The main purpose of the multicooker is quick and
quality food cooking.
DESCRIPTION
1.
Multicooker body
2.
Control panel
3.
Display
4.
Lid
5.
Lid opening button
6.
Steam valve
7.
Carrying handle
8.
Power cord connection socket
9.
Heating element
10.
Temperature sensor
11.
Bowl
12.
Bowl handles
Control panel
13.
«MENU» button
14.
Parameters setting buttons «+/-»
15.
On/Off button
16.
“DELAYED START” button
Accessories
17.
Steam cooking basket
18.
Soup ladle
19.
Spatula
20.
Measuring cup
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install
a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install RCD,
contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the multicooker, read this instruction
manual carefully and keep it for further reference.
Use the multicooker according to its intended purpose only, as it is stated in this instruction manual. Mishandling the unit can lead to its breakage
and cause harm to the user or damage to his/her
property.
•
Before using the unit, closely examine the
power cord and the power cord connection
socket located on the unit body and make sure
that they are not damaged. Do not use the unit
if the power cord, the plug or the power cord
connection socket are damaged.
•
Before switching the unit on, make sure that
the mains voltage corresponds to the unit
operating voltage.
•
The power cord is equipped with a “europlug”;
plug it into the socket with a reliable grounding contact.
•
Do not use adapters for plugging the unit in.
•
Make sure that the power cord is tightly
inserted into the connection socket on the unit
body and into the mains socket.
•
Use only the supplied power cord; do not use
the power cord of other units.
•
Use only the removable parts supplied with
the unit.
•
Place the unit on a flat heat-resistant surface
away from moisture and heat sources and
open flame.
•
Place the unit with free access to the mains
socket.
•
Use the unit in places with proper ventilation.
•
Do not expose the unit to direct sunlight.
•
Do not place the unit close to walls and furniture. The gap between the multicooker body
and the wall or furniture should be at least
20 cm and the gap above the multicooker
should be at least 30-40 cm.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Provide that the power cord does not come
in contact with hot surfaces and sharp furniture edges. Avoid damaging the power cord
isolation.
•
Do not touch the unit body, the power cord and
the power plug with wet hands.
•
Never pull the power cord when disconnecting
the unit from the mains, take the power plug and
carefully remove it from the mains socket.
•
Do not immerse the unit, the power cord and
the power plug into water or any other liquids.
•
Do not use the unit near containers filled with
water, next to a kitchen sink, in wet basements
or near a swimming pool.
•
If the multicooker is dropped into water, unplug
it immediately and only then take the unit out of
the water. Apply to the authorized service center for the further use of the multicooker.
•
Do not insert foreign objects into the steam
release openings and make sure that no foreign objects get between the lid and body of
the multicooker.
•
Do not leave the operating unit unattended,
always switch it off and unplug the unit when
you are not using it.
•
The lid, the bowl and the unit body parts heat
up during the multicooker operation, do not
touch them.
3
VT-4273_2 var.indd 318.08.2016 16:27:29
ENGLISH
•
To avoid burns by hot steam during the multicooker operation, do not bend over the steam
release openings on the multicooker lid.
•
Be very careful when opening the multicooker
lid during and immediately after the cooking.
Danger of burns by hot steam!
•
When the unit is operating in the «Roasting»
mode, do not bend over the multicooker bowl
to avoid burns by splashing hot oil.
•
Do not leave the multicooker lid open during
the unit operation, except when operating in
the «Roasting» program.
•
Never use the unit without the installed bowl
and the steam valve. Do not switch the multicooker on without products and sufficient
amount of liquid in the cooking bowl.
•
Do not use the multicooker if the silicone gasket on the unit lid is damaged.
•
Follow the recipe recommendations for amount
of dry products and required liquid volume.
•
Do not remove the bowl during operation.
•
Do not place or keep foreign objects in the
bowl or in the multicooker body.
•
Do not place the unit on other household
equipment.
•
Do not cover the multicooker during operation.
Attention! When steaming food, watch the level
of liquid in the bowl, add water into the bowl as
needed. Do not leave the unit unattended!
•
Do not carry the unit during operation. If you
need to move the multicooker, unplug it, wait
until the unit cools down, open the lid and
remove the bowl with products, using thermal
protective potholders, then set the bowl on a
heat-resistant surface, close the lid and carry
the unit, holding it by the carrying handle.
•
Keep the steam valve clean, clean it when it
gets dirty.
•
Clean the unit regularly.
•
For children safety reasons, do not leave polyethylene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with poly-
ethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
•
Do not allow children under 8 years of age
to touch the unit body, the power cord or the
power plug during operation of the unit.
•
Do not leave children unattended to prevent using the unit as a toy.
•
Close supervision is necessary when children
under 8 years of age or disabled persons are
near the operating unit.
•
This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
•
Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervision of a person who is responsible for their
safety if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the
safe usage of the unit and information about
danger that can be caused by its improper
usage.
•
To avoid damages, transport the unit in original
package only.
•
Never use the multicooker if the power cord or
the power plug is damaged, if the multicooker
works improperly or after it was dropped.
•
Do not attempt to repair the unit. Do not disassemble the unit, if any malfunction is detected
or after it was dropped, unplug the unit and
apply to any authorized service center from the
contact address list given in the warranty certificate and on the website www.vitek.ru.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
USING THE BOWL (11)
•
Use the multicooker and its parts for the
intended purposes only. Do not use the cooking bowl by placing it on heating units or cooking surfaces.
•
Do not replace the bowl with any other container.
•
Always make sure that the surface of the heating element (9) and the bottom of the bowl are
clean and dry.
•
Do not use the bowl for mixing products. Never
chop products in the bowl to avoid damaging
the non-stick coating.
•
Never leave or keep any foreign objects in the
bowl.
•
When cooking food in the bowl, stir it only with
the plastic soup ladle (18) or spatula (19).
•
Do not use metal objects that can scratch the
non-stick coating of the bowl.
•
When cooking dishes with a lot of spices and
seasonings, wash the bowl right after cooking.
•
To avoid damaging the bowl coating, do not
put the bowl under cold water right after cooking, let it cool down preliminarily.
•
The bowl is not intended for washing in the
dishwashing machine.
4
VT-4273_2 var.indd 418.08.2016 16:27:29
E N G L I S H
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under cold
(winter) conditions, it is necessary to keep it for
at least two hours at room temperature.
–
Unpack the unit, remove any stickers and
package materials that can prevent multicooker operation.
–
Place the multicooker on a flat heat-resistant
surface away from all kitchen heat sources
«MENU» Button (13)
In standby mode (the symbols «88:88» on the display) press the button (13) to switch to the cooking
programs selection.
«+/-» buttons (14)
Use the «+/-» buttons (14) to select the cooking
program, to set the cooking time and the tempera-
ture as well as the delayed start function.
(such as gas cooker, electric cooker or cooking unit).
–
Place the multicooker keeping at least 20 cm
gap between the multicooker body and the wall
and 30-40 cm gap above the unit.
–
Do not place the multicooker close to the
objects that can be damaged by the released
steam of high temperature.
Button (15)
Use the button (15) for switching the unit from the
sleep mode (the symbols «- - - -» on the display)
to the standby mode (the symbols «88:88»), for
switching the cooking program on or off as well
as for reswitching to the standby mode or to the
sleep mode.
Attention! Do not place the unit near bath
tubs, kitchen sinks or other containers filled
with water.
–
Open the lid (4) by pressing the button (5) and
remove the bowl (11).
–
Wash all removable parts with a soft sponge
and a neutral detergent: bowl (11), steam
cooking basket (17), soup ladle (18), spatula
(19) and measuring cup (20). Then rinse them
under running water and dry.
–
Clean the unit body (1) and lid (4) with a damp
cloth, and then wipe them dry.
«DELAYED START» button (16)
Using the delayed start function you can set
the cooking end time. See the list of programs
with available delayed start function in the table
«Cooking programs».
Having selected the cooking program, press
the «DELAYED START» button (16), then set the
delayed start time from 1 hour to 24 hours with
1 hour step using the buttons (14) «+/-».
Example: If you set the delayed start time for 2:00
and the selected program runtime is 50 minutes,
the unit will stay in the delayed start mode during
SHORT DESCRIPTION
OF CONTROL PANEL (2) BUTTONS
Every pressing of the control panel buttons is
accompanied by a sound signal.
1 hour 10 minutes, and then the cooking process
will start.
Attention! Never leave the operating unit
unattended.
COOKING PROGRAMS
ProgramDefault cooking timeCooking time PresetKeep warm
Watch the cooking process and switch the
multicooker off when the food is ready. Do not
leave the unit unattended.
•
Do not open the lid (4) during the «Baking»
program operation.
•
In the «Roasting» program, the unit operates
similarly to a kitchen stove, it is necessary to
watch the cooking process.
•
Do not leave the lid of the unit open during the
multicooker operation, except the «Roasting»
program.
•
To avoid scorching products switch the keep
warm function off after «Baking» program ending.
•
The «Multicook» program is intended for
advanced users with sufficient cooking experience.
•
See recipes of dishes in the Recipe book
(supplied with the unit). All recipes are
to be taken as recommendations as the
required amount and proportions of the
ingredients may vary depending on local
peculiarities of the food and altitude above
sea level.
USING THE MULTICOOKER
1.
Loading foodstuffs and connecting the
multicooker to the mains
Notes:
–
Do not use the bowl (11) for washing cereals
and do not chop products in the bowl (11), this
can damage the non-stick coating.
–
Make sure that there are no foreign objects,
dirt or moisture in the process chamber and on
the bottom of the bowl (11).
–
Wipe the outer surface and the bottom of the
bowl (11) dry before use.
–
In the middle of the heating element (9) there
is a temperature sensor (10). Make sure that
the movement of the sensor is not limited.
–
Make sure that the level of ingredients and
liquids in the bowl (11) does not exceed
the maximal mark «1.5» according to the
«CONGEE» scale and is not lower than the
minimal mark «2» according to the «RICE»
scale. The maximal level mark for porridges
(except rice) should be «8» according to the
«RICE» scale.
Fluffy rice cooking
Use the «RICE» scale to make fluffy rice. Measure
the required amount of rice with the measur-
ing cup (20), wash the rice and put it in the bowl.
Pour water up to the mark corresponding to the
rice cup amount. For example, after putting four
measuring cups of rice, pour water till the mark
«4» according to the «RICE» scale.
Rice porridge (congee) cooking
Use the «CONGEE» scale to make sodden rice
porridge (congee). Take the required rice volume
(from 0,5 to 1,5 liter), put it in the bowl and pour
over with water till the corresponding mark on the
«CONGEE» scale. For example, if you have mea-
sured 1 liter of rice, pour the water till the mark «1»
on the «CONGEE» scale.
Put the food into the bowl (11) following the recipe
(see the Recipe book).
–
Place the bowl (11) in the unit process chamber. Make sure that the outer surface of the
bowl is clean and dry, and the bowl itself is
placed evenly and is in secure contact with the
surface of the heating element (9).
