Before using the unit read the instructions
carefully and keep them for future reference.
• Before using the appliance for the first
time make sure that the electricity supply
corresponds to the voltage of current
specified on the housing of the unit.
• Never use the unit outdoors.
• Always unplug the unit if you do not
use it. Do not leave the operating unit
unattended.
• Always check whether the blades set is
inserted properly before operation.
• Do not touch the blades. The blades are
sharp!
• During operation do not immerse your
fingers or any other objects into the
blender bowl.
• In case of unexpected blades stop, unplug
the unit before removing the ingredients,
which blocked the blades.
• Do not overload the blender bowl with
products and check the level of the liquids
in it.
• Remove products and pour out liquids
from the bowl only after the blades have
stopped completely.
• In order to avoid risk of electric shock or
fire, do not immerse the motor unit into
water or other liquids.
• Do not allow children to play with the unit.
• Keep the unit out of reach of children and
disabled persons. Do not allow them to use
the unit without supervision.
• This unit is not intended for usage by
children or disabled persons unless they
are given all the necessary instructions on
safety measures and information about
danger, which can be caused by improper
usage of the unit.
• Use only the accessories supplied with
the unit.
• Provide that the power cord does not touch
sharp objects or hot surfaces.
• Do not pull the power cord, do not twist it.
• Do not use the unit if the power cord is
damaged.
• Do not try to repair the unit yourself. If
there are any damages in the unit apply to
the authorized service center.
• The unit is intended for household usage
only.
• Do not switch the unit on without food
inside.
Preparation for operation
• Unpack the blender.
• Before using the appliance for the first
time make sure that the electricity supply
corresponds to the voltage of current
specified on the housing.
• Before using the unit, wash all the
removable parts with warm water with a
soft detergent and dry them thoroughly.
Wipe the body of the blender with a soft,
slightly damp cloth.
• Do not immerse the body of the blender
into any liquids and do not wash it with
water.
• Place the blender on the flat stable
surface.
Using the blender
The unit is intended for chopping products,
ice, mixing of different ingredients, making
cocktails.
• Place the blender bowl base (6) on the
motor unit (7), by matching the marks on
the bowl base (6) and the motor unit (7),
rotate the blender bowl (3) clockwise until
bumping.
3
3
ENGLISH
ENGLISH
• Remove the lid (2) of the blender bowl.
• Put the ingredients into the bowl (3).
• Clover the blender bowl (3) with the lid
(2), insert the measuring cup into the lid
opening (2).
• Once again make sure that the blender
bowl (3) is properly inserted and fixed.
• Insert the plug into the socket.
Note:
The unit will not switch on if the blender bowl
or the blades set are not properly installed.
• Use the operating modes switch (8) to set
the required mode
- “1” (low speed) – for mixing liquid products.
- “2” (high speed) – for liquid and hard
products.
- “Р” – pulse mode.
Note:
Time of continuous operation of the
blender should not exceed 3 min., and the
interval between operations should be not
less than 2 min.
ATTENTION:
• Do not switch on the unit if the blender
bowl (3) is empty.
• Do not fill the blender bowl (3) above the
maximal mark.
• To add ingredients into the blender bowl
while mixing, remove the measuring cup
(1) from the lid (2), add ingredients through
the opening in the lid (2), gradually and in
small portions. Use the measuring cup (1)
to add liquids.
• After operation, before removing the
products, switch off the unit setting the
switch (8) to the “O” position and take the
plug out of the socket.
• Rotate the blender bowl (3) anticlockwise
and remove it from the motor unit (7).
• Remove the lid (2) and remove the ready
products from the blender bowl (3).
• Wash the blender bowl.
Cleaning and care
After operation switch off the unit and take the
plug out of the socket.
• Wash all the removable parts with warm
water with a soft detergent and dry them
thoroughly.
• Wipe the body of the blender with a soft,
slightly damp cloth.
• Do not use hard sponges and abrasives.
• Do not immerse the body of the blender
into any liquids and do not put it in a
dish wash machine.
Dismantling the blender bowl (3)
Note:
Wash the blades set (5) in the blender bowl
(3) before removing it.
• Holding the blender bowl base (6), rotate
the bowl (3) anti clockwise and remove it
from the base (6).
• Remove the blades set (5) from the bowl
base (6).
ATTENTION:
Blades are very sharp – handle them very
carefully!
• Wash the blender bowl in warm water
with neutral detergent or use a dish wash
machine.
Assembling the blender bowl (3)
• Put the sealing gasket (4) on the blades
set (5).
• Put the blades set (5) into the blender bowl
base (6) in a way that the ledges on the
blades set (5) match the deepenings on
the bowl base (6).
• Match the mark on the blender base (6)
with the mark on the blender bowl (3),
holding the base (6) rotate the blender
bowl (3) clockwise until bumping.
Note:
The unit will not switch on if the blades set
(5) is inserted improperly.
Storage
• Before taking the unit away, make sure that
the unit is unplugged.
• Perform the requirements of the CLEANING
AND CARE section.
• Keep the unit in a dry clean place out of
reach of children.
4
4
ENGLISH
Examples of products processing
The stated processing time is approximate and depends on the quality of a product and
chopping degree.
Operating modeIngredientsTime
1Mixing juices with soft fruits or making cocktails 40-60 sec
1Making milk cocktails1-2 min
2 or IIMaking milk cocktails with hard fruits1.5-2 min
2 or P
2 or PChopping nuts, hard cheese, biscuits, ice1-2 min
Making sauces, baby food, processing hard fruits
or vegetables
1.5-2 min
Technical information
Power supply: 220-240V, 50\60Hz
Maximal power: 800 W
Operating time: 3 minutes of operations/2-minute interval.
The manufacture preserves the right to change the specifications of the unit without a
preliminary notification.
