’extrémité du faisceau de fibres optiques peut provoquer des hautes températures et une lumière vive. Pour minimiser le risque de blessure, éviter de regarder directement ou éviter tout contact avec les tissus sensibles. Ne pas utiliser pour la transillumination des nouveaux-nés. Un érythème peut en résulter.
Pour éviter l’aveuglement temporaire, toujours enficher le faisceau de fibres optiques dans la source lumineuse Stryker Endoscopy avant de mettre l’appareil SOUS TENSION.
Le courant de risque du système entier — y compris de l’instrument appliqué sur le patient — ne doit pas excéder 100 micro-ampères. S’il dépasse cette valeur quand les accessoires sont connectés, utiliser un transformateur d’isolement. Ne pas stériliser la source lumineuse Stryker Endoscopy. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à la section nettoyage.
Ne pas mettre la source lumineuse Stryker Endoscopy SOUS TENSION, puis HORS TENSION en succession rapide, car sa durée de service serait considérablement réduite. Laisser la lampe refroidir de 10 à 15 secondes entre emplois.
2-2
ATT EN T IO N : La source lumineuse ne doit être utilisé que par le personnel médical qualifié.
Fournir une ventilation adequate pour empecher la surchauffe. Ne pas couvrir ou draper cette source lumineuse. Laisser une distance de 7,62 cm (3 po) entre la source lumineuse Stryker Endoscopy et tous objets solides. L’unité n’est mise à la terre correctement que lorsqu’elle est connectée à des prises d’hôpitaux ou de type hospitalier. Examiner régulièrement la fiche et le cordon d’alimentation. Ne pas utiliser l’unité s’ils présentent des dommages.
Ne pas utiliser ou placer de liquides au-dessus de la source lumineuse Stryker Endoscopy.
Si cette source lumineuse est utilisée pendant la chirurgie invasive, toute panne d’un composant interne du système qui éteint la lampe peut causer un risque indirect au patient. Il est donc recommandé d’avoir à disposition d’autres méthodes d’éclairage. Etant donné que la source lumineuse utilise une lampe personnalisée, toujours avoir une lampe de rechange à disposition. Utiliser avec pré-caution, car la lampe peut être chaude. Laisser la lampe refroidir avant de la remplacer. Utiliser uniquement un cordon d’alimentation fourni par Stryker Endoscopy.
2-3

DESCRIPTION DU SYSTEME

La source lumineuse Stryker Endoscopy produit une lumière blanche de haute qualité pour les systèmes vidéo et les systèmes d’illumination optique. Elle est adaptée aux connecteurs ACMI standard.
Grille du ventilateur
Interrupteur de tension
Compartiment à fusibles
Port du faisceau de fibres optiques
Entrée d’alimentation C.A.
Bouton de contrôle de
AVAN T AF FI ER E
la lampe
2-4
Tige de montage
FOND
Support de montage

INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT

Après 15 secondes de préchauffage, la luminosité se stabilise à son intensité normale, à condition que le faisceau de fibres optiques soit raccordé.
ATTENTION : S’assurer que la tension d’alimentation est la même que la tension indiquée à l’arrière de la source lumineuse Stryker Endoscopy.
Pour éviter l’aveuglement temporaire, ne mettre l’appareil sous tension que lorsque le faisceau de fibres optiques est enfiché dans la source lumineuse Stryker Endoscopy et lorsque le bouton de réglage d’intensité est mis à la position minimum.
Le port de la source lumineuse est chaud lors du retrait du faisceau de fibres optiques.
Marche

1. Raccorder la source lumineuse Stryker Endoscopy à une prise de qualité hospitalière.

2. Tourner le bouton de contrôle d’intensité lumineuse à sa position minimum. Engager le faisceau de fibres optiques dans le port d’éclairage et raccorder son extrémité opposée à l’instrument.

3. Mettre l’interrupteur de tension en position marche. La lampe complète son cycle de préchauffage en 15 secondes.

Intensité lumineuse minimum
Intensité lumineuse maximum
Port du faisceau de fibres optiques
Bouton de contrôle de la lampe
2-5

4. Régler l’intensité lumineuse au niveau désiré.

5. Eteindre l’instrument quand il n’est pas utilisé.

REMARQUE : Ne pas rallumer la lampe immédiatement après l’avoir éteinte. Elle risque de ne pas s’allumer. Si cela se produit, la mettre hors tension et attendre 15 secondes avant de rallumer la source lumineuse Stryker Endoscopy.

MONTAGE

Assujettir le support sur une surface plane à l’aide des vis fournies. Aligner la tige de montage de la source lumineuse sur le trou de montage du support (vue A). Glisser le verrouillage de montage jusqu’à ce que vous entendez «clic» (vue B). La source lumineuse est fermement assujettie à la table.
ATTENTION : Ne pas couvrir ou draper ; la source lumineuse génère de la chaleur. Pour permettre une bonne ventilation, laisser une distance de 7,62 cm (3 po) autour de l’unité, en particulier autour du ventilateur.
VUE A
2-6
Vis fournies
VUE B
Tige de montage
Support de montage
Verrouillage de montage

REMPLACEMENT DE LA LAMPE

ATTENTION : La lampe risque d’être brulante. La laisser refroidir avant de la remplacer.

1. Mettre l’instrument hors tension, puis retirer le cordon d’alimentation de la prise murale et de la source lumineuse Stryker Endoscopy.

2. Enlever le couvercle d’accès à la lampe, situé au dessous de la source lumineuse Stryker Endoscopy, en dévissant le bouton d’accès situé à l’arrière du boîtier d’éclairage.

Bouton d’accès à la lampe

3. Déconnecter la lampe avec son support et sortir la lampe de son ressort de retenue.

Ensemble de la lamp avec son support
Q
2
0
0
2
Ressort de retenue
Lampe
Couvercle d’accès à la lampe
0
2
Aligner l’ergot
Q
2
0
4. Remplacer uniquement par la lampe de rechange Stryker Endoscopy n° 09500. Ne pas toucher la lampe ou l’intérieur du réflecteur. Le contact de la peau avec la lampe causera une usure prématurée de cette dernière. Tenir la lampe uniquement par l’extérieur de son réflecteur ou de son connecteur. Enlever toute graisse ou toutes
2-7
empreintes de doigts à l’aide d’un bâtonnet ouaté humecté d’alcool. Ne pas laisser de peluches sur la lampe.

5. Mettre une nouvelle lampe en place dans son support à ressort et la connecter. S’assurer que l’ergot de la lampe est entièrement engagé dans la fente de son support.

6. Remettre le couvercle de la lampe en place et l’assujettir fermement. L’instrument ne se mettra pas sous tension si le couvercle n’est pas remis en place correctement.

REMPLACEMENT DES FUSIBLES

1. Mettre l’instrument hors tension et retirer le cordon de la prise murale et de la source lumineuse Stryker Endoscopy.

Porte-fusibles
Porte-fusibles

2. A l’aide d’un petit tournevis, enlever le porte-fusibles situé au-dessus du connecteur du cordon d’alimentation en dégageant les connexions à languettes à ressort.

3. Sortir le porte-fusibles.

4. Remplacer par de nouveaux fusibles du même type. Il n’est pas nécessaire de les placer selon une orientation particulière. Veiller à remplacer les deux fusibles..

2-8
Connexions à languettes

5. Réinsérer le porte-fusible en l’enfonçant dans le connecteur d’alimentation jusqu’à ce qu’il se cale avec un déclic.

6. Si le nouveau fusible saute, s’adresser immédiatement au service technique de Stryker Endoscopy, au 1-408-754-2000.

NETTOYAGE

REMARQUE : Ne pas stériliser ou immerger la source
lumineuse Stryker Endoscopy.

1. Avant de procéder au nettoyage, mettre l’instrument hors tension et retirer le cordon d’alimentation de la prise murale et de la source lumineuse Stryker Endoscopy.

2. Nettoyer les surfaces externes en les essuyant avec un chiffon humide imbibé d’eau et de savon doux, ou avec les solutions de produit nettoyant/désinfectant indiquées ci-après. NE PAS IMMERGER.

Cidex, CidexPlus Metracide
Alcool isopropylique à 70 % Wescodyne à 10 %
Solution d’eau de javel douce à 10 % Banicide
Wavecide-01

3. Nettoyer le cordon d’alimentation en l’essuyant avec les mêmes solutions de produit nettoyant/désinfectant indiquées ci-dessus. Le sécher avec un chiffon propre. Veiller à ne pas mouiller les broches de la fiche. NE PAS IMMERGER.

4. Ne pas brancher l’instrument dans une prise murale tant qu’il n’est pas complètement sec.

2-9

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES

ALIMENTATION ELECTRIQUE

Tension d’entrée : 100-240 V c.a., 50-60 Hz Intensité d’entrée : 1 A (à 100 V c.a.) Sortie : 60 V c.c. à 0,4 A Courant de fuite : moins de 100 micro-ampères

DIMENSIONS

21 cm (L) x 8 cm (p) x 13 cm (h) (8,2 po x 3,1 po x 5,2 po)

SYSTEME D’ECLAIRAGE

Lampe Solarc™ de Welch Allyn Température de couleurs : 5 500°K Lampe : 60 volts, 24 watts Durée de service de la lampe : 300 heures en moyenne

SYSTEME DE GRADATION

Obturateur manuel : 20 % à 100 %

INTERFACE DU FAISCEAU DE FIBRES OPTIQUES

Connecteur ACMI standard

HOMOLOGATIONS

UL 2601-1 CECSA C22.2 NO 601.1-M90 CEI 801-2,3,4,5 CEI-601-1EN 55011 CEI-601-1-2 Austra lie AS3200
La marque CE figurant sur ce produit indique que les résultats des tests auxquels il a été soumis sont conformes aux dispositions enregistrées dans la Directive 93/42/CEE concernant les instruments médicaux.
Le représentant européen de Stryker détient les déclarations de conformité.
Stryker EMEA RA/QA Group Les Espaces de Sophia Immeuble Delta 80, Route des Lucioles BP037 06901 Sophia antipolis Cedex France Tél: +33 (0) 49295 2528

ENVIRONNEMENT

Fonctionnement : de 15° C à 30° C (60° F à 85° F) Rangement : de -25° C à 60° C (-13° F à 140° F)
2-10

CLASSIFICATION DE L’EQUIPEMENT

Classe I, type B, fonctionnement continu

FUSIBLES

T1.0A L250V : 1.0A, 250V, à fusion lente (slow-blow),
bas pouvoir de coupure

PATENTE

Ce produit est sujet aux brevets suivants : 5083059; 5117154; 5138228; 5144201; 5291100; 5594826
2-11

