WAGNER PLAST COAT HP 30 Operating Manual

Page 1
PLAST COAT HP 30
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
wagner-group.com
D GB
DK
S
- D - Betriebsanleitung 2
- DK - Driftsvejledning 48
- S - Bruksanvisning 70
Page 2
2
Plast Coat HP 30
D
Warnung!
Achtung, Verletzungsgefahr durch Injektion!
Gerät entwickelt extrem hohe Spritzdrücke.
1
Niemals Finger, Hände oder andere Körperteile mit dem Spritzstrahl in Berührung bringen! Nie die Spritzpistole auf sich, Personen und Tiere richten. Nie die Spritzpistole ohne Spritzstrahl-Berührungsschutz benutzen.
Behandeln Sie eine Spritzverletzung nicht als harmlose Schnittverletzung. Bei einer Hautver­letzung durch Beschichtungssto oder Lösemittel sofort einen Arzt aufsuchen zur schnellen, fachkundigen Behandlung. Informieren Sie den Arzt über den verwendeten Beschichtungs­sto oder das Lösemittel.
2
Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punkte zu beachten:
1. Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden.
2. Wagner-Spritzpistole sichern.
3. Erdung sicherstellen.
4. Zulässigen Betriebsdruck vom Hochdruckschlauch und Spritzpistole überprüfen.
5. Alle Verbindungsteile auf Dichtheit prüfen.
3
Anweisungen zur regelmäßigen Reinigung und Wartung des Gerätes sind streng einzuhalten. Vor allen Arbeiten am Gerät und bei jeder Arbeitspause folgende Regeln beachten:
1. Spritzpistole und Hochdruckschlauch druckentlasten.
2. Wagner-Spritzpistole sichern.
3. Gerät ausschalten.
Achte auf Sicherheit!
Page 3
3
Plast Coat HP 30
D
INHALTSVERZEICHNIS
D
Inhaltsverzeichnis
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN _________________ 4
2
EINFÜHRUNG IN DAS ARBEITEN MIT DER PLASTCOAT HP 30 ____________________________ 6
2.1 Funktion der PlastCoat HP 30 ____________________6
2.2 Verarbeitbare Beschichtungsstoe ________________6
3 TECHNISCHE DATEN __________________________ 6
4 ERKLÄRUNGSBILD PLASTCOAT HP 30 __________ 7
4.1 Bedienelemente und Anzeigen am Gerät ___________8
4.2 Antrieb _______________________________________8
5 TRANSPORT _________________________________ 9
5.1 Fahren _______________________________________9
5.2 Krantransport (Abb. 4) ___________________________9
5.3 Transport im Fahrzeug __________________________9
6 INBETRIEBNAHME ___________________________ 9
6.1 Aufstellort ____________________________________9
6.1.1 Anschluß an das Stromnetz/ Verlängerungsleitung ___9
6.2 Erstinbetriebnahme ____________________________9
6.2.1 Lieferumfang __________________________________9
6.3 Hochdruckschlauch und Spritzpistole anschließen _ 10
6.4 Maschine vorbereiten ________________________ 10
6.5 Beginn des Spritzvorgangs _____________________ 11
6.6 Arbeitsunterbrechungen / Pausen _______________ 11
6.7 Ende des Spritzvorgangs /Arbeitsende ___________ 11
7 ALLGEMEINE HINWEISE ZUR
ANWENDUNGSTECHNIK _____________________ 12
7.1 Spritztechnik ________________________________ 12
8 AUSSERBETRIEBNAHME UND REINIGUNG _____ 12
9 WARTUNG _________________________________ 13
9.1 Mechanische Wartung ________________________ 13
9.2 Elektrische Wartung __________________________ 13
9.3 Längerer Nichtgebrauch _______________________ 13
9.4 Stator und Rotor austauschen __________________ 14
9.5 Wellendichtring ______________________________ 15
10 BEHEBUNG VON STÖRUNGEN ________________ 16
11 ERSATZTEILLISTE PLASTCOAT HP 30 __________ 18
11.1 Ersatzteilliste Gestell __________________________ 19
12 ZUBEHÖR PLASTCOAT HP 30 _________________ 20
Servicenetz in Deutschland _________________________ 22 Prüfung der Mörtelspritzmaschine ___________________ 23 Entsorgungshinweis ______________________________ 23
Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung _______________ 23 Garantieerklärung ________________________________ 23 CE-Konformitätserklärung _________________________ 24 Europa-Servicenetz _______________________________ 92
Page 4
4
Plast Coat HP 30
D
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
D
1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Sicherheitstechnische Anforderungen für Mörtelförderma­schinen (Saugpumpen) sind unter anderem geregelt in:
a) Betriebssicherheitsverordnung, Unfallverhütungs-
vorschriften „Grundsätze der Prävention“
(BetrbSichV, BGV A1) inklusive den Erläuterungen und
Konkretisierungen der BGR A1
b) BG 183, Regel der Berufgenossenschaft der Bauwirt-
schaft, Mörtelförder- und Mörtelspritzmaschinen
c) DIN EN 12001, Förder-, Spritz- und Verteilmaschinen
für Beton und Mörtel - Sicherheitsanforderungen; Deutsche Fassung EN 12001
Zum sicheren Umgang mit
Maschinen sind insbesondere fol-
gende Hinweise zu beachten:
Einsatz der Maschine
Die PlastCoat HP 30 ist ausschließlich zum Verarbeiten von den auf Seite 6 beschriebenen Beschichtungsstoen be­stimmt. Ein anderer Einsatz ist nicht zulässig. Zum richtigen Einsatz gehört auch das Beachten der Betriebsanleitung und die Einhaltung der Inspektions- und Wartungsbedingungen. Die Betriebsanleitung ist ständig am Einsatzort der Maschine gribereit aufbewahren. Die PlastCoat HP 30 darf nur mit Manometer betrieben wer­den. Es ist nur der vom Hersteller vorgeschriebene Hoch­druckschlauch einzusetzen. Nur gekennzeichnete Hochdruckschläuche mit mindestens 120 bar Betriebsdruck einsetzen. Die Maschine ist nur für den gewerblichen Einsatz durch pro­fessionelle Anwender vorgesehen.
Personenschutz
Zum Schutz der Augen, der Haut und der Atemwege: Schutz­brille, Schutzkleidung, Handschuhe, evtl. Hautschutz­creme und Atemschutzgeräte tragen. Hochdruckschlauch
nicht abkuppeln, solange er unter Druck steht. Manometer beachten! Schutzbrille tragen! Spritzpistole nicht auf Per­sonen richten! Zum Schutz der Ohren Gehörschutz tragen. Beim Transport der Maschine und beim Arbeiten mit der Ma­schine Sicherheitsschuhe tragen. Personen die nicht zur Aufstellung, Montage oder Bedienung der Maschine benötigt werden, haben sich von der Maschine fernzuhalten. Spritzpistole bei Montage oder Demontage der Düse und bei Arbeitsunterbrechung immer sichern.
Bei hohem Betriebsdruck bewirkt das Ziehen des Abzugsbügels eine Rückstoßkraft bis 15 N. Sollten Sie nicht darauf vorbereitet sein, kann die Hand zurückgestoßen oder das Gleichge­wicht verloren werden. Dies kann zu Verlet­zungen führen.
Die PC HP 30 ist für Notfälle mit einem NOT-AUS Schalter aus­gestattet.
Atemschutzmasken
Zum Schutz vor mineralischem Staub dem Verarbeiter eine Atemschutzmaske zur Verfügung stellen. Siehe Berufsge­nossenschaftliche Regeln „Regeln für den Einsatz von Atem­schutzgeräten“ (BGR 190).
Anschluss an das Stromnetz nur über einen besonderen Speisepunkt z. B. über einen Baustromverteiler mit Feh­lerstromschutzeinrichtung mit INF 30 mA.
Verletzungsgefahr durch austretendes Material. Vor jedem Einschalten überprüfen, dass der Abzugsbügel an der Spritzpistole ge­sichert ist. Abzugsbügel bei jeder Arbeitsunterbre­chung sichern.
Nie die Maschine bei oen liegendem Ro­tor oder entferntem Behälter betreiben. Nicht in den Rotor greifen, wenn dieser in Bewegung ist. Quetschgefahr. Vorsicht mit langen Haaren. Nur mit eng­anliegender Kleidung arbeiten. Keine Gegenstände oder Körperteile durch das Schutzgitter stecken. Quetschgefahr beim Einklappen der Hand­grie, der Montage der Pumpeneinheit und dem Anschluss des Materialschlau­ches.
Reinigung und Wartung
Hochdruckschlauch nie unter Druck abkuppeln oder Maschi­ne unter Druck demontieren. Druck am Manometer beachten. Bei Wartungsarbeiten Maschine immer ausschalten, Netzste­cker ziehen und gegen unbeabsichtigtes Wiedereinstecken sichern. Motor und Steuereinheit der Maschine nicht mit Wasserstrahl-, Hochdruck- oder Dampfhochdruckreiniger abspritzen. Kurzschlussgefahr durch eindringendes Wasser.
Page 5
5
Plast Coat HP 30
D
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
D
Aufstellung in unebenem Gelände
Die Maschine muss wie im Bild gezeigt aufgestellt werden, um ein Wegrutschen zu vermeiden (Auslaufeinheit zeigt nach un­ten). Vorderräder mit den Bremsen blockieren.
Elektrische Ausrüstung
Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung der Maschine nur von einer Elektrofachkraft durchführen lassen. Die elektrische Ausrüstung ist regelmäßig zu prüfen. Mängel, wie lose Verbin­dungen oder angeschmorte Leitungen, sofort beseitigen.
Aufkleber und Anzeigen an der Maschine sauber und les­bar halten.
Bei jedem maschinell bedingten Still­stand oder einer Stromunterbrechung ist der Wahlschalter sofort in Stellung „0“ zu bringen, um ein unbeabsichtigtes Wieder­anlaufen der Maschine zu verhindern. Es besteht Verletzungsgefahr.
Hochdruckschlauch
Achtung Verletzungsgefahr durch Injek­tion! Durch Verschleiß, Knicken und nicht zweckentsprechende Verwendung können sich Leckstellen im Hochdruckschlauch bil­den. Durch eine Leckstelle kann Flüssigkeit in die Haut injiziert werden.
Hochdruckschlauch vor jeder Benutzung gründlich überprü­fen. Beschädigten Hochdruckschlauch sofort ersetzen. Niemals defekten Hochdruckschlauch selbst reparieren! Scharfes Biegen oder Knicken vermeiden, kleinster Biegeradi­us etwa 20 cm. Hochdruckschlauch nicht überfahren, sowie vor scharfen Ge­genständen und Kanten schützen. Niemals am Hochdruckschlauch ziehen, um das Gerät zu be­wegen. Hochdruckschlauch nicht verdrehen. Hochdruckschlauch nicht in Lösemittel einlegen. Außenseite nur mit einem getränkten Tuch abwischen. Hochdruckschlauch so verlegen, dass keine Stolpergefahr be­steht.
Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer nur WAGNER Original-Hoch­druckschläuche verwenden.
Bei alten Hochdruckschläuche steigt das Risi­ko von Beschädigungen. Wagner empehlt den Hochdruckschläuche nach 6 Jahren auszutauschen.
Page 6
6
Plast Coat HP 30
D
EINFÜHRUNG/ TECHNISCHE DATEN
2.1 FUNKTION DER PLASTCOAT HP 30
Die Zufuhr des Beschichtungsstoes erfolgt über den Behälter. Die Zuführwendel fördert den Beschichtungssto zur Exzen­ter-Schneckenpumpe. Diese Pumpe baut den zum Transport durch den Schlauch notwendigen Druck auf.
Der Beschich­tungssto strömt zur Spritzpistole und wird beim Austritt an der Düse zerstäubt. Mit der stufenlos regelbaren Fördermen­ge des Beschichtungsstoes ist ein weiches, gleichmäßiges Spritzbild erzielbar.
2.2 VERARBEITBARE BESCHICHTUNGSSTOFFE
• Airless –Spachtelmassen (max. Korngröße 0,3 mm)
• Dispersionsspachtelmassen (max. Korngröße 0,3 mm)
• Außen- und Innendispersionsfarben auf Wasserbasis*
• Wässrige Grundierungen*
* Zur Verarbeitung dieser Materialien wird das Dispersions-Set
(Art. Nr. 2400684 ) benötigt.
Bei der Verarbeitung von Spritzspachtel und ähnlichen Materialien keinen Pistolenlter verwenden, da der Filter ansonsten verstopft.
Alle Beschichtungsstoe müssen zur Maschinenverarbeitung geeignet sein. Siehe Produktdatenblatt des zu verarbeitenden Beschichtungsstos.
Andere Beschichtungsstoe nur nach Rücksprache mit dem Hersteller oder der WAGNER Anwendungstechnik verwenden.
3 TECHNISCHE DATEN
PlastCoat HP 30
Spannung: 230 V ~, 50/60 Hz Absicherung: 16 A träge Geräteanschlussleitung: 5 m lang, 3 x 2,5 mm
2
Motorleistung P1: 2,3 kW Max. Fördermenge (Wasser): 6,8 l/min Max. Fördermenge (Airless
Dispersions-Spritzspachtel):
10 kg
/min *
Max. Betriebsdruck: 12,0 MPa (120 bar) Abmessungen L x B x H: 1220 x 550 x 620 mm Behälterinhalt: 50 l Gewicht: 72 kg Reifendruck max: 2,5 bar Schutzart: IP 54 Max. Schalldruckpegel: 70 dB (A)** Max. Hochdruckschlauch-
länge:
20 m (und 2,5 m Schlauch­peitsche), 10 m empfohlen
Max. Förderhöhe: 20 m
* gemessen nach VDMA 24284 ** Messort: Abstand 1 m seitlich vom Gerät und 1,60 m
über schallhartem Boden.
2 EINFÜHRUNG IN DAS ARBEITEN MIT
DER
PLASTCOAT HP 30
Die Plastcoat HP 30 ist konzipiert für den Einsatz bzw. die Ver­arbeitung von fertig gemischten mineralischen oder pastöse Beschichtungsstoen. Die Maschine ist nicht für den Einsatz als Reinigungsgerät konzipiert.
Page 7
7
Plast Coat HP 30
D
ERKLÄRUNGSBILD
4 ERKLÄRUNGSBILD PLASTCOAT HP 30
1 Steuereinheit 2 Kontrollleuchte rot (zeigt an das eine Fehlfunktion vor-
liegt)
3 Betriebsleuchte grün (zeigt an das Netzspannung vor-
handen ist)
4 Bedienfeld mit Wahlschalter für den Betriebsmodus -
und Druckregler
5 NOT-AUS Schalter 6 Grundgestell mit Rädern
7 Anschluss Steuerkabel Drucksensor 8 Steuerkabel Drucksensor
9 Hochdruckschlauch 10 Spritzpistole
11 Behälter 12 Auage zur Befüllung
13 Auslaufeinheit mit innenliegender Schneckenpumpe 14
Druckmanometer (darf nicht gelöst oder entfernt
werden)
15 Anschluss Hochdruckschlauch 16 Werkzeugtasche
17 Aufhängehaken für Krantransport (s. auch Kapitel 5.2) 18 Bremse
POWER
ERROR
PRESSURE
R
0
F
1
5
4
2
3
6
9
10
11
13
14
15
16
12
8
PRESSURE
SENSOR
8
7
17
17
17
18
Page 8
8
Plast Coat HP 30
D
ÜBERSICHT
4.1 BEDIENELEMENTE UND ANZEIGEN AM GERÄT
1 Druckregler (Stufe 0-10) 2 Wahlschalter für den Betriebsmodus 3 Kontrolleuchte (Error) 4 Betriebsleuchte (Power) 5 NOT-AUS Schalter
Mit dem Druckregler (Abb. 3, 1) kann der Druck eingestellt werden:
0 Pumpe ausgeschaltet
1-4 (gelber Bereich, 25 bar) Einstellung für Vorbefüllen
und Reinigung
5-10 (grüner Bereich, 26-120 bar)
Einstellung des gewünschten Arbeitsdrucks (max. 120 bar)
Die entsprechenden Farbbereiche und der ge­naue Druck werden auf dem Manometer ange­zeigt.
Mit dem Wahlschalter (Abb. 3, 2) stehen folgende Einstel­lungen zur Auswahl:
0
R
F
Position „F“ = Vorwärts/Förderung Grundeinstellung zum Arbeiten. Die Pumpe wird durch Ziehen und Loslas­sen des Abzugsbügels an der Pistole ein­bzw. ausgeschaltet.
0
R
F
Position „0“= Stillstand Die Maschine ist betriebsbereit, die Pumpe läuft noch nicht.
0
R
F
Position „R“= Rückwärtsgang Diese Einstellung wird benötigt für:
• Die Druckentlastung des Hochdruck­schlauches
Detailliertere Erklärung zum Einsatz des Wahlschalter:
Steht der Wahlschalter in der Position „F“, kann die PC HP 30 mit dem Abzugsbügel an der Spritzpistole ein- und ausge­schaltet werden.
Die Betriebsleuchte (grün, Abb. 3, 4) zeigt an, dass Spannung anliegt und das Gerät betriebsbereit ist. Wird der Netzstecker eingesteckt, führt die PC HP 30 eine Funktionsprüfung durch, während der die Kontrollleuchte (rot, Abb. 3, 3) blinkt. Ist alles in Ordnung erlischt das Blinken nach ca. 30 Sekunden. Leuchtet die Kontrollleuchte während des Betriebes, so liegt eine Störung vor. Detaillierte Informati­onen zur Art dieser Störung s. Abschnitt „ Behebung von Stö­rungen“ auf Seite 16.
Steht der Wahlschalter beim Einstecken des Netz­steckers auf „F“ schaltet sich das Gerät nicht ein. Wahlschalter kurz auf „0“ und dann wieder auf „F“ stellen, um das Gerät einzuschalten.
NOT-AUS Schalter
Durch Drücken des NOT-AUS Schalters wird die PC HP 30 so­fort ausgeschaltet. Um den NOT-AUS Schalter wieder zu entriegeln, muss dieser gedreht werden. Die Maschine bleibt nach dem Entriegeln weiterhin ausgeschaltet. Um sie wieder einzuschalten, muss der Wahlschalter kurz auf „0“ und anschließend auf „F“ gestellt werden.
4.2 ANTRIEB
Bei Überlastung schaltet sich der Antrieb der Maschine auto­matisch ab (rote Kontrollleuchte leuchtet). Wahlschalter (Abb. 3, 2) auf „0“ stellen und Netz­stecker ziehen. Druckregler (Abb. 3, 1) auf „0“ stellen. Circa 5 Minuten warten, dann die Maschine wieder einstecken und einschalten. Gewünschten Druck einstellen.
Die Antriebseinheit erwärmt sich während des Betriebes. Dies ist normal und kein Anzei­chen für eine Fehlfunktion.
Trockenlauferkennung
Die PC HP 30 ist mit einer Trockenlauferkennung ausgestattet. Bendet sich während der Arbeit kein Material mehr im Be­hälter, wird die Pumpengeschwindigkeit reduziert, um eine Beschädigung von Stator und Rotor zu verhindern. Falls innerhalb von ca. 2 Minuten kein Material nachgefüllt wird, schaltet sich die Pumpe aus und muss nach dem Befül­len wieder neu gestartet werden.
POWER
ERROR
PRESSURE
R
0
F
2
1
4 3
5
Page 9
9
Plast Coat HP 30
D
TRANSPORT/ INBETRIEBNAHME
5 TRANSPORT
5.1 FAHREN
Netzkabel um den Handgri wickeln und Schlauch entfer­nen. Düsen und andere kleine Gegenstände im Ablagefach ver­stauen. PC HP 30 am Handgri schieben oder ziehen.
Gerät wiegt über 70 kg. Gerät nur mit mindestens 3 Personen anheben oder tragen.
5.2 KRANTRANSPORT ABB. 4
Anhängepunkte für die Bänder oder Seile (keine Drahtseile) siehe Abbildung.
6 INBETRIEBNAHME
6.1 AUFSTELLORT
Maschine möglichst nur auf ebenen Flächen aufstellen, um ein Wegrutschen zu vermeiden.
6.1.1 ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ/
VERLÄNGERUNGSLEITUNG
Anschluss an das Stromnetz nur über einen besonderen Speisepunkt z. B. über einen Baustromverteiler mit Feh­lerstromschutzeinrichtung mit INF 30 mA.
• Vor Anschluss an das Stromnetz darauf achten, dass die Netzspannung mit der Angabe auf dem Leistungsschild übereinstimmt.
Leitungsquerschnitt min. 3 x 2,5 mm2 Verlän­gerungsleitung ganz abrollen. Auf einwand­freie Kupplungsstücke und Stecker achten.
Geräteanschlussleitung so auslegen, dass kei­ne Stolpergefahr besteht. Vor Beschädigungen, z.B. durch Überfahren, schützen.
5.3 TRANSPORT IM FAHRZEUG
Gerät im Fahrzeug mit geeignetem Befestigungsmittel si­chern.
Um ein Austreten von Materialresten aus der Maschine zu verhindern, Gerät zuvor reinigen oder Ansaugrohr verschließen. Behälter nicht komplett füllen, um ein Herausspritzen von Material zu verhindern.
6.2 ERSTINBETRIEBNAHME
6.2.1 LIEFERUMFANG
Die Maschine wird vom Hersteller in folgenden Einzelkompo­nenten geliefert:
• Grundgerät komplett bestehend aus Antriebseinheit, Steu­ereinheit, Behälter und Transportgestell mit Rädern
• Schlauchpaket
Spritzpistole
• Pumpengleitmittel
• Werkzeugtasche mit Düsen, Reinigungszubehör, Doppel­maulschlüssel,...
Page 10
10
Plast Coat HP 30
D
INBETRIEBNAHME
2
1
6.3 HOCHDRUCKSCHLAUCH UND SPRITZPISTOLE
ANSCHLIESSEN
Beim Festschrauben des Hochdruckschlau­ches am Schlauchanschluss mit dem im Lie­ferumfang enthaltenen Doppelmaulschlüssel gegenhalten.
• Pumpeneinheit auf festen Sitz überprüfen
• Verschlusskappe am Schlauchanschluss entfernen.
• Hochdruckschlauch (Abb. 5, 1) an Schlauchanschluss (2) an­schrauben.
• Spritzpistole am anderen Ende des Hochdruckschlauch an­schrauben.
• Alle Überwurfmuttern am Hochdruckschlauch fest anzie­hen, damit kein Beschichtungssto austritt.
Hochdruckschlauch nicht knicken! Vor Beschädigungen, z.B. Überfahren so­wie vor spitzen Gegenständen und Kanten schützen.
6.4 MASCHINE VORBEREITEN ABB. 6
Bei der Auslieferung ist die Pumpeneinheit mit Konservierungsmittel (PlastGuard longla­sting, Art. Nr. 2399 960) gefüllt. Bei der Erstin­betriebnahme und jeder späteren Verwen­dung dieses Konservierungsmittel sollte es zuerst vollständig herausgepumpt werden, bevor mit der Arbeit begonnen wird.
Verwenden Sie zur Inbetriebnahme kein Wasser, um das Konservierungsmittel he­raus zu spülen. Rotor und Stator können sich sonst festsetzen und müssen ausge­tauscht werden.
• Beschichtungssto in den Behälter einfüllen.
• Maschine ans Stromnetz anschließen. Betriebsleuchte (Abb. 6, 1) zeigt Betriebsbereitschaft an.
• Wahlschalter (2) auf „F“ stellen.
• Druckregler (3) in den gelben Bereich (Stufe 1-4) stellen.
• Spritzpistole über leeren Eimer halten.
• Spritzpistole entsichern und Abzugsbügel (Abb. 7, 1) ziehen (die Pumpe beginnt zu fördern).
• Sobald Beschichtungssto an der Spritzpistole austritt, Ab­zugsbügel loslassen.
• Den Düsenhalter mit der ausgewählten Düse auf die Spritz­pistole schrauben, ausrichten und fest anziehen. (siehe auch Anleitung der Spritzpistole / Düsenhalter) Die Maschine ist jetzt befüllt und betriebsbereit.
0
PRESSURE
1
23
1
Page 11
11
Plast Coat HP 30
D
INBETRIEBNAHME
6.5 BEGINN DES SPRITZVORGANGS
• Mit dem Druckregler (Abb. 8, 3) der Steuereinheit den ge­wünschten Arbeitsdruck (grüner Bereich) einstellen.