–
If you steam products, pour water into the bowl
(11) so that boiling water doesn’t reach the
bottom of the basket (17). Put the food into the
basket and place it in the bowl.
–
Close the lid (4) until clicking. If you are cooking
in the «Roasting» program, leave the lid open.
–
Insert the power cord jack into the connection
socket (8) and the power cord plug - into the
socket. You will hear a sound signal, the sleep
mode symbols «- - - -» will be shown on the
display (3).
6
VT-4273_2 var.indd 618.08.2016 16:27:30
E N G L I S H
–
To switch the unit from the sleep mode to the
standby mode, press the button (15)
symbols «88:88» will be shown on the display (3).
, the
–
To stop or to switch the unit off during the
delayed start time or the cooking process,
press the button (15)
, the multicooker will
be switched to the standby mode.
2.
Selecting the cooking program
–
Press the «MENU» button (13) in the standby
mode.
–
Select the cooking program pressing the buttons (14) «+/-», the corresponding program
indicator will be flashing and the default cooking duration will be shown on the display.
3.
Setting the cooking temperature
Note: This function is available for the «Multicook»
program only. If you are using some other program,
go to the step «Setting the cooking duration».
–
Press the button (15) , then set the cooking
temperature (С) using the buttons (14) «+/-».
4.
Setting the cooking duration
Note: The cooking duration setting is available
for all programs except the “Rice” program (see
the «Cooking programs» table). If you are using
the «Rice» program, go to the step «Delayed start
setting».
–
Press the button (15) , the cooking duration
indication will be flashing on the display.
–
Use the buttons (14) «+/-» to set the necessary
cooking time (see the «Cooking programs»
table).
5.
Setting the delayed start function
Note: If you want to start cooking immediately, go
to the step «Switching the cooking program on».
–
Touch the «DELAYED START» button (16), the
indicator
will appear on the display, the
delayed start time in hours will be flashing.
–
Use the buttons (14) «-/+» to set the delayed
start time in hours.
–
Touch the «DELAYED START» button (16), the
minutes digits will be flashing.
–
Use the buttons (14) «-/+» to set the delayed
start time in minutes.
6.
Starting the cooking program
–
Press the button (15) , the remaining program
operation time will be shown on the display (3).
–
If you have switched the delayed start function
on, the symbol
will be shown on the display
(3). Once the delayed start time is over, the
cooking program will be switched on and the
symbol
will go out.
Notes:
–
If during 1 minute after setting you haven’t
pressed the button (15)
, you will hear
10 sound signals and 20 seconds later the unit
will be switched to the standby mode.
–
You can switch the cooking on while the signals are sounding. To do it, press the button
(15)
.
7.
End of cooking
–
When the cooking is over, you will hear the
sound signals.
–
If the keep warm function is available for the
selected program, the unit will switch on this
function automatically, the symbol
up, the unit operation time in the keep warm
mode will be shown on the display (3). To
switch the keep warm mode off, press the button (15)
–
Switch the unit to the sleep mode by pressing
, the symbol will go out.
the button (15), the symbols «- - - -» will appear
on the display. Unplug the unit.
–
Open the lid (4) by pressing the button (5). Put
on potholders and remove the bowl (11), taking
it by the handles (12).
Notes:
•
Despite the unit keeps the ready dish warm for
24 hours, it is not recommended to leave the
cooked food in the bowl (11) for a long time,
because this may spoil the food.
•
Do not use the keep warm function for heating
up the products.
Attention!
•
Never leave the operating unit unattended.
•
To avoid scalding, be careful when opening the lid (4). Do not bend over the steam
release openings on the multicooker lid and
do not place open parts of your body above
the steam openings and the bowl (11)!
•
During the first operation of the multicooker, some foreign smell from the heating element can appear. It is normal.
•
Watch the food during cooking and, if necessary, stir the products with the plastic
soup ladle (18) or spatula (19). Do not use
metal objects that can scratch the nonstick coating of the bowl (11).
7
will light
VT-4273_2 var.indd 718.08.2016 16:27:30
ENGLISH
CLEANING AND CARE
Unplug the unit and let it cool down.
–
Remove the steam valve (6) by turning it in the
direction of the symbol
. Wash the steam
valve, install it back to its place and turn it in
the direction of the symbol
–
Clean the unit body (1) and lid (4) with a slightly
until clamping.
damp cloth, and then wipe them dry.
–
Wash all removable parts with a soft sponge
and a neutral detergent, then rinse under running water.
–
Do not place the bowl (11) in the dishwashing
machine.
–
Wipe the surface of the heating element (only
when it is cold) with a soft dry cloth, do not
allow water to get inside the unit body.
–
Do not immerse the unit body, power cord and
power plug into water or any other liquids.
–
Do not use abrasive and aggressive detergents
or solvents for cleaning the multicooker and
the accessories.
STORAGE
–
Unplug the unit and clean it.
–
Keep the unit away from children in a dry cool
place.
Power supply: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power consumption: 900 W
Bowl capacity: 5 l
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
8
VT-4273_2 var.indd 818.08.2016 16:27:30
русский
МУЛЬТИВАРКА VT-4273 W
Основное предназначение мультиварки – это
быстрое и качественное приготовление продуктов.
ОПИСАНИЕ
1.
Корпус мультиварки
2.
Панель управления
3.
Дисплей
4.
Крышка
5.
Кнопка открытия крышки
6.
Паровой клапан
7.
Ручка для переноски
8.
Гнездо для подключения сетевого шнура
9.
Нагревательный элемент
10.
Датчик температуры
11.
Чаша
12.
Ручки чаши
Панель управления
13.
Кнопка «МЕНЮ»
14.
Кнопки настройки параметров «+/-»
15.
Кнопка вкл./выкл.
16.
Кнопка «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ»
Аксессуары
17.
Лоток для готовки на пару
18.
Половник
19.
Лопатка
20.
Мерный стаканчик
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи электропитания целесообразно установить
устройство защитного отключения (УЗО) с
номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь
к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации мультиварки
внимательно прочитайте настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните её для
использования в качестве справочного материала.
Используйте мультиварку только по её прямому назначению, как изложено в данной
инструкции. Неправильное обращение с
устройством может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его имуществу.
•
Перед использованием устройства внимательно осмотрите электросетевой шнур и
гнездо для подключения электросетевого
шнура, расположенное на корпусе устройства, убедитесь в том, что они не имеют
повреждений. При наличии повреждений
электросетевого шнура, вилки сетевого
шнура или гнезда для подключения сетевого шнура не используйте устройство.
•
Перед включением устройства убедитесь в том, что напряжение электрической
сети соответствует рабочему напряжению
устройства.
•
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в электрическую розетку,
имеющую надёжный контакт заземления.
•
При подключении устройства к электрической сети запрещается использовать переходники.
•
Следите за тем, чтобы электросетевой
шнур был плотно вставлен в гнездо на корпусе устройства и в электрическую розетку.
•
Используйте только тот сетевой шнур, который входит в комплект поставки, запрещается использовать сетевой шнур от других
устройств.
•
Используйте только те съёмные детали,
которые входят в комплект поставки.
•
Размещайте устройство на ровной теплостойкой поверхности, вдали от источников
влаги, тепла и открытого огня.
•
Устанавливайте устройство так, чтобы
доступ к электрической розетке всегда был
свободным.
•
Используйте устройство в местах с хорошей вентиляцией.
•
Не подвергайте устройство воздействию
прямых солнечных лучей.
•
Не размещайте устройство в непосредственной близости от стены и мебели.
Расстояние от корпуса мультиварки до
стены или до предметов мебели должно
быть не менее 20 см, свободное пространство над мультиваркой должно быть не
менее 30-40 см.
•
Запрещается использовать устройство вне
помещений.
•
Не допускайте соприкосновения электросетевого шнура с горячими поверхностями
и острыми кромками мебели. Не допускайте повреждения изоляции электросетевого шнура.
•
Запрещается мокрыми руками прикасаться
к корпусу устройства, к электросетевому
шнуру и к вилке электросетевого шнура.
9
VT-4273_2 var.indd 918.08.2016 16:27:30
русский
•
Отключая устройство от электросети,
никогда не дёргайте за электросетевой шнур,
возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно
извлеките её из электрической розетки.
•
Не погружайте устройство, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
•
Не используйте устройство вблизи ёмкостей с водой, в непосредственной близости
от кухонной раковины, в сырых подвальных
помещениях или рядом с бассейном.
•
Если мультиварка упала в воду, немедленно извлеките вилку сетевого шнура из
электрической розетки, и только после
этого можно достать устройство из воды.
По вопросу дальнейшего использования
мультиварки обратитесь в авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр.
•
Не вставляйте посторонние предметы в
отверстия для выхода пара и следите за тем,
чтобы посторонние предметы не попали
между крышкой и корпусом мультиварки.
•
Не оставляйте устройство без присмотра, обязательно выключайте устройство
и отключайте его от электрической сети,
если вы им не пользуетесь.
•
Во время работы мультиварки нагреваются
крышка, чаша, а также детали корпуса, не
прикасайтесь к ним.
•
Во избежание получения ожогов горячим паром во время работы мультиварки
запрещается наклоняться над отверстиями для выхода пара, расположенными на
крышке мультиварки.
•
Соблюдайте крайнюю осторожность,
открывая крышку мультиварки во время
и непосредственно после приготовления
продуктов. Риск ожога паром!
•
При работе устройства в программе
«Жарка» во избежание ожога брызгами
горячего масла не наклоняйтесь над чашей
мультиварки.
•
Не оставляйте мультиварку с открытой
крышкой во время работы устройства,
кроме программы «Жарка».
•
Категорически запрещается эксплуатация
устройства без установленной чаши и парового клапана. Также запрещается включать
мультиварку без продуктов или без достаточного количества жидкости в чаше.
•
Запрещается использовать мультиварку с
повреждённой силиконовой прокладкой,
расположенной на крышке устройства.
•
Следуйте рекомендациям рецептов по
количеству сухих продуктов и объёму необходимой жидкости.
•
Не вынимайте чашу во время работы
устройства.
•
Запрещается помещать или хранить в чаше
и корпусе мультиварки посторонние предметы.
•
Не устанавливайте устройство на другие
бытовые приборы.
•
Не накрывайте мультиварку во время её
работы.
Внимание! При готовке продуктов на пару
следите за уровнем жидкости в чаше, доливайте воду в чашу по мере необходимости.
Не оставляйте устройство без присмотра!
•
Запрещается переносить устройство во
время работы. Если необходимо перенести мультиварку, отключите её от электрической сети, дождитесь остывания
устройства, откройте крышку и, используя
термостойкие кухонные рукавицы, извлеките чашу с продуктами, установите её
на термостойкую поверхность, закройте
крышку и перенесите устройство, держась
за ручку для переноски.
•
Содержите в чистоте паровой клапан, в
случае загрязнения очищайте его.
•
Регулярно проводите чистку устройства.
•
Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
•
Не разрешайте детям младше 8 лет прикасаться к корпусу устройства, к сетевому
шнуру и к вилке сетевого шнура во время
работы устройства.
•
Осуществляйте надзор за детьми,
чтобы не допустить использования прибора в качестве игрушки.