DEPANNAGE

Si la lampe n’éclaire pas et...
si le ventilateur ne fonctionne pas.
CAUSE POSSIBLE
La source lumineuse n’est pas raccordée à la prise murale ou le cordon d’alimentation n’est pas convenablement fixé à la source de lumière.
L’interrupteur de tension n’est pas sur Marche.
Le couvercle du fond n’est pas fermé correctement.
Un fusible or les deux ont sauté.
SOLUTION
Enficher le cordon d’alimentation dans la prise murale et dans la fiche située à l’arrière de l’instrument.
Appuyer sur le côté “I” de l’interrupteur de tension.
Enlevere le couvercle du fond et le réinstaller avec soin, en veillant à ce que la languette du fond s’insère dans l’avant du boîter et que la vis à oreilles est bien serrée.
Remplacer les deux fuxibles. Suivez les instructions indiquées à la section sur le remplacement des fusibles. Si ces derniers continuent de sauter, réxpédier la source lumineuses à un centre de réparations agréé.
2-12
Le cordon d’alimentation est endommagé, ce qui peut provoquer un fonctionnement intermittent.
Remplacer le cordon d’alimentation par un nouveau cordon de Stryker Endoscopy.
Si la lampe n’éclaire pas et...
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
si le ventilateur fonctionne.
La prise murale n’est pas alimentée.
La lampe n’a pas eu le temps de refroidir avant de redémarrer.
La source lumineuse a surchauffé.
La lampe a brûlé. Remplacer la lampe par une
S’assurer que la prise murale est alimentée en vérifiant l’état du disjoncteur et en faisant fonctionner un autre appareil à partir de cette prise.
Après avoir éteint la source luineuse, attendre au moins 15 secondes avant de la rallumer.
S’assurer que les ouvertures de ventilation et que la zone du ventilateur ne sont pas obstrées. la source lumineuse doit être montée sur le support fourni, et il doit toujours y avoir un espace d’au moins 7,62 cm (3 po).
nouvelle lampe Stryker Endoscopy. Voir la section Remplacement de la lampe.

ENTRETIEN ET REPARATIONS

Pour les petits problèmes, consulter la section Dépannage de ce manuel afin d’en trouver les causes possibles et d’y remédier.
Seul un personnel qualifié est habilité pour procéder aux réparations électriques de la source lumineuse Stryker Endoscopy.
Réparations : pour trouver un personnel qualifié, s’adresser au revendeur agréé local de Stryker Endoscopy, ou appeler directement Stryker Endoscopy au 1-800-624-4422 / 1-408-754-2000.
2-13

GARANTIE

Stryker Endoscopy garantit que la source lumineuse Stryker Endoscopy, achetée neuve, est exempte de tout défaut de matériel et de fabrication. Elle fonctionnera selon les spécifications du fabricant pendant une période de trois ans suivant la date d’achat auprès de Stryker Endoscopy ou d’un de ses représentants agréés, si elle est utilisée et entretenue dans des conditions normales. Si un de ses composants est jugé défectueux ou s’écarte des spécifications du fabricant pendant la période de garantie, Stryker Endoscopy le réparera ou le remplacera gratuitement. Il incombe à l’acheteur de réexpédier directement l’instrument à Stryker Endoscopy ou à un de ses distributeurs, représentants ou centres de service agréés.
Cette garantie ne couvre pas la lampe, le bris ou la panne dûs à une manipulation abusive, à un mauvais usage, à la négligence, aux accidents, à une installation incorrecte, à la modification ou au transport de l’instrument, ou dûs à des procédures d’entretien, de réparation et de nettoyage incorrectes. Elle sera également annulée si l’instrument n’est pas utilisé conformément aux recommandations du fabricant ou s’il est réparé par une entreprise autre que Stryker Endoscopy ou un de ses représentants agréés. La date d’achat détermine la période de garantie. Il n’est donné aucune autre garantie expresse ou implicite.
2-14

SERVICE

Pour réparations
Clients AMÉRIQUE DU NORD Clients CANADA
Stryker Endoscopy Stryker Canada, Inc. Technical Service Centers Technical Service Centers 5900 Optical Court, 3375 North Service Road San Jose, CA 95138 Unit C-9 Tél: (800) 624-4422 Burlington, Ontario Fax: (408) 754-2531 CANADA L7N 3G2
Tél: 1-905-332-3235 Fax: 1-905-332-7674
Clients INTERNATIONAUX
Stryker China Stryker South Asia (Singapore) Technical Service Centers Technical Service Centers Room 1711 Kadak House II 70 Bendemeer Road 39 Health Street, East #03-02 Hiap Huat House North Point, Hong Kong, China SINGAPORE 339940 Tél: 011 852-2814-7590 République de Singapour Fax: 011 852-2553-3474 Tél: 011 65-293-0119

Fax: 011-65-293-7028

Stryker Korea Stryker South Pacific 11F Dong Sung Bldg 154-24 50 Broughton Road Samsung-dong, Kangnam-ku Artarmon NSW 2064 Singapore 199589 AUSTRALIA Seoul, KOREA 135-090 Tél: 011-61-29-439-5100 Tél: 011 82-2-565-7303 Fax: 011-61-29-439-6400 Fax: 011 82-2-552-4156
Stryker Japan K.K. Clients AMÉRIQUE LATINE Dai Tokyo Kasai Shinjuki Building Stryker Latin America 25-3 Yoyogi 3 Chome Technical Service Centers Shibuya-Ku 15600 N.W. 67th Avenue Tokyo, 151-0053, JAPAN Miami Lakes, FL 33014 Tél: 011-81-3-5352-83751 USA Tél: 011-81-3-3814-7973 Tél: (305) 821-1888 Fax: 011-81-3-3814-5740 Fax: (305) 826-0067
2-15

RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LES COMMANDES

Q2002-00 Source lumineuse Stryker
100-240 V c.a. 50-60 Hz Fiche de type U.S.A.
Q2002-02 Source lumineuse Stryker
100-240 V c.a. 50-60 Hz Fiche de type européen
Q2002-04 Source lumineuse Stryker
100-240 V c.a. 50-60 Hz Fiche de type R.U.
Q2002-06 Source lumineuse Stryker
100-240 V c.a. 50-60 Hz Fiche de type australien

PIECES DE RECHANGE

09500 Lampe Solarc 24 W
76500 Cordon d’alimentation U.S.A.
76502 Cordon d’alimentation européen
76504 Cordon d’alimentation R.U.
76506 Cordon d’alimentation aus
2-16
Fuente de luz de Stryker Endoscopy
Para los modelos número: Q2002-00, Q2002-02, Q2002-04, Q2002-06
CONTENIDO
Gracias por su compra de la fuente de luz de Stryker Endoscopy, diseñada por un fabricante líder en el mundo entero en lo que respecta a los instrumentos de diagnóstico iluminados. Siguiendo las pautas de uso y cuidado incluidas en este manual, usted será recompensado con años de servicio confiable y sin problemas con su nueva fuente de luz. Lea completamente estas instrucciones antes de usar.
DESCRIPCIONES DE SIMBOLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
INDICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
CONTRAINDICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
DESCRIPCION DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
CONFIGURACION Y OPERACION DEL SISTEMA. . . . . . . . 3-5
MONTAJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7
REEMPLAZO DE FUSIBLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
LIMPIEZA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
SOLUCION DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
MANTENIMIENTO Y REPARACION . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
GARANTIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
INFORMACION PARA PEDIDOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16

DESCRIPCIONES DE SIMBOLOS

Atención: Para las advertencias, precauciones e instrucciones de uso lea el manual de operaciones.
Voltaje peligroso: Recurra al personal capacitado para servicio.
Equipo Tipo B
Precaución - Alta temperatura
Advertencia: Peligro de incendio. Reemplace los fusibles como se indica.
Luz; Iluminación; Intensidad de iluminación

INDICACIONES

El uso de la Fuente de luz de Stryker Endoscopy se indica para aplicaciones de iluminación médica que requieran una luz blanca de alta calidad ubicada en forma remota. Este producto debe usarlo sólo el personal médico capacitado.

CONTRAINDICACIONES

El uso de la Fuente de luz de Stryker Endoscopy resulta contraindicado donde la luz de alta intensidad puede quemar o dañar tejido; tales como los procedimientos de transiluminación y oftálmicos para neonatos. Para ver otras contraindicaciones, el usuario también debe consultar el manual de operación del instrumento que se está usando con la Fuente de luz en el procedimiento médico.
3-1

ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES

ADVERTENCIA: Posible peligro de explosión. No use en
presencia de anestésicos inflamables. Para asegurar la seguridad del paciente y del operador, lea y entienda este manual antes de usar la fuente de luz de Stryker Endoscopy.
No retire la cubierta de la caja de energía. Existe el peligro de descarga eléctrica debido al alto voltaje interno. No hay piezas dentro del sistema de imagen e iluminación a las cuales pueda dar servicio el usuario excepto la bombilla y el fusible que son accesibles a través de los paneles inferior y de tapa trasera. Para todo servicio recurra a Stryker Endoscopy.
Reemplace los fusibles según están marcados. Vea la sección Reemplazo de fusibles, página 3-8. La luz de alta intensidad en la parte delantera de la fuente de luz, en la punta del atado de fibra óptica y en la punta del endoscopio puede generar altas temperaturas y luz brillante. Para minimizar el riesgo de lesiones, evite mirar directamente al instrumento o el contacto prolongado con tejidos.
No use para la transiluminación en neonatos. Puede producir eritema.
Para evitar el enceguecimiento temporal, siempre enchufe el atado de fibra óptica en la Fuente de luz de Stryker Endoscopy antes de ENCENDER el instrumento. La corriente de riesgo total del sistema - incluyendo la parte aplicada al paciente (endoscopio) - no debe sobrepasar los 100 microamperios. Se requiere un transformador de aislamiento si la corriente de riesgo total del sistema sobrepasa los 100 microamperios cuando los accesorios están conectados.
No esterilice la fuente de energía. Consulte la sección Limpieza para ver las instrucciones de limpieza.
No accione el interruptor de la fuente de luz de Stryker Endoscopy en sucesión rápida entre ENCENDIDO y APAGADO. Esto acorta considerablemente la vida útil de la bombilla. La bombilla necesita enfriarse por aproximadamente 10 a 15 segundos entre usos.
3-2
PRECAUCION: La Fuente de luz debe ser usada sólo por personal médico capacitado.
Proporcione ventilación para prevenir el recalentamiento. No cubra ni envuelva la fuente de luz. Proporcione una distancia de 7,62 cm (3 pulg.) entre la fuente de luz de Stryker Endoscopy y cualquier objeto sólido. La confiabilidad de la conexión a tierra se logra sólo cuando se conecta a un tomacorriente de uso en hospital o apto para uso en hospitales. Rutinariamente inspeccione el cable y el enchufe eléctrico. No los use si se descubren daños.
No almacene líquidos sobre o dentro de la Fuente de luz de Stryker Endoscopy.
Si la fuente de luz se usa durante cirugía invasiva, la falla de un componente dentro del sistema, que cause la pérdida de iluminación, puede presentar indirectamente peligros al paciente. Por lo tanto, se recomienda tener un sistema de iluminación de reserva disponible. Debido a que la fuente de luz usa una bombilla especial, siempre tenga una bombilla disponible de repuesto. Sea precavido ya que la bombilla puede estar caliente. Permita que la bombilla se enfríe antes de cambiarla. Use sólo el cable eléctrico proporcionado por Stryker Endoscopy.
3-3