Service life of the unit is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС
and to the Low Vol tage Regulation (2006/95/ЕС)
5
DEUTSCH
STABMIXER
Beschreibung
1. Messbecher des Mixerbehälters
2. Deckel des Mixerbehälters
3. Glasbehälter 1,5 Liter
4. Dichtung
5. Messerblock
6. Boden des Mixerbehälters
7. Motoreinheit
8. Betriebsstufenschalter
9. Rutschfeste Füße
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und
bewahren Sie diese für die weitere Nutzung auf.
• Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob die Spannung Ihres Geräts mit der
Netzspannung Ihres Hauses übereinstimmt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb
der Räumlichkeiten zu nutzen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz immer
ab, falls Sie es nicht nutzen. Lassen Sie das
eingeschaltet Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Vor der Nutzung des Geräts prüfen Sie die
Richtigkeit der Aufstellung des Messerblocks.
• Berühren Sie nie Messerklingen, sie sind
scharf!
• Es ist nicht gestattet, Finger oder andere Gegenstände in den Mixerbehälter einzutauchen.
• Im Falle des unvorgesehenen Unterbrechung
der Messer schalten Sie das Gerät vom
Stromnetz ab, bevor Sie Zutaten entfernen,
die die Messer des Geräts blockiert haben.
• Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter mit
Produkten zu überlasten, achten Sie auf den
Füllstand der eingegossenen Flüssigkeiten.
• Nehmen Sie Nahrungsmittel aus dem Mixerbehälter heraus und gießen Sie Flüssigkeiten
aus dem Mixerbehälter nur dann ab, wenn der
Messerbetrieb komplett unterbrochen ist.
• Tauchen Sie nie das Gerät ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um das Brand- und
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern
als Spielzeug zu geben.
• Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder
oder behinderte Personen unzugänglichem
Ort auf. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät
nie unbeaufsichtigt.
• Dieses Gerät darf von Kindern und behinderten Personen nicht genutzt werden, es sei
denn ihnen eine angemessene und verständliche Anweisung über die sichere Nutzung
des Geräts und die Gefahren seiner falschen
Nutzung durch die Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Nutzen Sie nur Geräteteile, die zum Lieferungsumfang gehören.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße
oder scharfe Gegenstände nicht berührt.
• Es ist nicht gestattet, am Netzkabel zu ziehen, drehen Sie ihn nicht ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig
zu reparieren. Bei der Feststellung von Beschädigungen wenden Sie sich an den autorisierten Kundenservicedienst.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne Nahrungsmittel einzuschalten.
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung
heraus.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Geräts, dass die Netzspannung mit der
Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie alle
abnehmbaren Teile mit warmen Wasser und
weichem Waschmittel und trocknen Sie diese
sorgfältig ab. Wischen Sie das Gehäuse des
Geräts mit einem angefeuchteten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Stabmixers ins Wasser oder andere Flüssigkeiten
einzutauchen und mit Wasser zu waschen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade stabile
Oberfläche auf.
Nutzung des Stabmixers
Der Stabmixer ist für die Zerkleinerung von
Nahrungsmitteln, die Eiszerkleinerung, das
Mixen von verschiedenen Zutaten oder die
Zubereitung von Mixgetränken geeignet.
• Stellen Sie den Boden des Mixerbehälters (6)
auf die Motoreinheit (7) auf, drehen Sie den
6
DEUTSCH
Mixerbehälter (3) im Uhrzeigersinn bis zum
Einrasten, so dass die Zeichen am Boden des
Mixerbehälters (6) und der Motoreinheit (7)
zusammenfallen.
• Nehmen Sie den Deckel des Mixerbehälters
(2) ab.
• Geben Sie Zutaten dem Mixerbehälter (3) zu.
• Schließen Sie den Mixerbehälter (3) mit dem
Deckel (2) zu und stellen den Messbecher (1)
in die Öffnung des Deckels (2) auf.
• Vergewissern Sie sich vor der Nutzung des
Geräts, dass der Mixbehälter (3) richtig aufgesetzt und fixiert wurde.
• Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in
die Steckdose.
Anmerkung:
Das Gerät schaltet sich nicht ein, wenn der
Mixerbehälter oder der Messerblock richtig
aufgesetzt wurden.
• Wählen Sie die gewünschte Betriebsstufe mit
dem Betriebsstufenschalter (8):
- “1” (niedrige Geschwindigkeit) – für das
Mischen von flüssigen Nahrungsmitteln.
- “2” (hohe Geschwindigkeit) – fürs Mischen
von flüssigen und harten Nahrungsmitteln.
- „PР“ - Impulsbetrieb.
Anmerkung:
Der dauernde Betrieb des Stabmixers
soll 3 Minuten nicht übersteigen und die
Betriebspausen sollen nicht weniger als 2
Minute betragen.
ACHTUNG:
• Es ist nicht gestattet, das Gerät mit dem leeren Mixbehälter (3) einzuschalten.
• Es ist nicht gestattet, den Mixbehälter (3)
über die maximale Grenzlinie zu füllen.
• Um den Mixbehälter mit Zutaten während des
Mixbetriebes nachzufüllen, nehmen Sie den
Messbecher (1) aus dem Deckel (2) heraus,
geben Sie Zutaten über die Öffnung im Dekkel (2) langsam und in kleinen Portionen zu.
Nutzen Sie den Messbecher (1), um die Flüssigkeiten nachzufüllen.
• Nach der Nutzung des Geräts schalten Sie
die Mixereinheit aus, bevor Sie Produkte herausnehmen, stellen Sie den Schalter (8) in
die Position „O“, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
• Drehen Sie den Deckel des Stabmixers (3)
gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn
von der Motoreinheit ab.
• Nehmen Sie den Deckel (2) ab und geben Sie
die gewünschten Zutaten in den Mixerbehälter (3) zu.
• Spülen Sie den Mixerbehälter.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie das Gerät nach der Beendigung
der Arbeit aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose heraus.
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie alle
abnehmbaren Teile mit warmem Wasser und
neutralem Waschmittel, danach trocknen Sie
diese sorgfältig ab.
• Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, harte Bürsten und Abrasivmittel für die Reinigung des Geräts zu nutzen.
• Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Stabmixers ins Wasser oder andere Flüssigkeiten
einzutauchen und in der Geschirrspülmaschine zu waschen
Abbau des Mixerbehälters (3)
Anmerkung:
Vor der Nutzung waschen Sie den Messerblock
(5) unmittelbar im Mixerbehälter (3).
• Halten Sie den Boden des Mixerbehälters
(6), drehen Sie den Mixerbehälter (3) gegen
den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn vom
Boden des Mixerbehälters (6) ab.
• Nehmen Sie den Messerblock (5) vom Boden
des Mixerbehälters (6) ab.
ACHTUNG:
Schneidekanten sind sehr scharf - gehen Sie
damit vorsichtig um!
• Waschen Sie den Mixerbehälter unter warmem Wasser mit einem neutralen Waschmittel oder in der Geschirrspülmasche.
Aufbau des Mixerbehälters (3)
• Stellen Sie die Dichtung (4) auf den Messerblock (5) auf.
7
DEUTSCH
• Stellen Sie den Messerblock (5) auf den Boden des Mixerbehälters (6) so auf, dass die
Vorsprünge am Messerblock (5) und die Aussparrungen am Boden des Mixerbehälters
zusammenfallen.
• Lassen Sie das Zeichen am Boden des Mixerbehälters (6) mit dem Zeichen am Mixerbehälter (3) zusammenfallen, halten Sie den
Boden des Mixerbehälters (6), drehen Sie den
Mixerbehälter (3) im Uhrzeigersinn.
Anmerkung:
Das Gerät schaltet sich nicht ein, wenn der
Messerblock (5) nicht aufgestellt ist.
BetriebsstufenVerwendbare ZutatenZeit
1
1Zubereitung von Milchmixgetränken1-2 Min.
2 oder IIZubereitung von Milchmixgetränken aus harten Früchten1,5-2 Min.
2 oder p
2 oder pZerkleinerung von Nüssen, Hartkäse, Zwieback, Eis1-2 Min.
Mixen von Saft mit weichen Früchten oder Zubereitung
von Mixgetränken
Zubereitung von Soßen, Kindernahrung, Verarbeitung von
Steingemüse oder - obst
Aufbewahrung
• Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, ob
das Gerät vom Stromnetz abgeschaltet ist.
• Halten Sie die Anforderungen des Abschnitts
REINIGUNG UND PFLEGE ein.
• Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen
und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Beispiele der Verarbeitung von
Nahrungsmitteln
Die angegebene Bearbeitungszeit ist annähernd
und hängt von der Qualität der Nahrungsmittel
und des Zerkleinerungsgrades ab.
40-60 sek.
1,5-2 Min.
Der Hersteller behält die Rechte vor, Veränderungen in die Konstruktion des Geräts ohne vorzeitige
Benachrichtigung vornehmen zu dürfen.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in
2004/108/EC Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die Niederspannungsgeräte
vorgesehen sind.
8
РУССКИЙ
НАСТОЛЬНЫЙ БЛЕНДЕР
Описание
1. Мерная емкость чаши блендера
2. Крышка чаши блендера
3. Стеклянная чаша объемом 1,5 литра
4. Уплотнительная прокладка
5. Блок ножей
6. Основание чаши блендера
7. Моторный блок
8. Переключатель режимов работы
9. Противоскользящие ножки
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации блендера внимательно прочитайте настоящее руководство
и сохраните его для использования в дальнейшем в качестве справочного материала.
• Прежде чем подключить блендер к электросети, проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на блендере, напряжению электросети в вашем доме.
• Не используйте блендер вне помещений.
• Всегда отключайте блендер от электро-
сети, если вы его не используете. Не
оставляйте включенный блендер без
присмотра.
• Всегда проверяйте правильность установки блока ножей перед началом работы.
• Не прикасайтесь к лезвиям ножа, лезвия
острые!
• Во время работы устройства запрещается
опускать пальцы или какие-либо предметы в чашу блендера.
• В случае непредвиденной остановки ножей сначала отключите блендер от сети,
и только после этого можно приступать к
удалению ингредиентов, которые заблокировали ножи.
• Не перегружайте чашу блендера продуктами и следите за уровнем налитых жидкостей.
• Извлекайте продукты и сливайте жидкости
из чаши блендера только после полной
остановки ножей.
• Во избежание поражения электрическим
током и возгорания не погружайте блендер в воду или другие жидкости.
• Не позволяйте детям играть с блендером.
• Храните блендер в месте, недоступном
для детей и людей с ограниченными возможностями. Не разрешайте им пользоваться блендером без присмотра.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми и людьми с ограниченными возможностями. В исключительных случаях лицо, отвечающее за их безопасность, должно дать соответствующие
и понятные им инструкции о безопасном
использовании устройства и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
• Не используйте принадлежности, не входящие в комплект поставки.
• Следите, чтобы шнур питания не касался
острых кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните за шнур питания, не перекручивайте его.
• Не используйте блендер с поврежденным
сетевым шнуром.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать блендер. При возникновении неисправностей обращайтесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.
• Блендер предназначен только для домашнего использования.
• Не включайте устройство без продуктов.
Подготовка к работе
• Извлеките блендер из упаковки.
• Перед включением убедитесь, что рабо-
чее напряжение устройства соответствует
напряжению в электросети.
• Перед первым использованием промойте
все съемные части теплой водой с мягким
моющим средством и тщательно просушите. Корпус блендера протрите мягкой
слегка влажной тканью.
• Запрещается погружать корпус блендера в любые жидкости и мыть его водой.
• Установите блендер на ровную, устойчивую поверхность.
• Установите основание чаши блендера (6)
на моторный блок (7), совместив метки на
9
9
РУССКИЙ
основании чаши (6) и моторном блоке (7),
поверните чашу блендера (3) по часовой
стрелке до упора.
• Снимите крышку чаши блендера (2).