•
Будьте особенно внимательны, если
поблизости от работающего устройства
находятся дети младше 8 лет или лица с
ограниченными возможностями.
•
Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
•
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными возможностями могут пользоваться
устройством лишь в том случае, если они
находятся под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, при условии, что
10
VT-4273_2 var.indd 1018.08.2016 16:27:30
русский
им были даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые
могут возникать при его неправильном
использовании.
•
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
•
Запрещается использовать мультиварку
при наличии повреждений сетевого шнура,
вилки сетевого шнура, если мультиварка
работает с перебоями, а также после её
падения.
•
Запрещается самостоятельно ремонтировать прибор. Не разбирайте прибор самостоятельно, при возникновении любых
неисправностей, а также после падения
устройства выключите прибор из электрической розетки и обратитесь в любой
авторизованный (уполномоченный) сервисный центр по контактным адресам, указанным в гарантийном талоне и на сайте
www.vitek.ru.
•
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными способностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ (11)
•
Мультиварку и её детали используйте
строго по назначению. Запрещается
использовать чашу для приготовления
продуктов, устанавливая её на нагревательные приборы или варочные поверхности.
•
Не заменяйте чашу другой ёмкостью.
•
Следите за тем, чтобы поверхность нагревательного элемента (9) и дно чаши всегда
были чистыми и сухими.
•
Не используйте чашу в качестве ёмкости
для смешивания продуктов. Никогда не
измельчайте продукты непосредственно в
чаше во избежание повреждений антипригарного покрытия.
•
Никогда не оставляйте и не храните в чаше
какие-либо посторонние предметы.
•
Во время приготовления продуктов в чаше
перемешивайте их только пластиковым
половником (18) или лопаткой (19).
•
Не используйте металлические предметы,
которые могут поцарапать антипригарное
покрытие чаши.
•
Мойте чашу сразу после того, как приготовили блюдо с большим количеством приправ и специй.
•
Чтобы не повредить покрытие чаши, не
помещайте её сразу после приготовления
под холодную воду, дайте ей сначала остыть.
•
Чаша не предназначена для мытья в
посудомоечной машине.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства в холодных (зимних) условиях
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
–
Извлеките устройство из упаковки, удалите все упаковочные материалы и любые
наклейки, мешающие нормальной работе
мультиварки.
–
Установите мультиварку на ровную теплостойкую поверхность, вдали от всех кухонных источников тепла (таких как газовая
плита, электроплита или варочная панель).
–
Установите устройство так, чтобы от стены до
корпуса мультиварки оставалось расстояние
не менее 20 см, а свободное пространство
над ней составляло не менее 30-40 см.
–
Не размещайте устройство в непосредственной близости к предметам, которые
могут быть повреждены высокой температурой выходящего пара.
Внимание! Не размещайте прибор вблизи
ванн, раковин или других ёмкостей, наполненных водой.
–
Откройте крышку (4), нажав на кнопку (5), и
извлеките чашу (11).
–
Вымойте мягкой губкой с нейтральным
моющим средством все съёмные детали:
чашу (11), лоток для готовки продуктов на
пару (17), половник (18), лопатку (19), мерный стаканчик (20). Затем ополосните их
проточной водой и просушите.
–
Корпус (1) и крышку (4) протрите влажной
тканью, после чего вытрите насухо.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ КНОПОК ПАНЕЛИ
УПРАВЛЕНИЯ (2)
Каждое нажатие кнопок панели управления
сопровождается звуковым сигналом.
Кнопка (13) «МЕНЮ»
В режиме ожидания (на дисплее отображаются
символы «88:88») нажмите на кнопку (13) для
перехода к выбору программ приготовления.
11
VT-4273_2 var.indd 1118.08.2016 16:27:30
русский
Кнопки (14) «+/-»
Кнопками (14) выбирайте программу приготовления, устанавливайте продолжительность
и температуру, а также настраивайте функцию
отложенного старта.
товление будет завершено. Список программ с функцией отложенного старта смотрите в таблице «Программы приготовления».
Выбрав программу приготовления, нажмите
на кнопку (16) «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ», затем
Кнопка (15)
Используйте кнопку (15) для перевода устройства из спящего режима (на дисплее отображаются символы «- - - -») в режим ожидания
(символы «88:88»), для включения и выключения программы приготовления продуктов,
а также для возврата в режим ожидания или в
спящий режим.
кнопками (14) «+/-» установите время отложенного старта от 1 часа до 24 часов с шагом
1 час.
Пример: Если вы установили время отложенного старта 2:00, а продолжительность выбранной программы составляет
50 минут, устройство будет находиться
в режиме отложенного старта в течение
1 часа 10 минут, затем начнётся приготов-
Кнопка (16) «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ»
Функция отложенного старта позволяет установить время, после которого приго-
ление.
Внимание! Никогда не оставляйте работающее устройство без присмотра.
Следите за процессом приготовления и
отключайте мультиварку, когда продукты
будут приготовлены. Не оставляйте устройство без присмотра.
•
Не открывайте крышку (4) во время работы
программы «Выпечка».
•
В программе «Жарка» устройство работает
по аналогии с кухонной плитой, обязательно
следите за процессом приготовления.
•
Во время работы мультиварки не оставляйте открытой крышку устройства, кроме
программы приготовления «Жарка».
•
Чтобы предотвратить подгорание продуктов, отключайте режим поддержания
температуры сразу после завершения программы «Выпечка».
•
Программа «Мультиповар» предназначена
для опытных пользователей, обладающих
достаточными знаниями в области кулинарии.
•
Рецепты блюд смотрите в Книге рецептов (входит в комплект поставки). Все
рецепты носят рекомендательный
характер, так как требуемые для рецептов объёмы и соотношения ингредиентов могут варьироваться в зависимости
от региональной специфики продуктов и
высоты над уровнем моря.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ
1.
Закладка продуктов и подключение
мультиварки к электрической сети
Примечания:
–
Не используйте чашу (11) для мытья круп и
не режьте в чаше (11) продукты, это может
повредить антипригарное покрытие.
–
Убедитесь, что в рабочей камере и на дне
чаши (11) нет посторонних предметов,
загрязнений или влаги.
–
Перед использованием вытрите внешнюю
поверхность и дно чаши (11) насухо.
–
В середине нагревательного элемента
(9) находится датчик температуры (10).
Следите за тем, чтобы свободному перемещению датчика ничто не мешало.
–
Следите за тем, чтобы объём ингредиентов
в чаше (11) вместе с жидкостью не превышал отметку максимального уровня
«1.5» по шкале «CONGEE» и не был меньше
отметки минимального уровня «2» по шкале
«RICE». Отметка максимального уровня для
каш (кроме риса) должна быть «8» по шкале
«RICE».
Приготовление рассыпчатого риса
Шкала «RICE» помогает приготовить рассыпчатый рис. Необходимое количество риса
отмерьте мерным стаканчиком (20), промойте
рис и поместите в чашу. Воду налейте до
отметки, соответствующей количеству стаканчиков риса. Например, если насыпали четыре
мерных стаканчика риса, долейте воду до
метки «4» по шкале «RICE».
Приготовление рисовой каши (похлёбки)
Шкала «CONGEE» помогает приготовить
разваренную рисовую кашу (похлёбку).
Возьмите необходимый объём риса (от 0,5
до 1,5 литра), засыпьте его в чашу и залейте
водой до соответствующей отметки на шкале
«CONGEE». Например, если вы отмерили
1 литр риса, долейте воду до отметки «1» на
шкале «CONGEE».
–
Поместите продукты в чашу (11), следуя
рецепту (см. Книгу рецептов).
–
Установите чашу (11) в рабочую камеру
устройства. Убедитесь, что внешняя поверхность чаши чистая и сухая, а сама чаша
установлена без перекосов и плотно соприкасается с поверхностью нагревательного
элемента (9).
–
Если вы готовите продукты на пару, налейте
воду в чашу (11) так, чтобы кипящая вода не
касалась дна лотка (17). Поместите продукты в лоток и установите его в чашу.
–
Закройте крышку (4) до щелчка. Если вы
готовите продукты в программе «Жарка»,
оставьте крышку открытой.
–
Вставьте разъём электросетевого шнура в
гнездо (8), а вилку электросетевого шнура в электрическую розетку. Прозвучит звуковой сигнал, на дисплее (3) отобразятся
символы спящего режима «- - - -».
–
Чтобы перевести устройство из спящего
режима в режим ожидания, нажмите на
кнопку (15)
, на дисплее (3) отобразятся
символы «88:88».
2.
Выбор программы приготовления
–
В режиме ожидания нажмите на кнопку (13)
«МЕНЮ».
–
Кнопками (14) «+/-» выберите программу
приготовления, индикатор соответствующей программы будет мигать, на дисплее
будет отображаться продолжительность
приготовления, установленная по умолчанию.
13
VT-4273_2 var.indd 1318.08.2016 16:27:31
русский
3.
Настройка температуры приготовления
Примечание: Данная функция доступна только для программы «Мультиповар». Если вы
используете другую программу, перейдите к
пункту «Настройка продолжительности приготовления».
–
Нажмите на кнопку (15) , затем кнопками
(14) «+/-» установите температуру приготовления (С).
4.
Настройка продолжительности
приготовления
Примечание: Настройка продолжительности приготовления доступна для всех программ, кроме программы «Рис» (см. таблицу
«Программы приготовления»). Если вы
используете программу «Рис», перейдите к
пункту «Настройка отложенного старта».
–
Нажмите на кнопку (15) , на дисплее
будут мигать показания продолжительности приготовления.
–
Кнопками (14) «+/-» установите необходимое время приготовления (см. таблицу
«Программы приготовления»).
5.
Настройка функция отложенного старта
Примечание: Если вы хотите начать приготовление немедленно, перейдите к пункту
«Включение программы приготовления».
–
Коснитесь кнопки (16) «ОТЛОЖЕННЫЙ
СТАРТ», на дисплее появится индикатор
, показания времени отложенного старта в
часах будут мигать.
–
Кнопками (14) «-/+» установите время отложенного старта в часах.
–
Коснитесь кнопки (16) «ОТЛОЖЕННЫЙ
СТАРТ», будут мигать показания в минутах.
–
Кнопками (14) «-/+» настройте время отложенного старта в минутах.
6.
Включение программы приготовления
–
Нажмите на кнопку (15) , на дисплее (3)
будет отображаться оставшееся время
работы программы.
–
Если вы включили функцию отложенного
старта, то на дисплее (3) будет отображаться
символ
. Когда истечёт время отложенного старта, включится программа приготовления, при этом символ
–
Чтобы остановить или отключить устрой-
погаснет.
ство во время отложенного старта или приготовления, нажмите на кнопку (15)
мультиварка перейдёт в режим ожидания.
Примечания:
–
Если в течение 1 минуты после завершения настройки вы не нажали кнопку (15)
прозвучат 10 звуковых сигналов и спустя
20 секунд устройство перейдёт в режим
ожидания.
–
Вы можете включить приготовление, пока
звучат сигналы. Для этого нажмите на
кнопку (15)
7.