DESCRIPCION DEL SISTEMA

La Fuente de luz de Stryker Endoscopy se usa para proporcionar luz blanca de alta calidad para sistemas de video e iluminación óptica. Acepta conectores ACMI estándar..
Rejilla del
ventilador Interruptor eléctrico
Perilla de control de luz
PARTE DELANTERA PART POSTERIOR
Compartimiento de fusibles
Puerto del atado de fibra óptica
Entrada de energía de CA
Perilla de acceso a la bombilla
3-4
Poste de montaje
PART INFERIOR
Soporte de montaje

CONFIGURACION Y OPERACION DEL SISTEMA

Después de un período de 15 segundos de precalentamiento, la producción de luz se estabilizará a su intensidad normal. El atado de fibra óptica debe estar enchufado para estabilizar la producción de luz.
PRECAUCION: Compruebe que el suministro de voltaje sea igual al margen de voltaje indicado en la parte posterior de la Fuente de luz de Stryker Endoscopy.
Para evitar el enceguecimiento temporal, encienda el instrumento sólo después de que el atado de fibra óptica esté enchufado y la perilla de control de intensidad quede fija en la posición mínima.
El puerto de fibra óptica está caliente cuando se retira el atado de fibra óptica.
encendido

1. Enchufe la Fuente de luz de Stryker Endoscopy en un tomacorriente apto para el uso en hospitales.

2. Gire la perilla de control de intensidad de luz a su posición mínima. Enchufe el atado de fibra óptica en el puerto iluminador y conecte el extremo opuesto al instrumento.

3. Coloque el interruptor eléctrico en la posición encendida. La bombilla tardará 15 segundos en completar su ciclo de precalentamiento.

4. Fije la intensidad de luz al nivel deseado.

5. Apague la unidad cuando no esté en uso.

NOTA: No encienda la bombilla inmediatamente después de apagarla. La bombilla puede no encenderse. Si esto ocurre, apague el instrumento y espere 15 segundos antes de volver a encender la Fuente de luz de Stryker Endoscopy.
Salida de luz mínima
Salida de luz máxima
Puerto del atado de fibra óptica
Perilla de control
3-5

MONTAJE

Asegure el soporte a una superficie plana con los tornillos proporcionados. Alinee el poste de montaje en la Fuente de luz con el agujero de montaje en el soporte (Vista A). Deslice la traba de montaje hasta que emita un chasquido al quedar en su lugar (Vista B). Ahora la Fuente de luz está montada en forma segura a la mesa..
PRECAUCION: No cubra ni envuelva la fuente de luz pues genera calor. Para una ventilación apropiada proporcione una distancia de 7.62 cm (3 pulg.) alrededor de la unidad especialmente alrededor del ventilador.
VISTA A
Tornillos proporcionados
Poste de montaje
Soporte de montaje
VISTA B
3-6
Traba de montaje

REEMPLAZO DE LA BOMBILLA.

PRECAUCION: La bombilla puede estar caliente. Deje enfriar la bombilla antes de cambiarla.

1. Apague la unidad y desenchufe el cable eléctrico del tomacorriente y la fuente de luz de Stryker Endoscopy.

2. Retire la puerta de la bombilla de la parte inferior de la Fuente de luz Stryker Endoscopy destornillando la perilla de acceso a la bombilla en la parte posterior de la caja de luz.

Q
2
0
0
2
Perilla de acceso de la bombilla
Puerta de acceso de la bombilla

3. Desconecte el ensamblaje del conector de la bombilla y retire la bombilla del ensamblaje sujetador con resorte.

Ensamblaje de
Resorte de sujeción
conexión de la bombilla
Bombilla
Q
2
0
0
2
Alinee el pasador
4. Reemplace sólo por una bombilla de repuesto núm. 09500 de Stryker Endoscopy. Preocúpese de no tocar la bombilla o la superficie reflectora interior de la bombilla. Los aceites de la piel en la bombilla causarán una falla prematura de la bombilla. Tome la bombilla sosteniendo solamente la parte exterior del reflector o el conector. Retire la grasa o las huellas digitales con una torunda de algodón humedecida con alcohol. No deje pelusas en la bombilla.
3-7

5. Vuelva a instalar la bombilla al conector de la bombilla y coloque la bombilla en el mecanismo de resorte. Asegúrese de que el pasador se inserte completamente en la ranura del soporte de la bombilla.

6. Vuelva a colocar la puerta en forma segura. La unidad no se encenderá a menos que la puerta de la bombilla esté asentada debidamente.

REEMPLAZO DE FUSIBLES

1. Apague la unidad y desenchufe el cable eléctrico desde el tomacorriente y la fuente de luz de Stryker Endoscopy.

Portafusibles
Portafusibles

2. Use un destornillador pequeño para retirar el portafusibles por encima del conector del cable eléctrico liberando las conexiones a presión con resorte.

3. Retire el portafusibles.

4. Retire y cambie por fusibles nuevos del mismo tipo. No se requiere una orientación específica de los fusibles. Asegúrese de cambiar ambos fusibles.

5. Vuelva a insertar el portafusibles
3-8
Conexiones a presión
Fusibles
apretándolo en el conector de energía hasta que emita un chasquido al quedar en su lugar.
6. Si se fundiese el fusible nuevo, póngase en contacto inmediatamente con el Servicio técnico de Stryker Endoscopy al 1­408-754-2000.

LIMPIEZA.

NOTA: La Fuente de luz Stryker Endoscopy no debe esterilizarse ni sumergirse.

1. Antes de la limpieza, apague la unidad y desenchufe el cable eléctrico del tomacorriente y la fuente de luz de Stryker Endoscopy.

2. Las superficies externas se pueden limpiar pasándoles un paño humedecido con un jabón suave y agua o usando las siguientes soluciones para limpiar y desinfectar. NO LA SUMERJA.

Cidex, CidexPlus
Alcohol isopropil al 70%
Solución con blanqueador suave al 10%
Metracide
Wescodyne al 10%
Banicide
Wavecide-01

3. El cable eléctrico puede limpiarse usando las mismas soluciones para limpiar y desinfectar ya mencionadas. Seque con un paño limpio. Se debe tener cuidado de no humedecer las espigas del enchufe. NO SUMERJA.

4. No enchufe la unidad en el tomacorriente hasta que la unidad esté completamente seca.

3-9

ESPECIFICACIONES

ELECTRICAS

Voltaje de entrada: 100-240VCA, 50-60 Hz Corriente de entrada: 1A (a 100 VCA) Salida: 60 VCC a 0.4A Corriente de fuga: menos de 100 microamperios

DIMENSIONES

21 cm (8.2 pulgadas) de largo x 8 cm (3.1 pulgadas) de ancho x 13 cm (5.2 pulgadas) de alto

SISTEMA DE ILUMINACION

Bombilla Solarc de Welch Allyn Temperatura del color 5500 grados K Bombilla: 60 Voltios, 24 vatios Vida útil de la bombilla: promedio 300 horas

SISTEMA ATENUADOR

Obturador manual: de 20% a 100%

INTERFASE DEL ATADO DE FIBRA OPTICA

Conector ACMI estándar

APROBACIONES

UL 2601-1 CE CSA C22.2 No. 601.1-M90 IEC 601-1 EC 801-2,3,4,5 IEC 601-1-2 EN 55011 Australia AS3200
La marca CE en este producto indica que ha sido probado y cumple con las disposiciones anotadas dentro de la Directiva de disposiciones médicas 93/42/EEC.
Las declaraciones de conformidad son mantenidas por el representante europeo de Welch Allyn.
Stryker EMEA RA/QA Group Les Espaces de Sophia Immeuble Delta 80, Route des Lucioles BP037 06901 Sophia antipolis Cedex France Tél: +33 (0) 49295 2528

AMBIENTE

Operación: 15°C (60°F) a 30°C (85°F) Almacenamiento:-25°C (-13°F) a 60°C (140°F)
3-10

CLASIFICACION DEL EQUIPO

Clase I, Tipo B, Operación continua

FUSIBLES

T1.0A L250V: 1.0A, 250V, con retraso (fundido lento), baja capacidad disyuntora

PATENTES

Este producto cuenta con estas patentes: 5083059; 5117154; 5138228; 5144201; 5291100; 5594826
3-11

SOLUCION DE PROBLEMAS

Si la bombilla no se ilumina y...
POSIBLE CAUSA
SOLUCION
el ventilador no funciona.
La fuente de luz no está enchufada en el tomacorriente de la pared o el receptáculo del cable eléctrico.
El interruptor eléctrico no está encendido.
La tapa inferior no está instalada debidamente.
Se han fundido uno o ambos fusibles.
El cable eléctrico está dañado. Esto puede causar un funcionamiento intermitente.
Enchufe el cable eléctrico en el tomacorriente de la pared y el receptáculo del cable eléctrico en el panel posterior de la unidad.
Empuje el lado “I” del interruptor eléctrico.
Retire la tapa inferior y vuelva a instalaria cuidadosamente, asegurándose de que el borde en la parte inferior se adjuste en la parte delantera de la caja y que el tornillo de mariposa esté apretado totalmente.
Reemplace ambos fusibles. Siga las instrucciones en la sección de reemplazo de fusibles. Si los fusibles continúan fundiéndose, devuelva la fuente de luz a un centro de reparaciones autorizado.
Reemplace el cable eléctrico por uno nuevo de Stryker Endoscopy.
3-12
Si la bombilla no se ilumina y...
POSIBLE CAUSA
SOLUCION
el ventilador está funciona.
No se suministra energía al tomacorriente de la pared.
La bombilla no pudo enfriarse antes de volver a encenderse.
La fuente de luz se ha sobrecalentado.
La bombilla se ha quemado.
Verifique que el tomacorriente de la pared tenga energía revisando el estado del disyuntor y operando otros equipos con ese tomacorriente.
Espere por lo menos 15 segundos después de apagar la fuente de luz antes de volver a encenderla.
Compruebe que todas las ranuras de ventilación y el área del ventilador se hallen sin obstrucciones. La fuente de luz debe montarse sobre el soporte de montaje suministrado y siempre debe haber por los menos una distancia de 7.62 cm (3 pulgadas).
Reemplácela por una nueva bombilla Stryker Endoscopy. Consulte la sección sobre el reemplazo de la bombilla.

