Italian ..................................................33
- 1 - 77636_A2
Your safety, and the safety of others, is very important. To help you make informed decisions about safety, we have provided installation and
operating instructions and other information on labels and in this guide. This information alerts you to potential hazards that could hurt you or
others. It is not possible to warn you about all potential hazards associated with this product, you must use your own good judgment.
CARELESS PRODUCT INSTALLATION AND OPERATION CAN RESULT IN SERIOUS INJURY OR EQUIPMENT DAMAGE. READ AND
UNDERSTAND ALL SAFETY PRECAUTIONS AND OPERATING INSTRUCTIONS BEFORE INSTALLING AND OPERATING THIS
PRODUCT.
This guide identifies potential hazards and has important safety messages that help you and others avoid personal injury or death. WARNING
and CAUTION are signal words that identify the level of hazard. These signal words mean:
WARNING signals a hazard that
CAUTION signals a hazard that
This guide uses
attention
NOTICE
to call attention to important mechanical information, and Note: to emphasize general information worthy of special
could
cause serious injury or death, if you do not follow recommendations.
may
cause minor to moderate injury, if you do not follow recommendations.
Safety Precautions
WARNING
CHEMICAL AND FIRE HAZARD.
SHOCK HAZARD
Failure to observe these instructions could lead to severe injury or death.
READ ALL INSTRUCTIONS- Failure to observe these instructions could lead to severe injury or death.
General
•Always turn the power switch off or remove the battery when the PullzAll ™ is not in use. Always ensure battery powered
tools are in an operative condition. Be aware of the possible hazards
•Always be aware battery leakage may occur under extreme usage or temperature conditions. If liquid comes in contact
with skin, wash quickly with soap and water, then with lemon juice or vinegar. If liquid gets into your eyes, flush them with
water for a minimum of 10 minutes and seek medical attention.
• Never run the PullzAll ™ while carrying it at your side.
Charger Use
This User Guide contains important safety and operating instructions for the PullzAll ™ Cordless Battery Charger.
•Always before using the battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery pack, and (3) Cordless
PullzAll.
•Never substitute any other charger. Use only the charger that accompanies your Warn Works Cordless PullzAll or an Official Warn Works® Charger
Accessory.
• Always charge only Warn Works Cordless PullzAll™ rechargeable batteries, other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
• Never use the battery if the battery case is cracked or other damage, do not insert in charger. Battery short or fire may result.
• Never short the battery terminals or charger terminals. Sparks or burns may occur.
• Never operate charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way.
• Never disassemble the charger. Take it to a Warn Service Center or qualified serviceman when service is required.
• Never operate charger with damaged cord or plug. Have them replaced immediately.
• Always unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Electrical shock may occur.
• Never charge tool/ battery in damp or wet environment.
• Never expose the charger to rain or snow.
• Always charge battery pack in temperatures above +32 ºF (0º C) and below 120 ºF (49º C). This is important and will prevent serious damage to
the battery.
•Always store tool and battery pack in locations where temperatures will not exceed 120ºF (49 ºC)
- 2 - 77636_A2
Safety Precautions (continued)
Battery Care
Never store batteries with loose from metal objects. Battery terminals may short if stored in an area with loose
metal object sucha as nails, screws, keys, etc. Fire or injury may result.
Never put batteries into fire or expose to high heat. They may explode.
Battery Disposal
WARNING
CHEMICAL AND FIRE HAZARD.
SHOCK HAZARD
Failure to observe these instructions could lead to severe injury or death.
READ ALL INSTRUCTIONS- Failure to observe these instructions could lead to severe injury or death
Never attempt to disassemble the battery or remove any component projecting from the battery terminals. Fire or
injury may result.
Always protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting, prior to disposal.
Always dispose of batteries properly. The PullzAll battery uses NiMH technology. Generally, they can be disposed
of in a municipal waste stream. However, check your local ordinances for disposal or recycling regulations.
Extension Cords
If an extension cord is used, Always make sure:
1) The pins on plug of extension cord are the same number, size & shape as those on the plug of the charger.
2) The extension cord is properly wired and in good electrical condition.
3) The wire size is large enough for AC ampere rating of the charger.
- 3 - 77636_A2
Operating Instructions
Operation Guidelines
CHARGING BATTERY PACK (2 HOUR CHARGER)
Plug charger cord into your standard power outlet, then insert the battery charge plug from the charger into the
battery. The charger’s red indicator light will be solid, indicating charging. Fast charging will automatically stop
when the battery pack is fully charged.
When the indicator light becomes green, fast charging is complete. The light will turn green in a shorter period of
time if the battery is not fully discharged.
When the battery pack is fully charged, unplug the charger (unless you are charging another battery pack), allow
the battery to cool to room temperature before use in the tool.
If the indicator light is flashing red during charging, a fault condition is present. Should this occur, stop charging the
battery, follow the charger care notes below. If the problem persists, contact a Warn Service Center or call
customer service.
Important Charging Notes
1) The battery pack accepts only about 80% of its maximum capacity with its first few charge cycles. However,
after the first few charge cycles and normal usage, the battery will charge to full capacity.
2) The charger was designed to fast charge the battery, only when the battery temperature is between 32ºF (0º C)
and 120ºF (49º C). If the battery pack is too hot or too cold, the battery pack should not be charged. (This
may happen if the battery pack is hot from heavy use.) Wait until the battery returns to room temperature
before charging.
3) A substantial drop in operating time per charge may mean that the battery pack is nearing the end of its life and
should be replaced.
4) If the battery doesn’t charge properly:
a) Check for voltage at the outlet by plugging in some other electrical device.
b) Check to see if the outlet is connected to a light switch that turns the power “off” when lights are turned off.
c) Check battery pack terminals for dirt. Clean with a cotton swab and alcohol if necessary.
d) If you still do not get proper charging, contact Warn Customer Service.
Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. Para ayudarle a tomar decisiones informadas sobre seguridad, se proporcionan
instrucciones de instalación y operación, y otra información en etiquetas Esta información le alerta sobre posibles peligros que puedan afectarle a
usted y a otros. No es posible advertirle sobre todos los posibles peligros que puedan estar relacionados con el uso de este producto, por lo que
deberá utilizarlo usando el sentido común.
LA INSTALACIÓN Y OPERACIÓN INCORRECTAS DEL PRODUCTO PUEDEN RESULTAR EN LESIONES GRAVES O DAÑOS AL EQUIPO.
LEA TODAS LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ANTES DE INSTALAR Y PONER EN
FUNCIONAMIENTO ESTE PRODUCTO.
Esta guía identifica posibles peligros y brinda importantes mensajes de seguridad que le ayudarán a usted y a otros a evitar daños personales o la
muerte. Las palabras ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN indican el grado de peligro. He aquí su significado:
ADVERTENCIA indica un peligro que
recomendaciones.
PRECAUCIÓN indica un peligro que
recomendaciones.
Esta guía emplea la palabra
énfasis sobre información general digna de especial atención.
AVISO
para llamar la atención sobre importante información de carácter mecánico, y la palabra Nota: para poner
puede
ocasionar daños personales de gravedad o la muerte si no se siguen las
puede
ocasionar daños personales leves o moderados si no se siguen las
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO O DE EXPOSICIÓN A PRODUCTOS QUÍMICOS
Peligro de electrocución
De no seguirse estas instrucciones, podrían producirse lesiones graves e incluso la muerte.
LEA BIEN LAS INSTRUCCIONES - De no seguirse estas instrucciones, podrían producirse lesiones de gravedad o la muerte.
Advertencias generales
• Apague siempre el interruptor o quite la batería cuando el PullzAll ™ no esté en uso. Verifique siempre que las herramientas que funcionan
con la batería estén siempre en buen estado de operación. Sea siempre consciente de los posibles peligros.
• Tenga siempre presente que, si las condiciones de uso o las temperaturas son extremas, puede darse una fuga en la batería. Si el líquido
entra en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y jabón y, seguidamente, aplique zumo de limón o vinagre. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, aclárelos con agua durante un mínimo de 1 minuto y busque atención médica.
• No ponga nunca el PullzAll ™ en funcionamiento si lo está transportando a su lado.
Uso del cargador
Esta guía del usuario contiene importante información de seguridad, así como instrucciones de operación para el cargador de batería inalámbrico
PullzAll ™
Antes de usar el cargador de batería, lea siempre todas las instrucciones y señales de precaución en: (1) cargador de batería, (2) paquete de
la batería, y (3) PullzAll inalámbrico.
No sustituya nunca este cargador con otro modelo. Use solamente el cargador que acompaña a su modelo PullzAll inalámbrico de Warn
Works o un accesorio de cargador homologado de Warn Works®.
Cargue solamente baterías recargables para PullzAll™ inalámbrico de Warn Works, si lo hace en otro tipo de baterías, éstas podrían explotar
produciendo lesiones personales y daños.
No use nunca la batería si la cubierta de la misma está agrietada o tiene otro tipo de daño; no la inserte en el cargador. Podría provocarse
un cortocircuito o incendiarse la batería.
No haga nunca un cortocircuito en los terminales de la batería o del cargador. Pueden saltar chispas o producirse quemaduras. No opere nunca el cargador si ha recibido un golpe seco, si se ha caído o se ha dañado de alguna forma. No desmonte nunca el cargador. Llévela a un centro de reparación de Warn o a un técnico autorizado cuando tenga algún problema. No opere nunca el cargador si el cable o el enchufe están dañados. Si es así, reemplácelos de inmediato. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento o limpieza. Podría darse una
descarga eléctrica.
No cargue nunca la herramienta o batería en un ambiente húmedo. No exponga nunca el cargador a la lluvia o la nieve. Cargue siempre el paquete de la batería a temperaturas superiores a 0ºC (32ºF) e inferiores a 49ºC (120ºF). Este aspecto es importante y
evitará daños graves a la batería.
Guarde siempre la herramienta y el paquete de la batería en lugares donde la temperatura no exceda los 49ºC (120ºF)
- 6 - 77636_A2
Precauciones de seguridad (continuación)
Cuidado de la batería
No guarde nunca una batería con objetos metálicos sueltos. Los terminales de la batería pueden hacer un cortocircuito en un área que tenga
objetos metálicos sueltos como clavos, tornillos, llaves, etc., con lo que existirá el riesgo de fuego o daños.