Завершение приготовления
–
Когда завершится приготовление, вы услы-
.
шите звуковые сигналы.
–
Если функция поддержания температуры
доступна для выбранной программы, то
устройство автоматически включит эту
функцию, загорится символ
плее (3) будет отображаться время работы
устройства в режиме поддержания температуры. Чтобы выключить поддержание
температуры, нажмите на кнопку (15)
символ
–
Переведите устройство в спящий режим,
погаснет.
нажав на кнопку (15), на дисплее появятся
символы «- - - -». Извлеките вилку сетевого
шнура из электрической розетки.
–
Откройте крышку (4), нажав на клавишу (5).
Наденьте кухонные рукавицы и извлеките
чашу (11), взяв её за ручки (12).
Примечания:
•
Несмотря на то, что устройство поддерживает температуру готового блюда до
24 часов, не рекомендуется оставлять приготовленные продукты в чаше (11) надолго,
так как это может стать причиной порчи
продуктов.
•
Не используйте функцию поддержания
температуры для разогрева продуктов.
Внимание!
•
Никогда не оставляйте работающее
устройство без присмотра.
•
Во избежание ожогов соблюдайте
осторожность, открывая крышку (4).
Не наклоняйтесь над отверстиями для
выхода пара, находящимися на крышке
мультиварки, не располагайте открытые участки тела над паровыми отверстиями и горячей чашей (11)!
•
При первом использовании мультиварки возможно появление посто-
,
роннего запаха от нагревательного
элемента, это допустимо.
14
, а на дис-
,
,
VT-4273_2 var.indd 1418.08.2016 16:27:31
русский
•
Следите за готовностью продуктов в
процессе приготовления, при необходимости помешивайте продукты пластиковым половником (18) или лопаткой (19).
Не используйте металлические предметы, которые могут поцарапать антипригарное покрытие чаши (11).
ЧИСТКА И УХОД
Извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки и дайте устройству остыть.
–
Снимите паровой клапан (6), повернув его в
направлении символа
. Паровой клапан
промойте, установите на место и поверните
в направлении символа
–
Протрите корпус (1) и крышку (4) слегка
до фиксации.
влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
–
Все съёмные детали вымойте мягкой губкой с нейтральным моющим средством,
ополосните проточной водой.
–
Запрещается помещать чашу (11) в посудомоечную машину.
–
Протрите поверхность нагревательного
элемента (только в остывшем состоянии)
мягкой сухой тканью, ни в коем случае не
допускайте попадания воды внутрь корпуса
прибора.
–
Не погружайте корпус прибора, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
–
Для чистки мультиварки и аксессуаров не
используйте абразивные и агрессивные
моющие вещества или растворители.
ХРАНЕНИЕ
–
Отключите устройство и произведите его
чистку.
–
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 900 Вт
Объём чаши: 5 л
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики прибора без предварительного уведомления
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Изготовитель: АНДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Адрес: Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
Информация для связи – email:
anderproduct@gmail.com
Информация об Импортере указана на индивидуальной упаковке.
Информация об авторизованных (уполномоченных) сервисных центрах указана в гарантийном талоне и на сайте www.vitek.ru
Единая справочная служба: +7 (495) 921-01-70
Сделано в Китае
15
VT-4273_2 var.indd 1518.08.2016 16:27:31
ҚазаҚша
МУЛЬТИПICIРГIШ VT-4273 W
Мультипісіргіштің негізгі тағайындалуы – бұл
тағамдарды жылдам және сапалы пісіру.
СИПАТТАМАСЫ
1.
Мультипісіргіштің корпусы
2.
Басқару тақтасы
3.
Дисплей
4.
Қақпақ
5.
Қақпақ ашу батырмасы
6.
Бу клапаны
7.
Тасымалдауға арналған тұтқа
8.
Желілік сымды қосуға арналған ұяшық
9.
Қыздырғыш элемент
10.
Температура бергіші
11.
Тостаған
12.
Тостақ тұтқалары
Басқару тақтасы
13.
«МӘЗІР» батырмасы
14.
Параметрлерді баптау батырмасы «+/-»
15.
Қосу/сөнд. батырмасы
16.
«КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН МӘРЕ»
батырмасы
Бөлшектер
17.
Буда пісәруге арналған науа
18.
Ожау
19.
Қалақша
20.
Өлшеуіш стақан
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қоректену тізбегінде
номиналды іске қосылу тоғы 30 мА аспайтын
қорғаныстық сөндіру құрылғысын (ҚСҚ) орнатқан
жөн, ҚСҚ орнату үшін маманға жүгініңіз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Мультипісіргішті пайдаланар алдында осы
пайдалану бойынша нұсқаулықты мұқият оқып
шығыңыз және оны анықтамалық материал ретінде
қолдану үшін сақтап қойыңыз.
Мультипісіргішті осы нұсқаулықта баяндалғандай,
тікелей тағайындалымы бойынша ғана
пайдаланыңыздар. Құрылғыны дұрыс пайдаланбау
оның бұзылуына, тұтынушыға немесе оның
мүлігіне зиян келтіруіне әкелуі мүмкін.
•
Құрылғыны пайдаланар алдында желілік сымын
және корпуста орналасқан желілік сымды
қосуға арналған ұяшықты мұқият қарап, оның
зақымдалмағандығына көз жеткізіңіз. Аспапты
бүлінген желілік баумен немесе желілік бау
ағытпасымен пайдаланбаңыз.
•
Құрылғыны қосар алдында электрлік желі
кернеуінің құрылғының жұмыстық кернеуіне
сәйкес келетіндігіне көз жеткізіңіз.
•
Желілік шнур «евроашамен» жабдықталған;
оны жерге сенімді қосылған байланысы бар
электр розеткасына қосыңыз.
•
Құрылғыны электрлік желіге жалғау кезінде
жалғастырғыш тетіктер пайдалануға болмайды.
•
Желілік сымның құрылғы корпусындағы
ұяшыққа және желілік розеткаға тығыз қойылуын
қадағалаңыз.
•
Жеткізу жинағына кіретін желілік сымды ғана
қолданыңыз, басқа құрылғылардың желілік
сымдарын қолданбаңыз.
•
Жеткізу жинақтамасына енетін ажыратылатын
бөлшектерді ғана пайдаланыңыз.
•
Құрылғыны ылғалдан, жылу көздерінен және
ашық от көзінен алыс жерде тегіс, жылуға
тұрақты бетке орналастырыңыз.
•
Құрылғыны электр розеткасына қолжетімділік
үнемі еркін боларлықтай етіп орналастырыңыз.
•
Құрылғыны жақсы желдетілетін жерлерде
пайдаланыңыз.
•
Құрылғыны тікелей күн сәулесінің әсеріне
ұшыратпаңыз.
•
Құрылғыны қабырға мен жиһазға тікелей
жақын жерге оналастырмаңыз. Мультипісіргіш
корпусынан қабырғаға дейінгі немесе жиһаз
заттарына дейінгі қашықтық 20 см-ден кем
болмауға тиіс, мультипісіргіш үстіндегі бос
кеңістік 30-40 см-ден кем болмауға тиіс.
•
Құрылғыны ғимараттан тыс жерде пайдалануға
болмайды.
•
Желілік сымның жиһаздың өткір шеттеріне және
ыстық беттерге тимеуін қадағалаңыз. Желілік
сым оқшауланыуының бұзылуына жол бермеңіз.
•
Құрылғы корпусын желілік сымды және желілік
сым айырын су қолмен ұстауға тыйым салынады.
•
Құрылғыны электр желісінен ажыратқан кезде,
ешқашан желілік шнурдан тартпаңыз, оны желі
ашасынан ұстаңыз да, электр розеткасынан
абайлап суырып алыңыз.
•
Құрылғыны, желілік сымын немесе желілік сым
айырын суға немесе басқа да сұйықтықтарға
батыруға болмайды.
•
Құрылғыны су құйылған ыдысқа жақын жерде,
ас үй қолжуғышына жақын жерде және сыз
жертөле ғимаратында немесе бассейндер
маңында пайдаланбаңыз.
•
Құрылғы суға құлап кеткен жағдайда дереу
желілік шнур ашасын электр розеткасынан
сурыңыз, осыдан кейін ғана құрылғыны судан
алып шығуға болады. Аспапты кейін қолдану
мәселесі бойынша авторландырылған сервис
орталығына жүгініңіз.
•
Бөгде заттарды бу шығатын саңылауға қоймаңыз
және бөгде заттардың мультипісіргіштің қақпағы
мен корпусының аралығына тұрып қалмауын
қадағалаңыз.
16
VT-4273_2 var.indd 1618.08.2016 16:27:31
ҚазаҚша
•
Құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз, құрылғыны
үнемі сөндіріп отырыңыз және егер оны
қолданбасаңыз, электр желісінен ажыратып
отырыңыз.
•
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда корпусы мен ішкі
бөлшектері қызады, оларды қолмен ұстамаңыз.
•
Мультипісіргіш жұмысы барысында ыстық бумен
күйік шалудың алдын алу үшін мультипісіргіш
қақпағында орналасқан бу шығатын саңылаулар
үстінде еңкеюге тыйым салынады.
•
Тағамдарды әзірлеу үстінде және тікелей
әзірлеп болған соң мультипісіргіш қақпағын
ашуда өте сақ болыңыз. Бумен күю қаупі бар!
•
Ыстық май шашырап күйіп қалуды болдырмас
үшін құрылғы «Қуыру» тәртібінде жұмыс істеп
тұұрғанда мультипісіргіш тостағанына еңкеймеңіз.
•
«ҚУЫРУ» бағдарламасынан басқа жағдайда
құрылғы қақпағын ашық күйде қалдырмаңыз.
•
Аспапты орнатылған тостағансыз, қорғаныс
экрансыз және бу құлақшасынсыз қатаң тыйым
салынады. Сонымен қатар тостағандағы
сұйықтықтарсыз немесе тағамдарсыз
пайдалануға қатаң тыйым салынады.
•
Құрғылғы қақпағында орналасқан силиконды
аралық қабаты зақымдалған мультипісіргішті
пайдалануға тыйым салынады.
•
Құрғақ тағамдардың және сұйықтықтардың
көлемі бойынша ұсыныстарды қатаң сақтаңыз.
•
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда тостағанын
суырып алуға болмайды.
•
Мультипісіргіш корпусына және тостағанына
бөгде заттар салуға немесе сақтауға тыйым
салынады.
•
Құрылғыны басқа тұрмыстық аспаптарға
орнатпаңыз.
•
Мультипісіргіш жұмыс істеп тұрғанда үстін
жаппаңыз.
Назар аударыңыз! Тағамдарды буда дайындаған
кезде тостағандағы сұйықтық деңгейін
қадағалаңыз, қажет кезде тостағанға су құйып
отырыңыз. Құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз!