MANTENIMIENTO Y REPARACION

Para problemas menores, consulte la sección de solución de problemas en este manual para ver las posibles causas y la acción correctiva.
Sólo el personal capacitado debe realizar inspecciones eléctricas de la fuente de luz Stryker Endoscopy.
Reparación: Para localizar al personal calificado, diríjase a su distribuidor Stryker Endoscopy autorizado, o llame a Stryker Endoscopy directamente al 1-408-754-2000.
3-13

GARANTIA

Stryker Endoscopy garantiza la fuente de luz Stryker Endoscopy, cuando está nueva, como exenta de defectos en material y mano de obra y que funcionará de acuerdo con las especificaciones del fabricante cuando esté sujeta a uso y servicio normal por un período de tres años a contar de la fecha de compra a Stryker Endoscopy o un agente autorizado. Stryker Endoscopy reparará o cambiará cualquier componente encontrado defectuoso o diferente de las especificaciones del fabricante dentro de este plazo sin costo para el cliente. Será responsabilidad del comprador devolver el instrumento directamente al distribuidor autorizado, agente o representante de servicio.
Esta garantía no cubre la bombilla o el rompimiento o falla debido a alteraciones, maltrato, negligencia, accidentes, instalación indebida, modificaciones, envío o mantenimiento, servicio y procedimientos de limpieza inadecuados. Esta garantía también queda nula si el instrumento no se usa de acuerdo con las recomendaciones del fabricante o si se repara o da servicio mediante terceros que no sean Stryker Endoscopy o un agente autorizado. La fecha de compra determina los requisitos de garantía. No se dan otras garantías expresas oimplícitas.
3-14

SERVICIO

Para servicio o reparaciones
Clientes de EE.UU. Clientes de Canadá
Stryker Endoscopy Stryker Canada, Inc. Technical Service Centers Technical Service Centers 5900 Optical Court, 3375 North Service Road San Jose, CA 95138 Unit C-9 Teléfono: (800) 624-4422 Burlington, Ontario Fax: (408) 754-2531 CANADA L7N 3G2
Teléfono: 1-905-332-3235 Fax: 1-905-332-7674
Clientes internacionales
Stryker China Stryker South Asia (Singapore) Technical Service Centers Technical Service Centers Room 1711 Kadak House II 70 Bendemeer Road 39 Health Street, East #03-02 Hiap Huat House North Point, Hong Kong, China SINGAPORE 339940 Teléfono: 011 852-2814-7590 Teléfono: 011 65-293-0119 Fax: 011 852-2553-3474 Fax: 011-65-293-7028
Stryker Korea Stryker South Pacific. 11F Dong Sung Bldg 154-24 50 Broughton Road Samsung-dong, Kangnam-ku Artarmon NSW 2064 Singapore 199589 AUSTRALIA Seoul, KOREA 135-090 Teléfono: 011-61-29-439-5100 Teléfono: 011 82-2-565-7303 Fax: 011-61-29-439-6400 Fax: 011 82-2-552-4156
Stryker Japan K.K. Clientes de América Latina Dai Tokyo Kasai Shinjuki Building Stryker Latin America 25-3 Yoyogi 3 Chome Technical Service Centers Shibuya-Ku 15600 N.W. 67th Avenue Tokyo, 151-0053, JAPAN Miami Lakes, FL 33014 Teléfono: 011-81-3-5352-83751 USA Teléfono: 011-81-3-3814-7973 Teléfono: (305) 821-1888 Fax: 011-81-3-3814-5740 Fax: (305) 826-0067
3-15

INFORMACION PARA PEDIDOS

Q2002-00 Fuente de luz Stryker Endoscopy
100-240 VCA 50-60 Hz Tipo de enchufe para EE.UU.
Q2002-02 Fuente de luz Stryker Endoscopy
100-240 VCA 50-60 Hz Tipo de enchufe para Europa
Q2002-04 Fuente de luz Stryker Endoscopy
100-240 VCA 50-60 Hz Tipo de enchufe para Reino Unido
Q2002-06 Fuente de luz Stryker Endoscopy
100-240 VCA 50-60 Hz Tipo de enchufe para Australia

PIEZAS DE REPUESTO

09500 Bombilla Solarc de 24W
76500 Cable eléctrico para EE.UU.
76502 Cable eléctrico para Europa
76504 Cable eléctrico para el Reino Unido
76506 Cable eléctrico para Australia
3-16
Stryker Endoscopy Lichtquelle
Für Modell-Nr. Q2002-00, Q2002-02, Q2002-04, Q2002-06
INHALTSVERZEICHNIS
Wir bedanken uns für Ihren Kauf der Stryker Endoscopy Lichtquelle, einer diagnostischen Lichtquelle aus der Produktion eines weltweit führenden Herstellers solcher Beleuchtungsinstrumente. Die Lichtquelle wird lange Jahre zuverlässig und störungsfrei arbeiten, wenn sie entsprechend den Angaben in diesem Handbuch betrieben und gepflegt wird. Vor Verwendung des Instruments sollte der Benutzer mit den Angaben in diesem Handbuch vertraut sein.
BESCHREIBUNG DER SYSTEMSYMBOLE . . . . . . . . . . . 4-1
INDIKATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
KONTRAINDIKATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN . . . 4-2
SYSTEMBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
VORBEREITUNG UND BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
AUSTAUSCH EINER SICHERUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
FEHLERSUCHE/FEHLERBEHEBUNG . . . . . . . . . . . . . . 4-12
WARTUNG UND REPARATUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
SERVICE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
BESTELLINFORMATIONEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16

BESCHREIBUNG DER SYSTEMSYMBOLE

Achtung: Die Warnhinweise, Vorsichtsmaßnahmen und
Gebrauchshinweise in der Bedienungsanleitung beachten.
Gefährliche Spannung: Reparaturarbeiten qualifiziertem Personal überlassen.
Gerät des Typs B
Vorsicht - Heiß
Warnung: Brandgefahr. Sicherungen wie angegeben ersetzen.
Licht; Beleuchtung; Lichtstärke

INDIKATIONEN

Die Stryker Endoscopy Lichtquelle ist für alle medizinischen Beleuchtungszwecke indiziert, in denen eine separate Fernweißlichtquelle hoher Qualität benötigt wird. Dieses Produkt darf nur von qualifiziertem medizinischem Personal verwendet werden.

KONTRAINDIKATIONEN

Die Stryker Endoscopy Lichtquelle ist für alle Anwendungen kontraindiziert, in denen Licht hoher Stärke zu Gewebeverbrennungen oder Gewebeschäden führen kann, beispielsweise für Transilluminationszwecke bei Neugeborenen oder ophthalmischen Verfahren. Weitere Kontraindikationen ergeben sich aus der Bedienungsanleitung des zusammen mit der Lichtquelle verwendeten medizinischen Instruments.
4-1

WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN

WARNUNG: Mögliche Explosionsgefahr. Nicht in Gegenwart entflammbarer Anästhetika verwenden. Zur Gewährleistung der eigenen Sicherheit und der des Patienten muß der Benutzer vor Verwendung der Stryker Endoscopy Lichtquelle mit den Angaben in diesem Handbuch vertraut sein.
Die Abdeckung des Gerätes nicht entfernen. Durch die im Gerät auftretenden hohen Spannungen besteht Stromschlaggefahr. Mit Ausnahme der Lampe und der Sicherung enthält das Gerät keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Die Lampe und die Sicherung sind über die Bodenabdeckung und die Geräterückseite zugänglich. Alle Reparaturarbeiten sollten Stryker Endoscopy überlassen bleiben.
Sicherungen wie angegeben ersetzen. Der Abschnitt “Austausch einer Sicherung” auf Seite 4-9 enthält hierzu nähere Angaben. Das auf der Vorderseite der Lichtquelle und an der Spitze des Lichtleitkabels auftretende hochintensive Licht kann hohe Temperaturen verursachen und die Augen blenden. Zur Vermeidung von Verletzungen nicht direkt in den Lichtstrahl schauen oder den Lichtstrahl auf empfindliches Gewebe richten.
Nicht für Transilluminationszwecke bei Neugeborenen verwenden, da dies zu Erythembildung führen kann.
Um die Augen nicht unbeabsichtigterweise zu blenden, muß das Lichtleitkabel stets vor Einschalten der Stryker Endoscopy Lichtquelle an diese angeschlossen werden. Die Gesamtleckstrombelastung des Systems, einschließlich des am Patienten eingesetzten medizinischen Instruments, sollte 100 mA nicht übersteigen. Wird dieser Wert beim Anschließen von Zubehörteilen überschritten, muß ein Isoliertransformator verwendet werden.
Die Stryker Endoscopy Lichtquelle nicht sterilisieren. Der Abschnitt “Reinigung” enthält Anleitungen zur Reinigung.
Die Stryker Endoscopy Lichtquelle nicht kurz hintereinander aus­und wieder einschalten, da die Lebensdauer der Lampe dadurch erheblich verkürzt wird. Die Lampe muß vor dem Wiedereinschalten 10 bis 15 Sekunden lang abkühlen.
4-2
VORSICHT: Die Lichtquelle darf nur von qualifiziertem medizinischem Personal verwendet werden.
Um ein Überhitzen zu vermeiden, das Gerät an einem gut belüfteten Ort aufstellen. Das Gerät nicht abdecken. Es muß zur Gewährleistung einer ausreichenden Luftzirkulation an allen Seiten über einen Freiraum von mindestens 7.62 cm verfügen. Eine zuverlässige Erdung ist nur bei Anschluß an eine entsprechend geerdete Steckdose gewährleistet. Stecker und Netzkabel regelmäßig überprüfen. Bei offensichtlichen Schäden nicht verwenden.
Auf oder über der Stryker Endoscopy Lichtquelle dürfen keine Flüssigkeiten verwendet oder aufbewahrt werden.
Bei Verwendung dieser Lichtquelle während eines chirurgischen Eingriffs kann durch Störungen im Instrument, beispielsweise durch Versagen der Lichtquelle, der Patient indirekt gefährdet werden. Es sollte daher stets eine alternative Lichtquelle zur Verfügung stehen. Da in der Lichtquelle eine original Stryker Endoscopy Lampe verwendet wird, sollte stets eine Ersatzlampe zur Verfügung stehen. Beim Lampenaustausch vorsichtig vorgehen, da die Lampe heiß sein kann. Vor einem Wechsel muß die Lampe ausreichend abkühlen. Nur das von Stryker Endoscopy gelieferte Netzkabel verwenden.
4-3

SYSTEMBESCHREIBUNG

Die Stryker Endoscopy Lichtquelle liefert ein weißes Licht hoher Qualität für Untersuchungszwecke und zur Aufzeichnung von Bildern durch medizinische Kameras. Standardmäßige ACMI-Stecker können angeschlossen werden.
Ventilatorschutzgitter
Netzschalter
Sicherungsfach
Anschluß für Lichtleitkabel
Netzkabelanschluß
Lichtstärkeregler
Klemmschraube für
VORDERSEITE
Lampenabdeckung
RÜCKSEITE
4-4
Befestigungsstift
Montagehalterung
UNTERSEITE

VORBEREITUNG UND BETRIEB

Ca. 15 sekunden nach dem Einschalten stabilisiert sich der abgegebene Lichtstrahl auf seine normale Stärke. Zur stabilisierung muß das
Lichtleitkabel angeschlossen sein.
VORSICHT: Die Netzspannung muß der auf der Räte­Nennspannung entsprechen.
Um die Augen nicht umbeabsichtigterweise zu blenden, dark das Gerät erst eingeschaltet werden, nachdem daas Lichtleitkabel angeschlossen und der Lichtstärkeregler soweit wie möglich heruntergedreht wurde.
Beim Abnehmen des Lichtleitkabels beachten, daß der Anschluß des Kabels heiß ist.
Niedrigste
Ein
Lichtstärke
Höchste Lichtstärke
Anschluß für Lichtleitkabel
Lichtstärkeregler

1. Die Stryker Endoscopy Lichtquelle an einer geerdeten Steckdose anschließen.

2. Den Lichtstärkeregler soweit wie moöglich herunterdrehen. Ein Ende des Lichtleitkabels an der entsprechenden Buchse der Lichtquelle und das andere Ende am medizinischen Instrument anschließen.