• Abzugsbügel an der Spritzpistole ziehen um die Pumpe zu starten.
Falls kein Material mehr aus der Pistole austritt, weil der Behälter leer ist, reduziert die PC HP 30 die Pumpengeschwindigkeit (Trockenlauferkennung). Füllen Sie Mate­rial nach, um die Arbeit fortzusetzen. Bei einer Unterbrechung von mehr als 20 Se­kunden, kann es einige Momente dauern bis das Material wieder gleichmäßig aus­tritt (Sprühprobe empfohlen).
Falls innerhalb von ca. 2 Minuten kein Ma­terial nachgefüllt wird, schaltet sich die Pumpe aus und muss nach dem Befüllen wieder neu gestartet werden.
6.6 ARBEITSUNTERBRECHUNGEN / PAUSEN
• Abzugsbügel loslassen.
• Wahlschalter (Abb. 8, 2) auf „R“ stellen, um den Druck zu ent­lasten (Manometer zeigt 0 bar).
• Wahlschalter (Abb. 8, 2) auf „0“ stellen.
Stellen Sie sicher, dass der Pumpenbereich mit Material bzw. Konservierungsmittel ge­füllt ist, damit sich der Stator nicht am Rotor festsetzt. Beachten Sie unbedingt auch die Topfzeit/Aushärtezeit des Materials.
6.7 ENDE DES SPRITZVORGANGS / ARBEITSENDE
• Abzugsbügel loslassen.
• Wahlschalter (Abb. 8, 2) auf „R“ stellen, um den Druck zu ent­lasten (Manometer zeigt 0 bar).
• Wahlschalter (Abb. 8, 2) auf „0“ stellen.
Am Ende des Spritzvorgangs immer den Abzugsbügel verriegeln.
Reinigen Sie die PC HP 30 unbedingt nach jeder Anwendung (entsprechend den Anwei­sungen in Kapitel 8), um zu verhindern, dass der Rotor sich im Stator festsetzt
3
POWER
ERROR
PRESSURE
R
0
F
2
Page 12
12
Plast Coat HP 30
D
ALLGEMEINE HINWEISE ZUR ANWENDUNGSTECHNIK AUSSERBETRIEBNAHME UND REINIGUNG
8 AUSSERBETRIEBNAHME UND
REINIGUNG
Motor und Steuereinheit der Maschine nicht feucht reinigen. Erst recht nicht mit Wasserstrahl, Hochdruck- oder Dampfhochdruckreiniger abspritzen. Kurzschlussgefahr durch eindringendes Wasser.
Behälter weitestgehend leer pumpen, die Pumpe darf aber nicht trocken laufen.
• Maschine ausschalten und Abzugsbügel sichern.
• Düse und Düsenhalter aus der Spritzpistole entfernen und reinigen.
• Wasser in Behälter einfüllen und Spritzpistole über leeres Gebinde halten.
Wichtig: Maschine nicht trocken laufen lassen. Falls ein leerer Behälter nicht in­nerhalb von ca. 2 Minuten nachgefüllt wird, schaltet sich die Pumpe aus und muss nach dem Befüllen wieder neu ge­startet werden.
Hochdruckschlauch muss drucklos sein. Eventuell Drehrichtungsschalter kurz auf „R“ (rückwärts) stellen. Manometer beachten ––> 0 bar. Schutzbrille tragen.
• Hochdruckschlauch von der Pumpeneinheit abkuppeln.
• Spritzpistole von Hochdruckschlauch abkuppeln.
• Reinigungskugel in Hochdruckschlauch einstecken und Hochdruckschlauch wieder ankuppeln.
• Wahlschalter auf „F“ stellen.
• Nach wenigen Sekunden tritt die Reinigungskugel aus dem Hochdruckschlauch aus.
• Je nach verarbeitetem Beschichtungssto, Reinigungsvor­gang 3 – 4 mal wiederholen.
• Wahlschalter auf „0“ stellen.
• Hochdruckschlauch von der Pumpeneinheit abkuppeln.
• Auslaufeinheit mit einem Wasserstrahl und geeigneter Fla­schenbürste reinigen.
• Behälter mit einem Wasserstrahl und einer geeigneten Bür­ste reinigen.
• Schutzgitter mit einem Heizkörperpinsel reinigen.
Bei Arbeitsunterbrechungen/Lagerung, muss die Pumpeneinheit immer mit Konser­vierungsmittel gefüllt sein. Ansonsten kann sich der Stator am Rotor festsetzen und die Pumpe beschädigen. Verwenden Sie bei Un­terbrechungen und bei längerer Einlagerung PlastGuard longlasting (Art. Nr. 2399 960, unverdünnt).
• Schlauchanschluss mit Verschlusskappe verschließen.
• 5 Liter des passenden Konservierungsmittel in den Behäl­ter einfüllen und Pumpe kurz einschalten (Rotor und Stator müssen komplett bedeckt sein).
• Spritzpistole entsprechend den Anweisungen in der Spritz­pistolen-Anleitung reinigen.
7.1 SPRITZTECHNIK
Während des Spritzens die Spritzpistole in gleichmäßigem Abstand 30 – 60 cm zum Objekt führen. Bei Nichteinhaltung stellt sich ein unregelmäßiges Spritzbild ein. Das Spritzbild ist abhängig vom Beschichtungssto, Viskosi­tät, Düsengröße und Arbeitsdruck.
Die gewünschte Struktur auf einer Musteräche testen. Die seitliche Abgrenzung des Spritzstrahls soll nicht zu scharf sein, deshalb sollte der Abstand zwischen Spritzpistole und Objekt entsprechend gewählt werden. Der Spitzrand soll allmählich auockern, damit beim anschlie­ßenden Durchgang leicht überlappt werden kann. Wird die Spritzpistole immer parallel und im Winkel von 90° zum Objekt geführt, so entsteht am wenigsten Spritznebel.
Hinweis:
Scharfkantige Körner und Pigmente führen zu hohem Ver­schleiß von Pumpe, Hochdruckschlauch, Spritzpistole und Düse.
Für die Handhabung des Hochdruckschlau­ches bei der Arbeit am Gerüst hat sich als am Vorteilhaftesten erwiesen, den Schlauch stets an der Außenseite des Gerüstes zu führen.
7 ALLGEMEINE HINWEISE ZUR
ANWENDUNGSTECHNIK
• Druckregler in den gelben Bereich (Stufe 1-4) stellen.
• Abzugsbügel an der Spritzpistole entsichern und ziehen.
• Material aus dem Schlauch ins Gebinde pumpen bis austre­tendes Material nur noch dünnüssig ist.
• Abzugsbügel loslassen und sichern.
• Wahlschalter auf „0“ stellen.
Page 13
13
Plast Coat HP 30
D
AUSSERBETRIEBNAHME UND REINIGUNG
9 WARTUNG
ACHTUNG! Vor allen Wartungsarbeiten ist die Maschine durch Ziehen des Netzsteckers un­bedingt stromlos zu setzen, da ansonsten Kurz­schlussgefahr bestehen kann! Warten Sie bis die grüne Betriebsleuchte erloschen ist. Reparaturen dürfen nur von qualiziertem, auf Grund seiner Ausbildung und Erfahrung ge­eignetem Personal durchgeführt werden. Das Gerät ist nach jeder Reparatur von einer Elektro­fachkraft zu überprüfen.
Die Maschine ist so konstruiert, daß ein Minimum an Pege und Wartung erforderlich ist. Regelmäßig sind jedoch fol­gende Arbeiten auszuführen bzw. Bauteile zu überprüfen:
9.1 MECHANISCHE WARTUNG
• Gewinde an der Pumpeneinheit sauber halten.
• Dichtungen an allen Kupplungen und Verbindungsstücken müssen auf Dichtheit überprüft werden. Verschlissene Dich­tungen sind ggf. auszutauschen
• Vor jedem Betrieb auf Beschädigungen zu Prüfen:
- Hochdruckchlauch
- Netzkabel
- Steuereinheit
9.2 ELEKTRISCHE WARTUNG
• Der elektrische Antrieb und dessen Lüftungsschlitze sind stets sauber zu halten und dürfen nicht mit Wasser gereinigt werden. Kurzschlussgefahr
9.3 LÄNGERER NICHTGEBRAUCH
Bei Nichtgebrauch der Maschine über einen längeren Zeit­raum ist eine gründliche Reinigung und Konservierung erfor­derlich. Gerät an einem trockenen und frostfreien Ort einla­gern.
Bei Arbeitsunterbrechungen/Lagerung, muss die Pumpeneinheit immer mit Konser­vierungsmittel gefüllt sein. Ansonsten kann sich der Stator am Rotor festsetzen und die Pumpe beschädigen. Verwenden Sie bei Un­terbrechungen und bei längerer Einlagerung PlastGuard longlasting (Art. Nr. 2399 960, unverdünnt).
Page 14
14
Plast Coat HP 30
D
AUSSERBETRIEBNAHME UND REINIGUNG
Maschine muss drucklos sein. Eventuell Drehrichtungsschalter kurz auf „R“ (rückwärts) stellen. Manometer beachten ––> 0 bar. Schutzbrille tragen.
Die Demontage darf nur von der Person durchgeführt werden, die auch die Ma­schine steuert. Nie die
Maschine bei oen­liegendem Rotor betreiben. Nicht in den Rotor greifen, wenn dieser in Bewegung ist. Quetschgefahr. Vorsicht mit langen Haaren. Nur mit eng­anliegender Kleidung arbeiten.
• Wahlschalter (Abb. 9, 1) auf „0“ und Druckregler (2) auf „0“ stellen.
Netzstecker ziehen.
• Steuerkabel (Abb. 10, 1) an der Pumpeneinheit ausstecken.
• Die 3 Muttern (Abb. 11, 3) an der Auslaufeinheit (4) lösen und Auslaufeinheit vom alten Stator (5) trennen.
• Zuführwendel (Abb. 12, 6) mit Hakenwerkzeug (7) anheben und alte Rotor/Stator Kombination (5) aushängen.
• Zuführwendel (Abb. 12, 6) mit Hakenwerkzeug (7) anheben, neue Rotor/Stator Kombination (5) einsetzen und in Zuführ­wendel einhängen.
• Auslaufeinheit wieder einsetzen und mit den 3 Schrauben befestigen.
• Steuerkabel einstecken.
POWER
ERROR
PRESSURE
R
0
F
21
9.4 STATOR UND ROTOR AUSTAUSCHEN
1
3
4
5
7
6
5
Page 15
15
Plast Coat HP 30
D
AUSSERBETRIEBNAHME UND REINIGUNG/ WARTUNG
9.5 WELLENDICHTRING
Monatlich die Dichtungen in der PC HP 30 überprüfen. Der Wellendichtring sollte ca. alle 500 Betriebsstunden ausgetauscht werden.
• Wahlschalter (Abb. 13, 1) auf „0“ und Druckregler (2) auf „0“ stellen.
Netzstecker ziehen.
• Steuerkabel (Abb. 14, 1) an der Pumpeneinheit ausstecken.
• Die 3 Schrauben (Abb. 14, 2) an der Befestigungsplatte mit einem 8er Inbusschlüssel soweit lösen, dass die Pumpenein­heit gedreht werden kann.
• Pumpeneinheit drehen und herausziehen. (Abb. 15)
• Die 4 Muttern (Abb. 15, 3) an Stehbolzen mit Schlüssel (19mm) entfernen.
• Halteplatte (Abb. 16, 4) und Dichtung (5) entfernen.
• Dichtung (5) prüfen und bei Bedarf wechseln.
• Stifte (6) auf beiden Seiten eindrücken und Schutzbügel (7) herausziehen.
• Behälter (8) abziehen.
• Wellendichtring (9) reinigen.
POWER
ERROR
PRESSURE
R
0
F
21
1
2
3
5
4
9
6
6
8
7
Page 16
16
Plast Coat HP 30
D
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
Maschine läuft nicht. Grüne Betriebsleuchte leuchtet
Druckregler steht auf „0“
Steuerkabel Drucksensor nicht ange­schlossen oder beschädigt
Rotor sitzt im Stator fest. Pumpe wurde nicht mit Konservier­ungsmittel eingelagert
Druck erhöhen
Steuerkabel prüfen
Wahlschalter im Wechsel kurz auf „F“ (vorwärts) – „R“ (rückwärts) stellen. Wird das Problem dadurch nicht gelöst, den Sta­tor und Rotor ersetzen (s. Kapitel 9.4)
Maschine läuft nicht. Grüne Betriebsleuchte leuchtet nicht
Netzversorgung fehlt
Controler defekt
- Netzstecker einstecken
- Netzkabel auf Beschädigungen überprüfen und ggf. austauschen
- Stromversorgung überprüfen
- Wenden Sie sich an den Wagner Service
Maschine läuft nicht Rote Kontrollleuchte leuchtet oder blinkt
Maschine wurde überlastet/überhitzt
Durchmesser Verlängerungskabel zu gering
- Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen Maschine nach etwa 5 Minuten wieder ein­schalten. Ist das Problem nicht behoben wenden Sie sich an den Wagner Service
Die Anzahl der Blinkzeichen ist ein Fehlercode. Teilen Sie dem Service diesen Fehlercode mit, damit der Fehler schneller behoben werden kann.
- Verlängerungskabel mit einem Durchmesser von 3 x 2,5 mm
2
verwenden.
Maschine baut gewünschten Arbeitsdruck nicht auf bzw. Ar­beitsdruck nicht konstant
Stator und Rotor defekt oder verschlis­sen.
Stator und Rotor (Art. Nr. 2395996) ersetzten (s. Kapitel 9.4)
Maschine baut im Hochdruck­schlauch Druck auf. Es kommt jedoch kein Beschich­tungssto aus der Spritzpistole.
Beschichtungssto-“stopfer“ im Hoch­druckschlauch.
Hochdruckschlauch druckentlasten – Drehrich­tungsschalter auf „R“ (rückwärts) stellen. Beschichtungssto in den Behälter zurückpum­pen.
Hochdruckschlauch muss druck­los sein. Manometer beachten ––> 0 bar. Schutzbrille tragen.
Hochdruckschlauch abkuppeln und mit Wasser­schlauch durchspülen. Hochdruckschlauch wie­der ankuppeln.
10 BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
Page 17
17
Plast Coat HP 30
D
BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG
Während des Spritzens tritt plötzlich kein Beschichtungs­sto mehr aus.
Verstopfung der Düse durch Verun­reinigung des Beschichtungs stos oder durch zu große Körnung.
Düsengröße für zu verarbeitendes Ma­terial zu klein
Beschichtungssto-“stopfer“ im Hoch­druckschlauch.
Behälter leer (Pumpe hat Luft ange­saugt)
Maschine ausschalten. Abzugsbügel an der Spritzpistole sichern. Düse entfernen und reinigen.
Größere Düse verwenden.
Hochdruckschlauch druckentlasten – Drehrich­tungsschalter auf „R“ (rückwärts) stellen. Beschichtungssto in den Behälter zurückp
um-
pen.
Hochdruckschlauch muss druck­los sein. Manometer beachten ––> 0 bar. Schutzbrille tragen.
Hochdruckschlauch abkuppeln und mit Wasser­schlauch durchspülen. Hochdruckschlauch wie­der ankuppeln.
Material im Behälter innerhalb von ca. 2 Minuten nachfüllen (danach schaltet sich die Maschine au­tomatisch aus und muss neu gestartet werden). Bei der Fortsetzung der Arbeit kann es einige Momente dauern bis das Material wieder gleich­mäßig austritt.
Kein sauberes, gleichmäßiges Spritzbild.
Maschine schlecht gereinigt
Pumpe hat Luft angesaugt.
Maschine gründlich reinigen
Beschichtungssto im Behälter nachfüllen und umpumpen bis Beschichtungssto blasenfrei austritt.
Druck am Manometer steigt über 120 bar an.
Drucksensor defekt
Wenden Sie sich and den Wagner Service
Maschine fördert nicht genü­gend Beschichtungssto.
Druck zu niedrig eingestellt.
Hochdruckschlauch-Durchmesser zu gering.
Stator und Rotor verschlissen.
Düsengröße für zu verarbeitendes Ma­terial zu klein
Druck mit Druckregler erhöhen.
Hochdruckschlauch mit größerem Durchmesser einsetzen.
Stator und Rotor (Art. Nr. 2395996) ersetzten (s. Kapitel 9.4)
Größere Düse verwenden.
Page 18
18
Plast Coat HP 30
D
ERSATZTEILLISTE PLASTCOAT HP 30
11 ERSATZTEILLISTE PLASTCOAT HP 30
POS. BESTELLNR. BENENNUNG
1
9910205 Sechskantmutter
2
9920107 Scheibe
3
2395995 Auslaufeinheit kpl.
4
2384714 Schutzblech
5 2384095 Verbindungsstange 6
2395996 Stator und Rotor
7
K108.03 Zylinderschraube
POS. BESTELLNR. BENENNUNG
8
2384092 Halteplatte Stator
9
9974118 O-Ring
10
9910205 Sechskantmutter
11
9921514 Federring
12
2383705 Aufnahmeplatte Stator
13
2360706 Gummidichtung
1
2
3
4
5
1
2
6
7
89
10
11
12
13
POS. BESTELLNR. BENENNUNG
14
2388748 Schutzgri
15
2357594 Behälter
16
2360707 Wellendichtring
17
348324 Schraube
18
9921518 Federring
POS. BESTELLNR. BENENNUNG
19
2383763 Zuführwelle
20
2384771 Steuerkabel Drucksensor
21
2383717 Abstandshalter
22
9921501 Federring
23
9900313 Zylinderschraube
14
15
9
16
17
18
19
20
21
22/23
Page 19
19
Plast Coat HP 30
D
ERSATZTEILLISTE SPRITZLANZE
1
2
2
3
4
5
6
POS.
BESTELLNR.
BENENNUNG
1 3142039 Ringmutter M12
2 3069013 Vierkantstopfen
3 2367604 Lenkrolle
4 348349 Rad
5
9994902 Radkappe
6
2309787
Schutzkappe
11.1 ERSATZTEILLISTE GESTELL
Page 20
20
Plast Coat HP 30
D
ZUBEHÖR PLASTCOAT HP 30
12 ZUBEHÖR PLASTCOAT HP 30
POS. BESTELLNR. BENENNUNG
1 2400684 Dispersions-Set (bestehend aus Vector
Pro Pistole, Adapter, 15m DN10 Hoch­druckschlauch, HEA ProTip 517 Düse)
2 2389048 Sackauspresstisch zur Verarbeitung
von Sackware
Airlesspistolen
3 2341127 AG 19 270 bar (zur Verarbeitung von
Spritzspachtel)
4 538040 Vector Pro (zur Verarbeitung von Dis-
persionsfarben)
Düsen zur Verarbeitung von Spritzspachtel
5 553435 TradeTip 3 Düse 435*
553535 TradeTip 3 Düse 535* 553635 TradeTip 3 Düse 635* 553439 TradeTip 3 Düse 439* 553539 TradeTip 3 Düse 539* 553639 TradeTip 3 Düse 639* 553443 TradeTip 3 Düse 443* 553543 TradeTip 3 Düse 543* 553643 TradeTip 3 Düse 643* 553445 TradeTip 3 Düse 445* 553545 TradeTip 3 Düse 545* 553451 TradeTip 3 Düse 451* 553551 TradeTip 3 Düse 551* 553651 TradeTip 3 Düse 651*
Düsen zur Verarbeitung von Dispersionsfarben
6 554415 HEA Pro Tip Düse 415*
554515 HEA Pro Tip Düse 515* 554615 HEA Pro Tip Düse 615* 554417 HEA Pro Tip Düse 417* 554517 HEA Pro Tip Düse 517* 554617 HEA Pro Tip Düse 617* 554519 HEA Pro Tip Düse 519* 554619 HEA Pro Tip Düse 619* 554421 HEA Pro Tip Düse 421* 554521 HEA Pro Tip Düse 521* 554621 HEA Pro Tip Düse 621*
POS. BESTELLNR. BENENNUNG
Hochdruckschläuche zur Verarbeitung von Spritzspachtel
7 2390763 Hochdruckschlauch DN 19, 10m, BSPP
1/2“
2390762 Schlauchpeitsche DN 12 – 2,5 m
Hochdruckschläuche zur Verarbeitung von Dis­persionsfarben
8 2336583 Hochdruckschlauch DN 10 – 15 m -
3/8" NPSM
9 2332623 Adapter 1/2" - 3/8" zum Anschluss
von Hochdruckschläuchen mit 3/8" NPSM Gewinde
Reinigungszubehör
10 2402355 Reinigungskugel 11 0342329 Flaschenbürste zur Innenreinigung
der Auslaufeinheit
12 2399960 PlastGuard longlasting 5000ml für
die längerfristige Einlagerung (ohne Abbildung)
* Erklärung Düsenkodierung:
1. Zahl = Spritzwinkel (z.B. 4xx = 40°)
2. und 3. Zahl = Bohrdurchmesser (z.B. x35 = 0,035 inch)
Page 21
21
Plast Coat HP 30
D
PLASTCOAT HP 30 ZUBEHÖRBILD
PlastCoat HP 30 Zubehörbild
1
9
11
10
5/6
8
2
3
4
7/8
Page 22
22
Plast Coat HP 30
D
SERVICENETZ IN DEUTSCHLAND
SERVICENETZ IN DEUTSCHLAND
Bei Fragen zu unseren Produkten oder technischen Problemen helfen Ihnen unsere Experten gerne weiter.
Kundenzentrum
T 07544 - 505-1666 F 07544 - 505-1155 email: kundenzentrum@wagner-group.com
Reparatur Hotline
T 0180 - 55924637 Mo-Fr. 8.00 - 18.00 Uhr 14 Cent/Minute aus dem deutschen Festnetz, Mobilfunk max. 42 Cent/Min
Servicestützpunkte ganz in Ihrer Nähe  nden Sie auch im Internet unter
go.wagner-group.com/pro
Page 23
23
Plast Coat HP 30
D
GARANTIEERKLÄRUNG
PRÜFUNG DER MASCHINE
Aus Gründen der Sicherheit empfehlen wir das Gerät bei Be­darf, jedoch mindestens alle 12 Monate, durch Sachkundige daraufhin zu prüfen, ob ein sicherer Betrieb weiterhin gewähr­leistet ist. Bei stillgelegten Geräten kann die Prüfung bis zur nächsten Inbetriebnahme hinausgeschoben werden. Zusätzlich sind auch alle (eventuell abweichende) nationalen Prüfungs- und Wartungsvorschriften zu beachten. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an die Kundendienststellen der Firma Wagner.
ENTSORGUNGSHINWEIS
Gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/EG zur Entsor­gung von Elektro- Altgeräten, und deren Umsetzung in nati­onales Recht, ist dieses Produkt nicht über den Hausmüll zu entsorgen, sondern muss der umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden!
Ihr Wagner - Altgerät wird von uns, bzw. unseren Handels­vertretungen zurückgenommen und für Sie umweltgerecht entsorgt. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen unserer Service-Stützpunkte, bzw. Handelsvertretungen oder direkt an uns.
WICHTIGER HINWEIS ZUR PRODUKTHAFTUNG
Nach dem seit 01.10.1990 geltenden Produkthaftungsgesetz haftet der Hersteller für sein Produkt bei Produktfehlern un­eingeschränkt nur dann, wenn alle Teile vom Hersteller stam­men oder von diesem freigegeben wurden, die Geräte sach­gemäß montiert und betrieben werden. Bei Verwendung von fremdem Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise entfallen, wenn die Verwendung des fremden Zubehörs oder der fremden Ersatzteile zu einem Produktfeh­ler führt. In extremen Fällen kann von den zuständigen Behör­den (Berufsgenossenschaft und Gewerbeaufsichtsamt) der Gebrauch des gesamten Geräts untersagt werden.
Mit original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass alle Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
GARANTIEERKLÄRUNG
Stand 01.02.2009)
1. Garantieumfang
Alle Wagner Pro-Farbauftragsgeräte (im folgenden Pro­dukte genannt) werden sorgfältig geprüft, getestet und unterliegen den strengen Kontrollen der Wagner Qualitäts­sicherung. Wagner gibt daher ausschließlich dem gewerbli­chen oder beruichen Verwender, der das Produkt im auto­risierten Fachhandel erworben hat (im folgenden „Kunde“ genannt), eine erweiterte Garantie für die im Internet unter www.wagner-group.com/pro-guarantee aufgeführten Pro­dukte. Die Mängelhaftungsansprüche des Käufers aus dem Kauf­vertrag mit dem Verkäufer sowie gesetzliche Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Wir leisten Garantie in der Form, dass nach unserer Entschei­dung das Produkt oder Einzelteile hiervon ausgetauscht oder repariert werden oder das Gerät gegen Erstattung des Kauf­preises zurückgenommen wird. Die Kosten für Material und Arbeitszeit werden von uns getragen. Ersetzte Produkte oder Teile gehen in unser Eigentum über.