•
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны тасымалдауға
тыйым салынады. Егер мультипісіргішті
тасымалдау қажет болса, оны электр желісінен
сөндіріңіз, құрылғының салқындауын күтіп,
қақпақты ашыңыз және, термотөзімді асханалық
қолғаптарды қолданып, оны термотөзімді
бетке орнатыңыз, тасымалдауға арналған
тұтқадан ұстап, өнімдер салынған тостағанды
шығарыңыз, оны термотөзімді бетке орнатыңыз.
•
Бу қақпағын тазалықта ұстаңыз, ластанған
жағдайда оны тазартып отырыңыз.
•
Аспапты уақытында тазалап тұрыңыз.
•
Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама ретінде
пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді
қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен ойнауға
рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
•
8 жасқа дейінгі балаларға құрылғы жұмыс істеп
тұрған кезде құрылғының корпусына, желі
сымын немесе желі сымының айырын ұстауға
рұқсат етпеңіз.
•
Балалар приборды ойыншық ретінде
пайдаланбас үшін оларды қадағалап
отырыңыз.
•
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда жанында 8 жасқа
дейінгі балалар немесе мүмкіндігі шектеулі
тұлғалар болған жағдайда ерекше абай болыңыз.
•
Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың
пайдалануына арналмаған.
•
8 жастан үлкен балалар және мүмкіншілігі
шектеулі жандар өздерінің қауіпсіздіктеріне
жауапты адамдардың қадағалауымен ғана және
оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы
және оны дұрыс пайдаланбаған жағдайда орын
алуы мүмкін қауіпті жағдайлар туралы тиісті
және түсінікті нұсқаулар берілген жағдайда
құрылғыны пайдалана алады.
•
Ақаулардың алдын алу үшін құрылғыны тек
зауыт қаптамасымен ғана тасымалдаңыз.
•
Желілік баудың немесе желілік баудың айыртегінің
бүлінулері болған кезде, сонымен қатар жұмыс
істегенде іркілістер пайда болған кезде немесе
құлағаннан кейін аспапты пайдаланбаңыз.
•
Құрылғыны өздігінен жөндеуге тыйым салынады.
Өздігіңізден құрылғыны бөлшектемеңіз,
кез келген ақау шыққан жағдайда, сондай-ақ
құрылғы құлаған жағдайда құрылғыны
розеткадан алып тастаңыз да, байланысу
мекенжайлары бойынша кепілдеме талонында
көрсетілген кез келген авторланған (уәкілетті)
сервистік орталыққа, және www.vitek.ru сайты
на жүгініңіз.
•
Құрылғыны құрақ салқын, балалардың және
мүмкіндігі шектеулі адамдардың қолы жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
ТОСТАҒАНДЫ ПАЙДАЛАНУ ЕРЕЖЕЛЕРІ (11)
•
Мультипісіргішті және оның бөлшектерін қатаң
түрде тағайындалымы бойынша қолданыңыз.
Тамақ дайындауға арналған тостағанды
қыздырғыш құралдарға немесе қайнатқыш
беттерге қойып пайдалануға болмайды.
•
Тостағанның орнына басқа ыдыс
пайдаланбаңыз.
•
Қыздырғыш элементтің беті (9) және
тостақтың түбі әрқашан таза әрі құрғақ болуын
қадағалаңыз.
17
VT-4273_2 var.indd 1718.08.2016 16:27:31
ҚазаҚша
•
Тостағынды тағамдарды араластыруға
арналған ыдыс ретінде пайдаланбаңыз. Күюге
қарсы жабынын бұлдіріп алмас үшін ешқашан
да тағамдарды тостағанда ұсақтамаңыз.
•
Тостағанда қандай да бір заттар қалдырмаңыз
және сақтамаңыз.
•
Тағам дайындау барысында тостағандағы
тағамдарды тек пластик ожаумен (18) немесе
қалақшамен (19) араластырыңыз.
•
Тостақтың күюге қарсы бетін сырып тастауы
мүмкін металл заттарды пайдаланбаңыз.
•
Дәмдеуіштері көп қосылған тағам әзірлеп
болғаннан кейін тостақты бірден жуыңыз.
•
Тостаған жабынының зақымдануына жол
қалақша (19), өлшеуіш стақан (20). Сосын
оларды ағын сумен шайып, кептіріңіз.
–
Корпус (1) пен қақпақты (4) аздап суланған
шүберекпен сүртіп, кейін құрғақ қылып сүртіңіз.
БАСҚАРУ ТАҚТАСЫНДАҒЫ (2) ТҮЙМЕЛЕРДІҢ
ҚЫСҚАША СИПАТТАМАСЫ
Басқару тақтасының батырмаларының әр басылуы
дыбыстық сигналмен сүймелденеді.
«МӘЗІР» түймесі (13)
Күту тәртібінде (дисплейде «88:88» белгілері
көрінеді) даярлау бағдарламасын таңдауға өту
үшін түймені (13) басыңыз.
бермеу үшін тостағанды дайындағаннан
кейін бірден салқын су астына қоймаңыз,
салқындағанша күтіңіз.
•
Тостағанды ыдыс жууға арналған машинада
жууға болмайды.
«+/-»(14) батырмалары
(14) батырмалармен ас әзірлеу бағдарламасын
таңдаңыз, ұзақтық пен температураны орнатыңыз,
сонымен қатар кейінге қалдырылған старт
функциясын баптаңыз.
АЛҒАШ ПАЙДАЛАНАР АЛДЫНДА
Құрылғыны төмен температурада
сақтағаннан кейін немесе тасымалдағаннан
кейін оны кемінде екі сағат бөлме
температурасында ұстау керек.
–
Құрылғыны қаптамадан шығарып, барлық
қаптама материалдарын және мультипісіргіштiң
қалыпты ұмысына кедергі келтіретін кез келген
(15) батырмасы
(15) батырмасын құрылғыны ұйқы тәртібінен
(дисплейде «- - - -» белгілері көрсетіледі) күту
тәртібіне («88:88» белгілері) ауыстыру үшін,
тағамдар дайындау бағдарламасын қосу
және сөндіру үшін, сонымен қатар күту тәртібіне
немесе ұйқы тәртібіне оралу үшін қолданыңыз.
жапсырмаларды алып тастаңыз.
–
Мультипісіргішті тегіс жылуға төзімді бетке,
барлық асүйлік жылу көздерінен (газ плитасы,
электр плитасы немесе пісіргіш тақта
сияқтылардан) алшақ жерге орналастырыңыз.
–
Құрылғыны корпусының қабырғамен ара
қашықтығы 20 см кем болмайтындай және
мультипісіргіш үстіндегі бос кеңістік 30-40 см
кем болмайтындай орналастыру керек.
–
Құрылғыны шығатын будың жоғары
температурасынан бүлінуі мүмкін заттарға
жақын жерге орналастырмаңыз.
Назар аударыңыз! Құралды ваннаға,
қолжуғышқа немесе басқа да су толған
ыдыстарға жақын орналастырмаңыз.
–
Батырмаға (5) басып, қақпақты (4) ашыңыз және
тостағанды (11) шығарыңыз.
–
Барлық алмалы бөлшектерді бейтарап жуу
құралының көмегімен жұмсақ ысқышпен
жуыңыз: тостаған (11), буда тағамдар
дайындауға арналған науа (17), шөміш (18),
«КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН МӘРЕ» (16)
батырмасы
Кейінге қалдырылған мәре қызметі уақыттың
тәмәмдалуына қарай тағамның даярлануы
аяқталатын уақытты орнатуға мүмкіндік береді.
Кейніге қалдырылған старт функциясы бар
бағдарламалар тізімін «Әзірлеу бағдарламалары»
кестесінен қараңыз.
Ас әзірлеу бағдарламасын таңдап, (16) «КЕЙІНГЕ
ҚАЛДЫРЫЛҒАН СТАРТ» батырмасын басыңыз,
кейін (14) «+/-» батырмаларымен 1 сағат
қадамымен 1 сағаттан 24 сағатқа дейін кейінге
қалдырылған старт уақытын орнатыңыз.
Мысал: Егер сіз кейінге қалдырылған старт
уақытын 2:00 орнатсаңыз, ал таңдалған
бағдарлама уақыты 50 минутты құраса, құрылғы 1
сағат 10 минут ішінде кейінге қалдырылған старт
тәртібінде болып, кейін ас әзірлеу басталады.
Назар аударыңыз! Жұмыс істеп тұрған
құрылғыны ешқашан қараусыз қалдырмаңыз.
ДАЙЫНДАУ БАҒДАРЛАМАЛАРЫ
БағдарламаШарт бойынша
әзірлену уақыты
Көже1 сағат1–4 сағат++
Ботқа20 мин.15 мин.–1 сағат 10 мин.++
болған кезде мультипісіргішті ажыратыңыз.
Құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
•
«Пісіру» режимінде дайындау процесі
аяқталғанға дейін қақпақты (4) ашпаңыз.
•
«Қуыру» бағдарламасында құрылғы асүйлік
плитаға ұқсас жұмыс жасайды, әзірлеу
процесін міндетті түрде қадағалаңыз.
•
«Қуыру» бағдарламасынан басқа жұмыстар
кезінде құрылғы қақпағын ашық күйінде
қалдырмаңыз.
•
Нан күйіп кетпеуі үшін «Нан пісіру» бағдарламасы аяқталғаннан кейін температураны сақтау режимін бірден сөндіру қажет.
•
«Мультиаспазшы» бағдарламасы аспаздық
саласында білімі жеткілікті тәжірибелі
пайдаланушыларға арналған.
•
Тағамдардың рецептілерін Рецептілер
кітабынан қараңыз (жеткізу жинағына
кіреді). Барлық рецепттер нұсқау сипатында
болады, себебі құрауыштардың көлемі
мен мен қатынасы өнімдердің аймақтық
сипаттамасына және теңіз деңгейінен
биіктігіне тәуелді ауытқуы ықтимал.
МУЛЬТИПІСІРГІШТI ПАЙДАЛАНУ
1.
Тағамдарды салу және электрлік желіге
жалғау.
Әзірлену уақытыАлдын-ала
баптау
Температураны
Ескерту:
–
Жармалар жууға арналған (11) тостағанын
пайдаланбаңыз және (11) тостағанында
кеспеңіз, бұл күюге қарсы жабынды зақымдауы
мүмкін.
–
Жұмыс камерасында және тостаған (11)
түбінде бөгде заттардың, дақтар мен
ылғалдық жоқ екендігіне көз жеткізіңіз,
–
Пайдаланар алдында тостағанның сыртқы
беті мен түбін (11) құрғатып сүртіңіз.
–
Қыздыру элементінің (9) ортиасында
температура бергіші бар (10). Датчиктің
еркін қозғалысына еш кедергі болмауын
қадағалаңыз.
–
(11) тостағанындағы ингредиенттердің
сұйықтықпен бірге көлемінің «CONGEE» шәкілі
бойынша «1.5» максималды деңгей белгісінен
аспауын және «RICE» шәкілі бойынша «2»
минималды деңгей белгісінен төмен болмауын
қадағалаңыз. Ботқалар үшін (күріштен басқа)
максималды деңгей белгісі «RICE» шәкілі
бойынша «8» болу керек.