3. Die Lichtquelle am Netzschalter einschalten. Die Lampe benötigt 15 Sekunden zum Aufwärmen.

4. Die Lichtstärke auf den gewünschten Wert einstellen.

4-5

5. Bei Nichtgebrauch das Gerät ausschalten.

HINWEIS: Die Lampe nicht unmittelbar nach dem Ausschalten wieder einschalten, da bei zu frühem Einschalten die Lampe möglicherweise nicht zündet. In diesem Fall die Stryker Endoscopy Lichtquelle am Netzschalter ausschalten, 15 Sekunden lang warten und wieder einschalten.

MONTAGE

Die Montagehalterung mit den mitgelieferten Schrauben auf einer ebenen Fläche befestigen. Den Befestigungsstift an der Unterseite der Lichtquelle gegen die Offnung an der Montagehalterung ausrichten, und die Lichtquelle aufsetzen (Abilldung A). Die Verriegelung bis zum Einrasten eindrücken (Abilldung B). Die Lichtquelle ist nun sicher auf der
Unterlage montiert..
VORSICHT: Die Lichtquelle erzeugt Wärme und darf nicht abgedeckt werden. Zur Gewährleistung einer ausreichenden Luftzirkulation muß das Gerät an allen Seiten, insbesondere vor dem Ventilator, über einen Freiraum von 7.62 cm verfügen.
ABBILDUNG A
Mitgelieferte Schrauben
ABBILDUNG B
4-6
Befestigungsstift
Montagehalterung
Verriegelung
AUSTAUSCH DER LAMPE.
VORSICHT: Die Lampe kann heiß sein und muß vor einem Austausch ausreichend abkühlen.

1. Das Gerät ausschalten, und das Netzkabel aus der Steckdose und der Stryker Endoscopy Lichtquelle ziehen.

2. An der Rückseite der Lichtquelle die Klemmschraube für die Lampenab-deckung abschrauben, und die Lampenabdeckung von der Unterseite der Stryker Endoscopy Lichtquelle abnehmen.

Q
2
0
0
2
Lampenabdeckung
Q
2
0
0
2
Klemmschraube für Lampenabdeckung

3. Den Lampenanschluß lösen,und die Lampe aus der Stellfeder nehmen.

Lampenanschluß Lampe
Lampe
Stellfeder
Führungsstift
4. Als Ersatz nur eine Lampe Nr. 09500 von Stryker Endoscopy verwenden. Die Birne selbst oder die reflektierende Innenseite der Lampe darf nicht berührt werden, da Fingerabdrücke die Lebensdauer der Lampe verkürzen. Zum Einsetzen die Lampe nur an der Außenseite oder der Fassung halten. Etwaige Fingerabdrücke mit einem alkoholbefeuchteten Wattestäbchen abwischen. Keine Fusseln auf der Lampe belassen.
4-7

5. Die Lampe mit dem Lampenanschluß verbinden und in die Stellfedervor-richtung einsetzen. Der Führungsstift muß vollständig in den Schlitz der Lampenhalterung eingreifen.

6. Die Lampenabdeckung wieder anbringen und festschrauben. Das Gerät kann nur bei richtig angebrachter Lampenabdeckung in Betrieb genommen werden.

AUSTAUSCH EINER SICHERUNG

1. Das Gerät ausschalten, und das Netzkabel aus der Steckdose und der Stryker Endoscopy Lichtquelle ziehen.

Sicherungshalterung
Sicherungshalterun

2. Mit einem kleinen Schraubenzieher den mit einer Feder gespannten Schnappverschluß der Sicherungshalterung über dem Netzkabelanschluß freigeben.

3. Die Sicherungshalterung entnehmen.

4. Die alten Sicherungen entnehmen und durch neue Sicherungen des leichen Typs ersetzen. Beim Einlegen der neuen Sicherungen ist keine bestimmte Orientierung erforderlich. Beide Sicherungen müssen ersetzt werden.

4-8
Sicherungen

5. Die Sicherungshalterung in das Sicherungsfach über dem Netzkabelanschluß drücken und einrasten lassen.

6. Brennt die neue Sicherung erneut durch, umgehend den Stryker Endoscopy-Kundendienst verständigen.

REININGUNG.
HINWEIS: Die Stryker Endoscopy Lichtquelle darf nicht sterilisiert oder in Flüssigkeiten getaucht werden.

1. Vor der Reinigung das Gerät ausschalten, und das Netzkabel aus der Steckdose und der Stryker Endoscopy Lichtquelle ziehen.

2. Zur Reinigung das Gerät von außen mit einem Tuch abwischen, das entweder mit einer milden Seifenlösung oder mit einer der folgenden Desinfektionsmittel angefeuchtet wurde. DAS GERÄT NICHT IN FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.

• Cidex, CidexPlus
• Isopropylalkohol, 70%
• Bleichmittellösung, 10%
• Metracide
• Wescodyne, 10%
• Banicide
• Wavecide-01

3. Das Netzkabel kann durch Abwischen mit den gleichen Lösungen gereinigt werden. Mit einem sauberen Tuch trockenreiben. Die Steckerstifte dürfen nicht feucht werden. DAS NETZKABEL NICHT IN FLÜSSIGKEITEN TAUCHEN.

4. Vor Anschließen des Gerätes an eine Steckdose muß es vollständig trocken sein.

4-9

TECHNISCHE DATEN

STROMAUFNAHME UND -ABGABE

Eingang-Spannung: 100 - 240 V Wechselstrom, 50 ­60 Hz Eingang-Stromstärke: 1 A (bei 100 V Wechselstrom) Ausgang: 60 V Gleichstrom bei 0,4 A Leckstrom: weniger als 100 Mikroampere

ABMESSUNGEN:

Länge 210 mm x Breite 80 mm x Höhe 130 mm

BELEUCHTUNGSSYSTEM

Welch Allyn Solarc Lampe Farbtemperatur: 5500°K Lampe: 60 V, 24 W Lebensdauer der Lampe: durchschnittlich 300 Stunden

LICHTSTÄRKEREGELUNG

Manueller Verschluß: 20 % bis 100 %

SCHNITTSTELLE FÜR LICHTLEITKABEL

Standard ACMI-Anschluß

NORMENENTSPRECHUNG

UL 2601-1 CE CSA C22.2 NO 601.1-M90 IEC 801-2,3,4,5 IEC 601-1 EN 55011 IEC 601-1-2 Australien AS3200
Das CE-Symbol auf diesem Produkt bedeutet, daß es den Anforderungen nach 93/42/EEC Direktive für Medizinische Geräte entspricht.
Die Konformitätserklärungen werden bei der Stryker-Europavertretung aufbewahrt:
Stryker EMEA RA/QA Group Les Espaces de Sophia Immeuble Delta 80, Route des Lucioles BP037 06901 Sophia antipolis Cedex France Tél: +33 (0) 49295 2528

UMGEBUNGSBEDINGUNGEN

Betrieb: 15 °C bis 30 °C Lagerung: -25 °C bis 60 °C
4-10

GERÄTEKLASSIFIZIERUNG

Klasse I, Typ B, Dauerbetrieb

SICHERUNGEN

T1.0A L250V: 1,0 A 250 V, Zeitverzögerung (träge
Sicherung), geringe Schaltleistung

PATENTE

Dieses Produkt ist durch die folgenden Patente geschützt: 5083059; 5117154; 5138228; 5144201; 5291100; 5594826
4-11

FEHLERSUCHE/FEHLERBEHEBUNG

Wenn die lampe nicht zündet und...
der Ventilator nicht läuft.
Die Lichtquelle ist nicht am Netzkabel oder das Netzkabel nicht an einer Wandsteckdose angeschlossen.
Der Netzschalter steht auf Aus.
Die Bodenabdeckung ist nicht fest angebracht.
Eine oder beide Sicherungen sind durchgebrannt.
Das Netzkabel ist beschädigt. Dies kann zu Unterbrechungen beim Betrieb der Lampe führen.
Das Netzkabel an der Wandsteckdose und an der Buchse auf der Rückseite des Geräts anschließben.
Den Netzschalter auf der Seite “I” niederdrücken.
Die Bodenabdeckung abnehrmen und sorgfältig neu anbringen. Die Lippe auf der Unterseite muß in die Vorderseite des Gehäuses passen, und die Klemmschraube muß fest angezogen sein.
Beide Sicherungen ersetzen. Den Anleitungen im Abschnitt “Austausch einer Sicherung” folgen. Wenn die Sicherungen weiterhin durchbrennen, die Lichtquelle zur Reparatur an den Kundendienst einschicken.
Ein neues Stryker Endoscopy Netzkabel verwenden.
4-12
Wenn die lampe nicht zündet und...
der Ventilator läuft.
Die Netzsteckdose steht nicht unter Strom.
Die Lampe war vor dem Wiedereinschalten nicht ausreichend abgekühlt.
Die Lichtquelle ist überhitzt.
Die Lampe is ausgebrannt.
Am Leistungsschalter der Stromversorgung und durch Anschließen anderer Geräte an die betreffende Wandsteckdose überprüfen, ob die Steckdose under Strom steht.
Nach Ausschalten der Lichtquelle mindestens 15 Sekunden bis zum Wiedereinschalten warten.
Die Belüftungsschlitze und der Ventilator des Gerätes müssen frei zugänglich sein. Die Lichtqueele sollte auf der mitgelieferten Montagehalterung befestige sein und muß auf allen Seiten über einen Freiraum von mindestens 7.62 cm verfügen.
Eine neue WelchAllyn-Lampe einsetzen. Den Anleitungen im Abschnitt “Austausch der Lampe” folgen.