2. Garantiezeit und Registrierung
Die Garantiezeit beträgt 36 Monate, bei industriellem Ge­brauch oder gleichzusetzender Beanspruchung wie insbeson­dere Schichtbetrieb oder bei Vermietung 12 Monate. Für Benzin und Luft betriebene Antriebe gewähren wir eben­so 12 Monate. Die Garantiezeit beginnt mit dem Tag der Lieferung durch den autorisierten Fachhandel. Maßgebend ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Für alle ab 01.02.2009 beim autorisierten Fachhandel gekauf­ten Produkte verlängert sich die Garantiezeit um 24 Monate, wenn der Käufer diese Geräte innerhalb von 4 Wochen nach dem Tag der Lieferung durch den autorisierten Fachhandel entsprechend den nachfolgenden Bestimmungen registriert. Die Registrierung erfolgt im Internet unter www.wagner-group.com/pro-guarantee. Als Bestätigung gilt das Garantiezertikat, sowie der Original­Kaufbeleg, aus dem das Datum des Kaufes hervorgeht. Eine Registrierung ist nur dann möglich, wenn der Käufer sich mit der Speicherung seiner dort einzugebenden Daten einver­standen erklärt. Durch Garantieleistungen wird die Garantiefrist für das Pro­dukt weder verlängert noch erneuert. Nach Ablauf der jeweiligen Garantiezeit können Ansprüche gegen und aus der Garantie nicht mehr geltend gemacht wer­den.
Page 24
24
Plast Coat HP 30
D
3. Abwicklung
Zeigen sich innerhalb der Garantiezeit Fehler in Material, Ver­arbeitung oder Leistung des Geräts, so sind Garantieansprü­che unverzüglich, spätestens jedoch in einer Frist von 2 Wo­chen geltend zu machen. Zur Entgegennahme von Garantieansprüchen ist der auto­risierte Fachhändler, welcher das Gerät ausgeliefert hat, be­rechtigt.
Die Garantieansprüche können auch bei unseren, in der Bedienungsanleitung genannten, Servicedienststellen geltend gemacht werden.
Das Produkt muss zusammen mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbezeichnung enthalten muss, frei eingesandt oder vorgelegt werden. Zur Inanspruchnahme der Garantie­verlängerung muss zusätzlich das Garantiezertikat beigefügt werden. Die Kosten sowie das Risiko eines Verlustes oder einer Beschä­digung des Produkts auf dem Weg zu oder von der Stelle, wel­che die Garantieansprüche entgegennimmt oder das instand gesetzte Produkt wieder ausliefert, trägt der Kunde.
4. Ausschluss der Garantie
Garantieansprüche können nicht berücksichtigt werden
-
für Teile, die einem gebrauchsbedingten oder sonstigen, natürlichen Verschleiß unterliegen, sowie Mängel am Produkt, die auf einen gebrauchsbedingten oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. Hierzu zählen insbesondere Kabel, Ventile, Packungen, Düsen, Zylinder, Kolben, Medium führende Gehäuseteile, Filter, Schläuche, Dichtungen, Rotoren, Statoren, etc.. Schäden durch Verschleiß werden insbesondere verursacht durch schmirgeln-de Beschichtungsstoe, wie beispielsweise Dispersionen, Putze, Spachtel, Kleber, Glasuren, Quarzgrund.
-
bei Fehlern an Geräten, die auf Nichtbeachtung von Bedienungshinweisen, ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung, fehlerhafte Montage, bzw. Inbetriebsetzung durch den Käufer oder durch Dritte, nicht bestimmungs­gemäßen Gebrauch, anomale Umweltbedingungen, ungeeignete Beschichtungsstoffe, chemische, elektrochemische oder elektrische Einüsse, sachfremde Betriebsbedingungen, Betrieb mit falscher Netzspannung/
-Frequenz, Überlastung oder mangelnde Wartung oder Pege bzw. Reinigung zurückzuführen sind.
-
bei Fehlern am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Wagner-Originalteile sind.
-
bei Produkten, an denen Veränderungen oder Ergänzungen vorgenommen wurden.
-
bei Produkten mit entfernter oder unlesbar gemachter Seriennummer
-
bei Produkten, an denen von nicht autorisierten Personen Reparaturversuche durchgeführt wurden.
-
bei Produkten mit geringfügigen Abweichungen von der Soll­Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
-
bei Produkten, die teilweise oder komplett zerlegt worden sind.
5. Ergänzende Regelungen
Obige Garantien gelten ausschließlich für Produkte, die in der EU, GUS, Australien vom autorisierten Fachhandel gekauft und innerhalb des Bezugslandes verwendet werden. Ergibt die Prüfung, dass kein Garantiefall vorliegt, so geht die Reparatur zu Lasten des Käufers. Die vorstehenden Bestimmungen regeln das Rechtsverhältnis zu uns abschließend. Weitergehende Ansprüche, insbeson­dere für Schäden und Verluste gleich welcher Art, die durch das Produkt oder dessen Gebrauch entstehen, sind außer im Anwendungsbereich des Produkthaftungsgesetzes ausge­schlossen. Mängelhaftungsansprüche gegen den Fachhändler bleiben unberührt. Für diese Garantie gilt deutsches Recht Die Vertragssprache ist deutsch. Im Fall, dass die Bedeutung des deutschen und eines ausländischen Textes dieser Garantie voneinander abweichen, ist die Bedeutung des deutschen Textes vorrangig.
J. Wagner GmbH Division Professional Finishing Otto Lilienthal Strasse 18 88677 Markdorf Bundesrepublik Deutschland
Änderungen vorbehalten · Printed in Germany
EU Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
Angewandte harmonisierte Normen: EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3
Die EU Konformitätserklärung liegt dem Produkt bei. Sie kann bei Bedarf mit der Bestellnummer
2395947
nachbestellt werden.
GARANTIEERKLÄRUNG
Page 25
25
Plast Coat HP 30
GB
Translation of the original operating instructions
1
Never bring ngers, hands or other body parts into contact with the spray jet! Never point the spray gun at yourself, other persons or animals. Never use the spray gun without spray jet safety guard.
Do not treat a spray injury as a harmless cut. In case of injury to the skin by coating material or solvents, consult a doctor for quick and correct treatment. Inform the doctor about the coating material or solvent used.
2
The following points are to be observed in accordance with the operating manual before every start-up:
1. Faulty units may not be used.
2. Secure a Wagner spray gun.
3. Ensure earthing.
4. Check the permissible operating pressure of the high-pressure hose and spray gun.
5. Check all the connecting parts for leaks.
3
Instructions for regular cleaning and maintenance of the unit are to be observed strictly. Observe the following rules before any work on the unit and at every working break:
1. Relieve the pressure from the spray gun and high-pressure hose.
2. Secure a Wagner spray gun.
3. Switch the unit o.
WARNING!
Attention, danger of injury by injection!
Unit develops extremely high spray pressures.
Ensure safety!
Page 26
26
Plast Coat HP 30
GB
Table of Contents
1 SAFETY REGULATIONS ______________________ 27
2 INTRODUCTION TO WORKING WITH
PLASTCOAT HP 30 ___________________________ 29
2.1 Function of the PlastCoat HP 30 _________________ 29
2.2 Processible coating materials ___________________ 29
3 TECHNICAL DATA ___________________________ 29
4
EXPLANATORY DIAGRAM FOR PLASTCOAT HP30 30
4.1 Operating elements and displays on device _______ 31
4.2 Drive _______________________________________ 31
5 TRANSPORTATION __________________________ 32
5.1 Moving _____________________________________ 32
5.2 Transport using a crane (g. 4) __________________ 32
5.3 Transportation in vehicle ______________________ 32
6 COMMISSIONING ___________________________ 32
6.1 Installation location ___________________________ 32
6.1.1 Connection to mains power supply/ Extension cable 32
6.2 Initial starting-up _____________________________ 32
6.2.1 Scope of supply ______________________________ 32
6.3 Connect the high-pressure hose and gun _________ 33
6.4 Preparing the machine (g. 6) __________________ 33
6.5 Beginning of the spraying process _______________ 34
6.6 Interruptions of work / Breaks __________________ 34
6.7 End of the spraying process / End of work _________ 34
7 GENERAL INFORMATION ABOUT THE
APPLICATION TECHNIQUE ___________________ 35
7.1 Spraying technique ___________________________ 35
8 SHUTTING DOWN AND CLEANING ____________ 35
9 MAINTENANCE _____________________________ 36
9.1 Mechanical maintenance ______________________ 36
9.2 Electrical maintenance ________________________ 36
9.3 Long periods of non-usage _____________________ 36
9.4 Replace the stator and rotor ____________________ 37
9.5 Shaft seal ___________________________________ 38
10 ELIMINATING FAULTS ________________________ 39
11 SPARE PARTS LIST FOR PLASTCOAT HP30 ______ 42
11.1 Spare parts list frame _________________________ 43
13 PLASTCOAT HP30 ACCESSORIES ______________ 44
Testing of the mortar spraying machine _______________ 46 Note on disposal __________________________________ 46 Important information on product liability_____________ 46 Guarantee declaration _____________________________ 46 CE declaration of conformity ________________________ 47 European service network __________________________ 92
TABLE OF CONTENTS
Page 27
27
Plast Coat HP 30
GB
1 SAFETY REGULATIONS
The following sources are just a sample of those containing safety requirements for mortar conveyors:
a) EN 12001, Conveying, spraying and placing machines
for concrete and mortar - Safety requirements
All local safety regulations in force must be observed.
The following specications are to be observed in particular to handle machines safely:
Usage of the machine
The PlastCoat HP 30 may only be used to process the coating materials described on
page 29. Any other us-
age is not allowed. Proper usage also includes the observance of the operating manual and the observance of the inspection and mainte­nance conditions. Always keep the operating manual on hand at the point of use of the machine. The PlastCoat HP 30 may only be operated with a manometer. Only the mortar hose specied by the manufacturer may be used. Use only marked mortar hoses with at least 120 bars operat­ing pressure. The machine is intended exclusively for commercial use by professionals.
Protection of persons
In order to protect eyes, skin and the respiratory organs: Wear safety goggles, protective clothing, gloves, possibly use protective skin cream and respiratory equipment. Do not
decouple the high pressure hose as long as it is under pres­sure. Watch the manometer! Wear safety goggles! Do not point the spray gun at persons! In order to protect your ears wear ear protection. Wear safety shoes when transporting the machine or working with it. People not needed to assist with machine installation, assem­bly or operation, must keep away from the machine. Always secure the spray gun when tting or dismantling the nozzle and if temporarily stopping work.
When using a high operating pressure, pulling the trigger guard can eect a recoil force up to 15 N. If you are not prepared for this, your hand can be thrust backwards or your balance lost. This can lead to injury.
The PC HP 30 is equipped with an EMERGENCY STOP switch for emergencies.
Breathing masks
Make a breathing mask available to the processor in order to protect against mineral dust.
Connection to the mains network only via a special feed­ing point, for example via a distribution board for con­struction sites, with residual current protective device with INF 30 mA.
Risk of injury from escaping material. Before switching on, always check that the trigger guard on the spray gun is secured. Secure the trigger guard whenever work is interrupted.
Never operate the machine if the rotor is exposed or if the container has been re­moved. Do not reach into the rotor when it is mov­ing. Risk of crushing. Caution if you have long hair. Only wear close-tting clothes at work. Do not insert objects or body parts through the protective grid. Risk of crushing when folding in the han­dles, assembling the pump unit and con­necting the mortar hose.
Cleaning and maintenance
Never decouple high pressure hose or disassemble machine when under pressure. Note pressure reading on pressure gauge. When performing maintenance work, always switch o ma­chine, disconnect mains plug and ensure it cannot be plugged back in by mistake. Do not spray down the motor and control unit of the machine with a water-jet, high-pressure cleaner or high-pressure steam cleaner. Danger of short-circuits caused by water ingressing.
Electrical equipment
Work on the machine’s electrical equipment may be carried out only by a qualified electrician. The electrical equipment is to be checked regularly. Eliminate faults such as loose connec­tions or scorched cables.
Keep the stickers and notices on the machine clean and legible.
SAFETY REGULATIONS
Page 28
28
Plast Coat HP 30
GB
Whenever the machine is automatical­ly brought to a standstill or during pow­er failure, immediately move the selec­tor switch to “0” to prevent the machine starting back up again unintentionally. There is a danger of injury.
High Pressure Hose
Attention, danger of injury by injection! Wear and tear and kinks as well as usage that is not appropriate to the purpose of the device can cause leakages to form in the high-pressure hose. Liquid can be injected into the skin through a leakage.
y High-pressure hoses must be checked thoroughly before
they are used.
y Replace any damaged high-pressure hose immediately. y Never repair defective high-pressure hoses yourself! y Avoid sharp bends and folds: the smallest bending radius
is about 20 cm.
y Do not drive over the high-pressure hose. Protect against
sharp objects and edges.
y Never pull on the high-pressure hose to move the device. y Do not twist the high-pressure hose. y Do not put the high-pressure hose into solvents. Use only
a wet cloth to wipe down the outside of the hose.
y Lay the high-pressure hose in such a way as to ensure that
it cannot be tripped over.
Only use WAGNER original-high-pressure hoses in order to ensure functionality, safety and durability.
The risk of damage rises with the age of the high-pressure hose. Wagner recommends replacing high-pres­sure hoses after 6 years.
Setup on an uneven surface
The machine must be installed as shown in the diagram below to prevent it slipping (outlet unit pointing downwards). Block front wheels with brakes.
SAFETY REGULATIONS
Page 29
29
Plast Coat HP 30
GB
2.1 FUNCTION OF THE PLASTCOAT HP 30
The coating material is supplied by means of the contain­er. The spiral conveyor feeds the coating material to the ec­cen-tric screw pump. The suction eect causes the coating material to enter the eccentric screw pump. This pump builds up the pressure required for transportation through the hose. The coating material ows to the spray gun and is atomised as it exits the nozzle. A soft even spray pattern can be achieved by means of the smoothly regulated convey capacity of the coating material.
2.2 PROCESSIBLE COATING MATERIALS
• Airless lling compounds (max. grain size 0.3 mm)
• Dispersion lling compounds (max. grain size 0.3 mm)
• Outdoor and indoor water-based dispersion paints*
• Water-based primers*
* To process this material, the dispersion set (Art. No. 2400684
)
will be needed.
When processing spray ller and similar ma­terials, do not use a gun lter as the lter can otherwise become blocked.
All the coating materials must be suitable for machine pro­cessing. Refer to the product data sheet of the coating mate­rial to be processed. Use other coating materials only after agreement with the manufacturer or the WAGNER application technology service.
3 TECHNICAL DATA
PlastCoat HP 30
Voltage: 230 V~, 50/60 Hz Fusing: 16 A time-lag Device supply cable: 5 m long, 3 x 2.5 mm
2
Motor output P1: 2.3 kW Max. convey capacity (water): 6.8 l/min Max. convey capacity
(Airless
dispersion spray putty):
10 kg/min *
Max. operating pressure: 12.0 MPa (120 bar) Dimensions L x W x H:
1220 x 550 x 620 mm Container capacity: 50 l Weight:
72 kg Max. tyre pressure: 2.5 bar Degree of protection: IP 54 Max. sound pressure level: 70 dB (A)** Max. high pressure hose length:
20 m (and 2.5 m hose
whip), 10 m recommended Max. delivery height: 20 m
* Measured in accordance with VDMA 24284 ** Place of measurement: 1 m distance from unit and 1.60 m
above reverberant oor.
2 INTRODUCTION TO WORKING WITH
PLASTCOAT HP 30
PlastCoat HP 30 is designed for the use and processing of ready-mixed mineral or paste-like coating materials. The machine is not designed for use as a cleaning device.
INTRODUCTION
Page 30
30
Plast Coat HP 30
GB
EXPLANATORY DIAGRAM
4 EXPLANATORY DIAGRAM FOR PLASTCOAT HP 30
1 Control unit 2 Indicator light red (indicates the presence of a malfunc-
tion)
3 Operating light green (indicates that mains voltage is
present)
4 Control panel with selector switch for operating mode
and Pressure regulator
5 EMERGENCY STOP switch 6 Base frame with wheels
7 Connection of the pressure sensor control cable 8 Pressure sensor control cable
9 High-pressure hose 10 Spray gun
11 Container 12 Loading area
13 Outlet unit with inside screw pump 14 Pressure gauge (must not be loosened or removed)
15 Connection for high-pressure hose 16 Toolbag
17 Hanging hook for crane transport (see also Section 5.2) 18 Brake
POWER
ERROR
PRESSURE
R
0
F
1
5
4
2
3
6
9
10
11
13
14
15
16
12
8
PRESSURE
SENSOR
8
7
17
17
17
18
Page 31
31
Plast Coat HP 30
GB
4.1 OPERATING ELEMENTS AND DISPLAYS ON
DEVICE
1 Pressure regulator (Step 0-10) 2 Selector switch for operating mode 3 Indicator light (Error) 4 Operating light (Power) 5
EMERGENCY STOP switch
The pressure can be adjusted using the pressure regulator (Fig. 3, 1):
0 Pump switched o
1-4 (yellow area, 25 bar) Setting for pre-lling and
cleaning
5-10 (green area, 26-120 bar) Setting of the required wor-
king pressure (max. 120 bar)
The corresponding colour areas and exact pressu­re are displayed on the pressure gauge.
The selector switch (Fig. 3, 2) oers the following modes:
0
R
F
“F” position = Forward/Feed Basic setting for working The pump is switched on and o by pulling and releasing the trigger guard on the gun.
0
R
F
„0“ position = No activity The machine is ready for operation but the pump is not yet running.
0
R
F
“R” position = reverse gear This setting is required for:
• relieving pressure on the high pressure hose
OVERVIEW
Detailed explanation of selector switch use:
If the selector switch is in position “F”, the PC HP 30 can be switched on and o using the trigger guard on the spray gun. The operating light (green, Fig. 3, 4) indicates that the ma­chine is energised and ready. When the mains plug is connected the PC HP 30 carries out a function check. While this is going on the indicator light (red, g. 3.3) ashes. If everything is in working order, the ashing stops after about 30 seconds. If the indicator light lights up during operation, this indicates that there is a malfunction. For detailed information about this kind of fault, refer to the „Rec­tication of faults“ section on page 39.
If the selector switch is in the “F” position when the mains plug is plugged in, the machine will not switch on. Briey move selector switch to “0” and then back to “F” to switch on the machine.
EMERGENCY STOP switch
When the EMERGENCY STOP switch is pressed, the PC HP 30 is switched o immediately. Turn the EMERGENCY STOP switch in order to release it again. The machine remains switched o after release. To switch it on again, the selector switch must be briey set to “0” and then to “F”.
4.2 DRIVE
When an overload occurs, the machine switches o automati­cally (red indicator light lights up). Move selector switch (Fig. 3, 2) to “0” and disconnect mains plug. Set the pressure regulator (Fig. 3, 1) to “0”. Wait around 5 minutes, then plug the machine back in and switch on. Set the required pressure.
The drive unit heats up during operation. This is normal and not a sign of malfunction.
Dry running recognition
The PC HP 30 is equipped with dry running recognition. If there is no material left in the container while it is operational, the pump speed is reduced in order to prevent damage to the stator and rotor. If no material is added within around 2 minutes, the pump switches itself o and must be restarted once the material is topped up.
POWER
ERROR
SPEED
R
A
F
2
1
4
3
5
Page 32
32
Plast Coat HP 30
GB
TRANSPORTATION / COMMISSIONING
5 TRANSPORTATION
5.1 MOVING
Wind power cable around handle and remove the hose. Put away the nozzles and other small objects in the storage compartment. Push or pull the PC HP 30 by the handle.
Appliance weighs over 70 kg. Only lift or carry the appliance with at least 3 people.
5.2 TRANSPORT USING A CRANE FIG. 4
For attaching points for the straps or rope (not wire cable) see figure.
5.3 TRANSPORTATION IN VEHICLE
Secure the unit in the vehicle by means of suitable fasteners.
To avoid material residues leaking from the machine, clean the device in advance or lock the mortar connection. Do not ll the contain­er completely full in order to prevent material from splashing out of it.
6 COMMISSIONING
6.1 INSTALLATION LOCATION
Ideally only place the machine on at surfaces in order to stop it from sliding away.
• Before connecting the unit to the mains supply, ensure that the line voltage matches that specied on the rating plate.
Min. wire cross-section 3 x 2.5 mm2. Unroll the extension cable completely. Ensure that the coupling pieces and plugs are free of damage.
Lay the device supply cable so that there is no danger of stumbling. Protect against damage, for example against being driven over.
6.1.1 CONNECTION TO MAINS POWER SUPPLY/
EXTENSION CABLE
Connection to the mains network only via a special feed­ing point, for example via a distribution board for con­struction sites, with residual current protective device with INF 30 mA.
6.2 INITIAL STARTINGUP
6.2.1 SCOPE OF SUPPLY
The machine is supplied by the manufacturer in the following individual components:
• Complete basic machine comprising drive unit, control unit, receptacle and transport frame with wheels
• Hose package
• Spray gun
• Pump sliding means
• Toolbag with nozzles, cleaning accessories, double open ended spanner,...
Page 33
33
Plast Coat HP 30
GB
2
1
6.3 CONNECT THE HIGHPRESSURE HOSE AND GUN
When attaching the high-pressure hose to the hose connection, hold the hose connection with the double open ended spanner inclu­ded in the scope of delivery.
• Check that the pump unit is seated rmly.
• Remove the sealing cap on the hose connection.
• Screw the high-pressure hose (Fig. 5, 1) onto the hose con­nection (2).
• Screw the spray gun onto the other end of the high-pressu­re hose.
• Tighten all union nuts on the high-pressure hose so that no coating material escapes.
Do not bend the high pressure hose! Protect it against damage, for exam­ple against being driven over as well as against sharp objects and edges.
6.4 PREPARING THE MACHINE FIG. 6
At delivery, the pump unit is lled with con­servation agent (PlastGuard longlasting, Art. No. 2399 960). At initial commissioning and with each subsequent use of this conservati­on agent, it should rst be pumped fully out before work commences.
Do not use any water during commission­ing to ush the conservation agent out. Doing so could cause the rotor and stator to seize, requiring them to be replaced.
• Pour coating material into the container.
• Connect the machine to the mains supply. The operation light (g. 6, 1) shows operational readiness.
• Set selector switch (2) to “F”.
• Set the pressure regulator (3) to the yellow area (stage 1-4).
• Hold the spray gun over an empty bucket.
• Unlock the spray gun and pull the trigger guard (Fig. 7, 1) (the pump begins to transport paint).
If no material is being pumped, move the se­lector switch several times briey from F to R in order to release the jammed stator / rotor.
• As soon as coating material comes out of the spray gun, re­lease the trigger guard.
• Screw the nozzle holder with the selected nozzle onto the spray gun, align it and tighten it (see also the instruc­tions for spray guns / nozzle holders). The machine is now full and ready.
0
PRESSURE
1
23
1
COMMISSIONING
Page 34
34
Plast Coat HP 30
GB
COMMISSIONING
6.5 BEGINNING OF THE SPRAYING PROCESS
• Using the pressure regulator (Fig. 8, 3) on the control unit, set the required working pressure (green area).
• Pull the trigger guard on the spray gun to start the pump.
If no material is coming out of the gun be­cause the container is empty, the PC HP 30 reduces the pump speed (dry running rec­ognition). Top up the material to continue working. If there is an interruption of more than 20 seconds, it may take a few mo­ments until the material starts to come out evenly again (spray test recommended). If no material is added within around 2 minutes, the pump switches itself o and must be restarted once the material is topped up.
6.6 INTERRUPTIONS OF WORK / BREAKS
• Release the trigger guard.
• Move the selector switch (Fig. 8, 2) to „R“ to release the pres­sure (pressure gauge shows 0 bar).
• Set selector switch (g. 8, 2) to “0”.