No ponga nunca una batería en el fuego ni la exponga a calor excesivo. Podría explotar.
Cómo desechar las baterías
ADVERTENCIA
PELIGRO DE INCENDIO O DE EXPOSICIÓN A PRODUCTOS QUÍMICOS
Peligro de electrocución
De no seguirse estas instrucciones, podrían producirse lesiones graves e incluso la muerte.
LEA BIEN LAS INSTRUCCIONES - De no seguirse estas instrucciones, podrían producirse lesiones de gravedad o la muerte.
No intente nunca desmontar la batería ni quitar ningún componente conectado a los bornes de la misma. Podría ocasionarse
fuego o producirse alguna lesión.
Antes de proceder a desecharla, proteja los bornes expuestos con abundante cinta aislante para evitar cortocircuitos.
Deseche siempre una batería de la manera apropiada. La batería PullzAll emplea tecnología NiMH. En general, pueden
desecharse en un vertedero municipal apropiado. No obstante, verifique las ordenanzas locales que cubran las medidas para el
desecho o el reciclaje.
Cables prolongadores
Si se usa un cable prolongador, verifique siempre lo siguiente:
1. Las clavijas del enchufe del cable prolongador deberán ser del mismo número, tamaño y forma que los del enchufe del
cargador.
2. El cable prolongador deberá estar bien cableado y en buenas condiciones para su función.
3. El tamaño del cable deberá ser el apropiado para el amperaje nominal de CA del cargador.
- 7 - 77636_A2
Instrucciones de operación
Pautas de operación
CÓMO CARGAR EL PAQUETE DE BATERÍA (CARGADOR DE 2 HORAS)
Enchufe el cable del cargador a una toma de corriente estándar y, seguidamente, inserte el enchufe el cargador de la batería del
cargador a la batería. Se encenderá la luz indicadora roja del cargador indicando la operación de carga. La operación de carga
rápida se detendrá automáticamente cuando el paquete de batería se haya cargado completamente.
Cuando la luz indicadora se ponga en verde, esto significará que la operación de carga rápida ha concluido. La luz tardará menos
en ponerse en verde si la batería no está completamente descargada.
Cuando el paquete de batería esté completamente cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a cargar otro paquete de
batería) y deje que se enfríe la batería a temperatura ambiente antes de usar la herramienta
Si la luz indicadora está parpadeando en rojo durante la carga, se ha presentado una condición anormal. Si esto ocurre, detenga
la operación de carga y siga las instrucciones sobre el cuidado del cargador que aparecen a continuación. Si el problema
persiste, notifíquelo a un centro de asistencia técnica de Warn o llame al servicio de atención al cliente.
Aspectos importantes de la operación de carga
1. El paquete de batería acepta solamente aproximadamente el 80% de su capacidad máxima en los primeros ciclos de
carga. Sin embargo, después de unos pocos ciclos de carga y del uso normal, la batería se cargará a plena capacidad.
2. El cargador ha sido diseñado para cargar rápidamente la batería, siempre que la temperatura de la misma se encuentre
entre 0ºC (32ºF) y 49ºC (120ºF). Si el paquete de batería está demasiado caliente o demasiado frío, éste no se cargará.
(Esto puede suceder si el paquete de batería está caliente después de un uso intenso). Espere a que la batería vuelva a la
temperatura ambiente antes de proceder a cargar.
3. Una disminución sustancial en el tiempo de carga puede significar que el paquete de batería esté próximo al fin de su vida
útil y que deba ser reemplazado.
4. Si la batería no se carga correctamente:
a. Compruebe que hay voltaje en la toma de corriente enchufando algún otro dispositivo eléctrico.
b. Compruebe si la toma de corriente está conectada a un interruptor de luz que desconecta la corriente cuando se apaga
la luz.
c. Compruebe que los bornes de la batería no estén sucios. Si fuera necesario, límpielos con un bastoncito de algodón y
alcohol.
d. Si aún así la carga sigue si ser satisfactoria, notifíquelo al servicio de atención al cliente de Warn
Warn Industries, Inc
Customer Service Dep.
12900 SE Capps Rd
Clackamas, OR 97015-8903
Estados Unidos de América:
Teléfono: 503.722.1200 o 800.543.9276
Fax: 503.722.3000
Desde fuera de EE.UU.:
Teléfono: 503.722.3008
Fax: 503.722.3005
- 8 - 77636_A2
INSTRUCTIONS CONCERNANT LE CHARGEUR
DE BATTERIE PULLZALL™ DE WARN WORKS
Guide d'utilisation
- 9 - 77636_A2
Votre sécurité et celle des autres est très importante. Afin de vous permettre de prendre des décisions éclairées dans le domaine de la sécurité,
nous vous fournissons des instructions relatives à l'installation et à l'utilisation du produit ainsi que d'autres informations figurant sur des
étiquettes et dans ce guide. Ces informations attirent l'attention sur les dangers potentiels pouvant vous affecter ainsi qu'autrui. Nous ne sommes
pas en mesure de vous mettre en garde contre tous les dangers potentiels associés à ce produit. Il vous incombe par conséquent de faire preuve
de bon sens.
TOUTE INSTALLATION OU UTILISATION IMPRUDENTE PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU ENDOMMAGER
L'ÉQUIPEMENT. PRENEZ SOIN DE LIRE ET DE BIEN ASSIMILER LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET D'UTILISATION DU PRODUIT
AVANT DE L'INSTALLER ET DE L'UTILISER.
Ce guide identifie les dangers potentiels et comporte des consignes de sécurité importantes qui perm ettent à vous et à autrui d'éviter les risques
de blessures graves ou de mort. Les termes AVERTISSEMENT et MISE EN GARDE sont des indicateurs du niveau de danger. Signification de
ces indicateurs :
Le terme AVERTISSEMENT souligne un danger potentiel qui
les consignes.
Le terme MISE EN GARDE souligne un danger potentiel
suit pas les consignes.
Ce guide utilise le terme
informations générales qui méritent une attention particulière.
AVIS
pour attirer l'attention sur des informations mécaniques importantes, et le terme Remarque : pour souligner des
peut
entraîner des blessures graves ou la mort si l'on ne suit pas
susceptible
d'entraîner des blessures mineures ou modérées si l'on ne
Safety Precautions
AVERTISSEMENT
RISQUES ASSOCIÉS AUX PRODUITS CHIMIQUES ET RISQUE D'INCENDIE
Risque de choc électrique
Le non-respect des consignes peut entraîner des blessures graves ou la mort
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS — Le non-respect des consignes peut entraîner des blessures graves ou la mort
Général
• Toujours éteindre l'interrupteur d'alimentation ou retirer la batterie lorsque le PullzAll ™ n'est pas utilisé. Toujours s'assurer que les outils alimentés
par batterie sont opérationnels. Toujours garder à l'esprit les dangers potentiels.
• Toujours garder à l'esprit qu'une fuite de batterie peut se produire en cas d'utilisation extrême ou dans des conditions de températures élevées. En
cas de contact du liquide avec la peau, rincer immédiatement à l'eau et au savon, puis avec du jus de citron ou du vinaigre. Si le liquide pénètre dans
les yeux, les rincer avec de l'eau pendant au moins 10 minutes et consulter un médecin
• Ne jamais faire fonctionner le PullzAll™ tout en le portant sur le côté.
Ce manuel contient d'importantes consignes de sécurité et d'utilisation concernant le chargeur de batterie de PullzAll™ sans fil.
• Avant d'utiliser le chargeur de la batterie, toujours lire toutes les instructions et précautions indiquées sur le chargeur de batterie (1), la batterie (2) et
le PullzAll sans fil (3).
• Ne jamais y substituer un autre chargeur. Utiliser uniquement le chargeur livré avec votre PullzAll sans fil Warn Works ou un accessoire de chargeur
Warn Works® homologué.
• Toujours charger uniquement des batteries rechargeables pour PullzAll™ sans fil Warn Works; les autres types de batteries peuvent exploser, causant
dommages et blessures.
• Ne jamais utiliser la batterie si son boîtier est fissuré ou endommagé de quelque façon; ne pas l'introduire dans le chargeur. La batterie pourrait subir
un court-circuit ou s'enflammer.
• Ne jamais court-circuiter les bornes de la batterie ou du chargeur.Cela pourrait provoquer des étincelles ou des brûlures.
• Ne jamais utiliser le chargeur s'il a subit un coup dur ou une chute, ou a été endommagé de quelque façon
• Ne jamais démonter le chargeur. Le confier à un centre de service Warn ou à un technicien qualifié s'il doit être réparé.
• Ne jamais faire fonctionner le chargeur avec un cordon ou une prise endommagée. Les remplacer immédiatement.
• Ne jamais débrancher le chargeur de la prise avant tout entretien ou nettoyage. Cela pourrait provoquer un choc électrique.
• Ne jamais charger l'outil ou la batterie dans un environnement humide ou mouillé.
• Ne jamais exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
• Toujours charger la batterie à des températures supérieures à 0 ºC et inférieures à 49 ºC. Ceci est important et évitera d'endommager sérieusement
la batterie.
• Toujours ranger l'outil et la batterie dans un endroit où la température ne dépasse pas 49 ºC.
Utilisation du chargeur
- 10 - 77636_A2
Précautions de sécurité - Suite
Entretien de la batterie
Ne jamais ranger la batterie avec des objets métalliques. Les bornes de batterie peuvent être court-circuitées si celle-ci est rangée dans un
endroit où se trouvent des objets métalliques tels que clous, vis, clés, etc. Cela pourrait alors causer un incendie ou des blessures.
Ne jamais jeter les batteries dans le feu ou les exposer à de fortes chaleurs. Car elles pourraient exploser.
Comment se débarrasser d'une batterie
AVERTISSEMENT
RISQUES ASSOCIÉS AUX PRODUITS CHIMIQUES ET RISQUE D'INCENDIE
Risque de choc électrique
Le non-respect des consignes peut entraîner des blessures graves ou la mort
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS — Le non-respect des consignes peut entraîner des blessures graves ou la mort
Ne jamais essayer de démonter la batterie ou de retirer les éléments qui dépassent des bornes. Cela pourrait
provoquer un incendie ou causer des blessures.