Үгілмелі күріш дайындау
«RICE» шәкілі үгілмелі күріш дайындауға
көмектеседі. Қажетті күріш мөлшерін өлшеу
стақанымен (20) өлшеп, күрішті жуыңыз
және тостағанға орналастырыңыз. Күріш
19
сақтау
VT-4273_2 var.indd 1918.08.2016 16:27:31
ҚазаҚша
стақандарының санына сәйкес келетін белгіге
дейін су құйыңыз. Мысалы, егер төрт өлшеуіш
стақан күріш салсаңыз, «RICE» шәкілі бойынша
«4» белгісіне дейін су құйыңыз.
Күріш ботқасын (жарма) дайындау
«CONGEE» шәкілі былжыраған күріш ботқасын
(жарма) дайындауға көмектеседі. Қажетті күріш
көлемін алыңыз (0,5 бастап 1,5 литрге дейін),
оны тостағанға салып, «CONGEE» шәкіліндегі
сәйкес белгіге дейін су құйыңыз. Мысалы,
егер сіз 1 литр күріш өлшесеңіз, «CONGEE»
шәкіліндегі «1» белгісіне дейін су құйыңыз.
–
Тағамдарды тостағанға (11) рецепт бойынша
салыңыз (Рецепт кітабын қараңыз).
–
Тостағанды (11) құрылғының жұмыс
камерасына орналастырыңыз. Ыдыстың
сыртқы беті таза әрі құрғақ екендігіне көз жеткізу
керек, ал ыдыстың өзі дұрыс орнатылғандығын
және қыздыру элементінің бетіне дәл сәйкес
келетіндігін қадағалау керек (9).
–
Егер Сіз тағ,амдарды буға дайындасаңыз,
суды тостағанға (11) қайнап жатқан су табқтың
(17) түбіне тиметйцнідей етіп құйыңыз.
Өнімдерді астауға салып, оны тостаққа
орнатыңыз.
–
Қақпақты (4) шыртылға дейін жабыңыз. Егер
«Қуыру» бағдарламасы бойынша әзірлейтін
болсаңыз, қақпағын ашық қалдырыңыз.
–
Желілік сым тетігін ұяшыққа (8), ал желілік
сым ашасын – электрлік розеткаға жалғаңыз.
Дыбыстық белгі беріледі, дисплейде (3) «- - - -»
ұйқы тәртібі пайда болады.
–
Құрылғыны ұйқы тәртібінен күту тәртібіне
ауыстыру үшін (15)
батырмасын басыңыз, (3) дисплейінде «88:88» белгілері
көрсетіледі.
2.
Әзірлеу бағдарламасын таңдау.
–
Күту тәртібінде (13) «МӘЗІР» батырмасын
басыңыз.
–
(14) «+/-» батырмаларымен әзірлеу
бағдарламасын таңдаңыз, сәйкес бағдарлама
индикаторы жыпылықтайды, дисплейде
тағайындалу бойынша орнатылған әзірлеу
ұзақтығы көрсетіледі.
3.
Әзірлеу температурасын баптау
Ескертпе: Аталмыш функция тек «Мультиаспаз»
бағдарламасы үшін қол жетімді. Егер сіз басқа
бағдарламаны пайдалансаңыз, «Әзірлеу ұзақтығын
баптау» тармағына ауысыңыз.
–
(15) батырмасын басыңыз, кейін
(14) «+/-»батырмаларымен (С) әзірлеу
температурасын орнатыңыз.
4.
Дайындалу ұзақтығн баптау
Ескерту: Әзірлеу ұзақтығын баптау «Күріш»
бағдарламасынан басқа, барлық бағдарламалар
үшін қол жетімді («Әзірлеу бағдарламалары»
кестесін қар.). Егер сіз «Күріш» бағдарламасын
пайдалансаңыз, «Кейінге қалдырылған старт»
тармағына ауысыңыз.
(15) батырмасын басыңыз, (3) дисплейінде
бағдарлама жұмысының қалған уақыты
көрсетіледі.
–
Егер сіз кейінге қалдырылған старт функциясын
қоссаңыз, (3) дисплейінде
белгісі көрсетіледі.
Кейінге қалдырылған старт уақыты жоғалған
кезде әзірлеу бағдарламасы қосылады, осы
кезде
–
Кейінге қалдырылған старт немесе әзірлеу
белгісі сөнеді.
кезінде құрылғыны тоқтату немесе сөндіру үшін
(15)
батырмасын басыңыз, мультипісіргіш
күту тәртібіне ауысады.
Ескерту:
–
Егер баптауды аяқтағаннан кейін 1 минут
ішінде сіз (15)
батырмасын баспасаңыз,
10 дыбыстық белгі беріледі жәгне
20 секундтан кейін құрылғы күту тәртібіне
ауысады.
–
Сіз белгілер естілген кезде әзірлеуді қоса
аласыз. Бұл үшін (15)
7.
Пісіруді аяқтау
–
Әзірлеу аяқталған кезде сіз дыбыстық белгілер
батырманы басыңыз.
естисіз.
20
VT-4273_2 var.indd 2018.08.2016 16:27:32
ҚазаҚша
–
Егер таңдалған бағдарлама үшін температураны ұстап тұру функциясы қол жетімді болса,
құрылғы автоматты түрде осы функцияны
қосады,
белгісі жанады. ал (3) дисплейінде
температураны ұстап тұру тәртібіндегі құрылғы
жұмысының уақыты көрсетіледі. Температураны
ұстап тұру функциясын сөндіру үшін (15)
батырмасын басыңыз, белгісі сөнеді.
–
(15) батырмасын басып, құрылғыны ұйқы
тәртібіне ауыстырыңыз, дисплейде «- - - -»
белгілері пайда болады. Желілік сым айырын
электрлік розеткадан суырыңыз.
–
Пернені (5) басып, қақпақты (4) ашыңыз. Ас үй
қолғаптарын киіңіз және тұтқасынан (12) ұстай
отырып, тостағанды (11) алыңыз.
Ескерту:
•
Құрылғының дайын тағам температурасын
24 сағат бойы ұстап тұратындығына
қарамастан, әзірленген тағамдарды
тостағанда (11) ұзақ уақыт бойы қалдыру
ұсынылмайды, өйткені бұл тағамдардың
бұзылуына себеп болуы мүмкін.
•
Температураны сақтау қызметін тағамдарды
ысыту үшін пайдаланбаңыз.
Назар аударыңыз!
•
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны ешқашан
қараусыз қалдырмаңыз.
•
Күйіп қалмас үшін, мультипісіргіш
қақпағын (4) ашқан кезде аса сақ болыңыз.
Мультипісіргіш қақпағында орналасатын
бу шығатын саңылаулар үстінде
еңкеймеңіз, ашық дене бөліктерін бу
саңылаулары мен ыстық тостаған (11)
үстінде ұстамаңыз!
•
Мультипісіргіштi алғаш пайдаланғанда
қыздыру элементінен бөгде иіс пайда
болуы мүмкін, бұлай борлмауы керек.
•
Пісіру процесінде тағамадардың пісуін
қадағалаңыз, қажет болғанда тағамдарды
пластик ожаумен (18) немесе қалақпен (19)
араластырып тұрыңыз. Тостағанның (11)
күюге қарсы жабынын жырып кетуі мүмкін
металл заттарды қолданбаңыз.
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМІ
Желілік сым айырын электрлік розеткадан суырып,
құрылғыны суытыңыз.
–
Бу клапанын шешіңіз (6), шешу үшін оны
белгісіне қарай бұраңыз. Бу клапанын жуып,
орнына орнатыңыз және бекітілгенше
белгісіне қарай бұраңыз.
–
Корпус (1) пен қақпақты (4) аздап суланған
шүберекпен сүртіп, кейін құрғақ қылып сүртіңіз.
–
Барлық шешілмелі бөлшектерді бейтарап
жуғыш заты бар жұмсақ ысқышпен жуыңыз,
ағын сумен шайыңыз және құрғатыңыз.
–
Тостағанды (11) ыдыс жуатын машинаға салуға
тыйым салынады.
–
Қыздырғыш элементтің бетін (тек суыған күйде)
жұмсақ құрғақ матамен сүртіңіз, ешбір жағдайда
прибордың корпусының ішіне судың кіріп кетуіне
жол бермеңіз.
–
Құрылғы корпусын, желілік шнурды және желілік
шнурдың ашасын суға немесе кез келген басқа
сұйықтықтарға батыруға тыйым салынады.
–
Қажайтын және жегіш жуғыш заттарды
пайдалануға тыйым салынады.
САҚТАЛУЫ
–
Құрылғыны сөндіріңіз және оны тазаладуы
жүргізіңіз.
–
Құрылғыны құрғақ, салқын, балалардың
қолдары жетпейтін жерде сақтаңыз.
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Қажет ететін қуаты: 900 Вт
Тостаған көлемі: 5 л
Өндіруші прибордың сипаттарын алдын ала
хабарламай өзгерту құқығына ие болып қалады.
Құрылғының жарамдылық мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
21
VT-4273_2 var.indd 2118.08.2016 16:27:32
УКРАЇНЬСКА
МУЛЬТІВАРКА VT-4273 W
Основне призначення мультіварки – це швидке та
якісне приготування продуктів.
ОПИС
1.
Корпус мультіварки
2.
Панель управління
3.
Дисплей
4.
Кришка
5.
Кнопка відкриття кришки
6.
Паровий клапан
7.
Ручка для перенесення
8.
Гніздо для підмикання мережного шнура
9.
Нагрівальний елемент
10.
Датчик температури
11.
Чаша
12.
Ручки чаші
Панель управління
13.
Кнопка «МЕНЮ»
14.
Кнопки настроювання параметрів «+/-»
15.
Кнопка вмк./вимк.
16.
Кнопка «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ»
Аксесуари
17.
Лоток для готування на парі
18.
Ополоник
19.
Лопатка
20.
Вимірна склянка
УВАГА!
Для додаткового захисту в ланцюзі електроживлення доцільно встановити пристрій захисного
вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для установлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації мультіварки уважно
прочитайте цю інструкцію з експлуатації та збережіть її для використання як довідковий матеріал.
Використовуйте мультіварку лише за її прямим
призначенням, як викладено в даній інструкції.
Неправильне поводження з пристроєм може
привести до його поломки, спричинення шкоди
користувачеві або його майну.
•
Перед використанням пристрою уважно
огляньте електромережний шнур та гніздо
для підмикання електромережного шнура, яке
розташовано на корпусі пристрою, переконайтеся в тому, що вони не мають пошкоджень.
За наявності пошкоджень електромережного
шнура, вилки мережного шнура або гнізда для
підмикання мережного шнура не використовуйте пристрій.
•
Перед вмиканням пристрою переконайтеся в
тому, що напруга електричній мережі відповідає робочій напрузі пристрою.
•
Мережевий шнур забезпечений «євровилкою»; вмикайте її в розетку, що має надійний
контакт заземлення.
•
При підмиканні пристрою до електричної
мережі забороняється використовувати перехідники.