Ensure that the pump area is lled with material or conservation agent so that the stator does not jam on the rotor. Always also observe the pot time / curing time of the material.
6.7 END OF THE SPRAYING PROCESS / END OF WORK
• Release the trigger guard.
• Move the selector switch (Fig. 8, 2) to „R“ to release the pres­sure (pressure gauge shows 0 bar).
• Set selector switch (g. 8, 2) to “0”.
Always lock the trigger guard at the end of the spraying process.
Always clean the PC HP 30 after each use (according to the instructions in Section 8) to prevent the rotor from sticking in the stator.
3
POWER
ERROR
PRESSURE
R
0
F
2
Page 35
35
Plast Coat HP 30
GB
GENERAL INFORMATION ABOUT THE APPLICATION TECHNIQUE
8 SHUTTING DOWN AND CLEANING
Do not clean the motor and control unit of the machine moistly. And certainly do not spray down the unit with high-pressure cleaners or high-pressure steam cleaners. Danger of short-circuits caused by water ingressing.
• Pump the container until it is as empty as possible, but do not let it run dry.
• Switch the machine o and secure the trigger guard.
• Remove and clean the nozzle and nozzle holder from the spray gun.
• Put water in the container and hold the spray gun over an empty bucket.
Important: Do not let the mortar spraying machine run dry. During the cleaning process, ensure that there is al­ways enough water in the container.
Important: Do not let the machine run dry. If an empty container is not topped up within around 2 minutes, the pump switches itself o and must be restarted once the material is topped up.
• Set the pressure regulator to the yellow area (stage 1-4).
• Un-secure and pull the trigger guard on the spray gun.
7.1 SPRAYING TECHNIQUE
While spraying hold the spray gun at a uniform distance of 30 – 60 cm from the object. Otherwise the spray pattern will be uneven. The spray pattern depends on the coating material, the viscos­ity, the nozzle size and the working pressure.
Test the desired texture on a test surface. The lateral limit of the spray jet should not be too sharp. The distance between the spray gun and the object should there­fore be selected correspondingly. The spray edge should be gradual in order to facilitate over­lapping of the next coat. If the spray gun is moved parallel and at an angle of 90° to the surface to be coated, the paint mist is minimized.
Note:
Grains and pigments with a sharp edge result in a high rate of wear of the pump, high presure hose, speay gun and tip.
When using the high pressure hose while working on scaolding, it is best to always guide the hose along the outside of the scaf­folding.
7 GENERAL INFORMATION ABOUT
THE APPLICATION TECHNIQUE
• Pump material out of hose into container until the material exiting the hose is just a thin liquid.
• Release the trigger guard and secure it.
• Set selector switch to “0”.
The high pressure hose must be pressure­less. If necessary, set the selector switch briey to “R” (reverse). Watch the manometer ––> 0 bar. Wear safety goggles.
• Decouple high pressure hose from pump unit.
• Decouple spray gun from high pressure hose.
• Insert cleaning ball into high pressure hose and reconnect high pressure hose
• Set selector switch to “F”.
After a few seconds, the cleaning ball exits the high-pres­sure hose.
• Depending on the processed coating material, repeat the cleaning process 3 – 4 times.
• Set selector switch to “0”.
• Decouple high pressure hose from pump unit.
Clean the outlet unit with a jet of water and a suitable bottle brush.
• Clean the container with a jet of water and a suitable brush.
• Clean the protective grid with a radiator brush.
In the event of interruptions / storage, the pump unit must always be lled with conser­vation agent. Otherwise the stator may stick to the rotor and damage the pump. In the event of interruptions or prolonged periods of storage, use PlastGuard longlasting (Art. No. 2399 960, undiluted).
• Seal the hose connection with the sealing cap.
• Pour 5 litres of suitable conservation agent into the con­tainer and briey switch the pump on (the rotor and stator must be fully covered).
• Clean the spray gun in accordance with the instructions in the spray gun manual.
Page 36
36
Plast Coat HP 30
GB
MAINTENANCE
9 MAINTENANCE
ATTENTION! It is imperative that the machine be deenergized by unplugging the plug before all work and maintenance work. Otherwise there is a danger of short-circuiting!
Wait until the green operating light has gone out. Repairs may only be carried out by qualied per­sonnel who dispose the corresponding training and experience. The device must be tested by a skilled electrician after every repair.
The machine is designed so that a minimum of care and main­tenance is required. However, the following work has to be carried out and components checked regularly:
9.1 MECHANICAL MAINTENANCE
• Keep the thread on the pump unit clean.
• Check the seals at all the couplings and connecting pieces for leaks. If appropriate, replace worn seals.
• Check the following for damage before every usage:
- High pressure hose
- Power cable
- Control unit
9.2 ELECTRICAL MAINTENANCE
• The electrical drive and its ventilation slots must always be
kept clean and may not be cleaned with water. Danger of
short-circuits.
9.3 LONG PERIODS OF NONUSAGE
If the machine is not used for a longer period, it has to be cleaned thoroughly and protected against corrosion. Store the appliance in a dry and frost-free place.
In the event of interruptions / storage, the pump unit must always be lled with conser­vation agent. Otherwise the stator may stick to the rotor and damage the pump. In the event of interruptions or prolonged periods of storage, use PlastGuard longlasting (Art. No. 2399 960, undiluted).
Page 37
37
Plast Coat HP 30
GB
9.4 REPLACE THE STATOR AND ROTOR
Machine must be depressurised. If necessary, set the selector switch briey to “R” (reverse). Watch the manometer ––> 0 bar. Wear safety goggles.
Disassembly may only be carried out by the person who controls the machine. Never operate machine with an exposed rotor. Do not reach into the rotor when it is mov­ing. Risk of crushing. Caution if you have long hair. Only wear close-tting clothes at work.
• Move selector switch (g. 9, 1) to “0” and set
pressure regula-
tor (2) to „0“.
Disconnect mains plug.
• Disconnect the control cable (Fig. 10, 1) on the pump unit.
• Loosen the 3 nuts (Fig. 11, 3) on the outlet unit (4) and sepa­rate the outlet unit from the old stator (5).
• Lift the feed helix (Fig. 12, 6) with the hook tool (7) and sus­pend the old rotor / stator combination (5).
• Lift the feed helix (Fig. 12, 6) with the hook tool (7), insert the new rotor / stator combination (5) and suspend it in the feed helix.
• Reinsert the outlet unit and secure in place with the 3 screws.
• Connect the control cable.
MAINTENANCE
POWER
ERROR
PRESSURE
R
0
F
21
1
3
4
5
7
6
5
Page 38
38
Plast Coat HP 30
GB
9.5 SHAFT SEAL
Check the seals on the PC HP 30 every month. The shaft sealing ring should be replaced af­ter every approximately 500 operating hours.
• Move selector switch (g. 13, 1) to “0” and set pressure regu­lator (2) to „0“.
Disconnect mains plug.
• Disconnect the control cable (Fig. 14, 1) on the pump unit.
• Loosen the 3 screws (Fig. 14, 2) on the fastening plate with a size 8 Allen key so that the pump unit can be rotated.
• Rotate and pull the pump unit out. (Fig. 15)
• Remove the 4 nuts (Fig. 15, 3) on the stay bolts using a wrench (19 mm).
• Remove the retaining plate (Fig. 16, 4) and seal (5).
• Check the seal (5) and replace if necessary.
• Push in the pins (6) on both sides and pull out the protective bars (7).
• Remove the container (8).
• Clean the shaft seal (9).
MAINTENANCE
POWER
ERROR
PRESSURE
R
0
F
21
1
2
3
5
4
9
6
6
8
7
Page 39
39
Plast Coat HP 30
GB
10 ELIMINATING FAULTS
MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION
Machine not running. Green operating light lights up
Pressure regulator is set to “0”
The pressure sensor control cable is not connected or is damaged
Rotor stuck in stator. The pump has not been stored with conservation agent.
Increase the pressure
Check the control cable
Set the selector switch alternatively briey to “F” (forwards) – “R” (reverse). If this does not resolve the problem, replace the stator and rotor (see Section 9.4)
Machine not running. Green operating light not does not light up
Power supply missing.
Controller faulty
- Plug in the power plug.
- Check the power cable for damage and replace,
if necessary.
- Check the power supply.
- Please contact Wagner Service
Machine not running. The red control light is solid or ashing
Machine was overloaded/overheated.
Diameter of the extension cable too small
- Switch the machine o and disconnect mains
plug Switch the machine on again after about 5 minutes. If the problem does not resolve, contact Wag­ner Service
The number of ashes represents an error code. Tell Service what this error code is so that the error can be remedied faster.
- Use an extension cable with a diameter of 3 x
2.5 mm2.
The machine does not establish the required working pressure or the working pressure is not constant
The stator and rotor are faulty or worn.
Replace the stator and rotor (Art. No. 2395996, see Section 9.4)
Machine builds up pressure in the mortar hose. However, coating material does not arrive at the spray gun.
Coating material "plug" in the high pressure hose.
Depressurize the high pressure hose – set the se­lector switch to “R” (reverse). Pump the coating material back into the contain­er.
The high pressure hose must be pressureless. Watch the manometer ––> 0 bar. Wear safety goggles.
Decouple high pressure hose and rinse with water hose. Couple the high pressure hose back on.
ELIMINATING FAULTS
Page 40
40
Plast Coat HP 30
GB
MALFUNCTION POSSIBLE CAUSE ELIMINATION
Coating material is suddenly not emitted during spraying.
Tip is clogged because of impurity in the coating material or because the granular size is too large.
Texture tip too small.
Coating material “plug” in the high pressure hose.
Container empty (pump has sucked in air)
Switch the machine o. Secure the trigger guard on the spray gun. Remove the tip and clean it.
Select a larger tip.
Depressurize the high pressure hose – set the se­lector switch to “R” (reverse). Pump the coating material back into the contain­er.
The high pressure hose must be pressureless. Watch the manometer ––> 0 bar. Wear safety goggles.
Decouple high pressure hose and rinse with water hose. Couple the high pressure hose back on.
Top up material in the container within around 2 minutes (after this, the machine switches itself o automatically and must be restarted). When work continues, it may take a few moments until the material comes out evenly again.
Spray pattern is not clean and even.
Machine poorly cleaned
No coating material in the container. Pump has sucked in air.
Thoroughly clean machine
Rell the container with coating material and pump it around until the coating material emerg­es without any bubbles.
Pressure at the manometer rises to more than 120 bars.
Pressure sensor faulty
Please contact Wagner Service
Machine does not pump enough coating material.
Pressure set too low.
High pressure hose diameter too small.
Stator and rotor worn.
Nozzle size too small for the material being processed
Increase the pressure with the pressure regulator.
Use a high pressure hose with a larger diameter.
Replace the stator and rotor (Art. No. 2395996, see Section 9.4)
Select a larger tip.
ELIMINATING FAULTS
Page 41
41
Plast Coat HP 30
GB
Page 42
42
Plast Coat HP 30
GB
SPARE PARTS LIST FOR PLASTCOAT HP 30
11 SPARE PARTS LIST FOR PLASTCOAT HP 30
ITEM ORDER NO. DESIGNATION
1
9910205 Hexagon nut
2
9920107 Washer
3
2395995 Outlet unit assy.
4
2384714 Safety panel
5 2384095 Connecting rod 6
2395996 Stator and rotor
7
K108.03 Cylinder head screw
ITEM ORDER NO. DESIGNATION
8
2384092 Stator retaining plate
9
9974118 O-ring
10
9910205 Hexagon nut
11
9921514 Spring washer
12
2383705 Stator mounting plate
13
2360706 Rubber seal
1
2
3
4
5
1
2
6
7
89
10
11
12
13
ITEM ORDER NO. DESIGNATION
14
2388748 Protective handle
15
2357594 Receptacle
16
2360707 Shaft sealing ring
17
348324 Screw
18
9921518 Spring washer
ITEM ORDER NO. DESIGNATION
19
2383763 Feeder shaft
20
2384771 Pressure sensor control cable
21
2383717 Spacer
22
9921501 Spring washer
23
9900313 Cylinder head screw
14
15
9
16
17
18
19
20
21
22/23
Page 43
43
Plast Coat HP 30
GB
SPARE PARTS LIST FOR PLASTCOAT HP 30
1
2
2
3
4
5
6
ITEM
ORDER NO.
DESIGNATION
1
3142039 Ring nut M12
2
3069013 Square head plug
3
2367604 Guide pulley
4
348349 Wheel
5
9994902 Wheel cap
6
2309787
Protective cap
11.1 SPARE PARTS LIST FRAME
Page 44
44
Plast Coat HP 30
GB
12 PLASTCOAT HP 30 ACCESSORIES
PLASTCOAT HP 30 ACCESSORIES
ITEM PART NO. DESIGNATION
1 2400684 Dispersion set (comprising a Vector
Pro gun, adapter, 15 m DN 10 high­pressure hose, HEA ProTip nozzle 517)
2 2389048 Bag squeezing table for the proces-
sing of bagged goods
Airless guns
3 2341127 AG 19 270 bar (for processing spray
putty)
4 538040 Vector Pro (for processing of dispersi-
on paints)
Nozzles for processing spray putty
5 553435 TradeTip 3 nozzle 435*
553535 TradeTip 3 nozzle 535* 553635 TradeTip 3 nozzle 635* 553439 TradeTip 3 nozzle 439* 553539 TradeTip 3 nozzle 539* 553639 TradeTip 3 nozzle 639* 553443 TradeTip 3 nozzle 443* 553543 TradeTip 3 nozzle 543* 553643 TradeTip 3 nozzle 643* 553445 TradeTip 3 nozzle 445* 553545 TradeTip 3 nozzle 545* 553451 TradeTip 3 nozzle 451* 553551 TradeTip 3 nozzle 551* 553651 TradeTip 3 nozzle 651*
Nozzles for processing of dispersion paints
6 554415 HEA Pro Tip nozzle 415*
554515 HEA Pro Tip nozzle 515* 554615 HEA Pro Tip nozzle 615* 554417 HEA Pro Tip nozzle 417* 554517 HEA Pro Tip nozzle 517* 554617 HEA Pro Tip nozzle 617* 554519 HEA Pro Tip nozzle 519* 554619 HEA Pro Tip nozzle 619* 554421 HEA Pro Tip nozzle 421* 554521 HEA Pro Tip nozzle 521* 554621 HEA Pro Tip nozzle 621*
ITEM PART NO. DESIGNATION
High-pressure hoses for processing spray putty
7 2390763 DN 19 high-pressure hose, 10 m, BSPP
1/2“
2390762 DN 12 hose whip - 2.5 m
High-pressure hoses for processing of dispersion paints
8 2336583 DN 10 high-pressure hose, 15 m, - 3/8"
NPSM
9 2332623 1/2“ - 3/8“ adapter for connecting
high-pressure hoses with a 3/8“ NPSM thread
Cleaning accessories
10 2402355 Cleaning ball 11 0342329 Bottle brush for cleaning the inside of
the outlet unit
12 2399960 PlastGuard longlasting 5000 ml for
longer-term storage (no picture)
* Explanation of nozzle coding: 1st digit = Spraying angle (e.g. 4xx = 40°) 2nd and 3rd digits = Bore diameter (e.g. x35 = 0.035 inch)
Page 45
45
Plast Coat HP 30
GB
PlastCoat HP 30 Accessories illustration
1
9
11
10
5/6
8
2
3
4
7/8
Page 46
46
Plast Coat HP 30
GB
TESTING OF THE MACHINE
For safety reasons, we would recommend having the device checked by an expert as required but at least every 12 months to ensure that it can continue to operate safely. In the case of unused devices, the check can be postponed until they are next started up. All (potentially deviating) national inspection and mainte­nance regulations must also be observed. If you have any questions, please contact the customer service team at Wagner.
NOTE ON DISPOSAL
In accordance with European Directive 2002/96/EC on the disposal of waste electrical equipment and its implementa­tion in national law, this product may not be disposed of with the household refuse, but must rather be recycled in an envi­ronmentally correct manner.
Your waste WAGNER device will be taken back by us or our representatives and disposed of environmentally correctly. Please contact one of our service points or one of our repre­sentatives or us directly to this purpose.
IMPORTANT INFORMATION ON PRODUCT LIABILITY
According to an EU directive, the manufacturer is only liable without limitation for faults in the product if all parts come from the manufacturer or have been approved by the manu­facturer and have been mounted to the device and are operat­ed properly. If third-party accessories or spare parts are used, the manufacturer is exonerated wholly or partly from his/her liability if use of the third-party accessories or spare parts have caused a defect in the product. In extreme cases, the relevant authorities can completely prohibit using the entire device.
With original WAGNER accessories and spare parts, compli­ance with all safety regulations is guaranteed.
GUARANTEE DECLARATION
(Status 01.02.2009)
1. Scope of guarantee
All Wagner professional colour application devices (here­after referred to as products) are carefully inspected, tested and are subject to strict checks under Wagner quality assurance. Wagner exclusively issues extended guarantees to commercial or professional users (hereafter referred to as “customer”) who have purchased the prod­uct in an authorised specialist shop, and which relate to the products listed for that customer on the Internet under www.wagner-group.com/pro-guarantee. The buyer’s claim for liability for defects from the purchase agreement with the seller as well as statutory rights are not impaired by this guarantee. We provide a guarantee in that we decide whether to replace or repair the product or individual parts, or take the device back and reimburse the purchase price. The costs for materials and working hours are our responsibility. Replaced products or parts become our property.
2. Guarantee period and registration
The guarantee period amounts to 36 months. For industrial use or equal wear, such as shift operations in particular, or in the event of rentals it amounts to 12 months. Systems driven by petrol or air are also guaranteed for a 12 month period. The guarantee period begins with the day of delivery by the authorised specialist shop. The date on the original purchase document is authoritative. For all products bought in authorised specialist shops from
01.02.2009 the guarantee period is extended to 24 months providing the buyer of these devices registers in accordance with the following conditions within 4 weeks of the day of de­livery by the authorised specialist shop. Registration can be completed on the Internet under www.wagner-group.com/pro-guarantee. The guarantee certicate is valid as conrmation, as is the original purchase document that carries the date of the pur­chase. Registration is only possible if the buyer is in agreement with having the data being stored that is entered during reg­istration. When services are carried out under guarantee the guarantee period for the product is neither extended nor renewed. Once the guarantee period has expired, claims made against the guarantee or from the guarantee can no longer be en­forced.
TEST / DISPOSAL / GUARANTEE DECLARATION
Page 47
47
Plast Coat HP 30
GB
3. Handling
If defects can be seen in the materials, processing or perfor­mance of the device during the guarantee period, guarantee claims must be made immediately, or at the latest within a pe­riod of 2 weeks. The authorised specialist shop that delivered the device is entitled to accept guarantee claims. Guarantee claims may also be made to the service centres named in our operat­ing instructions. The product has to be sent without charge or presented together with the original purchase document that includes details of the purchase date and the name of the product. In order to claim for an extension to the guarantee, the guarantee certicate must be included. The costs as well as the risk of loss or damage to the product in transit or by the centre that accepts the guarantee claims or who delivers the repaired product, are the responsibility of the customer.
4. Exclusion of guarantee
Guarantee claims cannot be considered
-
for parts that are subject to wear and tear due to use or other natural wear and tear, as well as defects in the product that are a result of natural wear and tear, or wear and tear due to use. This includes in particular cables, valves, packaging, jets, cylinders, pistons, means-carrying housing components, lters, pipes, seals, rotors, stators, etc. Damage due to wear and tear that is caused in particular by sanded coating materials, such as dispersions, plaster, putty, adhesives, glazes, quartz foundation.
-
in the event of errors in devices that are due to non-compliance with the operating instructions, unsuitable or unprofessional use, incorrect assembly and/or commissioning by the buyer or by a third party, or utilisation other than is intended, abnormal ambient conditions, unsuitable coating materials, unsuitable operating conditions, operation with the incorrect mains voltage supply/frequency, over-operation or defective servicing or care and/or cleaning.
-
for errors in the device that have been caused by using accessory parts, additional components or spare parts that are not original Wagner parts.
-
for products to which modications or additions have been carried out.
-
for products where the serial number has been removed or is illegible
-
for products to which attempts at repairs have been carried out by unauthorised persons.
-
for products with slight deviations from the target properties, which are negligible with regard to the value and usability of the device.
-
for products that have been partially or fully taken apart.
5. Additional regulations.
The above guarantees apply exclusively to products that have been bought by authorised specialist shops in the EU, CIS, Australia and are used within the reference country. If the check shows that the case is not a guarantee case, re­pairs are carried out at the expense of the buyer. The above regulations manage the legal relationship to us concludingly. Additional claims, in particular for damages and losses of any type, which occur as a result of the product or its use, are excluded from the product liability act except with regard to the area of application. Claims for liability for defects to the specialist trader remain unaected. German law applies to this guarantee. The contractual lan­guage is German. In the event that the meaning of the Ger­man and a foreign text of this guarantee deviate from one an­other, the meaning of the German text has priority.
J. Wagner GmbH Division Professional Finishing Otto Lilienthal Strasse 18 88677 Markdorf Federal Republic of Germany
J. WAGNER GmbH
Subject to modications · Printed in Germany
EU Declaration of conformity
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following relevant stipulations: 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU Applied harmonised norms: EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3
The EU declaration of conformity is enclosed with the product. If required, it can be re-ordered using order number
2395947.
GUARANTEE DECLARATION
Page 48
48
Plast Coat HP 30
DK
Advarsel!
Pas på, fare for personskade ved injektion!
Apparater udvikler ekstremt høje sprøjtetryk.
1
Lad aldrig ngre, hænder eller andre legemsdele komme i kontakt med sprøjtestrålen! Ret aldrig sprøjtepistolen mod dig selv, andre personer eller dyr. Benyt aldrig sprøjtepistolen uden sprøjtestråle-berøringsbeskyttelse.
Behandl ikke en sprøjtelæsion som et harmløst snitsår. Kontakt straks en læge for hurtigt at komme under kyndig behandling i tilfælde af hudskader forårsaget af maling/lak eller opløsningsmiddel. Oplys lægen om den anvendte maling/lak eller det anvendte opløsningsmiddel.
2
Før hver ibrugtagning skal nedenstående punkter følges iht. driftsvejledningen:
1. Defekte apparater må ikke tages i brug.
2. WAGNER-sprøjtepistolen skal sikres.
3. Sørg for jordforbindelse.
4. Kontrollér maks. tilladt driftstryk for højtryksslange og sprøjtepistol.
5. Kontrollér, at alle forbindelsesdele er tætte.
3
Anvisninger om regelmæssig rengøring og vedligeholdelse af apparatet skal følges nøje. Overhold følgende regler før ethvert arbejde med enheden og før enhver pause:
1. Udlign trykket i sprøjtepistolen og højtryksslangen.
2. WAGNER-sprøjtepistolen skal sikres.
3. Sluk for apparatet.
Tænk altid på sikkerheden!
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Page 49
49
Plast Coat HP 30
DK
INDHOLDSFORTEGNELSE
Indholdsfortegnelse
1 SIKKERHEDSFORSKRIFTER ___________________ 50
2 INDFØRING I ARBEJDET MED
MØRTELSPRØJTEMASKINEN PLASTCOAT HP30 _ 52
2.1 Funktion - mørtelsprøjtemaskinen PlastCoat HP30 __ 52
2.2 Anvendelige coatingmaterialer _________________ 52
3 TEKNISKE DATA _____________________________ 52
4 ENKELTKOMPONENTER PLASTCOAT HP30 _____ 53
4.1 Betjeningselementer og indikatorer på udstyret ___ 54
4.2 Drev _______________________________________ 54
5 TRANSPORT ________________________________ 55
5.1 Kørsel ______________________________________ 55
5.2
Krantransport (g. 4) ________________________ 55
5.3
Transport i et køretøj ________________________ 55
6 IDRIFTTAGNING ____________________________ 55
6.1 Opstillingssted _______________________________ 55
6.1.1 Tilslutning til strømnettet/ Forlængerledning ______ 55
6.2 Første idrifttagning ___________________________ 55
6.2.1 Medf
ølgendedele ____________________________ 55
6.3 Tilslut højtryksslange og sprøjtepistol ____________ 56
6.4 Forberedelse af maskinen (g. 6) ________________ 56
6.5 Sprøjtestart _________________________________ 57
6.6 Arbejdsafbrydelser / pauser ____________________ 57
6.7 Sprøjteafslutning
/endt arbejde _________________ 57
7 GENERELLE ANVISNINGER PÅ BRUG __________ 58
7.1 Sprøjteteknik ________________________________ 58
8 RENGØRING OG FORANSTALTNINGER EFTER
ARBEJDET _________________________________ 58
9 VEDLIGEHOLDELSE _________________________ 59
9.1 Mekanisk vedligeholdelse _____________________ 59
9.2 Elektrisk vedligeholdelse ______________________ 59
9.3 Længere tids opbevaring ______________________ 59
9.4 Udskift stator og rotor ________________________ 60
9.5 Akselpakning ________________________________ 61
10 FEJLAFHJÆLPNING _________________________ 62
11 RESERVEDELSLISTE PLASTCOAT HP30 _________ 64
11.1 Reservedelsliste, stativ ________________________ 65
12 TILBEHØR PLASTCOAT HP30 _________________ 66
Kontrol af mørtelsprøjtemaskinen ___________________ 68 Information om bortskaelse _______________________ 68 Vigtig information vedrørende produktansvar __________ 68 Garantierklæring _________________________________ 68 CE-overensstemmelseserklæring ____________________ 69 Europa-servicenet ________________________________ 92
Page 50
50
Plast Coat HP 30
DK
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1 SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Sikkerhedstekniske krav vedr. mørtelmaskiner er bl.a. regule­ret i:
a) EN 12001, transport-, sprøjte- og fordelingsmaskiner
til beton og mørtel - sikkerhedskrav
De lokale sikkerhedsbestemmelser skal følges.