Avant la mise au rebut, toujours protéger les bornes exposées à l'aide d'un ruban isolant épais afin d'éviter les
risques de court-circuit.
Toujours mettre les batteries au rebut de façon appropriée. La batterie du PullzAll emploie la technologie NiMH. On
peut généralement s'en débarrasser en la confiant au système municipal de traitement des déchets. Il convient
toutefois de consulter la réglementation en vigueur concernant les déchets et le recyclage.
Rallonges électriques
Si l'on doit utiliser une rallonge, toujours s'assurer que les points suivants sont respectés :
1. Les broches de la prise du fil de rallonge sont de mêmes nombre, calibre et forme que celles sur la prise
du chargeur.
2. Le fil de rallonge est câblé correctement et fonctionne bien.Le calibre du fil doit être au moins suffisant
pour l'intensité nominale c.a. (ampères) du chargeur.
- 11 - 77636_A2
Mode d'emploi
Consignes d'utilisation
RECHARGE DE LA BATTERIE (CHARGEUR D'UN CYCLE DE DEUX HEURES)
Brancher le cordon du chargeur dans une prise de courant normale, puis insérer dans la batterie la fiche de charge de la batterie
provenant du chargeur. Le voyant rouge du chargeur s'allume sans clignoter indiquant que la charge est en cours. La charge
rapide s'arrête automatiquement lorsque la batterie est complètement chargée.
La charge rapide est terminée lorsque le voyant devient vert. Si la batterie n'est pas complètement déchargée, le voyant s'allume
en vert pendant quelque temps.
Une fois la batterie complètement chargée, débrancher le chargeur (à moins que l'on ne charge une autre batterie), puis laisser
la batterie refroidir à la température ambiante avant d'utiliser l'outil.
Si le voyant clignote en rouge pendant la charge, cela indique une anomalie. Si cela se produit, arrêter la charge et appliquer les
consignes d'entretien du chargeur ci-dessous. Si le problème persiste, contacter un centre de service Warn ou appeler le service
à la clientèle.
Notes importantes concernant la charge
1. Durant les premiers cycles de charge, la batterie accepte 80 % de sa capacité maximum seulement. Toutefois, après les
premiers cycles de charge et une utilisation normale, la batterie se chargera à pleine capacité.
2. Le chargeur est conçu pour effectuer une charge rapide de la batterie à condition que la température de celle-ci soit
située entre 0 et 49 °C. Ne pas charger la batterie si elle est trop chaude ou trop froide. (Cela peut se produire si la
batterie est chaude suite à une utilisation intensive.) Attendre que la batterie revienne à la température ambiante avant
de la charger.
3. Une chute importante du temps de charge pourrait indiquer que la batterie est trop vieille et qu'elle doit être remplacée.
4. Si la batterie ne se charge pas correctement :
a. Vérifier la tension de la prise en y branchant un autre appareil électrique.
b. érifier si la prise est connectée à un interrupteur qui coupe le courant lorsque les lumières sont éteintes.
c. Vérifier si les bornes de la batterie sont sales. Les nettoyer au besoin au moyen d'un coton-tige imbibé
d'alcool.
d. Si l'on ne parvient toujours pas à obtenir une charge normale, contacter le service à la clientèle Warn.
Warn Industries Inc
Customer Service Dep.
12900 SE Capps Rd
Clackamas, OR 97015-8903
États-Unis :
Tél : 503.722.1200 ou 800.543.9276
Télécopie : 503.722.3000
International :
Tél : 503.722.3008
Télécopie : 503.722.3005
- 12 - 77636_A2
INSTRUÇÕES PARA O CARREGADOR
DE BATERIA PULLZALL™ DA WARN WORKS®
Manual do Utilizador
- 13 - 77636_A2
A sua segurança e a de terceirossão muito importantes. Para o ajudar a tomar decisões correctas sobre segurança, fornecemos-lhe instruções de
instalação e funcionamento e outras informações nos rótulos dos produtos e neste manual. Estas informações alertam-no para perigos potenciais
que podem provocar ferimentos em si ou em terceiros. Não é possível avisá-lo sobre todos os perigos potenciais associados a este produto. Tem
de ter senso comum. UMA INSTALAÇÃO OU FUNCIONAMENTO DESCUIDADOS DESTE PRODUTO PODE CAUSAR FERIMENTOS GRAVES OU DANOS NO
EQUIPAMENTO. LEIA COM ATENÇÃO E COMPREENDA TODAS AS MEDIDAS DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
ANTES DE INSTALAR E COLOCAR ESTE PRODUTO EM FUNCIONAMENTO.
Este manual identifica perigos potenciais e tem mensagens importantes sobre segurança para o ajudar a evitar ferimentos ou mesmo morte, quer
em si quer em terceiros. AVISO e PRECAUÇÃO são mensagens que identificam o nível de perigo. Estas mensagens significam:
AVISO assinala uma situação potencialmente perigosa que
recomendações apresentadas.
PRECAUÇÕES são mensagens que assinalam uma situação
as recomendações.
Este manual usa a palavra
que mereçam atenção especial.
ATENÇÃO
para chamar a atenção para informações mecânicas importantes e Obs.: para enfatizar informações gerais
poderá
passível
causar ferimentos graves ou mortais se não seguir as
de causar ferimentos ligeiros ou moderados, se não seguir
Medidas de segurança
AVISO
PERIGO DE INCÊNDIO E DE ACIDENTE COM PRODUTOS QUÍMICOS
Perigo de choque
A não observância das instruções pode provocar ferimentos graves ou mortais.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES - A não observância destas instruções pode provocar ferimentos graves ou mortais.
Regras gerais:
• Desligue sempre o interruptor de alimentação de energia ou retire a bateria quando não estiver a utilizar o PullzAll ™ Certifique-se sempre de que as
ferramentas accionadas pela bateria se encontram em boas condições de funcionamento. Esteja atento aos possíveis perigos.
• Mantenha-se sempre atento à possibilidade de uma fuga da bateria quando usada sob condições ou temperaturas extremas. Se o líquido entrar em
contacto com a pele, lave imediatamente com água e sabão e, seguidamente, com sumo de limão ou vinagre. Se o líquido penetrar nos seus olhos,
lave-os com água durante um mínimo de 10 minutos
• Nunca ponha a funcionar o PullzAll ™ quando o transportar junto a si.
e procure obter assistência médica.
Utilização do carregador
Este Manual do Utilizador contém importantes instruções de segurança e de funcionamento para o carregador da bateria sem fios do PullzAll ™ .
• Antes de utilizar o carregador da bateria, leia todas as instruções, bem como os avisos marcados no (1) carregador da bateria, na (2) unidade de
bateria e no (3) PullzAll.sem fios.
• Nunca substitua por outro tipo de carregador. Utilize apenas o carregador que acompanha o PullzAll sem fios ou um carregador homologado pela
Works® WARN .
• Carregue sempre e apenas baterias recarregáveis sem fios PullzAll™ da Works Warn; outros tipos de bateria podem explodir causando ferimentos
físicos e danos materiais.
• Nunca utilize a bateria se o respectivo invólucro estiver rachado ou apresentar outros danos; nesse caso, não a introduza no carregador. Isso pode
resultar em curto-circuito ou incêndio.
• Nuncapermita que os terminais da bateria ou do carregador entrem em curto-circuito. Podem ocorrer faíscas ou queimaduras.
• Nunca ponha o carregador a funcionar caso tenha sido sujeito a um impacto forte, tenha caído ou esteja danificado.
• Nunca desmonte o carregador. Recorra aos serviços prestados pelo Centro de Serviços da Warn ou a pessoal devidamente especializado sempre que
necessário.
• Nunca ponha o carregador a funcionar quando o cabo de energia ou a ficha se encontrarem danificados. Nesse caso devem ser substituídos
imediatamente.
• Desligue sempre o carregador retirando a ficha da tomada antes de tentar qualquer tipo de manutenção ou limpeza. Se não o fizer poderão ocorrer
choques eléctricos.
• Nunca carregue a ferramenta/bateria num ambiente molhado ou húmido.
• Nuncaexponha o carregador a chuva ou neve.
• Carregue sempre a unidade de bateria a temperaturas acima de 0º C e abaixo de 49º C. Isso é importante e evita futuros danos graves na bateria.
• Guarde semprea ferramenta e a unidade de bateria em locais onde as temperaturas não excedam os 49° C.
- 14 - 77636_A2
Medidas de segurança - continuação
Cuidados a ter com a bateria:
Nunca guarde as baterias juntamente com objectos metálicos soltos. Os terminais das baterias podem entrar em curto-circuito
se estas forem guardadas numa área onde se encontrem objectos metálicos como pregos, parafusos, chaves, etc. Isso pode
provocar incêndios ou ferimentos.
Nunca ponha as baterias no fogo nem as exponha a altas temperaturas. Estas podem exploder.
Eliminação da bateria:
AVISO
PERIGO DE INCÊNDIO E DE ACIDENTE COM PRODUTOS QUÍMICOS
Perigo de choque
A não observância das instruções pode provocar ferimentos graves ou mortais.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES - A não observância destas instruções pode provocar ferimentos graves ou mortais.
Nunca tente desmontar a bateria ou remover qualquer componente dos terminais da bateria. Isso pode provocar
incêndios ou ferimentos.
Certifique-se de que protege os terminais expostos com fita isoladora resistente para evitar a formação de curtocircuitos antes de eliminar a bateria.
Elimine as baterias sempre de modo apropriado. A bateria PullzAll usa tecnologia NiMH. Normalmente podem ser
eliminadas num depósito de resíduos municipais. No entanto, verifique as disposições legais locais relativas à
eliminação de lixo e reciclagem.
Extensões eléctricas
Se utilizar uma extensão eléctrica, certifique-se sempre de que:.
1. Os pinos da ficha da extensão têm o mesmo número, tamanho e forma dos que se encontram na ficha do
carregador.