WARTUNG UND REPARATUR

Bei kleineren Störungen den Abschnitt “Fehlersuche/Fehlerbehebung” in diesem Handbuch hinsichtlich möglicher Ursachen und Abhilfen zu Rate ziehen.
Die Stryker Endoscopy Lichtquelle darf nur von qualifiziertem Personal elektrisch überprüft werden.
Reparatur: Die zuständige Stryker Endoscopy-Vertretung erteilt Auskünfte über qualifiziertes Wartungspersonal.
4-13

GARANTIE

Stryker Endoscopy garantiert, daß eine neue Stryker Endoscopy Lichtquelle ab Werk frei von Material- und Herstellungsfehlern ist und unter normalen Betriebsbedingungen über einen Zeitraum von drei Jahren ab Kaufdatum von Stryker Endoscopy oder einem Vertragshändler entsprechend den Spezifikationen des Herstellers funktioniert. Werden am Gerät während der Garantiezeit Schäden festgestellt oder treten Abweichungen von den Spezifikationen des Herstellers auf, so wird Stryker Endoscopy das schadhafte Teil kostenlos reparieren oder ersetzen. Der Käufer muß das Gerät direkt zum Vertragschändler oder zur zuständigen Vertretung zurückbringen.
Diese Garantie gilt nicht für die Lampe. Durch unsachgemäße Eingriffe, Mißbrauch, Fahrlässigkeit, Unglücksfälle Geräteaufbau, Modifizierungen am Gerät, Lieferzwischenfälle, unsachgemäße Wartungs- und Servicearbeiten und falsche Reinigung verursachte Schäße oder Gerätestörungen sind ebenfalls von der Garantieleistung ausgeschlossen. Wird das Gerät abweichend von den Empfehlungen des Herstellers eingesetzt oder anderenorts und nicht von Stryker Endoscopy oder einem Stryker Endoscopy-Vertragshändler repariert oder überholt, so erlischt diese Garantie. Die Garantiezeit beginnt mit dem Datum des Kaufs. Dies stellt unsere alleinige, ausdrückliche oder stillschweigende Garantieverpflichtung dar.
4-14

SERVICE

Für Kundendienst oder Reparatur
Kunden in den USA Kunden in Kanada
Stryker Endoscopy Stryker Canada, Inc. Technical Service Centers Technical Service Centers 5900 Optical Court, 3375 North Service Road San Jose, CA 95138 Unit C-9 Telefon: (800) 624-4422 Burlington, Ontario Fax: (408) 754-2531 CANADA L7N 3G2
Telefon: 1-905-332-3235 Fax: 1-905-332-7674
INTERNATIONALE Kunden
Stryker China Stryker South Asia (Singapore) Technical Service Centers Technical Service Centers Room 1711 Kadak House II 70 Bendemeer Road 39 Health Street, East #03-02 Hiap Huat House North Point, Hong Kong, China SINGAPORE 339940 Telefon: 011 852-2814-7590 Telefon: 011 65-293-0119 Fax: 011 852-2553-3474 Fax: 011-65-293-7028
Stryker Korea Stryker South Pacific. 11F Dong Sung Bldg 154-24 50 Broughton Road Samsung-dong, Kangnam-ku Artarmon NSW 2064 Singapore 199589 AUSTRALIA Seoul, KOREA 135-090 Telefon: 011-61-29-439-5100 Telefon: 011 82-2-565-7303 Fax: 011-61-29-439-6400 Fax: 011 82-2-552-4156
Stryker Japan K.K. Kunden in LATEINAMERIKA Dai Tokyo Kasai Shinjuki Building Stryker Latin America 25-3 Yoyogi 3 Chome Technical Service Centers Shibuya-Ku 15600 N.W. 67th Avenue Tokyo, 151-0053, JAPAN Miami Lakes, FL 33014 Telefon: 011-81-3-5352-83751 USA Telefon: 011-81-3-3814-7973 Telefon: (305) 821-1888 Fax: 011-81-3-3814-5740 Fax: (305) 826-0067
4-15

BESTELLINFORMATIONEN

Q2002-00 Stryker Endoscopy Lichtquelle
Q2002-02 Stryker Endoscopy Lichtquelle
Q2002-04 Stryker Endoscopy Lichtquelle
Q2002-06 Stryker Endoscopy Lichtquelle
100-240 V Wechselstrom 50-60 Hz US-Stecker
100-240 V Wechselstrom 50-60 Hz Europäischer Stecker
100-240 V Wechselstrom 50-60 Hz Stecker für Großbritannien
100-240 V Wechselstrom 50-60 Hz Australischer Stecker

ERSATZTEILE

09500 24W Solarc Lampe
76500 Netzkabel für USA
76502 Netzkabel für Europa
76504 Netzkabel für Großbritannien
76506 Netzkabel für Australien
4-16
Stryker Endoscopy Ljuskälla
För modellnummer: Q2002-00, Q2002-02, Q2002-04, Q2002-06
INNEHÅLL
Tack för inköpet av Stryker Endoscopy Ljuskälla, som utformats av en ledande världsomspännande tillverkare av diagnostiska belysningsinstrument. Om anvisningarna för handhavande och skötsel i denna instruktionsbok åtföljs kommer ljuskällan att fungera i många år utan problem. Läs dessa anvisningar noga före användning.
BESKRIVNING AV SYSTEMSYMBOLER . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
INDIKATIONER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
KONTRAINDIKATIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-1
VARNING OCH VAR FÖRSIKTIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-2
BESKRIVNING AV SYSTEMET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-4
UPPSTÄLLNING OCH ANVÄNDNING AV SYSTEMET. . . . . . . .5-5
MONTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-6
BYTE AV LAMPA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-7
BYTE AV SÄKRING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8
RENGÖRING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
TEKNISKA DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-10
FELSÖKNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-11
UNDERHÅLL OCH REPARATIONER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
GARANTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-13
SERVICEINFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
BESTÄLLNINGSINFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-15

BESKRIVNING AV SYSTEMSYMBOLER

Obs: Läs i instruktionsboken om information av typen Varning, Var försiktig samt bruksanvisning.
Farlig spänning: Anlita behörig servicepersonal för reparationer.
Utrustning av typ B
Var försiktig - Het
Varning: Brandrisk. Byt till säkringar med angivet mätvärde.
Ljus, belysning, belysningsintensitet

INDIKATIONER

Indikation för användning av Stryker Endoscopy Ljuskälla föreligger vid användning av medicinsk belysning där en vit ljuskälla av hög kvalitet måste placeras på visst avstånd från själva objektet som skall belysas. Detta instrument får endast användas av behörig medicinsk personal.

KONTRAINDIKATIONER

Kontraindikation för användning av Stryker Endoscopy Ljuskälla föreligger när ljus av hög intensitet kan orsaka brännskador eller andra skador på vävnad, t ex vid genomlysning av nyfödda och behandling av oftalmisk typ. Ytterligare kontraindikationer finns i instruktionsboken för det instrument som används tillsammans med ljuskällan vid den medicinska behandling som planeras.
5-1

VARNING OCH VAR FÖRSIKTIG

ARNING: Risk för explosion. Får ej användas i närheten av brandfarliga narkosmedel. För att garantera patientens och operatörens säkerhet är det viktigt att läsa och förstå denna instruktionsbok innan Stryker Endoscopy Ljuskälla används. Höljet får ej tas av. Risk finns för elektriska stötar på grund av hög intern spänning. Det finns inga delar som kan repareras av användaren inuti detta system, utom lampan och säkringen som går att komma åt från botten- och bakpanelen av höljet. All service skall utföras av Stryker Endoscopy.
Byt till säkringar med angivet mätvärde. Se avsnittet Byte av säkring, på sidan 5-9.
Ljuset med hög intensitet på ljuskällans framsida och i spetsen på den fiberoptiska kabeln kan ge upphov till hög temperatur och hög ljusstyrka. Minimera risken för personskador genom att undvika att se direkt in i ljuskällan. Unvik även kontakt med känslig vävnad. Får ej användas för genomlysning av nyfödda, eftersom det kan ge upphov till erytem.
Undvik att bli bländad, genom att alltid ansluta den fiberoptiska kabeln till Stryker Endoscopy Ljuskälla innan strömmen kopplas PÅ.
Systemets totala riskström - inklusive instrumentet som påläggs patienten - får ej överskrida 100 mikroampere. Det krävs en isolertransformator om systemets totala riskström överskrider 100 mikroampere när tillbehör är hopkopplade. Stryker Endoscopy Ljuskälla får ej steriliseras. I avsnittet Rengöring finns anvisningar för rengöring.
Ställ inte Stryker Endoscopy Ljuskälla i läge OFF (FRÅN) direkt efter att det ställts i läge ON (TILL), eftersom lampans livslängd förkortas avsevärt. Lampan måste svalna i cirka 10 till 15 sekunder före nästa användning.
5-2
VVAR FÖRSIKTIG: Ljuskällan får endast användas av behörig medicinsk personal.
Iordningställ ventilation för att förhindra överhettning. Ljuskällan får inte täckas över eller svepas in. Det måste finnas ett utrymme på minst 7.62 cm (3 tum) mellan Stryker Endoscopy Ljuskälla och eventuella fasta föremål. Jordningen är endast tillförlitlig om ett vägguttag för sjukhusbruk eller med sjukhusklassning används. Kontrollera regelbundet den elektriska stickkontakten och nätsladden. Om skador konstateras skall ljuskällan inte användas.
Vätskor får inte förvaras eller användas ovanför eller ovanpå Stryker Endoscopy Ljuskälla.
Om denna ljuskälla används vid kirurgiska ingrepp och en del i systemet går sönder så att belysningen inte fungerar kan detta indirekt utsätta patienten för riskmoment. Därför rekommenderar vi att reservbelysning skall finnas tillgänglig. I ljuskällan finns en specialkonstruerad lampa och därför är det viktigt att alltid ha en reservlampa tillgänglig för byte. Var försiktig eftersom lampan kan vara het. Byt inte lampa förrän den svalnat. Använd endast nätsladden som levereras från Stryker Endoscopy.
5-3

BESKRIVNING AV SYSTEMET

Stryker Endoscopy ljuskälla används där det krävs vitt ljus av hög kvalitet i videosystem och optiska belysningssystem. för denna ljuskälla används standard ACMI-kontaktdon..
Fläktgaller
Strömbrytare
Säkringsdosa
Ljusreglagevred
Nätströmsingång
Anslutning för
FRAMSIDA
fiberoptisk kabel
Monteringstapp
BAKSIDA
5-4
Monteringsfäste
UNDERSIDA

UPPSTÄLLNING OCH ANVÄNDNING AV SYSTEMET

Efter 15 sekunders uppvärmning kommer ljusflödet att stabiliseras på normal intensitet. Den fiberoptiska kabein måste vara ansluten för att ljusflödet skall kunna stabiliseras.
VAR FÖRSIKTIG: Kontrollera att strömförsörjningens spänning stämmer med det spänningsområde som anges på baksidan av Stryker Endoscopy Ljuskälla.
Undvik att bli bländad, genom att alltid ansluta den fiberoptiska kabeln till ljuskällan innan strömmen kopplas PÅ med intensitetsreglaget på lägsta inställning.
Anslutningen för den fiberoptiska kabeln är het när den fiberoptiska kabeln tas bort.
Minsta ljusflöde
Till

1. Anslut Stryker Endoscopy Ljuskälla till ett vägguttag med sjukhusklassning.

2. Vrid reglagevredet för ljusintensitet till dess lägsta inställning. Anslut den fiberoptiska kabeln till anslutningen på ljuskällan och anslut kabelns motsatta ände till instrumentet.