•
Наглядайте за тим, щоб електромережний
шнур був щільно вставлений у гніздо на корпусі пристрою та у електричну розетку.
•
Використовуйте лише той мережний шнур,
який входить до комплекту постачання, забороняється використовувати мережний шнур
від інших пристроїв.
•
Використовуйте лише ті знімні деталі, які входять до комплекту постачання.
•
Розміщуйте пристрій на рівній теплостійкій
поверхні, далеко від джерел вологи, тепла і
відкритого вогню.
•
Встановлюйте пристрій так, щоб доступ до
мережевої розетки був вільним.
•
Використовуйте прилад в місцях з доброю вентиляцією.
•
Не піддавайте пристрій дії прямих сонячних
променів.
•
Не розміщуйте пристрій в безпосередній близькості від стін і меблів. Відстань від корпусу мультіварки до стіни або до предметів меблів має бути
не менше 20 см, а вільний простір над мультіваркою має бути не менше 30-40 см.
•
Забороняється використовувати пристрій поза
приміщеннями.
•
Не допускайте зіткнення електромережного
шнура з гарячими поверхнями і гострими
кромками меблів. Не допускайте пошкодження
ізоляції електромережного шнура.
•
Забороняється мокрими руками торкатися
корпусу пристрою, електромережного шнура
або вилки електромережного шнура.
•
Вимикаючи пристрій з електромережі, ніколи
не смикайте за електромережний шнур,
візьміться за мережну вилку і акуратно витягніть її з електричної розетки.
•
Не занурюйте пристрій, мережний шнур і вилку
мережного шнура у воду або у будь-які інші
рідини.
•
Не використовуйте пристрій поблизу ємностей
з водою, у безпосередній близькості від кухонної раковини, у сирих підвальних приміщеннях
або поряд з басейном.
22
VT-4273_2 var.indd 2218.08.2016 16:27:32
УКРАЇНЬСКА
•
Якщо пристрій упав у воду, негайно вийміть
вилку електромережного шнура з електричної розетки, і тільки після цього можна дістати
ппристрій з води. З питання подальшого використання мультіварки зверніться до авторизованого (уповноваженого) сервісного центру.
•
Не вставляйте сторонні предмети в отвори для
виходу пари і наглядайте за тим, щоб сторонні
предмети не потрапили між кришкою і корпусом мультіварки.
•
Не залишайте пристрій без нагляду,
обов’язково вимикайте прилад і вимикайте
його з електричної мережі, якщо ви їм не
користуєтеся.
•
Під час роботи мультіварки нагріваються
кришка, чаша, а також деталі корпусу, не торкайтеся них.
•
Щоб уникнути отримання опіків гарячою парою
під час роботи мультіварки, забороняється
нахилятися над отворами для виходу пари, які
розташовані на кришці мультіварки.
•
Дотримуйтеся крайньої обережності, відкриваючи кришку мультіварки під час і безпосередньо після приготування продуктів. Ризик
опіку парою!
•
При роботі пристрою в програмі «Смаження»,
щоб уникнути опіку бризками гарячої олії, не
нахиляйтеся над чашею мультіварки.
•
Не залишайте мультіварку з відкритою кришкою під час роботи пристрою, крім програми
«Смаження».
•
Категорично забороняється експлуатація
пристрою без встановленої чаші та парового
клапана. Також забороняється вмикати мультіварку без продуктів і без достатньої кількості
рідини в чаші.
•
Забороняється використовувати мультіварку
з пошкодженою силіконовою прокладкою, яка
розташована на кришці пристрою.
•
Дотримуйтеся рекомендацій рецептів щодо
кількості сухих продуктів та об’єму необхідної рідини.
•
Не виймайте чашу під час роботи пристрою.
•
Забороняється поміщати або зберігати у чаші
та корпусі мультіварки сторонні предмети.
•
Не встановлюйте пристрій на інші побутові
прилади.
•
Не накривайте мультіварку під час її роботи.
Увага! При готуванні продуктів на парі наглядайте
за рівнем рідини в чаші, доливайте воду в чашу
в міру необхідності. Не залишайте пристрій без
нагляду!
•
Забороняється переносити пристрій під час
роботи. Якщо необхідно перенести мульті-
варку, вимкніть її з електричної мережі, дочекайтесь охолодження пристрою, відкрийте
кришку і, використовуючи термостійкі кухонні
рукавиці, витягніть чашу з продуктами, установіть її на термостійку поверхню, закрийте
кришку та перенесіть пристрій, тримаючись за
ручку для перенесення.
•
Тримайте в чистоті паровий клапан, в разі
забруднення очищайте його.
•
Регулярно робіть чищення пристрою.
•
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліетиленові пакети, що використовуються як упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або пакувальної плівкою.
Небезпека ядухи!
•
Не дозволяйте дітям молодше 8 років торкатися корпусу пристрою, мережевого шнура
або вилки мережевого шнура під час роботи
пристрою.
•
Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не
допустити використання приладу як
іграшки.
•
Будьте особливо уважні, якщо поблизу від працюючого пристрою знаходяться діти молодше
8 років або особи з обмеженими можливостями.
•
Даний пристрій не призначений для використання дітьми молодше 8 років.
•
Діти старше 8 років і люди з обмеженими
можливостями можуть користуватися пристроєм лише в тому випадку, якщо вони знаходяться під наглядом особи, що відповідає
за їх безпеку, за умови, що ним були дані
відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне
користування пристроєм і тих небезпеках,
які можуть виникати при його неправильному
використанні.
•
Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте пристрій тільки в заводській упаковці.
•
Забороняється використовувати мультіварку за наявності пошкоджень мережного
шнура, вилки мережного шнура, якщо мультіварка працює з перебоями, а також після її
падіння.
•
Забороняється самостійно ремонтувати
прилад. Не розбирайте прилад самостійно,
при виникненні будь-яких несправностей, а
також після падіння пристрою, вимкніть прилад з електричної розетки й зверніться в
будь-який авторизований (уповноважений)
сервісний центр за контактними адресами,
вказаними в гарантійному талоні та на сайте
www.vitek.ru.
23
VT-4273_2 var.indd 2318.08.2016 16:27:32
УКРАЇНЬСКА
•
Зберігайте пристрій у сухому прохолодному
місці, недоступному для дітей і людей з обмеженими можливостями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ ЧАШЕЮ (11)
•
Мультіварку та її деталі використовуйте строго
за призначенням. Забороняється використовувати чашу для приготування продуктів,
встановлюючи її на нагрівальні прилади або
варильні поверхні.
•
Не замінюйте чашу іншою посудиною.
•
Наглядайте за тим, щоб поверхня нагрівального елементу (9) і дно чаші завжди були чистими і сухими.
•
Не використовуйте чашу як посудину для змішування продуктів. Ніколи не подрібнюйте
продукти безпосередньо в чаші, щоб уникнути
пошкоджень антипригарного покриття.
•
Ніколи не залишайте і не зберігайте в чаші якінебудь сторонні предмети.
•
Під час приготування продуктів в чаші перемішуйте їх лише пластиковим ополоником (18)
або лопаткою (19).
•
Не використовуйте металеві предмети, які
можуть подряпати антипригарне покриття чаші.
•
Мийте чашу відразу після того, як приготували
страву з великою кількістю приправ і спецій.
•
Щоб не пошкодити покриття чаші, не поміщайте її відразу після приготування під холодну
воду, дайте їй спочатку остигнути.
•
Чаша не призначена для миття в посудомийній машині.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання пристрою в холодних (зимових) умовах необхідно
витримати його при кімнатній температурі не
менше двох годин.
–
Витягніть пристрій з упаковки, видаліть всі
пакувальні матеріали і будь-які наклейки, що
заважають нормальної роботі мультіварки.
–
Установіть мультіварку на рівній теплостійкій поверхні, далеко від всіх кухонних джерел
тепла (таких як газова плита, електроплита або
варильна панель).
–
Установіть пристрій так, щоб від стіни до корпусу мультіварки залишалася відстань не
менше 20 см, а вільний простір над нею складав не менше 30-40 см.
–
Не розміщуйте пристрій в безпосередній близькості до предметів, які можуть бути
пошкоджені високою температурою пари, що
виходить.
Увага! Не розміщуйте прилад поблизу ванн,
раковин або інших посудин, наповнених водою.
–
Відкрийте кришку (4), натиснувши на кнопку
(5), та витягніть чашу (11).
–
Вимийте м’якою губкою з нейтральним миючим засобом всі знімні деталі: чашу (11), лоток
для готування продуктів на парі (17), ополоник
(18), лопатку (19), вимірну склянку (20). Потім
обполосніть їх проточною водою та просушіть.
–
Корпус (1) і кришку (4) протріть вологою тканиною, після чого витріть досуха.
КОРОТКИЙ ОПИС КНОПОК ПАНЕЛІ
УПРАВЛІННЯ (2)
Кожне натиснення кнопок панелі управління
супроводжується звуковим сигналом.
Кнопка (13) «МЕНЮ»
У режимі очікування (на дисплеї відображаються
символи«88:88») натисніть на кнопку (13) для
переходу до вибору програм приготування.
Кнопки (14) «+/-»
Кнопками (14) вибирайте програму приготування, установлюйте тривалість та температуру,
а також настроюйте функцію відкладеного старту.
Кнопка (15)
Використовуйте кнопку (15) для переведення пристрою з сплячого режиму (на дисплеї відображаються символи «- - - -») у режим очікування
(символи «88:88»), для вмикання та вимкнення
програми приготування продуктів, а також для
повернення у режим очікування або у сплячий
режим.
Кнопка (16) «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ»
Функція відкладеного старту дозволяє установити
час, через який приготування буде завершено.
Список програм з функцією відкладеного старту
дивіться у таблиці «Програми приготування».
Вибравши програму приготування, натисніть на
кнопку (16) «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ», потім кнопками (14) «+/-» установіть час відкладеного старту
від 1 години до 24 годин з кроком 1 година.
Приклад: Якщо ви встановили час відкладеного
старту 2:00, а тривалість вибраної програми
складає 50 хвилин, пристрій знаходитиметься у
режимі відкладеного старту протягом 1 години
10 хвилин, потім почнеться приготування.
Увага! Ніколи не залишайте працюючий пристрій без нагляду.
24
VT-4273_2 var.indd 2418.08.2016 16:27:32
УКРАЇНЬСКА
ПРОГРАМИ ПРИГОТУВАННЯ
ПрограмаЧас приготування
Суп1 година1–4 години++
Каша20 хв.15 хв.–1 година 10 хв.++
Рис––++
Плов30 хв.20 хв. – 2 години++
Макарони (ПАСТА)20 хв.20 –40 хв++
Варіння/На парі20 хв.10 хв. – 2 години++
Тушкування40 хв.5 хв. – 4 години++
Смаження
(ОБСМАЖУВАННЯ)
Випічка (КЕКС)45 хв.40 хв. – 2 години–+
Підігрівання30 хв.15 хв. – 1 година+–
Холодець (ЗАЛИВНЕ)4 години2 – 8 годин––
Голубці20 хв.15 хв. – 1 година++
Фондю20 хв.15 – 40 хв.–+
Соус5 хв.5 – 30 хв.–+
Джем30 хв.20 хв. – 4 години––
Йогурт8 годин6–12 годин––
Борщ1 година1–4 години++
Дитяче харчування30 хв.15 хв. – 2 години–+
Глінтвейн50 хв.5 хв. –
Користувальний режим 30 хв.5 хв. – 10 годин++
за замовчуванням
30 хв.10 хв. – 1 година––
Час приготуванняПопереднє
1 година 30 хв
настроювання
–+
Підтримання
температури
•
Наглядайте за процесом приготування та
вимикайте мультіварку, коли продукти будуть
приготовані. Не залишайте пристрій без
нагляду.