2. A extensão está em boas condições de funcionamento.
3. A espessura do fio é suficiente para a amperagem CA do carregador.
- 15 - 77636_A2
Instruções de funcionamento
Linhas de orientação para o funcionamento
COMO CARREGAR A UNIDADE DE BATERIA (CARREGADOR DE 2 HORAS).
Ligue a ficha do cabo numa tomada de alimentação normal e, seguidamente, introduza a ficha do carregador na bateria. A luz
indicadora vermelha do carregador apresenta-se fixa, indicando que a carga está a passar. O carregamento rápido pára
automaticamente quando a unidade de bateria se encontrar completamente carregada.
Quando a luz indicadora ficar verde, o carregamento rápido está concluído. A luz passa a verde em menos tempo se a bateria
não estiver completamente descarregada.
Quando a unidade de bateria estiver completamente carregada, desligue o carregador (excepto se pretender carregar outra
unidade de bateria) e deixe que a bateria arrefeça à temperatura ambiente antes de utilizar a ferramenta.
Se a luz indicadora ficar intermitente a vermelho durante o carregamento, isso indica a existência de uma falha. Se tal ocorrer,
suspenda o carregamento da bateria e siga as notas sobre cuidados do carregador, abaixo. Se o problema persistir, contacte um
Centro de Serviços da Warn ou o Serviço de Assistência ao Cliente.
Notas importantes sobre o carregamento
1. A unidade de bateria aceita apenas cerca de 80% da sua capacidade máxima nos primeiros ciclos de carregamento.
Todavia, depois dos primeiros ciclos de carregamento e de uma utilização normal, a bateria aceita cargas até à sua
capacidade total.
2. O carregador foi concebido para carregamentos rápidos apenas quando a temperatura da bateria se encontrar entre
0° C e 49° C. A unidade de bateria não deve ser carregada se estiver demasiado quente ou demasiado fria. (Isso
pode acontecer se a unidade de bateria estiver quente devido a uma utilização intensa) Aguarde que a bateria
regresse à temperatura ambiente antes de a carregar.
3. Uma baixa substancial no tempo de funcionamento por cada carga pode significar que a unidade de bateria está a
aproximar-se do final da sua vida útil, pelo que deverá ser substituída.
4. Se a bateria não se carregar devidamente:
a. Verifique se existe voltagem na tomada, ligando outros dispositivos eléctricos à mesma tomada.
b. Verifique se a tomada está ligada a um interruptor de luz que desliga a corrente quando as luzes são
apagadas.
c. Verifique se há sujidade nos terminais da bateria. Limpe com um cotonete e álcool, se necessário.
d. Se mesmo assim não conseguir obter uma carga apropriada, contacte o Serviço de Assistência ao Cliente
da Warn.
Warn Industries, Inc
Departamento de Assistência ao Cliente
12900 SE Capps Rd
Clackamas, OR 97015-8903, EUA
Estados Unidos:
Telefone: 503.722.1200 ou 800.543.9276 (apenas nos EUA)
Fax: 503.722.3000
Internacional:
Telefone: 503.722.3008
Fax: 503.722.3005
- 16 - 77636_A2
ANWEISUNGEN FÜR DAS PULLZALL™
AKKU-LADEGERÄT VON WARN WORKS
Bedienungsanleitung
- 17 - 77636_A2
Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer spielen eine wichtige Rolle. Anhand der Installationsanweisungen sowie der Bedienungsanleitung und
der Informationen auf den Etiketten und in dieser Anleitung sollen Sie sich informieren und die richtige Entscheidung in Bezug auf die Sicherheit
treffen können. Die folgenden Informationen weisen auf mögliche Gefahren hin, die zu Körperverletzungen führen können. Wir können Sie nicht
auf alle möglichen Gefahrensituationen hinweisen, die im Rahmen der Verwendung dieses Geräts entstehen können. Nutzen Sie Ihr gesundes
Urteilsvermögen.
DIE UNACHTSAME INSTALLATION UND BEDIENUNG DES GERÄTS KANN ZU SCHWEREN KÖRPERVERLETZUNGEN UND
SACHSCHÄDEN FÜHREN. VOR DER INSTALLATION UND BEDIENUNG DIESES GERÄTS ALLE SICHERHEITSMASSNAHMEN UND
BEDIENUNGSANLEITUNGEN LESEN!
Diese Bedienungsanleitung weist auf mögliche Gefahren hin und enthält wichtige Sicherheitsmaßnahmen, mit denen sich schwere oder tödliche
Verletzungen vermeiden lassen. Bei ACHTUNG und VORSICHT handelt es sich um Signalwörter zur Kennzeichnung der Gefahrenstufe. Die
Bedeutung dieser Signalwörter ist wie folgt:
ACHTUNG weist auf eine Gefahr hin, die zu schweren oder tödlichen Körperverletzungen führen
Anweisungen nicht beachten.
VORSICHT weist auf eine Gefahr hin, die zu leichten oder mäßigen Körperverletzungen führen
Anweisungen nicht beachten.
In dieser Bedienungsanleitung wird der Begriff
Betonung allgemeiner Informationen, die beachtet werden sollten.
WICHTIG
zur Kennzeichnung wichtiger mechanischer Informationen verwendet und Hinweis zur
könnte
, wenn Sie die
kann
, wenn Sie die
Sicherheitsmaßnahmen
ACHTUNG
CHEMISCHE UND BRANDGEFAHREN
Elektroschockgefahr
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
ANWEISUNGEN LESEN – Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Allgemein
• Bei Nichtgebrauch ist das PullzAllTM stets über den Netzschalter auszuschalten oder der Akku zu entfernen. Batteriebetriebene Werkzeuge sollten immer in
einwandfreiem Zustand gehalten werden. Gefahrensituationen beachten!
• Batterie- bzw. Akkulecks können unter extremen Umständen oder bei besonders hohen bzw. niedrigen Temperaturen auftreten. Bei Kontakt der Flüssigkeit mit
der Haut ist diese umgehend zuerst mit Seife und Wasser und dann mit Zitronensaft oder Essig zu spülen. Bei Kontakt mit den Augen müssen diese mindestens
10 Minuten lang mit Wasser gespült werden. Arzt aufsuchen.
• Das PullzAll™ darf während des Tragens an der Seite nicht in Betrieb genommen werden.
Verwendung des Ladegeräts
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheitsmaßnahmen und Betriebshinweise für das schnurlose PullzAll™ Ladegerät.
• Vor Verwendung des Ladegeräts sind alle Anweisungen und Vorsichtshinweise zum (1) Ladegerät se lbst, (2) dem Akkupack und (3) dem schnurlosen PullzAll zu
lesen.
• Das PullzAll-Ladegerät darf nicht durch ein anderes Ladegerät e rse tzt we rde n. Nur das Ladegerät im Lie ferumfang de s schnurlo sen PullzAll von Warn Works
bzw. offizielles Ladezubehör von Warn Works® verwenden.
• Nur Akkus des schnurlosen PullzAll™ von Warn Wo rks lade n. Ande re Akkutypen könne n e x plo d ie ren und Körperverletzungen und Sachschäden verursachen.
• Der Akku darf nicht verwendet werden, we nn das Gehäuse Risse aufweist oder anderweitig beschädigt ist. In diesem Fall darf der Akku nicht in das Ladegerät
eingelegt werden, da dies zu einem Kurzschluss oder Brand führen kann.
• Die Anschlussklemmen des Akkus und des Ladegeräts dürfe n nicht kurzgeschlossen werde n, da dies zu Funke nschlag o d e r Ve rbre nnungen führen kann.
• Ladegerät nicht in Betrieb nehmen, wenn e s schwere n Stö ße n ausgesetzt war, fallen gelassen oder anderweitig beschädigt wurde.
• Ladegerät nicht auseinanderbauen. Ist eine Wartung erforderlich, sollte es zum Warn-Kundendienstzentrum gebracht oder einem qualifizierten Fachmann
übergeben werden.
• Ladegerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder -stecker in Betrieb nehmen. Kabel bzw. Stecker umgehend auswechseln.
• Ladegerät vor einer Wartung oder Reinigung immer von der Stromversorgung trennen, da sonst Elektroschockgefahr besteht.
• Werkzeug/Akku nicht in einer feuchte n o d e r nasse n Umge bung lade n.
• Ladegerät weder Regen noch Schnee aussetzen.
• Das Akkupack sollte immer bei Temperaturen zwischen 0 °C und 49 °C geladen werden. Dieser Hinweis ist besonders wichtig und schützt den Akku vor
Schäden.
• Das Werkzeug und das Akkupack sollten vor Temperaturen über 49 °C geschützt gelagert werden.
- 18 - 77636_A2
Sicherheitsmaßnahmen - Fortsetzung
Pflege des Akkus
Akkus/Batterien dürfen nie zusammen mit unbefestigten Metallgegenständen gelagert werden. Die Anschlüsse können kurzschließen, wenn sie
mit unbefestigten Metallgegenständen (wie z.B. Nägeln, Schrauben, Schlüsseln usw.) aufbewahrt werden, und zu Verletzungen oder Brand führen.
Akkus/Batterien dürfen nicht ins Feuer geworfen oder hohen Temperaturen ausgesetzt werden. Es besteht Explosionsgefahr!
Entsorgung des Akkus
ACHTUNG
CHEMISCHE UND BRANDGEFAHREN
Elektroschockgefahr
Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
ANWEISUNGEN LESEN – Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.
Akku nicht auseinanderbauen oder hervorstehende Komponenten entfernen, da dies zu Brand oder Verletzungen
führen kann.
Freiliegende Anschlüsse sollten mit schwerem Isolierband bei der Entsorgung vor Kurzschlüssen geschützt werden..
Akkus und Batterien sind stets vorschriftsmäßig zu entsorgen. Der PullzAll-Akku nutzt die NiMH-Technologie. NiMHAkkus werden über eine Batteriesammelstelle entgegengenommen. Erkundigen Sie sich vor Ort nach den
entsprechenden Vorschriften.
Verlängerungskabel
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels sind die folgenden Richtlinien zu beachten:
1. Die Kontakte des Verlängerungskabels müssen in der Anzahl, Größe und Form den Kontakten am Stecker des
Ladegeräts entsprechen.