• Поместите ингредиенты в чашу (3).
• Закройте чашу блендера (3) крышкой (2),
вставьте мерную емкость (1) в отверстие
крышки (2).
• Еще раз убедитесь, что чаша блендера (3)
установлена правильно и зафиксирована.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Примечание:
Блендер не включится, если чаша блендера
или блок ножей не были установлены правильно.
• Переключателем режимов работы (8)
установите необходимый режим:
- “1” (низкая скорость) - для смешивания
жидких продуктов.
- “2” (высокая скорость) - для жидких и
твердых продуктов.
- «Р» - импульсный режим работы.
• Снимите крышку (2) и извлеките готовые
продукты из чаши блендера (3).
• Промойте чашу блендера.
Чистка и уход
По окончании работы выключите блендер и
извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
• Промойте все съемные части теплой водой с мягким моющим средством, после
чего просушите.
• Корпус устройства протрите мягкой влажной тканью.
• Не используйте жесткие губки и абразивные чистящие средства.
• Запрещается погружать корпус блендера в любые жидкости, а также помещать его в посудомоечную машину.
Разборка чаши блендера (3)
Примечание:
Блок ножей (5) промывайте непосредственно в чаше блендера (3) перед его снятием.
Примечание:
Время непрерывной работы блендера
не должно превышать 3 мин., а перерыв
между включениями должен составлять
не менее 2 мин.
ВНИМАНИЕ:
• Не включайте устройство с пустой чашей
блендера (3).
• Не наполняйте чашу блендера (3) выше
максимальной отметки.
• Чтобы добавить ингредиенты в чашу блендера в процессе смешивания, извлеките
из крышки (2) мерную емкость (1), добавляйте ингредиенты через отверстие
в крышке (2) постепенно и небольшими
порциями. Для добавления жидкости используйте мерную емкость (1).
• По завершении работы, прежде чем извлекать продукты, отключите блендер,
установив переключатель (8) в положение
«O», и извлеките вилку сетевого шнура из
розетки.
• Поверните чашу блендера (3) против часовой стрелки и снимите ее с моторного
блока (7).
• Удерживая основание чаши блендера (6),
поверните чашу (3) против часовой стрелки и снимите ее с основания (6).
• Извлеките блок ножей (5) из основания
чаши (6).
ВНИМАНИЕ:
Режущие кромки ножей – острые!
Обращайтесь с ними крайне осторожно!
• Промойте чашу блендера теплой водой
с нейтральным моющим средством или
воспользуйтесь посудомоечной машиной.
Сборка чаши блендера (3)
• Установите уплотнительную прокладку (4)
на блок ножей (5).
• Установите блок ножей (5) в основании
чаши блендера (6) таким образом, чтобы
выступы на блоке ножей (5) попали в углубления на основании чаши (6).
• Совместите метку на основании чаши (6)
с меткой на чаше блендера (3), удерживая
основание (6), поверните чашу блендера
(3) по часовой стрелке до упора.
10
РУССКИЙ
Примечание:
Блендер не включится, если блок ножей
(5) установлен неправильно.
Хранение
• Перед хранением убедитесь, что блендер
отключен от электросети.
• Выполните требования раздела ЧИСТКА И
УХОД.
Режим работыИспользуемые ингредиентыВремя
1
1Приготовление молочных коктейлей1-2 мин.
2 или P
2 или P
2 или PИзмельчение орехов, жесткого сыра, сухарей, льда1-2 мин.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В, 50/60 Гц
Максимальная мощность: 800 Вт
Продолжительность работы: после 3 минут работы 2 минуты перерыв.
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройств без предварительного уведомления.
Смешивание соков с мягкими плодами или
приготовление коктейлей
Приготовление молочных коктейлей с жесткими
плодами
Приготовление соусов, детского питания, переработка
жестких фруктов или овощей
• Храните блендер в чистом и сухом месте,
недоступном для детей.
Примеры переработки продуктов
Указанное время переработки является приблизительным и зависит от качества продуктов и степени измельчения.
40-60 сек
1,5-2 мин.
1,5-2 мин.
Срок службы блендера - 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
11
ҚАЗАҚ
ҮСТЕЛДЕ ТҰРАТЫН БЛЕНДЕР
Сипаттамасы
1. Блендер тостағанының өлшейтін ыдысы
2. Блендер тостағанының қақпағы
3. Өлшейтін ыдыс бар көлемі 1,5 литр
4. Тығындайтын оқшаулағыш
5. Пышақтар блогы
6. Блендер тостағанының негізі
7. Моторлық блок
8. Жұмыс режимдерінің ауыстырғышы
9. Сырғымайтын аяқшалар
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Блендерді пайдалану алдында берілген
нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз,
және оны келешекте анықтамалық мәлімет
ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
• Аспапты электр желісіне қосу алдында,
аспапта көрсетілген кернеу электр
желісіндегі кернеуге сәйкес келетініне көз
жеткізіңіз.
• Құрылғыны үйден тыс жерде
пайдаланбаңыз.
• Егер сіз оны пайдаланбасаңыз
әрқашан құрылғыны электр жүйесінен
ажыратыңыз. Іске қосылған құрылғыны
қараусыз қалдырмаңыз.
• Әрқашан жұмысты бастау алдында
пышақтар блогының дұрыс орнатылғанын
тексеріңіз.
• Блендер тостағанын азық-түлкпен асыра
жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың
деңгейін қадағалаңыз.
• Блендер тостағанындағы азық-түлікті
шығаруды және сұйықтықтарды төгуді
пышақтар толық тоқтағаннан кейін
жасаңыз.
• Электр тоғымен зақымдануға және
өртенуге жол бермеу үшін құрылғы
корпусын суға немесе басқа
сұйықтықтарға батырмаңыз.
• Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Егер жұмыс істеп тұрған аспаптың
қасында балалар немесе мүмкіндіктері
шектеулі тұлғалар болса, аса назар
болыңыз.