For at garantere en sikker omgang med maskiner skal især føl­gende anvisninger overholdes:
Brug af maskinen
Maskinen PlastCoat HP 30 må udelukkende bruges til forar­bejdning af de coatingmaterialer, der er beskrevet på side 52. Andre anvendelser er ikke tilladt. For at sikre kor
rekt brug skal betjeningsvejledningen samt inspektions- og vedligehol­delsesreglerne følges. Opbevar altid betjeningsvejledningen lettilgængeligt på det sted, hvor maskinen skal bruges. Maskinen PlastCoat HP 30 må kun bruges med manometer. Kun højtryksslangen, som producenten har foreskrevet, må bruges. Brug kun mærkede højtryksslanger med et driftstryk på mindst 120 bar. Maskinen er kun beregnet til professionelle brugeres er­hvervsmæssige anvendelse.
Personbeskyttelse
Til beskyttelse af øjne, hud og luftveje: Beskyttelsesbriller, beskyttelsestøj, handsker, evt. hudbeskyttelsescreme og åndedrætsværn. Afbryd ikke højtryksslangen, når den står
under tryk. Hold øje med manometeret! Brug beskyttelsesbril­ler! Ret ikke sprøjtepistolen mod personer! Beskyt ørerne: Bær høreværn. Bær sikkerhedssko ved transport af og arbejde med maskinen. Personer, der ikke er beskæftiget med opstilling, montering eller betjening af maskinen, skal holde sig væk fra denne. Sprøjtepistolen skal altid sikres ved montering og afmonte­ring samt ved arbejdsafbrydelser.
Ved et højt driftstryk udløses en tilbages­lagskraft på op til 15 N, når aftræksbøjlen aktiveres. Hvis du ikke er forberedt på det, kan hånden blive slået tilbage, eller du risikerer at miste balancen. Dette kan medføre personskade.
PC HP 30 er udstyret med en NØDSTOP-knap.
Åndedrætsværn
Sørg for, at brugeren har et åndedrætsværn til rådighed som beskyttelse mod mineralsk støv.
Tilslutning til strømnettet må kun ske via et særligt forsy­ningspunkt, f.eks. en byggestrømsfordeler med fejlstrøm­sanordning med INF 30 mA.
Der er risiko for tilskadekomst pga. udtræ­dende materiale. Kontroller inden hver start, at aftræksbøj­len på sprøjtepistolen er sikret. Aftræksbøjlen skal sikres ved hver arbejd­safbrydelse.
Benyt aldrig maskinen med blottet rotor eller uden beholder. Grib ikke ind i rotoren, når denne er i be­vægelse. Klemerisiko. Pas på langt hår. Bær altid tætsiddende tøj. Stik ingen genstande eller legemsdele gennem beskyttelsesgitteret. Der er fare for at komme i klemme ved indklapning af håndgrebene, montering af pumpeenheden og tilslutning af mør­telslangen.
Rengøring og vedligeholdelse
Afkobl aldrig højtryksslangen under tryk og demontér ikke maskinen under tryk, aæs tryk på manometer. Frakobl altid maskinen ved vedligeholdelsesarbejder, træk netstikket ud og sikre mod utilsigtet gentilkobling. Skyl ikke maskinens motor og styreenhed med vandstråle-, højtryks- eller damphøjtryksrenser. Fare for kortslutning som følge af indtrængende vand.
Elektrisk udstyr
Arbejde på maskinens elektriske udstyr må kun udføres af en elektriker. Det elektriske udstyr skal kontrolleres jævnligt. Af­hjælp straks mangler som løse forbindelser eller svedne led­ninger.
De selvklæbende etiketter m.m. på maskinen skal være rene og lette at læse.
Ved en maskinel relateret stilstand eller en strømafbrydelse, skal valgkontakten straks stilles på ”0”, for at forhindre en util­sigtet genstart af maskinen. Der er fare for personskade.
Page 51
51
Plast Coat HP 30
DK
SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Opstilling på ujævnt underlag
For at undgå at maskinen kan skride, skal den opstilles som vist på billedet (udløbsenhed vender nedad). Bloker forhjule­ne med bremserne.
Højtryksslange
Pas på, fare for personskade ved injektion! Der kan opstå utætheder i højtryksslangen som følge af slid, kinkning og uhensigts­mæssig anvendelse. Gennem en utæthed kan der sprøjtes væske ind i huden.
Kontroller højtryksslangen hver gang inden brugen. Udskift straks en beskadiget højtryksslange. Reparer aldrig selv en defekt højtryksslange! Undgå kraftig bøjning eller skarpe knæk, mindste bøjningsra­dius er ca. 20 cm. Kør ikke over højtryksslangen, og beskyt den mod skarpe gen­stande og kanter. Træk aldrig i højtryksslangen for at ytte apparatet. Sno ikke højtryksslangen. Læg ikke højtryksslangen i opløsningsmiddel. Tør kun ydersi­den med en våd klud. Læg højtryksslangen sådan, at ingen kan falde over den.
Af hensyn til funktion, sikkerhed og levetid anbefales det udelukkende at bruge origina­le WAGNER-højtryksslanger.
Når højtryksslanger bliver gamle, stiger risi­koen for beskadigelser. Wagner anbefaler at udskifte højtryksslangen efter 6 år.
Page 52
52
Plast Coat HP 30
DK
INDFØRING
2.1 FUNKTION  PLASTCOAT HP 30
Coatingmaterialet tilføres over beholderen. Tilførselsspiralen transporterer coatingmaterialet hen til excenter-snekkepum­pen. Denne pumpe skaber det tryk, der skal bruges for at sik­re transporten gennem højtryksslangen. Sprøjtematerialet strømmer ind i sprøjtepistolen og forstøves, når det sprøjtes ud af dysen. Via den trinløst regulerbare gennemstrømningsmængde for coatingmaterialet opnås et jævnt og ensartet sprøjtebillede.
2.2 ANVENDELIGE COATINGMATERIALER
• Airless spartelmasser (maks. kornstørrelse 0,3 mm)
• Spartelmasser til dispersionsmaling (maks. kornstørrelse 0,3
mm)
• Vandbaseret dispersionsmaling til udvendig og indvendig
brug*
• Vandholdige grundere*
* Til forarbejdning af disse materialer kræves dispersionssæt-
tet (art. nr. 2400684).
Ved forarbejdningen af spartelmasse til sprøjtning og lignendematerialer, må der ikke anvendes noget pistollter, da lteret ellers vil stoppe til.
Alle coatingmaterialer skal være agnet til maskinforarbejd­ning. Se produktdatabladet til det coatingmateriale, der skal anvendes.
Andre coatingmaterialer må kun bruges i henhold til produ­centen eller WAGNERS anvisninger.
3 TEKNISKE DATA
PlastCoat HP 30
Spænding: 230 V ~, 50/60 Hz Sikring: 16 A træg Enhedens tilslutningsledning 5 m lang, 3 x 2,5 mm
2
Motorydelse P1: 2,3 kW Maks. gennemstrømnings-
mængde (vand):
6,8 l/min
Maks. gennemstrømnings­mængde (Airless sprøjtespartel til dispersionsmaling):
10 kg
/min *
Maks. driftstryk: 12,0 MPa (120 bar) Maks. kornstørrelse: K6 mm Mål L x B x H: 1220 x 550 x 620 mm Beholdervolumen: 50 l Vægt: 72 kg Dæktryk, maks.: 2,5 bar Kapslingsklasse: IP 54 Maks. lydtryksniveau: 70 dB (A)** Max. højtryksslangelængde: 20 m (og 2,5 m Aast-
ningsslanger), 10 m an­befales
Max. løftehøjde: 20 m
* Målt i henhold til VDMA 24284 ** Målested: Afstand 1 m til siden af enheden og 1,60 m
over lydhårdt underlag.
2 INDFØRING I ARBEJDET MED
MASKINEN PLASTCOAT HP 30
PlastCoat HP 30 er beregnet til brug / forarbejdning af færdig­blandede mineralske eller pasteagtige materialer. Maskinen er ikke konstrueret til brug som rengøringsudstyr.
Page 53
53
Plast Coat HP 30
DK
ENKELTKOMPONENTER
4 ENKELTKOMPONENTER PLASTCOAT HP 30
1 Styreenhed 2 Rød kontrollampe (viser at der foreligger en fejlfunkti-
on)
3 Grøn driftslampe (viser at der foreligger netspænding) 4 Betjeningsfelt med valgkontakt til driftsmodus - og
trykregulator
5 NØDSTOP-knap 6 Grundstel med hjul
7
Tilslutning styrekabel tryksensor 8 Styrekabel tryksensor
9 Højtryksslange 10 Sprøjtepistol
11 Beholder 12 Underlag ved opfyldning
13 Udløbsenhed med indvendig snekkepumpe 14 Trykmanometer (må ikke opløses eller ernes)
15 Tilslutning højtryksslange 16 Værktøjstaske
17 Påhængskrog til krantransport (se også kapitel 5.2) 18 Bremse
POWER
ERROR
PRESSURE
R
0
F
1
5
4
2
3
6
9
10
11
13
14
15
16
12
8
PRESSURE
SENSOR
8
7
17
17
17
18
Page 54
54
Plast Coat HP 30
DK
ENKELTKOMPONENTER
4.1 BETJENINGSELEMENTER OG INDIKATORER PÅ
UDSTYRET
1 Trykregulator (trin 0-10) 2 Valgkontakt til driftsmodus 3 Kontrollampe
(Error) 4 Driftslampe (Power) 5 NØDSTOP-knap
Med trykregulatoren (g. 3,1) kan trykket indstilles:
0 Pumpen er slukket
1-4 (gult område, 25 bar) Indstilling ved
forudgående påfyldning og rengøring
5-10 (grüner Bereich, 26-120 bar) Indstilling af det ønskede
arbejdstryk (maks. 120 bar)
Farveområderne og det præcise tryk vises på ma­nometeret.
På valgkontakten (Fig. 3, 2) kan der indstilles følgende modi:
0
R
F
”F” = Frem/transport Grundindstilling, når der arbejdes. Pumpen tændes og slukkes ved at trække i eller give slip på aftræksbøjlen på sprøjte­pistolen.
0
R
F
”0”= Stilstand Maskinen er driftsklar, pumpen arbejder endnu ikke.
0
R
F
”R”= Reversering Denne indstilling bruges til:
• Trykaastning af højtryksslangen
Mere detaljeret forklaring om brug af valgkontakt:
Hvis valgkontakten er i position ”F”, kan PC HP 30 tændes og slukkes ved hjælp af aftræksbøjlen på sprøjtepistolen. Driftslampen (grøn, Fig. 3, 4) viser, at der foreligger spænding og at udstyret er driftsklar. Når stikket sættes i stikkontakten, udfører PC HP 30 en funk­tionstest, under hvilken kontrollampen (rød, g. 3,3) blinker. Hvis alt er i orden, holder den op at blinke efter ca. 30 sekun­der. Lyser kontrollampen under anvendelsen, foreligger der en fejl. Detaljerede informationer om denne type fejl, se afsnit „ Afhjælpning af fejl“ på side 62.
Står valgkontakten på ”F” når netstikket sættes i, kobler udstyret ikke til. Stil kort valgkontakten på ”0” og så på ”F” igen, for at tilkoble udstyret.
NØDSTOP-knap
Ved tryk på NØDSTOP-knappen går PC HP 30 straks i stå. NØDSTOP-knappen nulstilles igen ved at dreje den. Maskinen forbliver slukket efter nulstillingen. For at starte den igen skal drejekontakten stilles på „0“ og derefter på „F“.
4.2 DREV
Ved overbelastning deaktiveres maskine drevet automatisk (rød kontrollampe lyser). Stil valgkontakten (Fig. 3, 2) på ”0” og træk netstikket ud. Stil trykregulatoren (ill. 3, 1) på ”0”. Vent ca. 5 minutter, sæt netstikket i og kobl maskinen til igen. Indstil det ønskede tryk.
Motorenheden bliver varm under driften. Dette er normalt og ikke noget tegn på fejl­funktion.
Tørløbsregistrering
PC HP 30 er udstyret med en tørløbsregistrering. Hvis der under arbejdet ikke længere er materiale i beholderen, redu­ceres pumpehastigheden for at forhindre, at stator og rotor beskadiges. Hvis der inden for ca. 2 minutter ikke påfyldes materiale, sluk­ker pumpen og skal genstartes efter påfyldning.
POWER
ERROR
PRESSURE
R
0
F
2
1
4 3
5
Page 55
55
Plast Coat HP 30
DK
TRANSPORT/ IDRIFTTAGNING
5 TRANSPORT
5.1 KØRSEL
Vikl netkablet om håndgrebet og ern slangen. Opbevar dyser og andre små genstande i opbevaringsrum­met. Skub eller træk PC HP 30 i håndgrebet.
Enheden vejer over 70 kg. Enheden må
kun løftes eller bære af mindst 3 perso-
ner.
5.2 KRANTRANSPORT FIG. 4
Punkter til ophængning med stropper eller reb (ingen stål­wirer), se afbildning.
5.3 TRANSPORT I ET KØRETØJ
Säkra aggregatet i fordonet med lämpliga fästanordningar.
For at forhindre, at der løber materialerester ud af maskinen, skal apparatet først rengøres eller mørtelkoblingen lukkes. Fyld ikke behol­deren helt for at undgå, at materialet sprøjter ud.
6 IDRIFTTAGNING
6.1 OPSTILLINGSSTED
Sæt maskinen så vidt muligt kun på et plant underlag for at forhindre, at den rutsjer.
6.1.1 TILSLUTNING TIL STRØMNETTET/
FORLÆNGERLEDNING
Tilslutning til strømnettet må kun ske via et særligt forsy­ningspunkt, f.eks. en byggestrømsfordeler med fejlstrøm­sanordning med INF 30 mA.
Læg tilslutningsledningen, så der ikke er risi­ko for at falde. Beskyt den mod skader, f.eks. overkørsel.
Lednignstværsnit min. 3 x 2,5 mm2. Rul forlængerledningen helt af. Sørg for, at ko­blingsstykker og stik fungerer korrekt.
• Sørg for, at netspændingen stemmer overens med angivel­sen på enhedens typeskilt, før du slutter enheden til elnet­tet.
6.2 FØRSTE IDRIFTTAGNING
6.2.1 MEDFØLGENDEDELE
Maskinen leveres fra producentens side med følgende enkelt­komponenter:
• Komplet grundudstyr bestående af drivenhed, styreenhed, beholder og transportstel med hjul.
• Slangepakke
Sprøjtepistol
• Pumpeglidemiddel
• Værktøjstaske med dyser, rengøringstilbehør, dobbelt gaf­felnøgle, ...
Page 56
56
Plast Coat HP 30
DK
2
1
6.3 TILSLUT HØJTRYKSSLANGE OG SPRØJTEPISTOL
Når højtryksslangen skrues fast på slangetils­lutningen, hold imod med den medfølgende dobbelte gaelnøgle.
• Kontrollér, at pumpeenheden sidder godt fast.
• Fjern slutmuen på slangetilslutningen.
• Skru højtryksslangen (g. 5, 1) på slangetilslutningen (2).
• Skru sprøjtepistolen på højtryksslangens anden ende.
• Spænd alle omløbermøtrikker på højtryksslangen for at for­hindre, at sprøjtemateriale kan træde ud.
Undgå, at højtryksslangen knække! Beskyt den mod skader, f.eks. overkørsel eller skarpe genstande og kanter.
6.4 FORBEREDELSE AF MASKINEN FIG. 6
Ved udlevering er pumpeenheden fyldt med et konserveringsmiddel (PlastGuard longla­sting, art. nr. 2399 960). Ved første ibrugtag­ning og ved enhver senere brug bør dette konserveringsmiddel først helt pumpes ud, inden arbejdet påbegyndes.
Brug ikke vand til at skylle konserverings­midlet ud. Rotor og stator kan sætte sig fast og skal derefter i givet fald udskiftes.
• Fyld sprøjtemateriale i beholderen.
• Slut maskinen til lysnettet. Driftslampe (g. 6, 1) viser, at enheden er driftsklar.
• Stil valgkontakt (2) på ”F”.
• Sæt trykregulatoren (3) på det gule område (trin 1-4).
• Hold sprøjtepistolen over en tom spand.
• Sørg for, at sprøjtepistolen er afsikret, og træk aftræksbøjlen (g. 7, 1) (pumpen starter med at transportere sprøjtemate­riale).
Hvis materialet ikke transporteres, skub ere gange funktionsvælgeren fra F til R for at løs­ne stator/rotor, der sidder fast.
• Så snart sprøjtemateriale træder ud af sprøjtepistol, slip aftræksbøjlen.
• Skru dyseholderen med den udvalgte dyse på sprøjte­pistolen, juster den og spænd den fast (se også vejled­ning for sprøjtepistol / dyseholder). Nu er maskinen fyldt og driftsklar.
IDRIFTTAGNING
0
PRESSURE
1
23
1
Page 57
57
Plast Coat HP 30
DK
6.5 SPRØJTESTART
• Indstil ved hjælp af trykregulatoren (g. 8, 3) styreenheden til det ønskede arbejdstryk (grønt område).
• Træk aftræksbøjlen på sprøjtepistolen for at starte pumpen.
Hvis der ikke længere strømmer materiale ud af pistolen, fordi beholderen er tom, reducerer PC HP 30 pumpehastigheden (tørløbsregistrering). Efterfyld materiale for at fortsætte arbejdet. Hvis arbejdet afbrydes i mere end 20 sekunder, kan der gå et øjeblik, inden materialet igen strømmer ud af pistolen i en jævn strøm (sprøjteprøve anbefales). Hvis der inden for ca. 2 minutter ikke påfyldes materiale, slukker pumpen og skal genstartes efter påfyldning.
6.6 ARBEJDSAFBRYDELSER / PAUSER
• Giv slip på aftræksbøjlen.
• Sæt valgkontakten (g. 8, 2) på „R“ for at aaste trykket (ma­nometer viser 0 bar).
• Stil valgkontakt (g. 8, 2) på ”0”.
Sørg for, at pumpeområdet er fyldt med ma­teriale / konserveringsmiddel, således at sta­tor ikke sætter sig fast ved rotor. Det er også vigtigt, at du overholder materialets brugstid / hærdningstid.
6.7 SPRØJTEAFSLUTNING / ENDT ARBEJDE
• Giv slip på aftræksbøjlen.
• Sæt valgkontakten (g. 8, 2) på „R“ for at aaste trykket (ma­nometer viser 0 bar).
• Stil valgkontakt (g. 8, 2) på ”0”.
Når du er færdig med at sprøjtemale, lås altid aftræksbøjlen.
Rens altid PC HP 30 efter hver brug (i henhold til anvisningerne i kapitel 8) for at forhindre, at rotoren sætter sig fast i statoren.
3
POWER
ERROR
PRESSURE
R
0
F
2
IDRIFTTAGNING
Page 58
58
Plast Coat HP 30
DK
8 RENGØRING OG
FORANSTALTNINGER EFTER ARBEJDET
Rengør ikke maskinens motor og styreen­hed med væske. Brug heller ikke vandstrå­le-, højtryks- eller damphøjtryksrenser. Fare for kortslutning som følge af ind­trængende vand.
• Pump så meget materiale ud af beholderen som mulig, pumpen må dog ikke køre tør.
• Sluk for maskinen, og sørg for, at aftræksbøjlen er sikret.
• Tag dyse og dyseholder ud af sprøjtepistolen, og rens dem.
• Fyld vand i beholderen og hold sprøjtepistolen over en tom spand.
Vigtigt: Lad ikke maskinen køre tør. Hvis en tom beholder ikke påfyldes igen inden for ca. 2 minutter, slukker pumpen og skal genstartes efter påfyldningen.
• Sæt trykregulatoren på det gule område (trin 1-4).
• Sørg for at afsikre aftræksbøjlen på sprøjtepistolen, og træk så.
• Pump materiale fra slangen i beholderen indtil det udtræ-
7 GENERELLE ANVISNINGER PÅ
BRUG
7.1 SPRØJTETEKNIK
Hold under sprøjtningen sprøjtepistolen i en ensartet afstand på 30 – 60 cm fra emnet. Hvis dette ikke overholdes, opstår der et uregelmæssigt sprøjtebillede. Sprøjteresultatet afhænger af sprøjtematerialet, viskositeten, dysestørrelsen og arbejdstrykket.
Test den ønskede struktur på en testade. Sideafgrænsningen af sprøjtestrålen skal ikke være for skarp, og afstanden mellem sprøjtepistolen og emnet skal derfor af­passes. Sprøjtekanten skal løbe let ud, så den let kan overlappes ved den efterfølgende gennemgang. Hvis sprøjtepistolen altid føres parallelt og i en vinkel på 90° i forhold til emnet, opnås der mindst mulig sprøjtetåge.
Bemærk:
Korn og pigmenter med skarpe kanter medfører højt slid på pumpe, højtryksslange, sprøjtepistole og dyse.
Med hensyn til håndtering af højtryksslangen ved arbejde på et stillads har det vist sig mest fordelagtigt hele tiden at føre slangen på ydersiden af stilladset.
GENERELLE ANVISNINGER PÅ BRUG
dende materiale er tyndtydende.
• Slip aftræksbøjlen, og sørg for at sikre den.
Stil valgkontakt på ”0”.
Højtryksslangen skal være trykløs. Stil eventuelt drejeretningskontakten kort i stillingen ”R” (tilbage). Hold øje med manometeret ––> 0 bar. Brug beskyttelsesbriller.
• Kobl højtryksslangen af pumpeenheden.
• Kobl sprøjtepistolen af højtryksslangen.
• Stik rensekuglen ind i højtryksslangen, og slut højtryksslan­gen til igen.
• Stil valgkontakt på ”F”.
Efter få sekunder træder rengøringskuglen ud af højtryks-
slangen.
• Afhængigt af coatingmaterialet skal trin 3 – 4 gentages.
• Stil valgkontakt på ”0”.
• Kobl højtryksslangen af pumpeenheden.
• Rengør udløbsenheden med en vandstråle og en egnet a­skebørste.
• Rengør beholderen med en vandstråle og en egnet børste.
• Rengør beskyttelsesgitteret med en pensel til varmelege­mer.
Ved arbejdsafbrydelser/lagring skal pum­peenheden altid være fyldt med konser­veringsmiddel. Ellers kan statoren sætte sig fast på rotoren og beskadige pumpen. Ved afbrydelser og længere tids indlagring brug PlastGuard longlasting (art. nr. 2399 960, ufortyndet).
• Luk slangetilslutningen med slutmuen.
• Fyld 5 liter af det pågældende konserveringsmiddel i behol­deren, og tænd kort for pumpen (rotor og stator skal være fuldstændig tildækket).
• Rens sprøjtepistolen i henhold til anvisningerne i sprøjtepi­stolens brugsanvisning.