2. Das Verlängerungskabel sollte ordnungsgemäß verdrahtet sein und sich in einem elektrisch einwandfreien
Zustand befinden.
3. Die Drahtlitze kann die Nennspannung des Ladegeräts aufnehmen.
- 19 - 77636_A2
Bedienungsanleitung
Richtlinien für den Betrieb
LADEN DES AKKUPACKS (2-STUNDEN-ZYKLUS)
Schließen Sie das Netzkabel des Ladegeräts an eine standardmäßige Steckdose an und führen Sie den Stecker des
Ladegeräts nun vom Ladegerät in den Akku. Die rote LED auf dem Ladegerät leuchtet kontinuierlich auf und weist
auf den Ladevorgang hin. Der Schnellladevorgang endet automatisch, wenn das Akkupack geladen ist.
Leuchtet die LED grün auf, ist der Schnellladevorgang abgeschlossen. Wurde der Akku vorher nicht vollständig
entladen, leuchtet die grüne LED schneller auf.
Sobald das Akkupack vollständig geladen ist, trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose (es sei denn, Sie laden
ein weiteres Akkupack) und lassen Sie den Akku auf Zimmertemperatur abkühlen, bevor Sie ihn wieder in das
Werkzeug einsetzen.
Wenn die LED während des Ladevorgangs rot blinkt, liegt ein Fehler vor. Ist dies der Fall, unterbrechen Sie den
Ladevorgang und beachten Sie die folgenden Hinweise. Lässt sich das Problem nicht beheben, wenden Sie sich an
ein Warn-Kundendienstzentrum oder setzen sich telefonisch mit dem Kundendienst in Verbindung.
Wichtige Hinweise zum Ladevorgang
1. Das Akkupack kann während der ersten Ladezyklen nur ca. 80 % seiner Höchstladung aufnehmen. Danach
(und bei normalem Gebrauch) kann der Akku auf die volle Kapazität geladen werden..
2. Das Ladegerät wurde nur für Temperaturen zwischen 0 °C und 49 °C für den Schnellladevorgang konzipiert. Ist
das Akkupack zu heiß oder zu kalt, sollte es nicht geladen werden. (Dies kann passieren, wenn sich das
Akkupack durch den Gebrauch erwärmt hat.) Warten Sie dann mit dem Laden, bis sich der Akku auf
Zimmertemperatur abgekühlt hat.
3. Ein wesentlicher Abfall in der nach jedem Ladezyklus verfügbaren Betriebszeit kann darauf hinweisen, dass das
Akkupack u.U. nicht mehr lange eingesetzt werden kann und ausgewechselt werden sollte.
4. Wenn sich der Akku nicht richtig aufladen lässt:
a. Prüfen Sie die Spannung an der Steckdose, indem Sie ein anderes Elektrogerät anschließen.
b. Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose nicht über einen Schalter ausgeschaltet wurde.
c. Untersuchen Sie die Anschlussklemmen des Akkupacks auf Verschmutzungen. Entfernen Sie diese u.U. mit
einem Wattestäbchen und Alkohol.
d. Wenn Sie den Akku dann immer noch nicht ordnungsgemäß laden können, wenden Sie sich an den Warn-
INSTRUKTIONER FÖR WARN WORKS PULLZALL™ BATTERILADDARE
Manual
- 21 - 77636_A2
Din och andras säkerhet är mycket viktig. Till grund för att fatta informerade beslut om säkerhet tillhandahåller vi installations- och
bruksanvisningar samt annan information på produktens etiketter och i dessa anvisningar. Denna information varnar dig för eventuell fara som
kan skada dig eller andra. Det är inte möjligt att varna för alla eventuella faror i samband med användningen av denna produkt, utan du måste
använda eget gott omdöme.
SLARVIG INSTALLATION OCH ANVÄNDNING AV PRODUKTEN KAN GE RESULTERA I ALLVARLIGA SKADOR PÅ PERSONER ELLER
UTRUSTNING. LÄS IGENOM OCH FÖRSTÅ ALLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER OCH BRUKSANVISNINGAR INNAN DENNA PRODUKT
INSTALLERAS OCH ANVÄNDS.
Dessa anvisningar identifierar eventuella faror och har viktiga säkerhetsmeddelanden som hjälper dig och andra att undvika personskador eller
dödsfall. FARA och VARNING är ord som signalerar farans omfattning. Dessa uppmärksamhetsord betyder:
FARA signalerar en fara som
VARNING signalerar en fara som
rekommendationerna.
Dessa anvisningar använder
information, som är värd att speciellt uppmärksamma.
kan
orsaka allvarliga skador eller dödsfall om du inte följer rekommendationerna.
skulle kunna
OBS!
för att påkalla uppmärksamhet till viktig mekanisk information och Notera: för att förtydliga allmän
orsaka mindre till mer omfattande skador om du inte följer
Säkerhetsföreskrifter
ACHTUNG
RISK FÖR BRAND OCH KEMISKA SKADOR
Risk för chock
Om instruktionerna inte följs finns risk för allvarlig skada eller dödsfall.
LÄS IGENOM ALLA INSTRUKTIONER - Om instruktionerna inte följs finns risk för allvarlig skada eller dödsfall.
Allmänt
• Stäng alltid av strömmen eller avlägsna batteriet när PullzAll ™ inte används. Se alltid till att batteridrivna verktyg är i
användbart skick. Var medveten om möjliga risker.
• Var alltid medveten om att batterier kan läcka vid extrem användning eller extrema temperaturer. Om batterivätska kommer
i kontakta med huden, tvätta snabbt av med tvål och vatten, sedan med citronjuice eller vinäger. Om du får batterivätska i
ögonen ska du spola med vatten i minst 10 minuter och söka läkarvård.
• Kör aldrig PullzAll ™ medan du bär den vid sidan om dig.
Använda laddaren
Denna manual innehåller viktiga säkerhets- och bruksanvisningar för PullzAll ™ sladdlösa batteriladdare
• Läs alltid alla instruktioner och varningsmärken på (1) batteriladdaren, (2) batterierna och (3) den sladdlösa PullzAll innan du
använder batteriladdaren.
• Använd aldrig någon annan laddare. Använd endast laddaren som medföljer WARN Works sladdlösa PullzAll eller ett officiellt
WARN Works® laddartillbehör.
• Ladda alltid endast WARN Works sladdlösa PullzAll™ laddningsbara batterier, andra typer av batterier kan explodera och
orsaka person- och egendomsskada.
• Använd aldrig batteriet om batterihöljet är sprucket eller är skadat på annat sätt; sätt inte in det i laddaren. Det kan leda till
att batteriet kortsluts eller fattar eld.
• Kortslut aldrig batteriets eller laddarens terminaler. Gnistor eller brännskador kan uppstå.
• Använd aldrig en laddare om den har fått ett ordentligt slag, tappats eller i övrigt skadats på något sätt.
• Ta aldrig isär laddaren. Ta den till ett Warn Service Center eller en kvalificerad servicetekniker när service behövs.
• Använd aldrig laddaren med en skadad sladd eller kontakt. Byt omedelbart ut dem.
• Dra alltid ur laddaren ur kontakten före underhåll eller rengöring. Du kan få en elektrisk stöt.
• Ladda aldrig verktyg/batteri i fuktig eller våt omgivning.
• Utsätt aldrig laddaren för regn eller snö
- 22 - 77636_A2
• Ladda alltid batterierna i temperaturer mellan 0 ºC och +49 ºC. Detta är viktigt och hindrar allvarlig skada på batteriet.
• Förvara alltid verktyg och batterier på en plats där temperaturen inte överskrider +49 ºC
Säkerhetsföreskrifter - forts.
Sköta batterier
Förvara aldrig batterier tillsammans med lösa metallföremål. Batteriterminaler kan kortslutas om de förvaras på en
plats med lösa metallföremål som t.ex. spikar, skruvar, nycklar, osv. Brand eller skada kan inträffa.
Lägg aldrig batterier i en eld eller utsätt dem för stark hetta. De kan explodera.
Kassera batterier
ACHTUNG
RISK FÖR BRAND OCH KEMISKA SKADOR
Risk för chock
Om instruktionerna inte följs finns risk för allvarlig skada eller dödsfall.
LÄS IGENOM ALLA INSTRUKTIONER - Om instruktionerna inte följs finns risk för allvarlig skada eller dö
Försök aldrig att ta isär batteriet eller avlägsna någon komponent som skjuter ut från batteriets terminaler. Brand
eller skada kan uppstå.
Skydda alltid exponerade terminaler med stark isoleringstejp för att hindra kortslutning innan du kasserar batterier.
Kassera alltid batterier på rätt sätt. PullzAll-batteriet använda NiMH-teknik. I allmänhet kan de kasseras med de
kommunala soporna. Du ska emellertid kontrollera de lokala bestämmelserna beträffande bortskaffning eller
återvinning.
Förlängningssladdar
Om du använder en förlängningssladd kontrollera alltid:
1. Att kontaktens stift på förlängningssladden har samma antal, storlek och form som laddarens kontakt.
2. Att förlängningssladden är riktigt ansluten och i gott skick.
3. Att sladden är tillräckligt grov för laddarens amperemärkning.
- 23 - 77636_A2
Bruksanvisning
Riktlinjer för användning
LADDA BATTERIER (2 TIMMARS LADDARE)
Anslut laddarens sladd i ett standarduttag, sätt sedan i batteriladdarens kontakt från laddaren till batteriet.
Laddarens röda indikatorljus lyser stadigt, vilket betyder att laddning pågår. Snabbladdningen stannar automatiskt
när batterierna är helt laddade
När indikatorljuset blir grönt är snabbladdningen klar. Lampan blir grön snabbare om batteriet inte är helt urladdat.
När batterierna är helt laddade, dra ut laddaren ur kontakten (om du inte ska ladda andra batterier), låt batteriet
svalna till rumstemperatur innan du använder verktyget.