• Берілген құрылғы балалардың немесе
мүмкіндікдері шектеулі адамдардың
қолдануына, егер оларға құрылғыны
қауіпсіз пайдалану және олардың
қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғаның
оны дұрыс пайдаланбаған кездегі пайда
бола алатын қауіптер туралы оларға
түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса
арналмаған.
• Желілік баудың ыстық беттерге және
үшкір заттарға тимеуін бақылаңыз.
• Желілік баудан тартпаңыз, оны бұрамаңыз.
• Аспапты бүлінген желілік баумен
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз. Ақаулықтар пайда болғанда
туындыгерлес қызмет көрсету орталығына
хабарласыңыз.
• Аспап тек тұрмыста пайдалануға
арналған.
• Сығу үшін өнім салынбаған құрылғыны
қоспаңыз.
Жұмысқа әзірлену
• Блендерді ораудан шығарыңыз.
• Іске қосу алдында, аспаптың жұмыс
кернеуі желідегі кернеуге сәйкес
келетініне көз жеткізіңіз.
• Құрылғыны пайдалану алдында барлық
шешілмелі бөліктерді жұмсақ жуғыш
затпен жылы суда жуыңыз, шайыңыз және
жақсылап кептіріңіз. Блендер корпусын
жұмсақ сәл дымқыл матамен сүртіңіз.
• Блендер корпусын суға немесе
басқа сұйықтықтарға салуға тыйым
салынады.
12
12
ҚАЗАҚ
• Блендерді түзу, тұрақты бетке орнатыңыз .
Блендерді пайдалану
Құрылғы азық-түлікті ұсақтауға, мұзды
жаруға, әртүрлі құрамдас бөліктерді
араластыруға, коктейльдерді дайындауға
арналған.
• Тостаған негізіндегі (6) және моторлық
блоктағы (7) белгілерді сәйкестендіріп,
блендер тостағанының негізін (6)
моторлық блокка (7) орнатыңыз, блендер
тостағанын (3) сағат тілі бойынша
тірелгенге дейін бұраңыз.
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
14
ROMÂNĂ/ Moldovenească
BLENDER DE MASĂ
Descriere
1. Pahar gradat al bolului blenderului
2. Capac bol blender
3. Bol din sticlă cu capacitatea de 1,5 l
4. Garnitură de etanşare
5. Bloc cuţite
6. Bază bol blender
7. Bloc motor
8. Comutator regimuri de funcţionare
9. Picioruşe antialunecare
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie această instrucţiune înainte
de utilizarea aparatului şi păstraţi-o pentru
consultări ulterioare.
• Înainte de a pune aparatul în funcţiune
vericaţi dacă tensiunea înscrisă pe corpul
aparatului corespunde tensiunii din reţeaua
electrică locală.
• Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
• Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţea
dacă nu îl folosiţi. Nu lăsaţi aparatul să
funcţioneze nesupravegheat.
• Întotdeauna vericaţi corectitudinea montării
blocului de cuţite înainte de a pune aparatul
în funcţiune.
• Nu atingeţi lamele cuţitului, lamele sunt
foarte ascuţite!
• Nu introduceţi degetele sau alte obiecte
în bolul blenderului în timpul funcţionării
acestuia.
• În caz de oprire neprevăzută a cuţitelor,
deconectaţi aparatul de la reţea înainte de
a îndepărta ingredientele care au blocat
cuţitele.
• Nu supraîncărcaţi bolul blenderului cu
alimente şi urmăriţi nivelul lichidelor turnate
în acesta.
• Scoateţi alimentele din bol şi goliţi-l de lichide
numai după oprirea completă a cuţitelor.
• Pentru a evita riscul electrocutării şi
incendiului nu scufundaţi aparatul în apă sau
alte lichide.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu aparatul.
• Păstraţi aparatul la un loc inaccesibil
pentru copii şi persoane cu dezabilităţi.
Nu le permiteţi să folosească aparatul fără
supraveghere.
• Acest aparat nu este destinat pentru folosire
de către copii sau persoane cu dezabilităţi
decât în cazul în care li se dau instrucţiuni
corespunzătoare şi clare cu privire la folosirea
sigură a aparatului şi despre riscurile care pot
apărea în caz de folosire inadecvată de către
persoana responsabilă de siguranţa lor.
• Folosiţi doar accesoriile prevăzute de
producător.
• Nu trageţi cordonul de alimentare peste
muchii ascuţite, feriţi de suprafeţe erbinţi.
• Nu trageţi de cablul de alimentare şi nu îl
răsuciţi.
• Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorat
cablul de alimentare.
• Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de
defecţiuni apelaţi la un centru service
autorizat.
• Aparatul este destinat numai uzului casnic.
• Nu conectaţi dispozitivul fără produse.
Înainte de prima utilizare
• Scoateţi blenderul din ambalaj.
• Înainte de a pune aparatul în funcţiune
vericaţi dacă tensiunea înscrisă pe corpul
aparatului corespunde tensiunii din reţeaua
electrică locală.
• Înainte de prima utilizare clătiţi toate părţile
detaşabile în apă cu un detergent delicat şi
uscaţi bine. Ştergeţi corpul blenderului cu o
cârpă moale uşor umezită.
• Nu scufundaţi corpul blenderului în
lichide şi nu-l spălaţi cu apă.
• Poziţionaţi blenderul pe o suprafaţă plană şi
stabilă.
Utilizarea blenderului
Aparatul este destinat pentru mărunţirea
alimentelor, zdrobirea gheţii, mixarea diferitor
ingrediente, prepararea cocktailurilor.
• Aşezaţi baza bolului blenderului (6) pe blocul
motor (7), aliniind semnele de pe baza bolului
(6) şi blocul motor (7), rotiţi bolul blenderului
(3) în sensul acelor de ceasornic până la
capăt.
15
ROMÂNĂ/ Moldovenească
• Scoateţi capacul bolului blenderului (2).
• Introduceţi alimentele în bol (3).