Page 59
59
Plast Coat HP 30
DK
VEDLIGEHOLDELSE
9 VEDLIGEHOLDELSE
VIGTIGT! Før alt vedligeholdelsesarbejde skal maskinen altid afbrydes fra lysnettet, da der el­lers er fare for kortslutning! Vent, til den grønne driftslampe er slukket. Reparationsarbejde må kun udføres af kvali­ceret personale, der har særlig uddannelse i og erfaring med dette arbejde. Enheden skal kon­trolleres af en elektriker efter hver reparation.
Maskinen er konstrueret, så den kræver minimal pleje og ved­ligeholdelse. Følgende arbejde skal dog dog udføres regel­mæssigt, og følgende komponenter kontrolleres:
9.1 MEKANISK VEDLIGEHOLDELSE
• Sørg for, at pumpeenhedens gevind er rent.
• Kontrollér, at tætningerne på alle koblinger og forbindel­sesstykker er tætte. Udskift slidte tætninger.
• Hver gang følgende dele tages i brug, skal de først kontrol­leres for skader:
- Højtryksslange
- Netledning
- Styreenhed
9.2 ELEKTRISK VEDLIGEHOLDELSE
• Det elektriske drev og ventilationsåbningerne skal altid hol­des rene og må ikke rengøres med vand. Fare for kortslut-
ning.
9.3 LÆNGERE TIDS OPBEVARING
Hvis maskinen ikke skal bruges i længere tid, skal den rengø­res grundigt og beskyttes mod korrosion. Opbevar enheden tørt og frostfrit.
Ved arbejdsafbrydelser/lagring skal pum­peenheden altid være fyldt med konser­veringsmiddel. Ellers kan statoren sætte sig fast på rotoren og beskadige pumpen. Ved afbrydelser og længere tids indlagring brug PlastGuard longlasting (art. nr. 2399 960, ufortyndet).
Page 60
60
Plast Coat HP 30
DK
9.4 UDSKIFT STATOR OG ROTOR
Maskinen skal være trykløs. Stil eventuelt drejeretningskontakten kort i stillingen ”R” (tilbage). Hold øje med manometeret ––> 0 bar. Brug beskyttelsesbriller.
Afmonteringen må kun udføres af den person, der også styrer maskinen. Brug aldrig maskinen med blotlagt rotor. Grib ikke ind i rotoren, når denne er i be­vægelse. Klemerisiko. Pas på langt hår. Bær altid tætsiddende tøj.
• Stil valgkontakt (g. 9, 1) på ”0” og trykregulatoren (2) på „0“.
Træk netstikket ud.
• Fjern styrekablet (g. 10, 1) på pumpeenheden.
• Sørg for at løsne de 3 møtrikker (g. 11, 3) på udløbsenhe­den (4), og ern udløbsenheden fra den gamle stator (5).
• Løft fremføringsskruen (ill. 12, 6) med krogen (7), og løft den gamle rotor/statorkombination (5) ud.
• Løft fremføringsskruen (ill. 12, 6) med krogen (7), isæt ny ro­tor/statorkombinationen (5), og fastgør den i fremføringss­kruen.
• Isæt igen udløbsenheden, og fastgør den med de 3 skruer.
• Isæt styrekablet.
POWER
ERROR
PRESSURE
R
0
F
21
1
3
4
5
7
6
5
VEDLIGEHOLDELSE
Page 61
61
Plast Coat HP 30
DK
9.5 AKSELPAKNING
Kontroller hver måned pakningerne i PC HP
30. Akseltætningsringen bør udskiftes efter 500 driftstimer.
• Stil valgkontakt (g. 13, 1) på ”0” og trykregulatoren (2) på „0“.
Træk netstikket ud.
• Fjern styrekablet (g. 14, 1) på pumpeenheden.
• Sørg for at løsne de 3 skruer (g. 14, 2) på fastgørelsespladen med en 8er unbraconøgle så meget, at pumpeenheden kan drejes.
• Drej pumpeenheden, og træk den ud. (g. 15)
• Fjern de 4 møtrikker (g. 15, 3) på tapskruen med en nøgle (19 mm).
• Fjern holdepladen (g. 16, 4) og tætningen (5).
• Kontroller pakningen (5), og skift den efter behov.
• Tryk stiftene (6) ind på begge sider, og træk beskyttelsesbøj­len (7) ud.
• Tag beholderen (8) af.
• Rengør akselpakningen (9).
POWER
ERROR
PRESSURE
R
0
F
21
1
2
3
5
4
9
6
6
8
7
VEDLIGEHOLDELSE
Page 62
62
Plast Coat HP 30
DK
FEJLAFHJÆLPNING
10 FEJLAFHJÆLPNING
FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING
Maskinen kører ikke. Den grønne driftslampe lyser
Trykregulatoren står på „0“
Styrekabel tryksensor er ikke tilsluttet eller beskadiget
Rotoren sidder fast i statoren Pumpen er ikke blevet indlagret med konserveringsmiddel
Øg trykket
Kontroller styrekablet
Stil kortvarigt valgkontakten skiftevis på ”F” (frem) og ”R” (tilbage). Hvis det ikke løser problemet, udskiftes stator og rotor (se kapitel 9.4)
Maskinen kører ikke. Den grønne driftslampe lyser ikke
Strømsvigt.
Controler defekt
- Sæt netstikket i.
- Kontrollér netledningen for skader, og udskift
den om nødvendigt.
- Kontrollér strømforsyningen.
- Henvend dig til Wagner- Service
Maskinen kører ikke. Den røde kontrollampe lyser eller blinker
Maskinen er overbelastet/overophe­det.
Diameteren på forlængerledningen er for lille
- Sluk for maskinen og træk netstikket ud.
Tænd for maskinen igen efter cirka 5 minut. Hvis ikke problemet er løst, kontakt Wagner­service.
Antallet af blink er en fejlkode. Med­del service denne fejlkode, så fejlen kan afhjælpes hurtigt.
- Brug en forlængerledning med en diameter på 3 x 2,5 mm2.
Maskinen opbygger ikke det ønskede arbejdstryk / arbejds­trykket er ikke konstant
Stator og rotor defekt eller slidt.
Udskift stator og rotor (art. nr. 2395996, se kapitel
9.4)
Maskinen opbygger et tryk i højtryksslangen. Men der kommer ikke coating­materiale ud af sprøjtepistole­nen.
Coatingmateriale-"prop" i højtryksslan­gen.
Aast højtryksslangen – stil valgkontakten i stil­lingen ”R” (tilbage). Pump coatingmaterialet tilbage i beholderen.
Højtryksslangen skal være tryk­løs. Hold øje med manometeret ––> 0 bar. Brug beskyttelsesbriller.
Kobl højtryksslangen af og skyl den ud med en vandslange. Slut derefter højtryksslangen til igen.
Page 63
63
Plast Coat HP 30
DK
FEJLAFHJÆLPNING
FEJL MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING
Under sprøjtningen fremkom­mer der pludselig ikke mere coatingmateriale.
Tilstopning af dysen som følge af urent coatingmateriale eller for stor korn­størrelse.
For lille strukturdyse.
Coatingmateriale-”prop” i højtryksslan­gen.
Beholder tom (pumpen har indsuget luft.)
Afbryd maskinen. Du skal sikre aftræksbøjlen på sprøjtepistolen. Fjern dysen, og rengør den.
Vælg en større dyse
Aast højtryksslangen – stil valgkontakten i stil­lingen ”R” (tilbage). Pump coatingmaterialet tilbage i beholderen.
Højtryksslangen skal være tryk­løs. Hold øje med manometeret ––> 0 bar. Brug beskyttelsesbriller.
Kobl højtryksslangen af og skyl den ud med en vandslange. Slut derefter højtryksslangen til igen.
Fyld igen materiale i beholderen inden for ca. 2 minutter (derefter slukker maskinen automatisk og skal genstartes). Når arbejdet fortsættes, kan der gå nogle øjeblikke, inden materialet igen y­der regelmæssigt.
Intet rent, ensartet sprøjtebil­lede.
Maskine dårligt rengjort
Pumpen har indsuget luft.
Rengør maskinen grundigt
Fyld mere coatingmateriale i beholderen, og pump det igennem, indtil coatingmaterialet kom­mer ud uden luftbobler.
Trykket på manometeret stiger til over 120 bar.
Tryksensor defekt
Henvend dig til Wagner- Service
Maskinen tranporterer ikke til­strækkeligt coatingmateriale.
Trykket indstillet for lavt.
Højtryksslangediameteren er for lille.
Luk statoren og rotoren.
Dysestørrelse for lille til det materiale, der kan forarbejdes
Forhøj trykket med trykregulator.
Monter en højtryksslange med større diameter.
Udskift stator og rotor (art. nr. 2395996, se kapitel
9.4)
Vælg en større dyse
Page 64
64
Plast Coat HP 30
DK
RESERVEDELSLISTE PLASTCOAT HP 30
11 RESERVEDELSLISTE PLASTCOAT HP 30
POS. BESTILL.NR. BETEGNELSE
1
9910205 Sekskantmøtrik
2
9920107 Skive
3
2395995 Udløbsenhed komplet
4
2384714 Beskyttelsesplade
5 2384095 Forbindelsesstang 6
2395996 Stator og rotor
7
K108.03 Cylinderskrue
POS. BESTILL.NR. BETEGNELSE
8
2384092 Holdeplade stator
9
9974118 O-ring
10
9910205 Sekskantmøtrik
11
9921514 Fjederring
12
2383705 Optagelsesplade stator
13
2360706 Gummitætning
1
2
3
4
5
1
2
6
7
89
10
11
12
13
POS. BESTILL.NR. BETEGNELSE
14
2388748 Beskyttelseshåndtag
15
2357594 Beholder
16
2360707 Akseltætningsring
17
348324 Skrue
18
9921518 Fjederring
POS. BESTILL.NR. BETEGNELSE
19
2383763 Tilførselsaksel
20
2384771 Styrekabel tryksensor
21
2383717 Afstandsholder
22
9921501 Fjederring
23
9900313 Cylinderskrue
14
15
9
16
17
18
19
20
21
22/23
Page 65
65
Plast Coat HP 30
DK
RESERVEDELSLISTE PLASTCOAT HP 30
1
2
2
3
4
5
6
POS.
BESTILL.NR.
BETEGNELSE
1 3142039 Ringmøtrik M12
2 3069013 Firkantprop
3 2367604 Styrerulle
4 348349 Hjul
5
9994902 Hjulkapsel
6
2309787
Beskyttelseskappe
11.1 RESERVEDELSLISTE, STATIV
Page 66
66
Plast Coat HP 30
DK
TILBEHØR PLASTCOAT HP 30
12 TILBEHØR PLASTCOAT HP 30
POS. BESTILL.NR BETEGNELSE
1 2400684 Dispersionssæt (omfatter Vector Pro
sprøjtepistol, adapter, 15 m DN10 højtryksslange, HEA ProTip dyse 517)
2 2389048 Sækkebord med pressevalse til forar-
bejdning af spartelsække
Airlesspistoler
3 2341127 AG 19 270 bar (til forarbejdning af
sprøjtespartel)
4 538040 Vector Pro (til forarbejdning af disper-
sionsmaling)
Dyser til forarbejdning af sprøjtespartel
5 553435 TradeTip 3 dyse 435*
553535 TradeTip 3 dyse 535* 553635 TradeTip 3 dyse 635* 553439 TradeTip 3 dyse 439* 553539 TradeTip 3 dyse 539* 553639 TradeTip 3 dyse 639* 553443 TradeTip 3 dyse 443* 553543 TradeTip 3 dyse 543* 553643 TradeTip 3 dyse 643* 553445 TradeTip 3 dyse 445* 553545 TradeTip 3 dyse 545* 553451 TradeTip 3 dyse 451* 553551 TradeTip 3 dyse 551* 553651 TradeTip 3 dyse 651*
Dyser til forarbejdning af dispersionsmaling
6 554415 HEA Pro Tip dyse 415*
554515 HEA Pro Tip dyse 515* 554615 HEA Pro Tip dyse 615* 554417 HEA Pro Tip dyse 417* 554517 HEA Pro Tip dyse 517* 554617 HEA Pro Tip dyse 617* 554519 HEA Pro Tip dyse 519* 554619 HEA Pro Tip dyse 619* 554421 HEA Pro Tip dyse 421* 554521 HEA Pro Tip dyse 521* 554621 HEA Pro Tip dyse 621*
POS. BESTILL.NR BETEGNELSE
Højtryksslanger til forarbejdning af sprøjtespar­tel
7 2390763 Højtryksslange DN 19, 10 m, BSPP 1/2“
2390762 Aastningsslange DN 12 – 2,5 m
Højtryksslanger til forarbejdning af dispersions­maling
8 2336583 Højtryksslange DN 10, 15 m - 3/8"
NPSM
9 2332623 Adapter 1/2“ - 3/8“ til tilslutning af
højtryksslanger med 3/8“ NPSM ge­vind
Rengøringstilbehør
10 2402355 Rengøringskugle 11 0342329 Flaskerenser til indvendig rengøring af
udløbsenhed og sprøjtelanse
12 2399960 PlastGuard longlasting 5000 ml til
længere tids opbevaring (ikke afbil­det)
* Forklaring dysekode:
1. tal = sprøjtevinkel (f.eks. 4xx = 40°)
2. og 3. tal = borediameter (f.eks. x35 = 0,035 inch)
Page 67
67
Plast Coat HP 30
DK
PlastCoat HP 30 Tilbehørsbillede
1
9
11
10
5/6
8
2
3
4
7/8
Page 68
68
Plast Coat HP 30
DK
KONTROL / BORTSKAFFELSE / GARANTIERKLÆRING
KONTROL AF MASKINEN
Af sikkerhedsgrunde anbefaler vi, alt efter behov, dog mindst hver 12. måned, at lade sagkyndige kontrollere om en sikker drift af apparatet fortsat er sikret. Ved apparater, der er taget ud af drift kan kontrollen udskydes til næste ibrugtagning. Desuden skal alle (eventuelt afvigende) nationale kontrol- og vedligeholdelses-forskrifter også overholdes. Ved spørgsmål bedes du henvende dig til et af rma Wagners servicesteder.
INFORMATION OM BORTSKAFFELSE
Elektrisk og elektronisk udstyr indeholder materialer, kom­ponenter og stoer, der kan være skadelige for menneskers sundhed og for miljøet, hvis kasseret elektrisk og elektronisk udstyr ikke håndteres korrekt. Elektrisk og elektronisk udstyr er mærket med nedenstående overkrydsede skraldespand. Den symboliserer, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaes sammen med usorte­ret husholdningsaald, men skal indsamles særskilt. Alle kommuner har etableret indsamlingsordninger, hvor elektrisk og elektronisk udstyr gratis kan aeveres af borger­ne på genbrugsstationer og andre indsamlingssteder eller bliver afhentet direkte fra husholdningerne. Nærmere infor­mation kan fås hos kommunens tekniske forvaltning.
VIGTIG INFORMATION VEDRØRENDE PRODUKTANSVAR
I henhold til en EU-forordning hæfter producenten ved pro­duktfejl kun ubegrænset for sit produkt, når alle dele kommer fra producenten eller er godkendt af denne og apparaterne monteres og anvendes korrekt. Ved anvendelse af fremmed tilbehør og fremmede reservedele kan hæftelsen helt eller delvis bortfalde, hvis anvendelsen af det fremmede tilbehør eller den fremmede reservedel fører til en produktfejl. I eks­treme tilfælde kan de ansvarlige myndigheder forbyde anven­delsen af hele apparatet.
Med originalt WAGNER-tilbehør og -reservedele er der garanti for, at alle sikkerhedsforskrifter er opfyldt.
GARANTIERKLÆRING
(Gyldig pr. 1.2.2009)
1. Garantiens omfang
Alle Wagners professionelle enheder til påføring af maling (i det følgende kaldet produkter) afprøves og testes om­hyggeligt og er underkastet de strenge kontroller, der gen­nemføres af Wagners kvalitetssikring. Wagner giver derfor udelukkende erhvervsmæssige eller professionelle brugere, som har erhvervet produktet i en autoriseret specialforret­ning (i det følgende kaldet kunden) en udvidet garanti på de produkter, der er anført på internettet under adressen www.wagner-group.com/pro-guarantee. Køberens krav i henhold til købsaftalens ansvar for mangler, således som denne er indgået med sælgeren, samt lovbe­stemte rettigheder indskrænkes ikke af denne garanti. Vi yder garanti i den form, at vi efter vores egen afgørelse ud­skifter eller reparerer produktet eller enkelte dele af det eller tager produktet retur imod tilbagebetaling af købsprisen. Omkostningerne til materialer og arbejdstid bæres af os. Er­stattede produkter eller dele bliver vores ejendom.
2. Garantiperiode og registrering
Garantien løber i 36 måneder, ved industriel brug eller lignen­de belastning som f.eks. især ved skifteholdsdrift eller ved ud­lejning 12 måneder. På benzin- og luftdrevne drivanordninger giver vi ligeledes 12 måneders garanti. Garantiperioden begynder med den dag, hvor produktet er leveret af den autoriserede specialforretning. Afgørende er datoen på den originale faktura eller kvittering. For alle produkter, som er købt i en autoriseret specialforret­ning fra og med den 1.2.2009 forlænges garantiperioden med 24 måneder, når køberen inden for 4 uger efter leveringsda­toen lader disse produkter registrere gennem en autoriseret specialforretning i henhold til nedenstående bestemmelser. Registreringen sker på internettet på adressen www.wagner-group.com/pro-guarantee. Som bekræftelse herpå gælder garantibeviset samt den origi­nale faktura eller kvittering, af hvilken købsdatoen fremgår. En registrering er kun mulig, når køberen erklærer sig indforstået med lagringen af de data, der skal angives. Garantiperioden hverken forlænges eller fornyes som følge af ydelser i henhold til garantien. Efter udløb af den gældende garantiperiode kan der ikke mere gøres krav gældende imod os i henhold til garantien.
Page 69
69
Plast Coat HP 30
DK
GARANTIERKLÆRING
3. Procedure
Viser der sig inden for garantiperioden fejl i enhedens mate­riale, forarbejdning eller ydelse, skal garantikravet gøres gæl­dende straks, senest dog inden for en frist på 2 uger. Den autoriserede specialforretning, der har udleveret enhe­den, er bemyndiget til at modtage garantikrav. Krav i henhold til garantien kan imidlertid også gøres gældende over for de serviceværksteder, der er nævnt i betjeningsvejledningen. Produktet skal indsendes med betalt porto eller aeveres sammen med den originale faktura eller kvittering, der skal indeholde angivelse af købsdatoen og produktbetegnelsen. Hvis der gøres krav gældende i henhold til forlængelsen af ga­rantien, skal garantibeviset også vedlægges. Forsendelsesomkostningerne og risikoen for tab eller beska­digelse af produktet på vej til eller fra det værksted eller den forretning, der modtager garantikravet, eller som igen udleve­rer det reparerede produkt, bæres af kunden.
4. Bortfald af garantien
Garantikrav kan ikke tages i betragtning
-
på dele, der er udsat for et brugsbetinget eller andet naturligt slid, samt mangler ved produktet, som kan føres tilbage til et brugsbetinget eller andet naturligt slid. Herunder hører især kabler, pakninger, dyser, cylindre, stempler, dele af huset, gennem hvilke mediet føres, ltre, slanger, tætninger, rotorer, statorer etc. Skader som følge af slid forårsages især af slibende påføringsmaterialer som f.eks. dispersioner, puds, spartelmasse, klæbestoer, glasurer og kvartsgrunder.
-
Ved fejl på enheder, der skyldes køberens eller tredjemands manglende overholdelse af anvisninger om betjeningen, uegnet eller ukyndig anvendelse, forkert montering eller idriftsættelse, ikke-bestemmelsesmæssig brug, unormale miljøbetingelser, uegnet påføringsmateriale, kemisk, elektrokemisk eller elektrisk indydelse, unormale driftsbetingelser, drift med forkert netspænding eller netfrekvens, overbelastning eller manglende vedligeholdelse, pleje eller rengøring
-
Ved fejl på enheden, som skyldes anvendelsen af tilbehør, ekstraudstyr eller reservedele, som ikke er originaldele fra Wagner
-
For produkter, på hvilke der er foretaget ændringer eller påmonteret udvidelser.
-
For produkter, hvis serienummer er ernet eller gjort ulæseligt
-
For produkter, som er forsøgt repareret af uautoriserede personer.
-
For produkter med ubetydelige afvigelser fra de nominelle tilstand, som er uvæsentlige for enhedens værdi og anvendelighed.
-
For produkter, der er blevet helt eller delvis adskilt
5. Supplerende bestemmelser
Ovenstående garantier gælder udelukkende for produkter, som købes i autoriserede specialforretninger i EU, SNG og Australien, og som anvendes i købslandet. Hvis det ved nærmere undersøgelse viser sig, at garantien ikke dækker den foreliggende fejl, foretages reparation på kø­bers regning. Ovenstående bestemmelser udgør en denitiv fastlæggelse af retsforholdet til os. Videregående krav, specielt på grundlag af skader og tab ligegyldigt af hvilken art, der forårsages af produktet eller som følge af brugen af dette, er udelukkede, undtagen for så vidt de er omfattet af produktansvarslovens gyldighedsområde. Krav imod specialforretningen som følge af dennes ansvar for mangler berøres ikke af denne garanti. For denne garanti gælder tysk ret. Aftalesproget er tysk. I til­fælde af, at betydningen af den tyske og en udenlandsk tekst med disse garantibestemmelser afviger fra hinanden, gælder betydningen af den tyske tekst.
J. Wagner GmbH Division Professional Finishing Otto Lilienthal Strasse 18 88677 Markdorf Forbundsrepublikken Tyskland
Ret til ændringer forbeholdes ∙ Printed in Germany
EU Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende bestemmelser: 2006/42/EF, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
Anvendte harmoniserede normer: EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3
EU Overensstemmelseserklæringen er vedlagt produktet. Om nødvendigt kan den efterbestilles med bestillingsnum­mer 2395947.
Page 70
70
Plast Coat HP 30
S
Varning!
OBS! Risk för skador genom insprutat material i huden!
Aggregat utvecklar extremt höga spruttryck.
OBS
1
Rikta inte sprutstrålen mot ngrar, händer eller andra kroppsdelar! Rikta aldrig pistolen mot dig själv, andra personer och djur. Använd inte sprutpistolen utan beröringsskydd mot sprutstrålen.
Behandla inte en sårskada från sprutstrålen som en ofarlig skärskada. Om du får en sårskada av sprutmaterial eller lösningsmedel, måste du genast uppsöka läkare för snabb, kompetent behandling. Berätta för läkaren vilket sprutmaterial eller lösningsmedel du har blivit skadad av.
2
Varje gång före idrifttagning ska du enligt bruksanvisningen tänka på följande punkter:
1. Ett aggregat som inte fungerar tillfredsställande får inte användas.
2. Säkra WAGNER-sprutpistolen.
3. Upprätta jordförbindelse.
4. Kontrollera max tillåtet driftstryck för högtrycksslangen och sprutpistolen.
5. Kontrollera tätheten i alla anslutande delar.
3
Anvisningar för regelbunden rengöring och regelbundet underhåll av aggregatet skall följas noga. Följ anvisningarna nedan före alla arbeten på aggregatet och alltid vid uppehåll i arbetet:
1. Släpp ut trycket ur sprutpistolen och högtrycksslangen.
2. Säkra WAGNER-sprutpistolen.
3. Stäng av aggregatet.
Tänk på säkerheten!