Om indikatorljuset blinkar rött under laddningen, är det något fel. Om detta skulle inträffa, sluta ladda batteriet, följ
laddarens skötselanvisningar nedan. Om problemet fortsätter, kontakta ett Warn Service Center eller ring
Kundservice.
Viktigtiga anmärkningar om laddning
1. Batterierna tar endast emot ungefär 80 % maximal kapacitet med de första laddningscyklerna. Men efter de
första laddningscyklerna och normal användning laddas batteriet till full kapacitet.
2. Laddaren är utformad till att snabbladda batteriet endast när dess temperatur är mellan 0 ºC och +49 ºC. Om
batterierna är alltför varma eller kalla ska de inte laddas. (Detta kan hända om batterierna är varma från att ha
använts mycket.) Vänta tills batteriet återgår till rumstemperatur innan du laddar det.
3. En stor minskning i användningstid per laddning kanske betyder att batterierna är nära slutet av sin livstid och
ska bytas ut.
4. Om batteriet inte laddas ordentligt:
a. Kontrollera spänningen i uttaget genom att ansluta någon annan elektrisk apparat.
b. Kontrollera om uttaget är anslutet till en kontakt som stänger av strömmen när ljuset stängs av.
c. Kontrollera om batteriterminalerna är smutsiga. Rengör med en bomullstuss och alkohol vid behov.
d. Om du fortfarande inte får en riktig laddning, kontakta Warn Kundservice.
Warn Industries, Inc
Customer Service Dep.
12900 SE Capps Rd
Clackamas, OR 97015-8903, USA
Inom USA:
Tel: +1 503 722 1200 eller +1 800 543 9276
Fax: 503.722.3000
Utanför USA:
Tel: 503.722.3008
Fax: 503.722.3005
- 24 - 77636_A2
OHJEET WARN WORKS PULLZALL™ AKKULATURIA VARTEN
Käyttöopas
- 25 - 77636_A2
Oma ja muiden turvallisuus on erittäin tärkeää. Autamme turvallisuutta koskeviin tietoihin perustuvien päätösten tekemistä laitteeseen
kiinnitetyillä asennus- ja käyttöohjeilla ja muilla tiedoilla sekä tällä oppaalla. Nämä tiedot varoittavat mahdollisista itseesi tai muihin kohdistuvista
vaaroista. On mahdotonta varoittaa kaikista tähän tuotteeseen mahdollisesti liittyvistä vaaroista – sinun tulee käyttää omaa tervettä järkeäsi.
LAITTEEN HUOLIMATON ASENNUS JA KÄYTTÖ VOIVAT AIHEUTTAA VAKAVAN TAPATURMAN TAI LAITEVAURION. LUE JA
YMMÄRRÄ KAIKKI TURVALLISUUTTA KOSKEVAT VAROTOIMET JA KÄYTTÖOHJEET ENNEN LAITTEEN ASENNUSTA JA KÄYTTÖÄ.
Tässä oppaassa kerrotaan mahdollisista vaaroista ja annetaan tärkeitä turvallisuutta koskevia ohjeita, joiden avulla voidaan välttää tapaturmat ja
hengenvaaralliset tilanteet. VAROITUS ja VAARA ovat vaaran vakavuuden osoittavia merkkisanoja. Näiden merkkisanojen merkitykset ovat
seuraavat:
VAROITUS tarkoittaa vaaraa, joka
VAARA tarkoittaa vaaraa, joka
Tässä oppaassa käytetään sanaa
yleisiä huomionarvoisia tietoja.
ILMOITUS
voi
aiheuttaa vakavan tapaturman tai kuoleman, jos suosituksia ei noudateta.
saattaa
aiheuttaa vähäisen tai kohtalaisen tapaturman, jos suosituksia ei noudateta.
, jolla kiinnitetään huomiota tärkeisiin mekaanisiin tietoihin ja sanaa Huomautus, jolla painotetaan
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia
VAROITUS
KEMIKAALI- TAI PALOVAARA
Sähköiskunvaara
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman.
LUE KAIKKI OHJEET. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman.
Yleisturvallisuus
• Käännä aina virtakytkin pois päältä, kun irrotat akun tai kun PullzAll ™ ei ole käytössä. Varmista aina, että akkukäyttöiset
työkalut ovat toimintakunnossa. Ole tietoinen mahdollisista vaaroista.
• Muista aina että äärimmäisen raskas käyttö tai ympäröivä lämpötila, voivat saada akun vuotamaan. Jos nestettä joutuu
iholle, pese nopeasti saippuavedellä, ja sen jälkeen sitruunamehulla tai etikkaliuoksella. Jos nestettä joutuu silmiin, huuhtele
vedellä vähintään 10 minuuttia ja hakeudu lääkärin puoleen.
•Älä koskaan käytä PullzAll ™ -laitetta, jos olet kantamassa sitä sivullasi.
Laturin käyttö
Tässä käyttöoppaassa on tärkeitä turvallisuus- ja käyttöohjeita akkukäyttöisen PullzAll ™ vintturin akkulaturin käyttöön
• Lue aina kaikki ohjeet ja varoitusmerkinnät ennen (1) laturin (2) akkuyksikön ja (3) PullzAll-laitteen käyttöä.
• Älä käytä koskaan muuta akkulaturia. Käytä vain laturia, joka tulee Warn Works PullzAll–laitteen mukana tai virallista Warn
Works® latauslaitetta.
• Lataa vain Warn Worksin PullzAll™-ladattavia akkuja, muun tyyppiset akut voivat räjähtää ja seurauksena olla tapaturma tai
omaisuusvaurio.
• Älä koskaan käytä akkua, jos sen kotelo on haljennut tai muuten vaurioitunut äläkä työnnä sellaista laturiin. Voi seurata
akun oikosulku tai tulipalo.
• Älä anna koskaan akun napojen tai laturin napojen mennä oikosulkuun. Voi aiheutua kipinöitä tai palovammoja.
• Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut kova isku tai se on pudonnut tai jotenkin muuten vahingoittunut.
• Älä pura koskaan akkulaturia. Vie se WARNin valtuutettuun huoltoon tai anna pätevän huoltoliikkeen suorittaa huolto
tarvittaessa.
• Älä koskaan käytä laturia, jos kaapeli tai pistoke on viallinen. Ne tulee vaihtaa välittömästi.
• Irrota laturin tulppa aina pistorasiasta, ennen huoltoa tai puhdistusta. Sähköiskun vaara
• Älä koskaan lataa työkalua/akkua kosteassa tai märässä ympäristössä.
• Älä aseta laturia alttiiksi sateelle tai lumelle.
• Lataa akku lämpötilassa, joka on 0º C ja 49º C välillä. Tämä on tärkeää ja estää akun vakavan vaurioitumisen.
• Säilytä työkalu ja akku paikassa, jonka lämpö ei ylitä 49 ºC.
- 26 - 77636_A2
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia (jatk.)
Akun hoito
Älä koskaan säilytä akkuja irtonaisten metalliesineiden joukossa. Akun navat voivat mennä oikosulkuun paikassa,
missä on irrallaan olevia metalliesineitä, kuten nauloja, ruuveja, avaimia jne. Voi seurata tulipalo tai tapaturma.
Älä koskaan laita akkuja tuleen tai aseta kuumuudelle alttiiksi. Ne voivat räjähtää.
Akun hävittäminen
VAROITUS
KEMIKAALI- TAI PALOVAARA
Sähköiskunvaara
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman.
LUE KAIKKI OHJEET. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman.
Älä koskaan yritä purkaa akkua tai irrottaa mitään navoista työntyvää osaa. Tulipalo tai tapaturma voi olla
seurauksena.
Suojaa paljaat akun navat vahvalla eristysnauhalla estääksesi oikosulun, ennen käytöstä poistamista.
Hävitä akut asianmukaisesti. PullzAll -akut ovat nikkelimetallihydridi (NiMH) -akkuja. Yleensä ne voidaan poistaa
yhdyskuntajätteiden mukana. Selvitä kuitenkin paikalliset jätehuolto- ja kierrätysmääräykset
Jatkojohdot
Jos jatkojohtoja käytetään, varmista aina seuraavat seikat:
1. Jatkojohdon pistotulpan nastoja tulee olla yhtä monta ja saman kokoisia ja muotoisia kuin laturin pistotulpassa.
2. Jatkokaapeli on oikein johdotettu ja sen sähkönjohtokyky on kunnossa.
3. Johtimen paksuus on riittävä laturin AC virran ampeerimäärää varten.
- 27 - 77636_A2
Käyttöohjeet
AKUN LATAUS (2 TUNNIN LATURI)
Työnnä laturin johdon tulppa vakio- verkkovirtapistokkeeseen, työnnä sitten laturin pistotulppa akkuun. Laturin
punainen merkkivalo palaa tasaisesti, ilmaisten lataamista. Nopea lataus loppuu automaattisesti, kun akku on täysin
varattu.
Merkkivalo palaa vihreänä, kun lataus on loppuun suoritettu. Valo muuttuu vihreäksi lyhyemmässäkin ajassa, jos
akun varaus ei ollut täysin tyhjentynyt.
Kun akku on täysin varattu, irrota laturin johto pistorasiasta (ellet lataa toistakin akkua), Anna akun jäähtyä
huoneenlämpöön, ennen kuin käytät työkalua.
Jos merkkivalo vilkkuu punaisena latauksen aikana, se ilmaisee vikailmoitustilaa. Jos näin tapahtuu, lopeta akun
lataus ja noudata alla esitettyjä laturin huolto-ohjeita. Jos ongelma jatkuu, ota yhteys Warnin huoltokeskukseen tai
soita Warnin asiakaspalveluun.
Tärkeitä latausohjeita
1. Ensimmäisillä latauskerroilla akku latautuu vain noin 80 % maksimivarauskyvystään. Kuitenkin muutaman
latauskerran jälkeen akku latautuu täyteen kapasiteettiinsa.
2. Laturi on suunniteltu nopeaan akun lataukseen vain akun lämpötilan ollessa 0º C ja 49º C välillä. Jos akku on
liian kuuma tai kylmä, akkua ei saa ladata. (Tämä voi tapahtua esimerkiksi silloin, kun akku on kuuma raskaan
käytön vuoksi.) Anna akun palautua huoneen lämpötilaan, ennen kuin lataat sen.