3. För strömbrytaren till läge till. Det tar 15 sekunder tills lampan är uppvärmd.

Största ljusflöde
Anslutning för fiberoptisk kabel
Reglagevred
5-5

4. Ställ in ljusintensiteten på önskat värde.

5. Stäng av ljuskällan när den inte används.

OBS: Koppla inte på lampan direkt efter att den stängts av, eftersom den kanske inte fungerar i detta fall. Om detta skulle inträffa skall strömbrytaren stängas av. Vänta sedan i 15 sekunder tills Stryker Endoscopy Ljuskälla kopplas på.

MONTERING

Montera fästet på en plan yta med de skruvar som medföljer. Monteringstappen på ljuskällan skall riktas in på monteringshålet i fästet (Figur A). Skjut monteringslåset tills det klickar på rätt plats (Figur B). Ljuskällan är nu ordentligt monterad på bordet.
VAR FÖRSIKTIG: Ljuskällan får inte täckas över eller svepas in, eftersom den avger värme. För att garantera tillräcklig luftcirkulation måste det finnas ett utrymme på minst 7.62 cm (3 tum) runt ljuskällan, särskilt kring fläkten.
FIGUR A
Skruvar som medföljer
FIGUR B
5-6
Monteringstapp
Monteringsfäste
Monteringslås

BYTE AV LAMPA

VAR FÖRSIKTIG: Lampan kan vara het. Byt inte lampa förrän den svalnat.

1. Stäng av ljuskällan och koppla loss nätsladden både från vägguttaget och Stryker Endoscopy Ljuskälla.

2. Ta av lampluckan från undersidan på Stryker Endoscopy Ljuskälla, genom att skruva ur lampöppningsvredet på ljuslådans baksida.

Q
2
0
0
2
Lamplucka
Q
2
0
0
2
Lampöppningsvred

3. Koppla ur lampkontaktdonet och ta ur lampan ur den fjäderinspända hållaren.

Lampkontaktdon
Fjäderinspänd hållare
Lampa
Riktstift
4. Ersätt endast lampan med en Stryker Endoscopy ersättningslampa nr
09500. Var noga med att inte vidröra själva lampan eller den inre reflekterande ytan på lampan, eftersom oljor i huden som fastnar på lampan leder till att dess livslängd förkortas. Hantera endast lampan genom att hålla i utsidan av den reflekterande ytan eller i kontaktdonet. Avlägsna eventuellt fett eller fingeravtryck med en ren
5-7
bomullstopp som fuktats med alkohol. Lämna inte kvar ludd på lampan.

5. Anslut lampan till dess kontaktdon och placera lampan i fjädermekanismen. Kontrollera att stiftet på lampan sitter fast ordentligt i urtaget i lampfästet.

6. Sätt tillbaka lampluckan och sätt fast den ordentligt. Det går endast att koppla på strömmen till ljuskällan om lampluckan har satts tillbaka ordentligt och sitter fast.

BYTE AV SÄKRING

1. Stäng av ljuskällan och koppla loss nätsladden både från vägguttaget och Stryker Endoscopy Ljuskälla..

2. Använd en liten skruvmejsel för att ta ut säkringshållaren vid nätströmsurtaget, genom att frigöra de fjäderinspända snäppanslutningarna.

3. Dra ut säkringshållaren.

4. Ta ut säkringarna. Byt mot nya säkringar av samma typ. Säkringarna kan sättas in i valfri riktning. Byt båda säkringarna.

Säkringshållare
Säkringshållare
Snäppanslutningar

5. Sätt tillbaka säkringshållaren genom att trycka in den i nätströmsurtaget, tills den knäpps fast.

5-8
Säkringar
6. Kontakta Stryker Endoscopy kundservice omgående per telefon, +1­408-754-2000, om den nya säkringen också smälter.

RENGÖRING

OBS: Stryker Endoscopy Ljuskälla får ej steriliseras och vatten får inte tränga in i den.

1. Stäng av ljuskällan och koppla loss nätsladden både från vägguttaget och Stryker Endoscopy Ljuskälla, före rengöring.

2. Ljuskällan kan rengöras utvändigt genom att torka med en fuktad trasa med mild tvål och vatten eller genom att använda följande rengöringslösningar. VATTEN FÅR INTE TRÄNGA IN I LJUSKÄLLAN.

• Cidex, CidexPlus Isoprpylalkohol, 70 %
• Mild lösning med blekningsmedel, 10 % • Metracide
• Wescodyne, 10 % Banicide
• Wavecide-01

3. Nätsladden kan torkas ren med samma rengörings-/ desifektionslösningar som anges ovan. Torka torrt med en ren duk. Se till att kontaktstiften på stickkontakten inte blir blöta. VÄTSKA FÅR INTE TRÄNGA IN.

4. Anslut inte ljuskällan till ett vägguttag förrrän den är helt torr.

5-9

TEKNISKA DATA

ELEKTRISKT

Inspänning: 100-240 V växelspänning, 50-60 Hz Inström: 1 A (vid 100 V växelspänning) Utspänning: 60 V likspänning vid 0,4 A Läckström: mindre än 100 mikroampere

MÅTT

21 cm (8,2 tum) (lång) x 8 cm (3,1 tum) (bred) x 13 cm (5,2 tum) (hög)

BELYSNINGSSYSTEM

Welch Allyn Solarc lampa Färgtemperatur: 5500 °K Lampa: 60 V, 24 W Lampans livslängd: 300 timmar, medelvärde

AVBLÄNDNINGSSYSTEM

Manuell slutare: 20 % till 100 %

KONTAKTDONSTYP FÖR FIBEROPTISK KABEL

Standard ACMI-kontaktdon

ÖVERENSSTÄMMELSE MED KRAV

UL 2601-1 CE CSA C22.2 NO 601.1-M90 IEC 801-2,3,4,5 IEC 601-1 EN 55011 IEC 601-1-2 Austra lien AS3200
CE-märkningen på denna produkt anger att den har provats och att det har fastställts att den uppfyller kraven i direktivet för medicinsk utrustning, 93/42/EEG.
Försäkran om överensstämmelse finns på Strykers europeiska kontor.
Stryker EMEA RA/QA Group Les Espaces de Sophia Immeuble Delta 80, Route des Lucioles BP037 06901 Sophia antipolis Cedex France Tél: +33 (0) 49295 2528

TEMPERATUR

Drift: 15 °C (60 °F) till 30 °C (85 °F) Förvaring: -25 °C (-13 °F) till 60 °C (140 °F)
5-10

UTRUSTNINGSKLASSIFIKATION

Klass I, typ B, kontinuerlig drift

SÄKRINGAR

T1,0 A L250 V: 1,0 A, 250 V, trög säkring med låg
brytförmåga

PATENTEN

Den här produkten täcks av de följande patenten: 5083059; 5117154; 5138228; 5144201; 5291100; 5594826

FELSÖKNING

Om lampan inte lyser och...
MÖJLIG ORSAK ÄTGÄRD
flâkten inte fungerar.
Ljuskällan år inte ansluten, antingen i vägguttaget eller i nätströmsurtaget på ljuskällan.
Strömbrytaren är inte påkopplad.
Bottenhöljet är inte ordentligt inmonterat och fastsatt.
En eller båda säkringarna har smält.
Nätsladden är skadad. Detta kan leda till att ljuskällan fungerar intermittent.
Anslut nätsladden till vägguttaget och till nätströmsurtaget på ljuskällans baksida.
Tryck på “I”-sidan av strömbrytaren.
Ta av bottenhöljet och sätt tillbaka det ordentligt samt kontrollera att kanten på bottenhöljet passar in i framsidan på ljuskällans hölje och att vingskruven är ordentligt ätdragen.
Byt båda säkringarna. Följ anvisningarna i avsnittet Byte av säkring. Om säkringarna smälter igen skall ljuskällan returneras till en auktoriserad serviceverkstad.
Byte ut nätsladden mot en my Stryker Endoscopy nätsladd.
5-11
Om lampan inte lyser och...
MÖJLIG ORSAK ÄTGÄRD
fläkten fungerar.
Vägguttaget är inte stromförande.
Lampan hade inte “svalnat” innan den kopplades på igen.
Ljuskällan är överhettlad.
Lampan har brunnit ut.
Kontrollera att vägguttaget är strömförande, genom att se efter om automatsäkringen löst ut och genom att kontrollera att annan ultrustning fungerar nät den är ansluten till samm vägguttag.
Koppla inte på ljuskällan förrän 15 sekunder efter att den stängts av.
Kontrollera att alla ventilationsurtag och fläkten inte blockerats. Ljuskällan skall vara monterad på det monteringsfäste som medföljer och det måste finnas ett utrymme på minst 7.62 cm (3 tum) kring ljuskällan.
Byt till en my Stryker Endoscopy lampa. Se avsnittet Byte av lampa.
5-12

UNDERHÅLL OCH REPARATIONER

För smärre fel hänvisas till avsnittet Felsökning i denna instruktionsbok, som anger möjliga orsaker och åtgärder som skall vidtas för att rätta till felet.
Endast behörig personal får utföra elektrisk kontroll av Stryker Endoscopy Ljuskälla.
Reparationer: Kontakta närmaste auktoriserad Stryker Endoscopy återförsäljare eller ring direkt till Stryker Endoscopy, på telefonnr +1-408­754-2000, för att få rekommendationer om behörig servicepersonal.