Översättning av original-driftsinstruktionen
Page 71
71
Plast Coat HP 30
S
Innehållsförteckning
1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER __________________ 72
2 INLEDNING I ARBETET MED SPACKELANLÄGG
NINGEN PLASTCOAT HP30 ___________________ 74
2.1 Förklaringsbild spackelanläggningen PlastCoat HP30 74
2.2 Bearbetningsbara sprutmaterial _________________ 74
3 TEKNISKA DATA ____________________________ 74
4 FÖRKLARINGSBILD PLASTCOAT HP 30 _________ 75
4.1 Manöverdon och indikeringar på maskinen _______ 76
4.2 Drivning ____________________________________ 76
5 TRANSPORT ________________________________ 77
5.1 Köra _______________________________________ 77
5.2 Krantransport (g. 4) __________________________ 77
5.3 Transport i fordonet __________________________ 77
6 IDRIFTTAGNING ____________________________ 77
6.1 Uppställningsplats ___________________________ 77
6.1.1 Ansluta till elnätet/ Förlängningsledning _________ 77
6.2 Idrifttagning för första gången __________________ 77
6.2.1 Leveransen består av _________________________ 77
6.3 Ansluta
högtrycksslang och sprutpistol ___________ 78
6.4 Förbereda anläggningen (g. 6) _________________ 78
6.5 Börja sprutningen ____________________________ 79
6.6 Arbetspauser ________________________________ 79
6.7 Avsluta sprutningen /Efter avslutat arbete ________ 79
7 ALLMÄNNA ANVISNINGAR GÄLLANDE ANVÄND
NINGSTEKNIKEN ____________________________ 80
7.1 Sprutteknik _________________________________ 80
8 AVSTÄNGNING OCH RENGÖRING _____________ 80
9 UNDERHÅLL ________________________________ 81
9.1 Mekaniskt underhåll __________________________ 81
9.2 Elektriskt underhåll ___________________________ 81
9.3 Längre tids icke användning ____________________ 81
9.4 Byt ut statorn och rotorn ______________________ 82
9.5 Axeltätningsring _____________________________ 83
10 STÖRNINGSAVHJÄLPNING ___________________ 84
11 RESERVDELSLISTA PLASTCOAT HP30 __________ 86
11.1 Reservdelslista stativ __________________________ 87
12 TILLBEHÖR PLASTCOAT HP30 _______________ 102
Kontroll av spackelanläggningen ____________________ 90 Skrotning _______________________________________ 90 Viktiga anvisningar om produktansvaret ______________ 90 Garantiföreskrifter ________________________________ 90 Försäkran om överensstämmelse med CE-direktiv_______ 91 Europa – servicenät _______________________________ 92
Page 72
72
Plast Coat HP 30
S
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
1 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Säkerhetstekniska krav för maskiner för transport av murbruk regleras bland annat i:
a) EN 12001, Maskiner för transport, sprutning och för-
delning av betong och murbruk - Säkerhetskrav
Alla lagstadgade regler och säkerhetskrav måste följas.
För att på ett säkert sätt hantera anläggningar skall framför allt följande anvisningar beaktas:
Användning av anläggningen
PlastCoat HP30 är uteslutande avsedd för bearbetning av de ytbehandlingsämnen, som anges på
sidan 74. Någon
annan an
vändning är inte tillåten.
Till en korrekt användning hör också beaktandet av bruksan­visningen och att inspektions- och underhållsanvisningarna följs. Bruksanvisningen skall alltid förvaras åtkomlig där an­läggningen används. PlastCoat HP 30 får endast användas med manometer. Endast den högtrycksslang, som föreskrivs av tillverkaren får använ­das. Använd endast markerade högtrycksslangar med minst 120 bars driftstryck. Anläggningen
är endast avsedd för professionell användning
av yrkesmän.
Personskydd
För att skydda ögonen, huden och andningsvägarna: Skydds­glasögon, skyddskläder, handskar, ev hudskyddskräm och andningsskydd skall användas Koppla inte ifrån hög-
trycksslangen så länge den står under tryck. Beakta manome­tern. Använd skyddsglasögon. Rikta inte sprutpistolen mot personer. För att skydda hörsel skall hörselskydd användas. Bär skyddsskor när maskinen transporteras samt vid arbe­te med maskinen. Personal som inte behövs för uppställning, montering eller an­vändning av maskinen får inte vistas i närheten av maskinen.
Säkra alltid sprutpistolen vid montering eller demontering av munstycket och vid paus i arbetet.
Vid högt driftstryck får du en rekyl på upp till 15 N när du drar i avtryckarbygeln. Om du inte är förberedd på detta, nns det risk för att handen stöts tillbaka eller att du tappar balansen. Detta kan leda till persons­kador.
PC HP 30 är för nödfall utrustad med ett NÖDSTOPP.
Andningsskyddsmasker
För att skydda operatören mot mineralhaltigt damm skall denne ha tillgång till en andningsskyddsmask.
Anslutning till nätet får endast ske via en separat mat­ningspunkt, t.ex. en byggströmsfördelare med en jord­felsbrytare med INF 30 mA.
Risk för personskador av material som tränger ut. Före varje inkoppling bör man kontroller att avtryckarbygeln på sprutpistolen är säkrad. Säkra avtryckarbygeln vid varje arbets­paus.
Använd aldrig anläggningen med öppen rotor eller borttagen behållare. Grip inte in i rotorn när denna är i drift. Risk för klämskador! Var försiktig med långt hår. Arbeta bara med tätt anliggande kläder. Stick inte in några föremål eller kroppsde­lar genom skyddsgallret. Klämrisk vid infällning av handtaget, mon­tering av pumpenheten och anslutning av mortelslangen.
Rengöring och underhåll
Koppla aldrig loss högtrycksslangen under tryck. Demontera aldrig maskinen under tryck. Läs av trycket på manometern. Koppla alltid ifrån maskinen innan underhåll utförs, dra ut stickkontakten och spärra den så att den inte kan anslutas av misstag. Spruta inte ren anläggningens motor och styrenhet med vat­tenstråle, högtrycksrengörare eller ånghögtrycksrengörare. Risk för kortslutning genom inträngande vatten.
Elektrisk utrustning
Arbeten på anläggningens elektriska utrustning får bara gö­ras av en behörig elektriker. Den elektriska utrustningen skall kontrolleras regelbundet. Brister, såsom lösa anslutningar el­ler smälta ledningar skall åtgärdas omgående.
Dekaler och skyltar på maskinen ska vara rena och i läs­bart skick.
Vid varje maskinellt stopp eller strömav­brott ska väljaromkopplaren genast ställas på ”0” för att förhindra att maskinen star­tar upp igen av misstag. Risk för personskador.
Page 73
73
Plast Coat HP 30
S
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Placering på ojämnt underlag
Maskinen måste ställas upp enligt beskrivningen i bilden för att undvika att den rullar iväg (utloppsenheten vänd nedåt). Blockera framhjulen med bromsarna.
Högtrycksslang
OBS! Risk för skador genom insprutat ma­terial! Det kan uppstå läckage i mortels­langen på grund av slitage, veck och icke avsedd användning. Vid ett läckage kan vätska injiceras in i huden.
Kontrollera grundligt högtrycksslangen före varje använd­ning. Skadade högtrycksslangar måste genast bytas ut. Försök aldrig att själv reparera defekta högtrycksslangar! Undvik att böja eller vika den skarpt, minsta tillåtna böjnings­radie uppgår till ungefär 20 cm. Se till att ingen kör över högtrycksslangen och skydda den mot vassa föremål och kanter. Dra aldrig i högtrycksslangen för att ytta maskinen. Tvinna inte högtrycksslangen. Lägg inte ner högtrycksslangen i lösningsmedel. Torka endast av utsidan med en indränkt trasa. Dra högtrycksslangen så att den inte utgör någon snubbelrisk.
Använd endast original WAGNER-mortels­langar för bästa funktion, säkerhet och livs­längd.
Vid gamla mortelslangar ökar risken för skad­or. Wagner rekommenderar att byta mortels­langen efter sex år.
Page 74
74
Plast Coat HP 30
S
INLEDNING
2.1 SPACKELANLÄGGNINGENS PLAST COAT HP 30
FUNKTION
Sprutmaterialet matas från behållaren. Matarspiralen trans­porterar sprutmaterialet till excentersnäckpumpen. Denna pump bygger upp det nödvändiga trycket för trans­port genom slangen.
Beläggningen strömmar ur sprutpisto­len och nfördelas när den träder ut ur munstycket. Med den steglöst reglerbara mängden sprutmaterial kan en mjuk och jämn sprutbild uppnås.
2.2 BEARBETNINGSBARA SPRUTMATERIAL
• Airless-spackel (max. kornstorlek 0,3 mm)
• Dispersionsspackelmassa (max. kornstorlek 0,3 mm)
• Vattenbaserade ytter- och innerdispersionsfärger*
• Vattenhaltiga grundningar*
* För bearbetning av dessa material krävs spridningssatsen
(art.nr 2400684).
Vid bearbetning av sprutspackel och liknande material ska inte pistollter användas, efter­som ltret i sådant fall sätts igen.
Alla sprutmaterial skall vara lämpliga för maskinbearbetning. Se sprutmaterialets produktfaktablad.
Andra sprutmaterial får endast användas efter konsultation med tillverkaren eller WAGNER Anwendungstechnik.
3 TEKNISKA DATA
PlastCoat HP 30
Spänning: 230 V ~, 50/60 Hz Säkring: 16 A trög Aggregatanslutningsledning: 5 m lång, 3 x 2,5 mm
2
Motoreekt P1: 2,3 kW Max. matningsmängd (vatten): 6,8 l/min Max. matningsmängd (Airless-
dispersionssprutspackel):
10 kg/min *
Max drifttryck: 12,0 MPa (120 bar) Mått L x B x H:
1220 x 550 x 620 mm Behållarvolym: 50 l Vikt: 72 kg Däckstryck max: 2,5 bar Skyddsklass: IP 54 Max ljudtrycksnivå: 70 dB (A)** Max. längd för högtrycksslang:
20 m (och 2,5 m Avlast-
ningsslangar), 10 m re-
kommenderas Max. tryckhöjd: 20 m
* Uppmätt enligt VDMA 24284 ** Mätplats: Avstånd 1 m i sidled från aggregatet och 1,60 m
ovanför golv med efterklang.
2 INLEDNING I ARBETET MED
PLASTCOAT HP 30
PlastCoat HP 30 är avsett för användning resp. bearbetning av färdigblandade mineralhaltiga eller pastösa beläggningsma­terial. Maskinen är inte konstruerad för att användas som rengö­ringsutrustning.
Page 75
75
Plast Coat HP 30
S
4 FÖRKLARINGSBILD PLASTCOAT HP 30
FÖRKLARINGSBILD
1 Styrenhet 2 Kontrollampa röd (visar att en felaktig funktion förelig-
ger)
3 Driftlampa grön (visar att nätspänning är förhanden) 4 Manöverpanel med väljaromkopplare för inställning av
driftläget och
tryckregulator
5 NÖDSTOPP 6 Grundställning med hjul
7 Anslutning styrkabel trycksensor 8 Styrkabel tryckssensor
9 Högtrycksslang 10 Sprutpistol
11 Behållare 12 Uppläggningsyta för påfyllning
13 Utloppsenhet med innanpåliggande snäckpump 14 Tryckmanometer (får inte lossas eller tas bort)
15 Anslutning för högtrycksslang 16 Verktygscka
17 Ögla för krantransport (se även avsnitt 5.2) 18 Broms
POWER
ERROR
PRESSURE
R
0
F
1
5
4
2
3
6
9
10
11
13
14
15
16
12
8
PRESSURE
SENSOR
8
7
17
17
17
18
Page 76
76
Plast Coat HP 30
S
FÖRKLARINGSBILD
4.1 MANÖVERDON OCH INDIKERINGAR PÅ
MASKINEN
1 Tryckregulator (steg 0–10) 2 Väljaromkopplare för driftläge 3 Kontrollampa (Error) 4 Driftlampa (Power) 5 NÖDSTOPP
Med tryckregulatorn (g. 3, 1) kan trycket ställas:
0 Pumpen är avstängd
1-4 (gult område, 25 bar) Inställning för förpåfyll-
ning och rengöring
5-10 (grönt område, 26–120 bar) Inställning av önskat ar-
betstryck (max. 120 bar)
Motsvarande färgområden och exakt tryck anges på manometern.
Följande lägen kan ställas in med väljaromkopplaren (g. 3, 2):
0
R
F
Position ”F” = Framåt/matning Grundinställning för arbete. Pumpen stängs av resp. slås på när man drar i och släpper avtryckarbygeln.
0
R
F
Position ”0”= Stillestånd Maskinen är driftklar, pumpen går ännu inte.
0
R
F
Position ”R”= backväxel Denna inställning krävs för:
• tryckavlastning av högtrycksslangen
Detaljerad förklaring av hur väljaromkopplaren kan an­vändas:
Om omkopplaren står i läge ”F” kan PC HP 30 stängas av eller slås på med avtryckarbygeln på sprutpistolen. Driftlampan (grön, g. 3, 4) indikerar att spänning föreligger och att maskinen är driftklar. När kontakten sätts i eluttaget genomför PC HP 30 en funk­tionskontroll medan kontrollampan blinkar (röd, Fig. 3, 3). Om allt är OK slutar lampan blinka efter ca 30 sekunder. Om kon­trollampan lyser under drift föreligger en störning. Detaljerad information om typ av störning anges i avsnitt „Åtgärda stör­ningar“
på sid. 84.
Om väljaromkopplaren står på ”F” när stickkontak­ten ansluts kan maskinen inte kopplas in. För att maskinen ska kunna kopplas in måste väljaromkopplaren skiftas kort till ”0” och sedan tillbaka till ”F”.
NÖDSTOPP
Genom att trycka på NÖDSTOPP stängs PC HP 1030 av med­detsamma. För att åter frigöra NÖDSTOPP-knappen måste man vrida den. Maskinen förblir avstängd efter att NÖDSTOPP-knappen har frigjorts. För att åter starta maskinen måste väljaren kort stäl­las på „A“ och därefter på „F“.
4.2 DRIVNING
V
id överbelastning stängeranläggningens drivning av sig au­tomatiskt (röd kontrollampa tänds). Ställ väljaromkopplaren (g. 3, 2) på ”0” och dra ut stickkontak­ten. Tryckregulator (g. 3, 1) i läge ”0”. Vänta i ca 5 minuter, anslut maskinen för sprutning av mur­bruk igen och koppla sedan in. Ställ in önskat tryck.
Drivenheten värms upp under drift. Detta är normalt och är inte något tecken på fel.
Torrgångsdetektion
PC HP 30 är utrustad med en torrgångsdetektor. Om det är slut på material i behållaren minskar pumpens varvtal så att skador på statorn och rotorn undviks. Om inget material har fyllts på inom två minuter stoppar pum­pen och måste startas igen efter påfyllning.
POWER
ERROR
PRESSURE
R
0
F
2
1
4 3
5
Page 77
77
Plast Coat HP 30
S
TRANSPORT/ IDRIFTTAGNING
5 TRANSPORT
5.1 KÖRA
Linda elkabeln runt handtaget och ta bort slangen. Förvara munstycken och andra smådelar i förvaringsfacket. Skjut eller dra PC HP 30 i handtaget.
Enheten väger över 70 kg. Det behövs minst tre personer för att lyfta och bära enheten.
5.2 KRANTRANSPORT FIG. 4
Upphängningspunkter för band eller rep (inga vajrar) se bild.
5.3 TRANSPORT I FORDONET
Säkra aggregatet i fordonet med lämpliga fästanordningar.
För att förhindra att materialrester tränger ut ur maskinen skall maskinen först rengöras el­ler brukkopplingen stängas. Fyll inte behålla­ren helt för att förhindra att materialet stänker omkring.
6 IDRIFTTAGNING
6.1 UPPSTÄLLNINGSPLATS
Ställ maskinen på ett jämnt underlag om möjligt så att den inte rullar iväg.
6.1.1 ANSLUTA TILL ELNÄTET/
FÖRLÄNGNINGSLEDNING
Anslutning till nätet får endast ske via en separat mat­ningspunkt, t.ex. en byggströmsfördelare med en jord­felsbrytare med INF 30 mA.
Dimensionera aggregatanslutningsledning­en så att det inte nns risk för att snubbla. Skyddas mot skador, t.ex. överkörning.
Ledningsdiameter min. 3 x 2,5 mm2. Förläng­ningsledning rullas av helt. Kontrollera att kopplingsdelarna och stickkontakterna är fel­fria.
• Innan du ansluter aggregatet till nätet måste du kontrollera att nätspänningen överensstämmer med uppgifterna på märkskylten.
6.2 IDRIFTTAGNING FÖR FÖRSTA GÅNGEN
6.2.1 LEVERANSEN BESTÅR AV
Maskinen levereras av tillverkaren i följande enskilda kompo­nenter:
• Basmaskin komplett med drivenhet, styrenhet, behållare och transportstativ med hjul
• Slangpaket
• Sprutpistol
• Pumpglidmedel
• Verktygscka med munstycken, rengöringstillbehör, dubbel blocknyckel, ...
Page 78
78
Plast Coat HP 30
S
IDRIFTTAGNING
2
1
6.3 ANSLUTA HÖGTRYCKSSLANG OCH SPRUTPISTOL
Håll emot med den medföljande dubbla öpp­na nyckeln när högtrycksslangen skruvas fast i slanganslutningen.
• Kontrollera att pumpenheten sitter fast.
• Lossa skyddslocket vid slanganslutningen.
• Skruva fast högtrycksslangen (g. 5, 1) på slanganslutnin­gen (2).
• Skruva fast sprutpistolen i högtrycksslangens andra ände.
• Dra åt alla överfallsmuttrar på högtrycksslangen så att inget beläggningsmaterial läcker ut.
Knäck inte högtrycksslangen. Skyddas mot skador, t.ex. överkörning och spetsiga föremål och kanter.
6.4 FÖRBEREDA ANLÄGGNINGEN FIG. 6
Pumpenheten är fylld med konserveringsme­del vid leveransen (PlastGuard longlasting, art.nr 2399 960). Första gången utrustningen används, och varje gång konserveringsmed­let används vid senare tillfälle, ska konserve­ringsmedlet först pumpas ut fullständigt inn­an arbetet påbörjas.
Använd inte vatten för att spola ur konser­veringsmedlet innan du tar utrustningen i bruk. I så fall riskerar rotorn och statorn att fastna och måste bytas ut.
• Fyll på beläggningsmaterial i behållaren.
• Anslut anläggningen till elnätet.
Driftlampa (
g. 6, 1) visar att aggregatet är klart för drift.
• Ställ väljaromkopplaren (2) på ”F”.
• Ställ tryckregulatorn (3) i det gula området (steg 1–4).
• Håll sprutpistolen över en tom hink.
• Osäkra sprutpistolen och dra i avtryckarbygeln (g. 7, 1) (pumpen börjar mata).
Om det inte matas fram något material yttar du omkopplaren omväxlande mellan F och R helt kort för att lossa den fastsittande statorn/ rotorn.
• Släpp avtryckarbygeln så snart det läcker ut beläggnings­material ur sprutpistolen.
• Skruva på munstyckshållaren med det valda munstycket på sprutpistolen, justera och dra fast (se även anvisningen för sprutpistolen/munstyckshållare). Maskinen har nu fyllts och är driftklar.
0
PRESSURE
1
23
1
Page 79
79
Plast Coat HP 30
S
6.5 BÖRJA SPRUTNINGEN
• Ställ in önskat arbetstryck (grönt område) på styrenhetens tryckregulator (g. 8, 3).
• Dra i avtryckarbygeln på sprutpistolen för att starta pum­pen.
Om det inte kommer ut något mer materi­al ur pistolen när behållaren är tom, mins­kar PC HP 30 pumpens varvtal (torrgångs­detektion). Fyll på material för att kunna fortsätta arbetet. Vid ett avbrott som är längre än 20 sekunder kan det dröja något innan materialet sprutas ut jämnt igen (sprutprov rekommenderas). Om inget material har fyllts på inom två minuter stoppar pumpen och måste star­tas igen efter påfyllning.
6.6 ARBETSPAUSER
• Släpp avtryckarbygeln.
• Ställ omkopplaren (g. 8, 2) på ”R” för att avlasta trycket (ma­nometern visar 0 bar).
• Wahlschalter (Abb. 8, 2) auf „0“ stellen.
Förvissa dig om att pumpen med omgivande delar är fyllda med material resp. konser­veringsmedel så att statorn och rotorn inte fastnar. Observera ovillkorligen materialets hållbarhet i behållaren och härdningstid.
6.7 AVSLUTA SPRUTNINGEN / EFTER AVSLUTAT
ARBETE
Släpp avtryckarbygeln.
• Ställ omkopplaren (g. 8, 2) på ”R” för att avlasta trycket (ma­nometern visar 0 bar).
• Wahlschalter (Abb. 8, 2) auf „0“ stellen.
Lås alltid avtryckarbygeln efter avslutad sprutning.
Gör alltid rent PC HP 30 efter varje använd­ning (enligt anvisningarna i avsnitt 8), för att förhindra att rotorn fastnar i statorn.
3
POWER
ERROR
PRESSURE
R
0
F
2
IDRIFTTAGNING
Page 80
80
Plast Coat HP 30
S
8 AVSTÄNGNING OCH RENGÖRING
Anläggningens motor och styrenhet får inte rengöras fuktigt. Spruta aldrig av ag­gregatet med vattenstråle, högtryckstvätt eller ångtvätt. Risk för kortslutning ge­nom inträngande vatten.
7.1 SPRUTTEKNIK
Under sprutningen förs sprutpistolen med ett jämnt avstånd på 30 – 60 cm till objektet. Om detta inte beaktas uppstår en ojämn sprutbild. Sprutbilden beror av beläggningsmaterialet, viskositeten, munstycksstorlek och arbetstryck.
Den önskade strukturen testas på en förlageyta. Sprutstrålens sidoavgränsning skall inte vara skarp. Därför bör avståndet mellan sprutpistolen och objekt väljas så att detta uppnås. Sprutkanten skall avta gradvis, så att man utan vidare kan överlappa vid nästa sprutning. Håll alltid sprutpistolen parallellt och i 90 graders vinkel mot ytan som skall besprutas för att garantera att så lite sprutdim­ma som möjligt bildas.
Anvisning:
Skarpkantade korn och pigment leder till att pumpen, hög­trycksslangen, sprutpistolen och munstycket slits.
För hanteringen av högtrycksslangen vid ar­bete på ställning har det visat sig att det bästa är att alltid dra slangen på utsidan av ställ­ningen.
7 ALLMÄNNA
ANVISNINGAR GÄLLANDE ANVÄNDNINGSTEKNIKEN
ALLMÄNNA ANVISNINGAR GÄLLANDE ANVÄNDNINGSTEKNIKEN
• Pumpa ut så mycket som möjligt ur behållaren, men utan att pumpen går torr.
Viktigt: Låt inte anläggningen gå torrt. Stäng genast av maskinen om det inte kommer ut mer material från munstycket eller om sprutstrålen blir oregelbunden. Möjliga orsaker och åtgärd av problemet, se kapitlet ”Störningsavhjälpning”.
• Stäng av maskinen och säkra avtryckarbygeln.
• Avlägsna munstycke och munstyckshållare ur sprutpistolen och gör rent dem.
• Fyll på vatten i behållaren och håll sprutpistolen över ett tomt kärl.
Viktigt: Låt inte anläggningen gå torrt. Om en tom behållare inte fylls på inom två mi­nuter stoppar pumpen och måste startas om efter påfyllning.
• Ställ tryckregulatorn i det gula området (steg 1–4).
• Osäkra och dra i avtryckarbygeln på sprutpistolen.
• Pumpa ut materialet ur slangen och ned i behållaren tills materialet som kommer ut är tunnytande.
• Släpp avtryckarbygeln och säkra.
• Ställ väljaromkopplaren på ”0”.
Högtrycksslangen skall vara trycklös. Eventuellt sätts vridriktningsbrytaren helt kort i läget ”R” (bakåt). Observera manometern ––> 0 bar. Använd skyddsglasögon.
• Koppla lossa högtrycksslangen från pumpenheten.
• Koppla loss sprutpistolen från högtrycksslangen
• Lägg i rengöringskulan i högtrycksslangen och anslut åter högtrycksslangen.
• Ställ väljaromkopplaren på ”F”.
• Efter några sekunder kommer rengöringskulan ut ur hög­trycksslangen.
• Beroende på vilket sprutmaterial som används upprepas rengöringsproceduren 3-4 gånger.
• Ställ väljaromkopplaren på ”0”.
• Koppla lossa mortelslangen från pumpenheten.
Rengör utloppsenheten med en vattenstråle och lämplig askborste.
• Rengör behållaren med en vattenstråle och en lämplig bor­ste.
• Rengör skyddsgallret med en elementpensel.
Vid pauser i arbetet/förvaring måste pumpen­heten alltid fyllas med konserveringsmedel. Annars kan statorn fastna i rotorn, vilket kan skada pumpen. Använd PlastGuard longla­sting (art.nr 2399 960, outspätt) vid pauser och längre förvaring.
• Sätt på skyddslocket för att skydda slanganslutningen.
• Fyll 5 liter av det lämpliga konserveringsmedlet i behållaren och kör pumpen en kort stund (rotorn och statorn ska vara helt täckta).