3. Olennainen toiminta-ajan lyheneminen latausta kohti voi merkitä, että akun käyttöikä lähenee loppuaan ja akku
tulisi vaihtaa uuteen.
4. Jos akku ei lataudu kunnolla:
a. Tarkasta virtalähteen jännite kytkemällä jonkin toisen sähkölaitteen pistoke siihen.
b. Tarkista onko virtalähde kytkettynä valokatkaisijaan, joka kytkee virran “pois päältä”, kun valot on
sammutettu.
c. Tarkista ovatko akun navat likaantuneet. Puhdista pumpulitupolla ja alkoholilla, jos on tarpeellista.
d. Ellei kunnollista latausta vieläkään tapahdu, ota yhteys Warnin asiakaspalveluun.
Warn Industries Inc
Customer Service Dep.
12900 SE Capps Rd
Clackamas, OR 97015-8903
Yhdysvallat:
Puh: 503.722.1200 tai 800.543.9276
Faksi : 503.722.3000
- 28 - 77636_A2
GEBRUIKSINSTRUCTIES VOOR DE PULLZALL ™ DRAADLOZE ACCULADER
Gebruikershandleiding
- 29 - 77636_A2
Uw veiligheid en de veiligheid van anderen is zeer belangrijk. Om u te helpen verstandige beslissingen over veiligheid te maken, hebben wij
installatie- en bedieningsvoorschriften en andere informatie op de productlabels en in deze handleiding verschaft. Deze informatie maakt u attent
op mogelijke gevaren die u en anderen letsel kan veroorzaken. Het is echter onmogelijk om u te wijzen op alle met dit product in verband staande
mogelijke gevaren. Te allen tijde moet gezond verstand worden gebruikt.
ONVOORZICHTIGE INSTALLATIE EN GEBRUIK VAN HET PRODUCT KAN ERNSTIG LETSEL EN BESCHADIGING VAN DE
APPARATUUR TOT GEVOLG HEBBEN. ALLE VEILIGHEIDSMAATREGELEN EN BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN MOETEN WORDEN
GELEZEN EN BEGREPEN, VOORDAT U DIT PRODUCT INSTALLEERT EN BEDIENT.
In deze handleiding zijn mogelijke gevaren en belangrijke veiligheidsinformatie opgenomen, die u en anderen helpen om persoonlijk letsel of
fatale verwonding te vermijden. De woorden “WAARSCHUWING” en “OPGELET” signaleren de mate van gevaar. De betekenis van deze
signaalwoorden is als volgt:
“WAARSCHUWING” signaleert een gevaar dat tot ernstig letsel of de dood zou kunnen leiden, indien u de adviezen niet volgt.
“OPGELET” signaleert een gevaar dat tot lichte of minder ernstig letsel kan leiden, indien u de adviezen niet volgt.
I denne vejledning anvendes
generel information, der særligt bør bemærkes
BEMÆRK
til at henlede opmærksomheden på vigtige mekaniske oplysninger, og Bemærk: til fremhævelse af
Veiligheidsvoorzorgen
WAARSCHUWING
CHEMISCH EN BRANDGEVAAR
.
SCHOKGEVAAR
Het niet naleven van deze instructies zou kunnen leiden tot ernstige verwondingen en
overlijden.
Algemeen
• Schakel de voedingsschakelaar altijd uit of verwijder de accu als de PullzAll™ niet wordt gebruikt. Controleer altijd of door
accu’s gevoede gereedschappen klaar voor gebruik zijn. Wees u bewust van mogelijke gevaren
• Let er altijd op dat accu’s kunnen lekken bij extreem gebruik of extreme temperaturen. Als vloeistof met de huid in
aanraking komt, was deze dan snel met water en zeep af en vervolgens met citroensap of azijn. Als vloeistof in uw ogen
komt, spoel deze dan uit met water gedurende ten minste 10 minuten en raadpleeg een arts.
•Schakel de PullzAll™ nooit in terwijl u deze naast u draagt.
Gebruik van de lader
Deze gebruikershandleiding bevat belangrijke veiligheids- en gebruiksinstructies voor de PullzAll™ draadloze acculader.
• Voordat u de acculader gebruikt, moet u alle instructies en waarschuwingen op (1) de acculader, (2) de accuset en (3) de
draadloze PullzAll hebben gelezen.
• Gebruik nooit een andere, vervangende acculader. Gebruik uitsluitend de lader die wordt geleverd bij uw Warn Works
Cordless PullzAll of een Official Warn Works® Charger Accessory (accessoirelader).
• Laad uitsluitend Warn Works Cordless PullzAll™ oplaadbare accu's; andere typen accu’s kunnen barsten en daardoor
persoonlijk letsel en schade veroorzaken.
• Gebruik de accu nooit als de accuhouder gebarsten of anderszins beschadigd is; steek deze niet in de lader. Daardoor kan
kortsluiting van de accu of brand ontstaan.
• Sluit de accupolen of laadklemmen nooit kort. Dit kan vonken of brandwonden veroorzaken.
• Gebruik de lader nooit als men er tegen aan heeft geslagen, de lader heeft laten vallen of deze anderszins is beschadigd.
• Demonteer de lader nooit. Breng het naar een Warn-servicecentrum of een gekwalicificeerd onderhoudsmonteur als
onderhoud noodzakelijk is.
• Gebruik de lader nooit als de kabel of stekker is beschadigd. Laat deze direct vervangen.
• Trek de lader altijd uit het stopcontact voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden uitvoert. Anders kunnen
elektrische schokken ontstaan.
- 30 - 77636_A2
Voorzorgsmaatregelen (vervolg)
• Laad het gereedschap/de accu nooit in een vochtige of natte omgeving.
• Stel de lader nooit bloot aan regen of sneeuw.
• Laad de accu altijd bij temperaturen tussen 0 ºC (+32 ºF) en 49 ºC (120 ºF). Dit is belangrijk en voorkomt ernstige
beschadiging van de accu.
• Bewaar het gereedschap en de accuset altijd op plaatsen waar de temperatuur niet zal stijgen tot meer dan 49 ºC (120 ºF)
Accuonderhoud
Bewaar accu’s nooit in de buurt van losse metalen voorwerpen. De accupolen kunnen kortsluiten als de accu wordt
bewaard in de buurt van losse metalen voorwerpen zoals spijkers, schroeven, sleutels etc. Daardoor kan brand of
letsel ontstaan.
Gooi accu’s nooit in vlammen en stel ze niet bloot aan hoge temperaturen. De accu’s kunnen ontploffen.
Afvoer van accu’s
WAARSCHUWING
CHEMISCH EN BRANDGEVAAR.
GEVAAR VAN ELEKTRISCHE SCHOKKEN
Het niet opvolgen van deze instructies kan ernstig of fataal letsel tot gevolg hebben.
LEES ALLE INSTRUCTIES. Het niet opvolgen van deze instructies kan ernstig of fataal letsel tot gevolg hebben.
Probeer nooit de accu te demonteren of een onderdeel te verwijderen dat uit de accupolen steekt. Dit kan brand of
letsel veroorzaken.
Bescherm blootliggende polen c.q. klemmen altijd met zware isolatietape om kortsluiting te voorkomen voordat u ze
afvoert.
Voer accu’s altijd op de juiste wijze af. De PullzAll-accu maakt gebruik van NiMH-technologie. Meestal kunnen deze
gewoon worden weggegooid met het gemeenteafval. Controleer echter uw plaatselijke voorschriften inzake afvoer
of recycling.
Verlengkabels
Als een verlengkabel wordt gebruikt, zorg er dan altijd voor dat:
1) de pennen van de stekker van de verlengkabel qua aantal, afmeting en vorm overeenkomen met die van
de stekker van de lader.
2) de verlengkabel goed bedraad is en zich in een goede elektrische toestand bevindt.
3) de kabelafmeting voldoende is voor de nominale wisselstroomsterkte van de lader.
- 31 - 77636_A2
Gebruiksaanwijzingen
Richtlijnen voor het gebruik
LADEN VAN DE ACCUSET (2-UUR-LADER)
Steek de stekker van de laderkabel in een standaard stopcontact en steek de stekker van de acculader daarna in de
accu. Het rode lampje van de lader zal continu gaan branden, wat betekent dat de accu wordt opgeladen. Het snel
opladen zal automatisch stoppen als de accuset volledig is geladen.
Als het groene lampje gaat branden, betekent dit dat het laden voltooid is. Het groene lampje zal eerder gaan
branden als de accu niet volledig ontladen is.
Trek, als de accuset volledig is geladen, de stekker van de lader er uit (tenzij u nog een andere accuset wilt
opladen) en laat de accu afkoelen tot omgevingstemperatuur voordat u deze in het gereedschap gebruikt.
Als het rode lampje knippert tijdens het laden, is er een storing aanwezig. Als dit gebeurt, stop dan met het laden
van de accu en volg de onderstaande onderhoudsinstructies voor de lader. Neem, als het probleem aanhoudt,
contact op met een Warn-servicecentrum of bel de klantenservice.
Belangrijke laadinstructies
1) De accuset zal tijdens de eerste paar laadcycli tot slechts ca. 80% van haar maximale vermogen worden
opgeladen. Na de eerste laadcycli en bij normaal gebruik zal de accu echter zijn volledige vermogen bereiken.
2) De lader is zo ontwikkeld dat de accu alleen snel wordt geladen als de accutemperatuur tussen 0 ºC (32 ºF) en
49 ºC (120 ºF) ligt Als de accuset te heet of te koud is, mag de accuset niet worden geladen. (Dit kan het
geval zijn als de accuset heet is door intensief gebruik.) Wacht totdat de accu is afgekoeld tot
omgevingstemperatuur voordat u deze weer oplaadt.
3) Een aanzienlijke verlaging van de gebruikstijd per lading kan betekenen dat de accuset het einde van zijn
levensduur nadert en moet worden vervangen.