• Închideţi bolul blenderului (3) cu capacul
(2), introduceţi paharul gradat (1) în oriciul
capacului (2).
• Asiguraţi-vă încă o dată că bolul blenderului
(3) este aşezat corect şi este xat.
• Introduceţi şa cablului de alimentare în
priză.
Remarcă:
Aparatul nu va porni dacă bolul blenderului sau
blocul de cuţite au fost instalate greşit.
Cu ajutorul comutatorului regimurilor de
funcţionare (8) setaţi regimul necesar:
- “1” (viteză minimă) – pentru mixarea
alimentelor lichide.
- “2” (viteză maximă) – pentru alimente lichide
şi tari.
- «Р» - funcţionare în regim de impuls.
Remarcă:
Durata de funcţionare continuă a blenderului
nu trebuie să depăşească 3 min., după
care este necesară o pauză de cel puţin 2
minute.
ATENŢIE:
• Nu porniţi aparatul dacă bolul blenderului (3)
este gol.
• Nu umpleţi bolul blenderului (3) dincolo de
marcajul de nivel maxim.
• Pentru a adăuga ingredientele în bolul
blenderului în procesul de malaxare, scoateţi
din capac (2) paharul gradat (1), adăugaţi
ingredientele prin oriciul din capac (2), treptat
în porţii mici. Pentru a adăuga lichide folosiţi
paharul gradat (1).
• După utilizare, înainte de a extrage
alimentele, opriţi aparatul setând comutatorul
(8) în poziţia «O» şi scoateţi şa cablului de
alimentare din priză.
• Rotiţi bolul blenderului (3) în sens contrar
acelor de ceasornic şi scoateţi-l de pe blocul
motor (7).
• Scoateţi capacul (2) şi extrageţi alimentele
pregătite din bolul blenderului (3).
• Spălaţi bolul blenderului.
Curăţare şi întreţinere
După utilizare opriţi aparatul şi scoateţi şa
cablului de alimentare din priză.
• Spălaţi toate părţile detaşabile în apă caldă
cu un detergent delicat, după care uscaţi
bine.
• Ştergeţi corpul aparatului cu o cârpă moale
umezită.
• Nu folosiţi bureţi aspri şi agenţi de curăţare
abrazivi.
• Nu scufundaţi corpul blenderului în apă
sau alte lichide, nu îl spălaţi în maşina de
spălat vase.
Dezasamblarea bolului blenderului (3)
Remarcă:
Spălaţi blocul de cuţite (5) direct în bolul
blenderului (3) înainte de a-l extrage.
• Menţinând baza blenderului (6), rotiţi bolul
(3) în sens contrar acelor de ceasornic şi
scoateţi-l de pe bază (6).
• Scoateţi blocul de cuţite (5) din baza bolului
(6).
ATENŢIE:
Muchiile tăietoare ale cuţitelor sunt foarte
ascuţite – mânuiţi cuţitele cu maximă prudenţă!
• Spălaţi bolul blenderului în apă caldă cu un
agent de curăţare neutru sau folosiţi în acest
scop maşina de spălat vase.
Asamblarea bolului blenderului (3)
• Aşezaţi garnitura de etanşare (4) pe blocul
de cuţite (5).
• Aşezaţi blocul de cuţite (5) în baza bolului
blenderului (6) în aşa fel, încât ieşiturile
de pe blocul de cuţite (5) să nimerească în
adânciturile de pe baza bolului (6).
• Aliniaţi semnul de pe baza bolului (6) cu
semnul de pe bolul blenderului (3), menţinând
baza (6) rotiţi bolul blenderului (3) în sensul
acelor de ceasornic până la capăt.
Remarcă:
Aparatul nu va porni dacă blocul de cuţite (5)
este montat greşit.
16
ROMÂNĂ/ Moldovenească
Păstrare
• Înainte de a depozita aparatul asiguraţi-vă că
acesta este deconectat de la reţea.
• Îndepliniţi condiţiile menţionate în capitolul
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE.
• Păstraţi aparatul la un loc uscat şi curat,
inaccesibil pentru copii.
Exemple de procesare a alimentelor
Timpul de procesare indicat este unul
aproximativ şi depinde de calitatea alimentelor
şi gradul de mărunţire.
Regim de
funcţionare
1
1Prepararea cocktailurilor din lapte1-2 min
2 sau IIPrepararea cocktailurilor din lapte cu fructe dure1.5-2 min
2 sau P
2 sau PFărâmiţarea nucilor, caşcavalului tare, pesmeţilor, gheţii1-2 min
Specicaţii tehnice
Tensiune de alimentare: 220-240V, 50\60Hz
Capacitate maximă: 800 W
Timp de funcţionare: 3 minute funcţionare/2 minute pauză.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica caracteristicile aparatului fără preaviz
Durata de funcţionare a aparatului – 3 ani
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać w punkcie sprzedaży, w którym nabyliście Państwo
dane urządzenie. W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyjnych, należy okazać rachunek lub fakturę poświadczające zakup.
Ingredientele folositeDurata
Mixarea sucurilor din fructe moi sau prepararea
cocktailurilor
Prepararea sosurilor, alimentelor pentru sugari, procesarea
fructelor şi legumelor dure
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 2004/108/
ЕС i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensiune (2006/95/ЕС).
40-60 sec
1.5-2 min
.
17
ČESKÝ
NASTOLNI BLENDER
Popis
1. Měřicí nadrž číše blenderu
2. Víko číše blenderu
3. Sklená číše 1,5 litrů
4. Těsnící vložka
5. Soubor noži
6. Podloží číše blenderu
7. Motorový blok
8. Přepínač režimů provozu
9. Protismykové nohy
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
• Před začatkem exploatace vybavení pečlivé
pročtete stuteční smernice a uschovejte její
pro využití dále jako informačního materialuPřed prvním zapnutím se přesvědčte, zda
li odpovídá pracovní napětí vybavení napětí
v elektrické síti.