• Gör rent sprutpistolen enligt des anvisningar.
Page 81
81
Plast Coat HP 30
S
UNDERHÅLL
9 UNDERHÅLL
OBS! Innan alla underhållsarbeten skall maski­nen göras strömlös genom att dra ut nätstick­kontakten. I annat fall nns risk för kortslutning. Vänta tills den gröna lampan ”I drift” har slock­nat. Reparationer får bara göras av kvalicerad per­sonal, som är lämplig för detta på grund av ut­bildning och erfarenhet. Efter varje reparation skall aggregatet kontrolleras av en behörig elek­triker.
Anläggningen är konstruerad på ett sådant sätt att den kräver ett minimum av skötsel och underhåll. Regelbundet skall dock följande arbeten utföras resp. komponenter kontrolleras:
9.1 MEKANISKT UNDERHÅLL
• Se alltid till att gängan på pumpenheten är ren.
• Tätningar på alla kopplingar och anslutningsdelar skall kontrolleras för täthet. Slitna tätningar skall i förekomman­de fall bytas ut.
• Kontrolleras för skador innan varje driftstillfälle:
- högtrycksslang
- nätkabel
- styrenhet
9.2 ELEKTRISKT UNDERHÅLL
• Den elektriska drivningen och dess ventilationsöppningar skall alltid hållas rena och får inte rengöras med vatten.
Risk för kortslutning.
9.3 LÄNGRE TIDS ICKE ANVÄNDNING
Om anläggningen inte används under en längre til skall den rengöras noga och skyddas mot korrosion. Förvara apparaten på en torr och frostfri plats.
Vid pauser i arbetet/förvaring måste pumpen­heten alltid fyllas med konserveringsmedel. Annars kan statorn fastna i rotorn, vilket kan skada pumpen. Använd PlastGuard longla­sting (art.nr 2399 960, outspätt) vid pauser och längre förvaring.
Page 82
82
Plast Coat HP 30
S
UNDERHÅLL
9.4 BYT UT STATORN OCH ROTORN
Maskinen måste vara i trycklöst skick. Eventuellt sätts vridriktningsbrytaren helt kort i läget ”R” (bakåt). Observera manometern ––> 0 bar. Använd skyddsglasögon.
Demonteringen får endast utföras av den person som styr maskinen. Använd aldrig maskinen om rotorn ligger fritt. Grip inte in i rotorn när denna är i drift. Risk för klämskador! Var försiktig med långt hår. Arbeta bara med tätt anliggande kläder.
• Ställ väljaromkopplaren (g. 9, 1) på ”0” och regleringen av tryckregulator (2) på „0“.
Dra ut stickkontakten.
• Lossa styrkabeln (g. 10, 1) från pumpenheten.
• Lossa de 3 muttrarna (g. 11, 3) på utloppsenheten (4) och lossa utloppsenheten från den gamla statorn (5).
• Lyft matarskruven (gur 12, 6) med hakverktyget (7) och lyft ut den gamla rotor/statorkombinationen (5).
• Lyft matarskruven (gur 12, 6) med hakverktyget (7), sätt i ny rotor/statorkombinationen (5) och anslut den till ma­tarskruven.
• Sätt tillbaka utloppsenheten och skruva fast den med de tre skruvarna.
• För in styrkabeln.
POWER
ERROR
PRESSURE
R
0
F
21
1
3
4
5
7
6
5
Page 83
83
Plast Coat HP 30
S
9.5 AXELTÄTNINGSRING
Kontrollera tätningarna i PC HP 30 varje månad. Axeltätningsringen bör bytas efter ungefär 500 driftstimmar.
• Ställ väljaromkopplaren (g. 13, 1) på ”0” och regleringen av tryckregulator (2) på „0“.
Dra ut stickkontakten.
• Lossa styrkabeln (g. 14, 1) från pumpenheten.
• Lossa de 3 skruvarna (g. 14, 2) på fästplattan med en 8 mm insexnyckel tills pumpenheten kan vridas.
• Vrid pumpenheten och dra ut den. (Fig. 15)
• Avlägsna de 4 muttrarna (g. 15, 3) från pinnbultarna med en 19 mm nyckel.
• Avlägsna fästplattan (g. 16, 4) och tätningen (5).
• Kontrollera packningen (5) och byt vid behov.
• Tryck in stiften (6) på båda sidor och dra ut skyddsbygeln (7).
• Ta av behållaren (8).
• Rengör axeltätningsringen (9).
UNDERHÅLL
POWER
ERROR
PRESSURE
R
0
F
21
1
2
3
5
4
9
6
6
8
7
Page 84
84
Plast Coat HP 30
S
STÖRNINGSAVHJÄLPNING
10 STÖRNINGSAVHJÄLPNING
STÖRNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
Anläggningen kör inte. Den gröna driftlampan lyser
Tryckregulator står på ”0”
Trycksensorns styrkabel är inte an­sluten eller skadad
Rotorn sitter fast i statorn. Pumpen har inte fyllts med konserve­ringsmedel
Öka trycket
Kontrollera styrkabeln
Eventuellt sätts väljaromkopplaren helt kort i läget ”F” (framåt) och sedan ”R” (bakåt). Om problemet inte löses , byt ut stator och rotor (se kapitel 9.4)
Anläggningen kör inte. Den gröna driftlampan lyser inte
Nätförsörjning saknas.
Controller defekt
- Anslut nätkabeln.
- Kontrollera nätkabeln för skador och. byt ut den i förek. fall.
- Kontrollera strömförsörjningen.
- Kontakta Wagner Service
Anläggningen kör inte. Den röda kontrollampan lyser eller blinkar
Anläggningen överbelastades/över­hettades.
För liten diameter på förlängningska­beln
- Stäng av maskinen och dra ut stickkontakten. Sätt på maskinen igen efter cirka 5 minuter. Om problemet kvarstår, kontakta Wagner Ser­vice
Antalet blinktecken är en felkod. Tala om felkoden för serviceavdel­ningen, så att felet kan åtgärdas snabbare.
- Använd en förlängningskabel med en diameter på 3 x 2,5 mm
2
.
Maskinen kan inte bygga upp det önskade arbetstrycket resp. arbetstrycket håller sig inte konstant.
Stator och Rotor defekta eller slitna.
Byt ut statorn och rotorn (art.nr. 2395996, se kapitel
9.4)
Anläggningen bygger upp ett tryck i högtrycksslangen. Men inget sprutmaterial kom­mer fram till sprutpistolen.
Sprutmaterialstopp ihögtrycksslangen. Högtrycksslangen ej förspolad med cellulosalim.
Avlasta högtrycksslangen – sätt väljaromkoppla­ren helt kort i läget ”R” (bakåt). Pumpa tillbaka sprutmaterialet i behållaren.
Högtrycksslangen skall vara trycklös. Observera manometern ––> 0 bar. Använd skyddsglasögon.
Koppla loss högtrycksslangen och spola igenom med en vattenslang. Koppla till högtrycksslangen igen.
Page 85
85
Plast Coat HP 30
S
STÖRNING MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD
Under sprutningen upphör plötsligt sprutmaterial att träda ut.
Munstycket igensatt på grund av för­oreningar i sprutmaterialet eller på grund av för stor korning.
För litet strukturmunstycke.
Sprutmaterialstopp i högtrycksslang­en.
Behållaren tom (pumpen har sugt luft.)
Slå ifrån Anläggningen. Säkra avtryckarbygeln på sprutpistolen. Tag bort och rengör munstycket.
Välj ett större munstycke.
Avlasta högtrycksslangen – sätt vridriktningsbry­taren helt kort i läget ”R” (bakåt). Pumpa tillbaka sprutmaterialet i behållaren.
Högtrycksslangen skall vara trycklös. Observera manometern ––> 0 bar. Använd skyddsglasögon.
Koppla loss högtrycksslangen och spola igenom med en vattenslang. Koppla till högtrycksslangen igen.
Fyll på material i behållaren inom ca två minuter (efter den tiden stängs maskinen av automatiskt och måste startas på nytt). När arbetet fortsätts kan det dröja ett tag innan materialet kommer ut jämnt igen.
Ingen ren och jämn sprutbild. Maskinen har rengjorts dåligt
Pumpen har sugt luft.
Rengör maskinen noggrant
Fyll på beläggningsmaterialet i behållaren och pumpa runt tills att beläggningsmaterialet tränger ut utan blåsor.
Trycket på manometern ökar till över 120 bar.
Trycksensorn är defekt
Kontakta Wagner Service
Anläggningen matar inte till­räckligt med sprutmaterial.
Trycket är för lågt inställt.
Högtrycksslangens diameter är för liten.
Statorn och rotorn sliten.
Munstycksstorleken är för liten för det aktuella materialet
Öka trycket med tryckregulatorn.
Använd en högtrycksslang med större diameter.
Byt ut statorn och rotorn (art.nr. 2395996, se kapitel
9.4)
Välj ett större munstycke.
STÖRNINGSAVHJÄLPNING
Page 86
86
Plast Coat HP 30
S
RESERVDELSLISTA PLASTCOAT HP 30
11 RESERVDELSLISTA PLASTCOAT HP 30
POS. BEST.NR. BENÄMNING
1
9910205 Sexkantsmutter
2
9920107 Bricka
3
2395995 Utloppsenhet komplett
4
2384714 Skyddsplåt
5 2384095 Anslutningstång 6
2395996 Stator och rotor
7
K108.03 Cylinderskruv
POS. BEST.NR. BENÄMNING
8
2384092 Hållarplatta stator
9
9974118 O-ring
10
9910205 Sexkantsmutter
11
9921514 Fjäderring
12
2383705 Fästplatta stator
13
2360706 Gummipackning
1
2
3
4
5
1
2
6
7
89
10
11
12
13
POS. BEST.NR. BENÄMNING
14
2388748 Skyddshandtag
15
2357594 Behållare
16
2360707 Axeltätningsring
17
348324 Skruv
18
9921518 Fjäderring
POS. BEST.NR. BENÄMNING
19
2383763 Matningsaxel
20
2384771 Styrkabel tryckssensor
21
2383717 Distans
22
9921501 Fjäderring
23
9900313 Cylinderskruv
14
15
9
16
17
18
19
20
21
22/23
Page 87
87
Plast Coat HP 30
S
1
2
2
3
4
5
6
POS.
BEST.NR.
BENÄMNING
1 3142039 Ringmutter M12
2 3069013 Fyrkantsplugg
3 2367604 Styrrulle
4 348349 Hjul
5
9994902 Hjulkapsel
6
2309787
Skyddskåpa
11.1 RESERVDELSLISTA STATIV
Page 88
88
Plast Coat HP 30
S
12 TILLBEHÖR PLASTCOAT HP 30
TILLBEHÖR PLASTCOAT HP 30
POS. BEST.NR. BENÄMNING
1 2400684 Spridningssats (bestående av pistol
Vector Pro, adapter, 15 m DN10 hög­trycksslang och munstycke HEA Pro­Tip 517)
2 2389048 Spackelbord med säckvals för bear-
betning av säckar.
Airlesspistoler
3 2341127 AG 19 270 bar (för bearbetning av
sprutspackel)
4 538040 Vector Pro (för bearbetning av disper-
sionsfärger)
Munstycken för bearbetning av sprutspackel
5 553435 Munstycke TradeTip 3 435*
553535 Munstycke TradeTip 3 535* 553635 Munstycke TradeTip 3 635* 553439 Munstycke TradeTip 3 439* 553539 Munstycke TradeTip 3 539* 553639 Munstycke TradeTip 3 639* 553443 Munstycke TradeTip 3 443* 553543 Munstycke TradeTip 3 543* 553643 Munstycke TradeTip 3 643* 553445 Munstycke TradeTip 3 445* 553545 Munstycke TradeTip 3 545* 553451 Munstycke TradeTip 3 451* 553551 Munstycke TradeTip 3 551* 553651 Munstycke TradeTip 3 651*
Munstycken för bearbetning av dispersionsfärger
6 554415 Munstycke HEA Pro Tip 415*
554515 Munstycke HEA Pro Tip 515* 554615 Munstycke HEA Pro Tip 615* 554417 Munstycke HEA Pro Tip 417* 554517 Munstycke HEA Pro Tip 517* 554617 Munstycke HEA Pro Tip 617* 554519 Munstycke HEA Pro Tip 519* 554619 Munstycke HEA Pro Tip 619* 554421 Munstycke HEA Pro Tip 421* 554521 Munstycke HEA Pro Tip 521* 554621 Munstycke HEA Pro Tip 621*
POS. BEST.NR. BENÄMNING
Högtrycksslangar för bearbetning av sprutspack­el
7 2390763 Högtrycksslang DN 19, 10 m, BSPP
1/2“
2390762 Avlastningsslang DN 12 - 2,5 m
Högtrycksslangar för bearbetning av dispersi­onsfärger
8 2336583 Högtrycksslang DN 10, 15 m, 3/8"
NPSM
9 2332623 Adapter 1/2“ - 3/8“ för anslutning av
högtrycksslangar med 3/8“ NPSM­gänga
Rengöringstillbehör
10 2402355 Rengöringskula 11 0342329 Flaskborste för innerrengöring av ut-
loppsenhet och sprutlans
12 2399960 PlastGuard longlasting 5 000 ml för
längre förvaring (utan bild)
* Förklaring av munstyckenas kodning:
1. Tal = sprutvinkel (t.ex. 4xx = 40°)
2. och 3. Tal = håldiameter (t.ex. x35 = 0,035 tum)
Page 89
89
Plast Coat HP 30
S
1
9
11
10
5/6
8
2
3
4
7/8
PlastCoat HP 30 Tillbehörsbild
Page 90
90
Plast Coat HP 30
S
KONTROLL AV ANLÄGGNINGEN
Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du låter experter kont­rollera utrustningen vid behov, dock minst var 12:e månad, för att garantera säker drift. Om utrustningen har tagits ur drift är det tillräckligt om denna kontroll utförs inför nästa driftstart. Dessutom måste samtliga (ev. avvikande) nationella prov­nings- och underhållsföreskrifter beaktas. Om någonting är oklart kan du gärna kontakta Wagners kund­tjänst.
SKROTNING
Enligt EG-direktiv 2002/96/EG för skrotning av förbrukade elartiklar och dess motsvarighet i nationell miljölagstiftning, får denna produkt inte kastas i hushållssoporna utan måste lämnas för miljöriktig återvinning enligt gällande lagstiftning.
En skrotad produkt från WAGNER återtas av oss eller våra representanter och skrotas på ett miljöriktigt sätt. Ta i ett så­dant fall kontakt med någon av våra serviceverkstäder, någon av våra representanter eller direkt med oss.
VIKTIGA ANVISNINGAR OM PRODUKTANSVARET
Enligt ett EU-direktiv ansvarar tillverkaren endast för sin pro­dukt vid produktfel om alla delarna kommer från tillverkaren eller om dessa har godkänts av tillverkaren och monterats korrekt och används korrekt på maskinen. Vid användning av tillbehör eller reservdelar från annan tillverkare kan ansvaret bortfalla helt eller delvis, om användningen av tillbehör eller reservdelar från annan tillverkare orsakar fel på produkten. I extrema fall kan användningen av hela maskinen förbjudas av behörig myndighet.
Med original WAGNER-tillbehör är du garanterad att alla sä­kerhetsföreskrifter är uppfyllda.
GARANTIFÖRESKRIFTER
(Datum 1/2 2009)
1. Garantins omfattning
Alla Wagner pros-färgsprutor (nedan kallade produk­ter) kontrolleras och testas noga och genomgår Wagners stränga kvalitetssäkringskontroller. Wagner lämnar därför en utökad garanti exklusivt till yrkesmässiga användare som har köpt produkten i auktoriserad fackhandel (nedan kall­lad ”kund”) för de på produkter som listas på Internet under www.wagner-group.com/pro-guarantee. Köparens garantianspråk från köpeavtalet med säljaren samt lagstadgade rättigheter begränsas inte av denna garanti. Vi lämnar garanti i den form, att efter vårt beslut byts eller re­pareras produkten eller enskilda delar härav eller så tas maski­nen tillbaka mot ersättning motsvarande inköpspriset. Kost­naderna för material och arbetstid tillkommer oss. Utbytta produkter eller delar blir härmed vår egendom.
2. Garantitid och registrering
Garantitiden uppgår till 36 månader, vid industriell använd­ning eller likvärdig påfrestning t.ex. skiftarbete eller vid uthyr­ning uppgår garantitiden till 12 månader. För bensin- och luftdrivna drivanordningar lämnar vi likaså 12 månaders garanti. Garantitiden startar vid dagen för leverans från den auktorise­rade fackhandeln. Datum på originalkvittot är avgörande. För alla produkter som köpts hos auktoriserad fackhandel efter den 1/2 2009 förlängs garantitiden till 24 månader när köparen registrerar produkten inom fyra veckor efter leverans från auktoriserade fackhandel i enlighet med följande be­stämmelser. Registreringen sker på Internet på www.wagner-group.com/ pro-guarantee. Som bekräftelse gäller garanticertikatet samt originalkvittot som visar datum för köpet. Det är endast möjligt att registrera när köparen bekräftar att han samtycker genom att spara inmatade data. Genom att lämna garanti varken förlängs eller förnyas garan­titiden för produkten. Efter att gällande garantitid har gått kan inte några anspråk göras gällande på garantin.
INSPECTIE / AFVOER / GARANTIEVERKLARING
Page 91
91
Plast Coat HP 30
S
3. Avveckling
Om fel på material, bearbetning eller funktion visar sig inom garantitiden ska garantianspråk omgående göras gällande, dock senast inom en tidsperiod på 2 veckor. Den auktoriserade fackhandeln som har levererat maskinen är berättigad att ta emot garantianspråk. Garantianspråk kan även göras gällande hos våra serviceställen som nämns i bruksanvisningen. Produkten måste skickas in eller lämnas in tillsammans med originalkvittot, med uppgift om inköpsda­tum och produktbeteckning. För att kunna utnyttja den för­längda garantin måste dessutom garanticertikatet bifogas. Kunden bär ansvaret för kostnader samt riskerna för förlust el­ler skada på produkten under transport eller på platsen som tar emot garantianspråk eller åter utlevererar den reparerade produkten.
4. Garantin gäller inte
Garantianspråk kan inte beaktas
-
för delar, som genomgår ett naturligt slitage, beroende på användning eller övrigt, eller defekter på produkten som kan återföras på slitage vid användning eller övrigt naturligt slitage. Härtill räknas särskilt kablar, ventiler, packningar, munstycken, cylindrar, kolvar, mediumledande delar, lter, slangar, packningar, rotorer, statorer, etc. Skador på grund av slitage orsakas särskilt av slipande beläggningsmedel, som t.ex. dispersioner, puts, spackel, lim, glasyrer, kvartsgrund.
-
vid fel som kan återföras på att inte anvisningarna i bruksanvisningen har beaktats, olämplig eller felaktig användning, felaktig montering resp. idriftsättning som utförts av köparen eller tredje part, icke korrekt användning, onormala miljöförhållanden, olämpliga beläggningsmedel, kemisk, elektrokemisk eller elektrisk påverkan, icke relevanta driftsförhållanden, drift med fel nätspänning/-frekvens, överbelastning eller bristande underhåll eller vård samt rengöring.
-
vid fel som har orsakats genom att använda tillbehörs-, tilläggs- eller reservdelar som inte är Wagner originaldelar.
-
för produkter, på vilka förändringar eller utbyggnader har genomförts.
-
för produkter med avlägsnat eller oläsbart serienummer
-
för produkter, på vilka icke auktoriserade personer har utfört försök till reparatin.
-
för år produkter med smärre avvikelser från bör-beskaenheten, som är obetydliga för värdet och användarfunktionerna.
-
för produkter som har tagits isär helt eller delvis.
5. Kompletterande bestämmelser
Ovan nämnda garantier gäller uteslutande för produkter, som har inhandlats i EU, GUS, Australien av auktoriserad fackhan­del och används inom referenslandet. Om det vid närmare undersökning visar sig att garantin inte täcker det aktuella felet genomförs reparationen på kundens räkning. De ovan nämnda bestämmelserna reglerar avslutningsvis rättsförhållandena. Fortsatta krav, särskilt på skador och för­luster oavsett typ, som har uppstått på grund av produkten eller på grund av dess användning utesluts även under an­vändningsområdet för produktionsansvarslagarna. Krav på fel gentemot fackhandeln berörs inte. För dessa garantier gäller tysk lag. Avtalet är skrivet på tyska. Om betydelsen av de tyska och utländska texterna avviker från varandra är den tyska texten gällande.
J. Wagner GmbH Division Professional Finishing Otto Lilienthal Strasse 18 88677 Markdorf Förbundsrepubliken Tyskland
Rätten till ändringar förbehålles ∙ Printed in Germany
EU Konformitetsförklaring
Vi intygar och ansvarer för, att denna produkt överensstämmer med följande norm och dokument:
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2012/19/EU
Använta harmoniserade normer: EN ISO 12100, EN 1953, EN 60204-1, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3
EU-konformitetsförklaringen medföljer produkten. Den kan vid behov beställas genom ordernummer 2395947.
GARANTIEVERKLARING
Page 92
A J. Wagner Ges.m.b.H.
Ottogasse 2/20 2333 Leopoldsdorf Österreich Tel. +43/ 2235 / 44 158 Telefax +43/ 2235 / 44 163 o ce@wagner-group.at
DK Wagner Spraytech
Scandinavia A/S Helgeshøj Allé 28
2630 Taastrup Denmark Tel. +45 43 27 18 18 Telefax +45 43 43 05 28 wagner@wagner-group.dk
GB Wagner Spraytech (UK) Limited
Innovation Centre Silverstone Park Silverstone Northants NN12 8GX Great Britain Tel. 01327 368410 enquiries@wagnerspraytech.co.u
k
B WSB Finishing Equipment
Veilinglaan 56-58 1861 Meise-Wolvertem Belgium Tel. +32/2/269 46 75 Telefax +32/2/269 78 45 info@wagner-wsb.nl
E Makimport Herramientas, S.L.
C/ Méjico nº 6 Pol. El Descubrimiento 28806 Alcalá de Henares (Madrid) Tel. 902 199 021/ 91 879 72 00 Telefax 91 883 19 59 ventas@grupo-k.es info@grupo-k.es
I Wagner S.p.A.
23868 Valmadrera (Lc) Via Santa Vecchia, 109 Italia Tel./Fax 0341 210100 (centralino)
wagner_it_va@wagner-group.co
m
CH Wagner International AG
Industriestrasse 22 9450 Altstätten Schweiz Tel. +41/71 / 7 57 22 11 Telefax +41/71 / 7 57 22 22 wagner@wagner-group.ch
F Euromair Antony
S.A.V. Ile-de-France 12-14, av. F. Sommer 92160 Antony Tel. 01.55.59.92.42 Telefax +33 (0) 1 69 81 72 57 conseil.paris@euromair.com
NL WSB Finishing Equipment BV
De Heldinnenlaan 200, 3543 MB Utrecht Netherlands Tel. +31/ 30/241 41 55 Telefax +31/ 30/241 17 87 info@wagner-wsb.nl
D
J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Straße 18 D-88677 Markdorf Postfach 11 20 D-88669 Markdorf Deutschland Tel.: +49 / 75 44 / 505 -1664 Fax: +49 / 75 44 / 505 -1155 wagner@wagner-group.com www.wagner-group.com
F Euromair Distribution
Siège Social / S.A.V. Sud 343, bd. F. Perrin 13106 Rousset Cedex Tel. 04.42.29.08.96 Telefax 04.42.53.44.36 conseil@euromair.com
S Wagner Spraytech
Scandinavia A/S Helgeshøj Allé 28 2630 Taastrup Denmark Tel. +45 43 27 18 18 Telefax +45 43 43 05 28 wagner@wagner-group.dk
CZ E-Coreco s.r.o.
Na Roudné 102 301 00 Plzeň Czechia Tel. +420 734 792 823 Telefax 420 227 077 364 info@aplikacebarev.cz
RU OOO Мефферт Полилюкс
142407 Россия, Московская обл, Ногинский р-н, территория «Ногинск-Технопарк» д.14 Tel. +7 495 221 6666 Telefax +7 495 99 55 88 2 2216666@m-p-l.ru dis@m-p-l.ru
Part. No.
2392014
B 04/2019_RS © Copyright by J.Wagner GmbH
Loading...