4) Als de accu niet goed kan worden geladen:
a) Controleer de spanning van het stopcontact door er een ander elektrisch apparaat op aan te sluiten.
b) Controleer of het stopcontact op een lichtschakelaar is aangesloten dat de voeding uitschakelt als de lampen
worden uitgeschakeld.
c) Controleer of de polen van de accuset smerig zijn. Reinig deze, indien nodig, met een wattenstokje en
alcohol.
d) Neem, als de accu nog steeds niet goed kan worden geladen, contact op met de Warn-klantenservice.
Warn Industries, Inc
Customer Service Dep.
12900 SE Capps Rd
Clackamas, OR 97015-8903
Verenigde Staten:
Telefoon: 503.722.1200 of 800.543.9276
Fax: 503.722.3000
Internationaal:
Telefoon: 503.722.3008
Fax: 503.722.3005
- 32 - 77636_A2
ISTRUZIONI PER IL CARICABATTERIA WARN WORKS PULLZALL™
Manuale per l’utente
- 33 - 77636_A2
La sicurezza personale e quella delle persone circostanti è molto importante. Per aiutare a prendere decisioni informate riguardo alla sicurezza,
abbiamo fornito istruzioni per l’installazione e l’uso, oltre ad altre informazioni, tramite le etichette e il presente manuale. Tali informazioni
segnalano potenziali rischi di lesione alla propria persona e ad altri. È impossibile mettere in guardia su tutti i rischi potenziali associati con questo
prodotto e l'utente deve sempre esercitare il proprio buonsenso.
L’INSTALLAZIONE E L’USO NEGLIGENTI DEL PRODOTTO POSSONO PROVOCARE LESIONI GRAVI O DANNEGGIARE
L’APPARECCHIATURA. PRIMA DI INSTALLARE E UTILIZZARE QUESTO PRODOTTO, LEGGERE E COMPRENDERE TUTTE LE
PRECAUZIONI DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI OPERATIVE.
Il manuale identifica pericoli potenziali e contiene importanti messaggi per aiutare l’utente e altri a evitare lesioni gravi o la morte. AVVERTENZA
e ATTENZIONE sono segnalazioni indicative del livello di pericolo. Le segnalazioni indicano quanto segue:
AVVERTENZA indica un pericolo che potrebbe causare lesioni gravi o la morte, se non vengono seguiti i consigli forniti.
ATTENZIONE indica un pericolo che
Il manuale usa
generale che richiedono particolare attenzione.
AVVISO
per richiamare l’attenzione su importanti informazioni meccaniche e Nota: per sottolineare informazioni di carattere
può
causare lesioni leggere o moderate, se non vengono seguiti i consigli forniti.
Precauzioni di sicurezza
AVVERTENZA
PERICOLO CHIMICO E D’INCENDIO
Pericolo di scossa elettrica
La mancata osservanza delle istruzioni può risultare in lesioni gravi o fatali
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI: la mancata osservanza delle presenti istruzioni può risultare in lesioni gravi o fatali.
Generalità
• Spegnere sempre l’interruttore di accensione o togliere la batteria q uand o il PullzAll non è in uso. Accertarsi sem pre che gli utensili alimentati
a batteria siano in condizioni operative. Essere consapevoli dei possibili pericoli.
• Ricordare sempre che in condizioni di uso o temperatura eccessivi si possono verificare perdite. Se il liquido viene in contatto con la pelle,
lavare rapidamente con acqua e sapone e quindi con succo di limone o aceto. Se il liquido entra negli occhi, lavare a fondo con acqua per
almeno 10 minuti e ottenere assistenza medica.
• Non usare m a i il PullzAll ™ mentre lo si porta al fianco.
Uso del caricabatteria
Il presente manuale per l’utente contiene importanti istruzioni sulla sicurezza e sull’uso del caricabatteria del PullzAll ™ senza filo.
• Prim a d i usare il caricab a tteria leg gere sempre tutte le istruzioni e indicazioni di precauzione su (1) caricabatteria, (2) pacco batteria e (3)
PullzAll senza filo.
• Non usare m a i caricabatteria diversi. Usare solo il caricabatteria in dotazione al PullzAll senza filo Warn Works o un accessorio di ricarica
ufficiale Warn Works®.
• Caricare sem pre solo le batterie ricaricabili del PullzAll™ senza filo Warn Works perché batterie di tipo diverso potrebbero scoppiare e
provocare lesioni alla persona o e danni alle cose.
• Non usare m a i la batteria se il suo involucro è incrinato o ci sono altri danni e non inserirla nel caricabatteria. Si potrebbe verificare un
cortocircuito della batteria o un incendio.
• Non cortocircuitare m a i i term inali della batteria o quelli del caricabatteria. Si possono verificare scintille o bruciature.
• Non usare mai il caricab a tteria se esso è stato urtato violentemente, è caduto o è stato danneggiato in altri modi.
• Non smontare mai il caricabatteria. Quando si richiede un intervento di assistenza portare il caricabatteria presso un centro di assistenza
Warn o altra persona qualificata.
• Non usare m a i il caricabatteria se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati. Sostituirli immediatamente.
• Prima di eseguire interventi di manutenzione o pulizia scollegare sempre il caricabatteria dalla presa di corrente. Si potrebbe verificare scossa
elettrica.
• Non caricare m a i l’utensile/la b a tteria in am biente umido o bagnato.
• Non esp orre m a i il caricab a tteria alla p iog gia o alla neve.
• Caricare sempre il pacco batteria in ambiente a temperatura superiore a 0 °C (+32 °F) e inferiore a 49 °C (120 °F). Ciò è importante per
evitare gravi danni alla batteria.
• Conservare sempre l’utensile e il pacco batteria in posti la cui temperatura non superi i 49 °C (120 °F).
- 34 - 77636_A2
Precauzioni di sicurezza (segue)
Cura della batteria
Non riporre mai le batterie dove ci sono oggetti metallici sfusi. I terminali della batteria possono entrare in
cortocircuito in presenza di oggetti metallici sfusi come chiodi, viti, chiavi, ecc. Si possono verificare incendi o
causare lesioni.
Non mettere mai le batterie nel fuoco o esporle a calore elevato. Esse potrebbero esplodere.
Eliminazione delle batterie
AVVERTENZA
PERICOLO CHIMICO E D’INCENDIO
Pericolo di scossa elettrica
La mancata osservanza delle istruzioni può risultare in lesioni gravi o fatali
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI: la mancata osservanza delle presenti istruzioni può risultare in lesioni gravi o fatali.
Non cercare mai di smontare la batteria o togliere componenti sporgenti dai suoi terminali. Si possono verificare
incendi o causare lesioni.
Per evitare cortocircuiti, proteggere sempre i terminali esposti con nastro isolante spesso prima di eliminare la
batteria.
Eliminare sempre la battetia in modo opportuno. Le batterie del PullzAll usano tecnologia NiMH. Generalmente esse
possono essere eliminate presso una discarica municipale. Si consiglia tuttavia di controllare le ordinanze locali
relative alle norme di smaltimento o riciclaggio.
Prolunghe
Quando si usa una prolunga accertarsi sempre che:
1. I poli sulla spina della prolunga corrispondono in numero, misura e fattezza a quelli della spina del
caricabatteria
2. La prolunga è cablata in modo corretto ed è in buone condizioni elettriche.
3. La misura dei conduttori è sufficientemente grande per il valore nominale di ampere di corrente alternata del
caricabatteria.
- 35 - 77636_A2
Istruzioni per l’uso
CARICA DEL PACCO BATTERIA (CARICA DI 2 ORE)
Inserire il cavo di alimentazione del caricabatteria in una presa di corrente standard e quindi inserire nella batteria la
spina del caricabatteria proveniente dal caricabatteria stesso. La spia luminosa del caricabatteria si illuminerà in
rosso fisso per indicare che la batteria si sta caricando. Il caricamento rapido si arresterà automaticamente quando
la batteria ha raggiunto la carica completa.
Quando la spia luminosa diventa verde, la carica rapida è finita. Quando la batteria non è scarica del tutto, la spia
luminosa diventa verde dopo un tempo più breve.
Quando il pacco batteria è completamente carico, scollegare il caricabatteria (a meno che non si debba caricare
un’altra batteria) e lasciare che la batteria si raffreddi a temperatura ambiente prima di usarla nell’utensile.
Quando la spia luminosa lampeggia in rosso durante la carica si è verificata una condizione di anomalia. In tal caso,
interrompere la carica della batteria e seguire le sottostanti note sulla cura del caricabatteria. Se il problema
continua, mettersi in contatto con un centro di assistenza Warn o chiamare l’assistenza clienti.
Importanti note sulla carica
1. Il pacco batteria all’inizio si ricarica solo a circa 80% della sua capacità massima per alcuni cicli di carica. Però
dopo alcuni cicli di carica iniziali e uso normale, la batteria si caricherà a piena capacità.
2. Il caricabatteria è stato progettato per caricare rapidamente la batteria solo quando la sua temperatura rientra
tra 0 °C (32 °F) e 49 °C (120 °F). Non si dovrebbe caricare il pacco batteria se la sua temperatura è troppo alta
o troppo bassa. (Ciò si può verificare se la batteria è molto calda a causa di uso pesante). Prima di caricare
aspettare che la batteria ritorni a temperatura ambiente.
3. Una forte riduzione di tempo operativo utile tra una carica e l’altra può indicare che il pacco batteria sta
arrivando alla fine della sua durata e dovrebbe essere sostituito.
4. Se la batteria non si carica correttamente:
a. Controllare la tensione alla presa collegandovi qualche altro apparecchio elettrico.
b. Controllare che la presa non sia in linea con un interruttore della luce che toglie la tensione quando le luci
sono spente.
c. Controllare che i terminali della batteria non siano sporchi. Se necessario, pulirli con uno straccio di cotone e
alcol.
d. Se la carica continua a essere inadeguata, mettersi in contatto con l’assistenza clienti di Warn.
Warn Industries Inc
Customer Service Dep.
12900 SE Capps Rd
Clackamas, OR 97015-8903
Stati Uniti:
Telefono: 503.722.1200 o 800.543.9276
Fax: 503.722.3000
Altri Paesi:
Telefono: 503.722.3008
Fax: 503.722.3005
- 36 - 77636_A2
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.