•
Не відкривайте кришку (4) під час роботи програми «Випікання».
•
У програмі “Смаження” пристрій працює по
аналогії з кухонною плитою, обов’язково
наглядайте за процесом приготування.
•
Під час роботи мультіварки не залишайте відкритою кришку пристрою, крім програми приготування «Смаження».
•
Щоб запобігти підгорянню продуктів, вимкніть
режим підтримання температури відразу після
завершення програми «Випікання».
•
Режим «Мультікухар» призначений для досвідчених користувачів, які мають достатні знання
у сфері кулінарії.
•
Рецепти страв дивіться в Книзі рецептів
(входить до комплекту постачання). Всі
рецепти мають рекомендаційний характер, тому що потрібні для рецептів об’єми
ВИКОРИСТАННЯ МУЛЬТІВАРКИ
1.
Закладення продуктів та підмикання мультіварки до електричної мережі
Примітки:
–
Не використовуйте чашу (11) для миття круп і
не ріжте у чаші (11) продукти, це може пошкодити антипригарне покриття.
–
Переконайтеся, що в робочій камері і на дні
чаші (11) немає сторонніх предметів, забруднень або вологи.
–
Перед використанням витріть зовнішню
поверхню і дно чаші (11) досуха.
–
В середині нагрівального елементу (9) знаходиться датчик температури (10). Наглядайте за
тим, щоб вільному переміщенню датчика ніщо
не заважало.
–
Наглядайте за тим, щоб об’єм інгредієнтів у
чаші (11) разом з рідиною не перевищував відмітку
максимального рівня «1.5» по шкалі «CONGEE» і
не був менше відмітки мінімального рівня «2» по
шкалі «RICE». Відмітка максимального рівня для
каш (окрім рису) має бути «8» по шкалі «RICE».
та співвідношення інгредієнтів можуть
варіюватися залежно від регіональної
специфіки продуктів та висоти над рівнем
моря.
Приготування розсипчастого рису
Шкала «RICE» допомагає приготувати розсипчастий рис. Необхідну кількість рису відмірте вимір-
25
VT-4273_2 var.indd 2518.08.2016 16:27:32
УКРАЇНЬСКА
ною склянкою (20), промийте рис і помістіть у
чашу. Воду налийте до відмітки, яка відповідає
кількості скляночок рису. Наприклад, якщо ви
насипали чотири вимірні скляночок рису, долийте
води до мітки «4» по шкалі «RICE».
Приготування рисової каші (крупнику)
Шкала «CONGEE» допомагає приготувати розварену рисову кашу (крупник). Візьміть необхідний
об’єм рису (від 0,5 до 1,5 літра), засипте його у
чашу та залийте водою до відповідної відмітки на
шкалі «CONGEE». Наприклад, якщо ви відміряли
1 літр рису, долийте воду до відмітки «1» на шкалі
«CONGEE».
–
Покладіть продукти в чашу (11), дотримуючись
рецепта (див. Книгу рецептів).
–
Установіть чашу (11) у робочу камеру пристрою. Переконайтеся, що зовнішня поверхня
чаші чиста та суха, а сама чаша встановлена
без перекосів і щільно стикається з поверхнею
нагрівального елементу (9).
–
Якщо ви готуєте продукти на парі, налийте
воду у чашу (11) так, щоб кипляча вода не торкалася дна лотка (17). Помістіть продукти у
лоток та установіть його у чашу.
–
Закрийте кришку (4) до клацання. Якщо ви
готуєте продукти у програмі «Смаження»,
залиште кришку відкритою.
–
Вставте роз’єм електромережного шнура у
гніздо (8), а вилку електромережного шнура
- у електричну розетку. Прозвучить звуковий
сигнал, на дисплеї (3) відобразяться символи
режиму «- - - -».
–
Щоб перевести пристрій з сплячого режиму у
режим очікування, натисніть на кнопку (15)
на дисплеї (3) відобразяться символи «88:88».
2.
Вибір програми приготування
–
У режимі очікування натисніть на кнопку (13)
«МЕНЮ».
–
Кнопками (14) «+/-» виберіть програму приготування, індикатор відповідної програми
буде блимати, на дисплеї буде відображатися
тривалість приготування, яка встановлена за
умовчанням.
3.
Настроювання температури приготування
Примітка: Дана функція доступна лише для
програми «Мультікухар». Якщо ви використовуєте іншу програму, перейдіть до пункту
«Настроювання тривалості приготування».
–
Натисніть на кнопку (15) , потім кнопками (14) «+/-» установіть температуру приготування (С).
4.
Настроювання тривалості приготування
Примітка: Настроювання часу приготування
доступне для всіх програм, крім програми «Рис»
(див. таблицю «Програми приготування»). Якщо
ви використовуєте програму «Рис», перейдіть до
пункту «Настроювання відкладеного старту».
–
Натисніть на кнопку (15) , на дисплеї будуть
блимати показання тривалості приготування.
–
Кнопками (14) «+/-» установіть необхідний час
приготування (див. таблицю «Програми приготування»).
5.
Настроювання функції відкладеного старту
Примітка: Якщо ви хочете почати приготування
негайно, перейдіть до пункту «Вмикання програми приготування».
–
Торкніться кнопки (16) «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ»,
на дисплеї з’явиться індикатор
, показання
часу відкладеного старту у годинах будуть блимати.
–
Кнопками (14) «-/+» установіть час відкладеного старту у годинах.
–
Торкніться кнопки (16) «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ»,
будуть блимати показання у хвилинах.
–
Кнопками (14) «-/+» настройте час відкладеного старту у хвилинах.
6.
Вмикання програми приготування
–
Натисніть на кнопку (15) , на дисплеї (3) буде
відображатися залишившийся час роботи програми.
–
Якщо ви увімкнули функцію відкладеного
старту, то на дисплеї (3) буде відображатися
символ
,
старту, увімкнеться програма приготування,
при цьому символ
–
Щоб зупинити або вимкнути пристрій під час
. Коли скінчиться час відкладеного
погасне.
відкладеного старту або приготування, натисніть на кнопку (15)
, мультіварка перейде у
режим очікування.
Примітки:
–
Якщо протягом хвилини після завершення
настроювання ви не натиснули кнопку (15)
, прозвучать 10 звукових сигналів та через
20 секунд пристрій перейде у режим очікування.
–
Ви можете увімкнути приготування, поки
звучать сигнали. Для цього натисніть на
кнопку (15)
7.
Завершення приготування
–
Коли завершиться приготування, ви почуєте
.
звукові сигнали.
26
VT-4273_2 var.indd 2618.08.2016 16:27:32
УКРАЇНЬСКА
–
Якщо функція підтримання температури
доступна для вибраної програми, то пристрій
автоматично увімкне цю функцію, засвітиться
символ
, а на дисплеї (3) буде відображатися
час роботи пристрою у режимі підтримання
температури. Щоб вимкнути підтримання температури, натисніть на кнопку (15)
погасне.
–
Переведіть пристрій у сплячий режим, натис-
, символ
нувши на кнопку (15), на дисплеї з’являться
символи «- - - -». Витягніть вилку мережевого
шнура з електричної розетки.
–
Відкрийте кришку (4), натиснувши на клавішу (5). Надягніть кухонні рукавиці та вийміть
чашу (11), взявши її за ручки (12).
–
Всі знімні деталі вимийте м’якою губкою з нейтральним миючим засобом, обполосніть проточною водою.
–
Забороняється поміщати чашу (11) в посудомийну машину.
–
Протріть поверхню нагрівального елементу
(лише у захололому стані) м’якою сухою тканиною, у жодному випадку не допускайте потрапляння води всередину корпусу приладу.
–
Не занурюйте корпус приладу, мережевий
шнур і вилку мережевого шнура у воду або
будь-які інші рідини.
–
Для чищення мультіварки і аксесуарів не використовуйте абразивні і агресивні миючі речовини або розчинники.
Примітки:
•
Незважаючи на те, що пристрій підтримує температуру готової страви до 24 годин, не рекомендується залишати приготовані продукти у
чаші (11) надовго, оскільки це може стати причиною псування продуктів.
•
Не використовуйте функцію підтримання температури для розігрівання продуктів.
Увага!
•
Ніколи не залишайте працюючий пристрій
без нагляду.
•
Щоб уникнути опіків, дотримуйтеся обережності, відкриваючи кришку (4). Не нахиляйтеся над отворами для виходу пари,
які знаходяться на кришці мультіварки, не
розташовуйте відкриті ділянки тіла над
паровими отворами та гарячою чашею (11)!
•
При першому використанні мультіварки
можливо з’явлення стороннього запаху від
нагрівального елементу, це допустимо.
•
Наглядайте за готовністю продуктів в ході
приготування, при необхідності помішуйте продукти пластиковим ополоником
(18) або лопаткою (19). Не використовуйте
металеві предмети, які можуть подряпати
антипригарне покриття чаші (11).
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Витягніть вилку мережевого шнура з розетки і
дайте пристрою остигнути.
–
Зніміть паровий клапан (6), повернувши його
у напрямку символу
. Паровий клапан промийте, установіть на місце та поверніть у
напрямку символу
–
Протріть корпус (1) та кришку (4) злегка воло-
до фіксації.
гою тканиною, після чого витріть досуха.
ЗБЕРІГАННЯ
–
Вимкніть пристрій і зробіть його чищення.
–
Зберігайте пристрій у сухому прохолодному
місці, недоступному для дітей.
Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Споживаєма потужність: 900 Вт
Об’єм чаші: 5 л
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики приладу без попереднього повідомлення
Термін служби приладу – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера,
що продав дану апаратуру. При пред’явленні будьякої претензії протягом терміну дії даної гарантії
варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам
до електромагнітної сумісності, що
пред’являються директивою 2004/108/
ЕС Ради Європи й розпорядженням
2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
27
VT-4273_2 var.indd 2718.08.2016 16:27:32
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is
an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number
0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
Kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық
нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір
0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер
представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва.
Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць)
2006 року.
ЗАПРЕЩЕНО УТИЛИЗИРОВАТЬ
С БЫТОВЫМ МУСОРОМ.
ОБРАТИТЕСЬ НА СООТВЕТСТВУЮЩИЙ
ПУНКТ ПЕРЕРАБОТКИ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО
И ЭЛЕКТРОННОГО ОБОРУДОВАНИЯ.
VT-4273_2 var.indd 2818.08.2016 16:27:33
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.