• Nesmí se využívat vybavení vně prostorů.
• Vždy odpojujte vybavení od elektrické síti,
pokud vy jeho ne používáte. Ne nechávejte
vybavení zapnutým bez dozoru.
• Vždy kontrolujte správnost montování
souboru noži před začátkem provozu.
• Ne dotýkejte břitů nože, břity jsou ostře!
• Během práce přístroje nesmí se spouštět
prsty nebo veškeré předměty v číši
blenderu.
• V případě zadření nože odpojíte vybavení
od síti i pečlivě odkliďte produkty, které
staly důvodem zadření.
• Ne přeplníte nádrž pro míchání produkty i
pozorujte úrovně nalitých kapalin.
• Vybírejte potraviny i ceďte kapaliny z číše
blenderu, až po celkovém zastavení nože.
• V zamezení uderu elektrickým proudem
i vznícení ne ponořujte těleso vybavení ve
vodu nebo další kapaliny.
• Ne dovolujte děti hrát s vybavením.
• Chraňte vybavení v místu, nepřístupném
pro děti a lidé s omezenými možnosti. Ne
dovolujte jim využívat vybavení bez dozoru.
• Definované vybavení ne je určeno
pro použití děti i osoby s omezenými
možnostmi, pokud jim ne dané vyhovující i
jasný jim předpisy o bezpečném používání
vybavení i těch nebezpečí, které mohou
vznikat při jeho nesprávném používání
osobou, odpovídající za jejich bezpečnost.
• Ne používejte příslušenství, ne patřící do
kompletu dodávky.
• Sledíte, aby síťová šňůra ne týkala se
ostrých předmětů i horkých povrchů.
• Ne natahujte za síťovou šňůru, ne
překrucujte jí.
• Nepoužívejte přístroj s poškozenou sítovou
šňůrou.
• Ne pokoušejte samostatně opravovat
vybavení. Při výskytu závad se obracejte
v autorizované servisní středisko.
• Přístroj je určený jen pro domácí použití.
• Nezapínejte prázdnou přístroj bez potravin.
Příprava do provozu
• Vytáhnete blender z adjustace.
• Před spouštěním, přesvědčte se, že provozní
napětí přístroje odpovídá napětí sítě.
• Před prvním použitím vyslaďte všichni
snímatelné díly teplou vodou s měkkým
mycím prostředkem i pečlivě usušíte.
Pouzdro prošlapte měkkou lehce vlhkou
látkou.
• Nesmí se ponořovat motorový blok v
jakékoliv kapaliny i mýt jeho vodou.
• Ustavte blender na rovný staly povrch.
Využití blenderu
Vybavení je určeno pro drcení produktů,
sekáni ledu, míchání různých prvků, přípravy
koktejlů.
• Vložte podloží číše blenderu (6) na
motorový blok (7), sloučiv značky na
podloží číši (6) i motorovém bloku (7),
obraťte číše blenderu (3) ve směru
hodinových ručiček na doraz.
• Sundejte víko číše blenderu (2).
• Umístěte přísady v číši (3).
• Zakryjte číše blenderu (3) víkem (2), vložte
měřicí nádrže (1) do otvoru víka (2).
• Ještě jednou přesvědčte se, že číše
blenderu (3) vložena správně i zafixovaná
18
ČESKÝ
• Vložte vidlice síťové šňůry v zásuvku.
Poznámka:
Vybavení ne spouští se, jestli číše blenderu
nebo soubor noži byli vložené nesprávné.
• Voličem provozního režimu (8) vložte
potřebný poměr:
- “1” (nízká rychlost) – pro mixování tekutých
výrobků.
- “2” (vysoká rychlost) - pro tekuté i tvrdě
výrobky.
- «P» - impulsní provozní režim.
Poznámka:
Čas nepřerušované funkci blenderu
nesmí je převyšovat 3 min., a poté nutno
udělat přestávku na 2 minut..
POZOR:
• Ne spouštějte přístroj s prázdnou číší
blenderu (3).
• Ne vyplňujte číše blenderu (3) výše
maximální značky.
• Aby dodat přísady do číše blenderu během
mixování, vyndejte z víka (2) měřicí nadrž
(1), dodávejte přísady skrze otvor ve víku
(2), postupné a ne velkými porci. Do dodává-
ní kapalin použijte měřicí nádrže (1).
• Po ukončení funkci, dříve, čím vytahovat
potraviny, odpojíte přístroj, nastaviv
přepínač (8) v polohu «O» a vytáhnete
vidlice síťové šňůry ze zásuvky.
• Obraťte číše blenderu (3) proti směru
hodinových ručiček a sundejte její
s motorového bloku (7).
• Stáhnete víko (2) a vyberte přetvarované
potraviny z číše blenderu (3).
• Promyjte číše blenderu.
Čištění a údržba
Po skončení funkci vypnete přístroj i odpojíte
jeho od sítě.
• Promyjte všichni snímatelní díly teplou
vodou s měkkým mycím prostředkem, a
poté usušíte.
• Korpus prošlapte měkkou vlhkou látkou.
• Nepoužívejte tvrdé hubky i brousicí čisticí
prostředky.
• Nelze ponořovat korpus přístroje do
jakýchkoliv kapalin, a také stavit do
myčky.
Demontování číše blenderu (3)
Poznámka:
Blok noži (5) myjte přímo v číše blenderu (3)
do její demontáže.
• Udržujíc podložku číše blenderu (6),
obraťte číše (3) proti směru hodinových
ručiček a sundejte její s podložky (6).
• Vytáhnete blok noži (5) z podložky číše (6).
POZOR:
Břity noži jsou ostré – buďte zejména pozorný !
• Promyjte číše blenderu teplou vodou
s neutrálním mycím prostředkem nebo
vykořisťujte myčku.
Montáž číše blenderu (3)
• Vložte těsnící vložku (4) na blok noži (5).