GARANTI

Stryker Endoscopy garanterar att en ny Stryker Endoscopy Ljuskälla är fri från defekter i material och tillverkning och att den fungerar i enlighet med tillverkarens specifikationer vid normal användning och service för en tid av tre år, räknat från inköpsdatum från Stryker Endoscopy eller en auktoriserad agent. Stryker Endoscopy kommer antingen att reparera eller byta ut eventuella delar som konstateras vara felaktiga eller ej uppfyller tillverkarens specifikationer data inom ovannämnda tid, utan kostnad för kunden. Det åligger köparen att returnera instrumentet direkt till auktoriserad återförsäljare, agent eller serviceteniker.
Denna garanti gäller ej lampan, brott eller fel på grund av obehörig använ­dning, missbruk, vanskötsel, olyckor, felaktig installation, ändringar eller transport och ej heller vid felaktigt underhåll, service eller rengöring. Denna garanti upphör också att gälla om instrumentet inte används i enlighet med tillverkarens rekommendationer eller om reparation eller service ej utförts av Stryker Endoscopy eller en auktoriserad agent. Garantikraven bestäms av inköpsdatum. Inga andra uttryckliga eller underförstådda garantier lämnas.
5-13

SERVICEINFORMATION

För teknisk support eller för att erhålla anvisningar för att skicka in produkten, var god kontakta närmaste Welch Allyn servicecenter som anges nedan:
se US KANADA
Stryker Endoscopy Stryker Canada, Inc. Technical Service Centers Technical Service Centers 5900 Optical Court, 3375 North Service Road San Jose, CA 95138 Unit C-9 Tel: (800) 624-4422 Burlington, Ontario Fax: (408) 754-2531 CANADA L7N 3G2
Tel: 1-905-332-3235 Fax: 1-905-332-7674
INTERNATIONELL
Stryker China Stryker South Asia (Singapore) Technical Service Centers Technical Service Centers Room 1711 Kadak House II 70 Bendemeer Road 39 Health Street, East #03-02 Hiap Huat House North Point, Hong Kong, Kina SINGAPORE 339940 Tel: 011 852-2814-7590 Tel: 011 65-293-0119 Fax: 011 852-2553-3474 Fax: 011-65-293-7028
Stryker Korea Stryker South Pacific. 11F Dong Sung Bldg 154-24 50 Broughton Road Samsung-dong, Kangnam-ku Artarmon NSW 2064 Singapore 199589 Australien Seoul, KOREA 135-090 Tel: 011-61-29-439-5100 Tel: 011 82-2-565-7303 Fax: 011-61-29-439-6400 Fax: 011 82-2-552-4156
5-14
Stryker Japan K.K. Latinamerika och Karibien Dai Tokyo Kasai Shinjuki Building Stryker Latin America 25-3 Yoyogi 3 Chome Technical Service Centers Shibuya-Ku 15600 N.W. 67th Avenue Tokyo, 151-0053, JAPAN Miami Lakes, FL 33014 Tel: 011-81-3-5352-83751 USA Tel: 011-81-3-3814-7973 Tel: (305) 821-1888 Fax: 011-81-3-3814-5740 Fax: (305) 826-0067

BESTÄLLNINGSINFORMATION

Q2002-00 Stryker Endoscopy Ljuskälla
Q2002-02 Stryker Endoscopy Ljuskälla
Q2002-04 Stryker Endoscopy Ljuskälla
Q2002-06 Stryker Endoscopy Ljuskälla
100-240 V växelspänning 50-60 Hz Stickkontakt för USA
100-240 V växelspänning 50-60 Hz Stickkontakt för Europa
100-240 V växelspänning 50-60 Hz Stickkontakt för Storbritannien
100-240 V växelspänning 50-60 Hz Stickkontakt för Australien

DELAR

09500 Solarc lampa, 24 W
76500 Nätsladd, USA
76502 Nätsladd, Europa
76504 Nätsladd, Storbritannien
76506 Nätsladd Australien
5-15
5-16
Sorgente luminosa Stryker Endoscope
Per modelli n.: Q2002-00, Q2002-02, Q2002-04, Q2002-06
INDICE
Grazie per aver acquistato la sorgente luminosa Stryker Endoscopy, progettata da un produttore leader nel mondo di strumentazione diagnostica di illuminazione. Seguendo le istruzioni d’uso e di manutenzione fornite in questo manuale, otterrete dalla sorgente luminosa un funzionamento del tutto affidabile ed ineccepibile. Leggete attentamente queste istruzioni prima dell’uso.
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI DEL SISTEMA . . . . . . . . . . 6-1
INDICAZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
CONTROINDICAZIONI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
AVVERTENZE E PRECAUZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
DESCRIZIONE DEL SISTEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA. . . . 6-5
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
SOSTITUZIONE DEI FUSIBILI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
SPECIFICHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-10
INDIVIDUAZIONE ED ELIMINAZIONE DI PROBLEMI. . 6-12
MANUTENZIONE E RIPARAZIONI. . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
GARANZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-14
ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
INFORMAZIONI SULLE ORDINAZIONI . . . . . . . . . . . . . 6-16

DESCRIZIONE DEI SIMBOLI DEL SISTEMA

Attenzione: leggere il manuale di funzionamento per le avvertenze, precauzioni e istruzioni d’uso.
Tensione pericolosa: far eseguire gli interventi di riparazione da personale qualificato.
Apparecchiatura di tipo B
Avvertenza: superficie calda
Attenzione: rischio di incendio. Sostituire i fusibili così come contrassegnati.
Luce; illuminazione; intensità di illuminazione

INDICAZIONI

L’uso della sorgente luminosa Stryker Endoscopy è indicato per le applicazioni mediche dell’illuminazione che richiedono una luce bianca distante di alta qualità, in aree remote. Questo prodotto deve essere utilizzato solo da personale medico qualificato.

CONTROINDICAZIONI

L’uso della sorgente luminosa Stryker Endoscopy è controindicato per le applicazioni in cui la luce ad elevata intensità potrebbe causare ustioni o lesioni ai tessuti, come nel caso delle procedure di transilluminazione ed oftalmiche nei neonati. Per ulteriori controindicazioni, consultare altresì il manuale di funzionamento dello strumento utilizzato unitamente alla sorgente luminosa nel corso della procedura medica.
6-1

AVVERTENZE E PRECAUZIONI

ATTENZIONE: Possibile rischio di esplosione. Non utilizzare in presenza di anestetici infiammabili. Per garantire la sicurezza del paziente e dell’operatore, leggere attentamente ed assimilare il contenuto di questo manuale prima di utilizzare la sorgente luminosa Stryker Endoscopy. Non togliere mai il coperchio superiore. Rischio di scossa elettrica dovuto all’elevata tensione interna. All’interno non vi sono componenti sostituibili dall’operatore, ad eccezione della lampada e del fusibile accessibili attraverso i pannelli di copertura inferiore e posteriore. Far eseguire qualsiasi intervento di riparazione a Stryker Endoscopy.
Sostituire i fusibili così come contrassegnati. Vedi sezione “Sostituzione dei fusibili” a pagina 6-8.
La luce ad alta intensità generata davanti alla sorgente luminosa e all’es-tremità del fascio di fibre ottiche può determinare temperature elevate ed una luce brillante. Per minimizzare il rischio di lesioni, evitare lo sguardo diretto o il contatto con tessuti sensibili. Non utilizzare per procedure di transilluminazione neonatale. Potrebbe causare eritema.
Per evitare abbagliamenti temporanei, inserire sempre il fascio di fibre ot-tiche nella sorgente luminosa Stryker Endoscopy prima di accendere l’apparecchio.
La corrente di rischio totale del sistema - incluso l’apparecchio applicato al paziente - non deve superare i 100 microampere. E’ necessario un trasformatore di isolamento se la corrente di rischio totale del sistema supera i 100 microampere quando sono collegati componenti accessori. Non sterilizzare la sorgente luminosa Stryker Endoscopy. Consultare la sezione “Pulizia” per le istruzioni di pulizia.
Non accendere e spegnere la sorgente luminosa Stryker Endoscopy in rapida successione. In questo modo si riduce notevolmente la durata della lampada. Lasciare raffreddare la lampada 10-15 secondi tra un utilizzo e l’altro.
6-2
AVVERTENZA: La sorgente luminosa deve essere utilizzata solo da personale medico qualificato.
Fornire un’adeguata ventilazione per impedire un surriscaldamento. Non coprire o avvolgere in alcun modo la sorgente luminosa. Lasciare una distanza di 7,62 cm (3 pollici) tra la sorgente luminosa Stryker Endoscopy e qualsiasi oggetto solido. L’affidabilità della messa a terra è garantita solo dal collegamento ad una presa per “uso ospedaliero” o di “grado ospedaliero”. Provvedere regolarmente al controllo della spina elettrica e del cavo di alimentazione. Non utilizzarli in caso si rilevino danni.
Non utilizzare o collocare liquidi sopra la sorgente luminosa Stryker Endoscopy.
Se la sorgente luminosa viene utilizzata durante interventi chirurgici invasivi il mancato funzionamento di un componente all’interno del sistema con conseguente perdita di illuminazione possono costituire indirettamente un rischio per il paziente. Si raccomanda, pertanto, di disporre di sistemi di illuminazione alternativi. Dato che la sorgente luminosa utilizza una lampada brevettata,
si raccomanda di disporre sempre di una lampada di riserva per l’eventuale sostituzione. Procedere con cautela poiché la lampada potrebbe essere calda. Far raffreddare la lampada prima di sostituirla. Utilizzare solo il cavo di alimentazione fornito da Stryker Endoscopy.
6-3

DESCRIZIONE DEL SISTEMA

La sorgente luminosa Stryker Endoscopy viene utilizzata per fornire luce bianca di alta qualità per sistemi video e di illuminazione ottica. E’ compatibile con connettori ACMI standard..
Griglia ventilatore
Interruttore di accensione
Vano fusibili
Ingresso corrente AC
Tasti di controllo della luce
Manopola di accesso lampada
FRONTE
Porta per fascio di fibre ottiche
RETRO
6-4
Attacco di montaggio
Supporto di montaggio
FONDO

AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO DEL SISTEMA

Dopo un periodo di riscaldamento di 15 secondi, l’uscita luminosa si sta­bilizza alla sua normale intensità. Il fascio di fibre ottiche deve essere inserito al fine di stabilizzare l’uscita luminosa.I
AVVERTENZA: Assicurarsi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sul retro della sorgente luminosa Stryker Endoscopy.
Per evitare abbagliamenti temporanei, accendere l’apparecchio solo dopo aver inserito il fascio di fibre ottiche ed aver regolato al minimo la fonte luminosa.
La porta per il fascio di fibre ottiche è calda quando si rimuove il fascio di fibre ottiche.
Minima uscita luminosa
Acceso

1. Collegare la sorgente luminosa Stryker Endoscopy a una presa di grado ospedaliero.

2. Regolare al minimo la fonte luminosa. Inserire il fascio di fibre ottiche nell’apposita porta e collegare l’estremità opposta allo strumento.

3. Accendere l’apparecchio posizionando su ON l’interruttore di accensione. La lampada impiegherà 15 secondi per completare il suo ciclo di riscaldamento.

4. Regolare l’intensità luminosa al livello desiderato.

Massima uscita luminosa
Porta per fascio di fibre ottiche
Tasti di controllo
6-5

5. Spegnere l’apparecchio quando non viene utilizzato.

NOTA: Non riaccendere la lampada immediatamente dopo averla spenta. Potrebbe non riaccendersi. Se ciò si verifica, spegnerla e attendere 15 secondi prima di riaccendere la sorgente luminosa Stryker Endoscopy.

INSTALLAZIONE

Fissare il supporto di montaggio ad una superficie piana con le apposite viti in dotazione. Allineare l’attacco di montaggio situato sulla sorgente luminosa con il foro di montaggio del supporto (figura A). Far scorrere il blocco del montaggio finché si blocca nella posizione corretta (figura B). La sorgente luminosa è ora fissata saldamente al piano.I
AVVERTENZA: Non coprire o avvolgere in alcun modo la sorgente luminosa, in quanto questa genera calore. Ai fini di un’adeguata ventilazione lasciare uno spazio libero di 7,62 cm (3 pollici) intorno all’apparecchio, in particolare in prossimità del ventilatore.
FIGURA A
Viti
FIGURA B
6-6
Attacco di montaggio in dotazione
Supporto di montaggio
Blocco montaggio
Loading...