• Vložte blok noži (5) v podložku číše
blenderu (6) tak, že by výběžky na bloku
noži (5) dostali do vniknuti podložky (6).
• Sloučíte značku na podložce číše blenderu
(6) se značkou na číše blenderu (3),
udržujíc podložku (6) obraťte číše (3) ve
směru hodinových ručiček na doraz.
Poznámka:
Vybavení ne zapne se, jeslí blok noži (5)
vložený nesprávné.
Uschování
• Před skladováním přesvědčte se, že
vybavení odpojené od elektrické sítě.
• Vykonejte požadavky častí ČÍŠTĚNÍ A
OBSLUHA.
• Chraňte přístroj v čistém a suchém místě,
nepřístupném pro děti.
Příklady vyhotovení
Ukázaný čas je přibližný a závisí od kvality
produktů i míry drcení.
19
ČESKÝ
Režim provozuUžívané přísadyČas
1Míchání šťávy s měkkými plody nebo příprava koktejlů40-60 sek
1Příprava mléčných koktejlů1-2 min
2 nebo IIPříprava mléčných koktejlů s tvrdými plody1.5-2 min
2 nebo P
2 nebo PRozmělňování ořechů, tvrdého sýru, sucharů, ledu1-2 min
Technické dané
Napětí napájení: 220-240V, 50\60Hz
Maximální výkon: 800 W
Pracovní čas: 3 minuty provozu/2 minuty přestávka.
Výrobce zachovává za sebou právo měnit charakteristiky vybavení bez předběžního
uvědomení.
Životnost přístroje - 3 roků
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční
lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou
2004/108/EC a předpisem 2006/95/CE Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
Příprava sosů, kojenecké výživy, přetvarování tvrdých
ovoci nebo zelenin
1.5-2 min
20
УКРАЇНЬСКИЙ
УКРАЇНЬСКИЙ
НАСТІЛЬНИЙ БЛЕНДЕР
Опис
1. Мірна ємність чаші бленд ера
2. Кришка чаші блендера
3. Скляна чаша об'ємом 1,5 літра
4. Ущільнювальна прокладка
5. Блок ножів
6. Основа чаші блендера
7. Моторний блок
8. Перемикач режимів роботи
9. Протиковзкі ніжки
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації пристрою
уважно прочитайте цей посібник і збережіть
його для подальшого використання в якості
довідкового матеріалу.
• Перш ніж підключити пристрій до
електромережі, перевірте, чи відповідає
напруга, вказана на пристрої, напрузі
електромережі у вашому домі.
• Не використовуйте пристрій поза
приміщеннями.
• Завжди відключайте пристрій від
електромережі, якщо ви його не
використовуєте. Не залишайте включений
пристрій без нагляду.
• Завжди перевіряйте правильність
установки блоку ножів перед початком
роботи.
• Не торкайтеся лез ножа, леза гострі!
• Під час роботи пристрою забороняється
опускати пальці чи якісь предмети в чашу
блендера.
• У разі непередбаченої зупинки ножів
вимкніть пристрій від мережі, перш ніж
видалити інгредієнти,які заблокували ножі.
• Не перевантажуйте чашу блендера
продуктами і стежте за рівнем налитих
рідин.
• Виймайте продукти і зливайте рідини з чаші
блендера тільки після повної зупинки ножів.
• Щоб уникнути ураження електричним
струмом і загоряння не занурюйте пристрій
у воду або інші рідини.
• Не дозволяйте дітям грати з пристроєм.
• Зберігайте пристрій у місці, недоступному
для дітей і людей з обмеженими
можливостями. Не дозволяйте їм
користуватися пристроєм без нагляду.
• Цей пристрій не призначений для
використання дітьми та людьми з
обмеженими можливостями, якщо тільки
особою, яка відповідає за їх безпеку, їм не
дано відповідні і зрозумілі інструкції про
безпечне користування пристроєм і тієї
небезпеки, яка може виникати при його
неправильному використанні.
• Не використовуйте приналежності, що не
входять в комплект постачання.
• Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався
гострих країв та гарячих поверхонь.
• Не тягніть за шнур живлення, не
перекручуйте його.
• Не використовуйте пристрій з
пошкодженим мережевим шнуром.
• Забороняється самостійно ремонтувати
пристрій. При виникненні несправностей
звертайтеся до авторизованого сервісного
центру.
• Пристрій призначений тільки для
домашнього використання.
• Не вмикайте пристрій без продуктів.
Підготовка до роботи
• Вийміть блендер з упаковки.
• Перед включенням, переконайтеся, що
робоча напруга пристрою відповідає
напрузі мережі.
• Перед першим використанням промийте
всі знімні частини теплою водою з м'яким
миючим засобом і ретельно просушіть.
Корпус блендера протріть м'якою злегка
вологою тканиною.
• Забороняється занурювати корпус
блендера в будь-які рідини і мити його
водою.
• Встановіть блендер на рівну, стійку
поверхню.
Використання блендера
Пристрій призначений для подрібнення
продуктів, колки льоду, змішування
різноманітних інгредієнтів, приготування
коктейлів.
• Встановіть основу чаші блендера (6)
на моторний блок (7), поєднавши мітки
на підставі чаші (6) і моторному блоці
21
21
УКРАЇНЬСКИЙ
(7), поверніть чашу блендера (3) за
годинниковою стрілкою до упору.
• Зніміть кришку чаші блендера (2).
• Помістіть інгредієнти в чашу (3).
• Закрийте чашу блендера (3) кришкою (2),
вставте мірну ємність (1) в отвір кришки (2).
• Ще раз переконайтеся, що чаша блендера
(3) встановлена правильно і зафіксована.
• Вставте вилку мережного шнура в
розетку.
Примітка:
Пристрій не включиться, якщо чаша
блендера або блок ножів не були встановлені
правильно.
• Перемикачем режимів роботи (8)
встановите необхідний режим:
- «1» (низька швидкість) - для змішування
рідких продуктів.
- «2» (висока швидкість) - для рідких і твердих
продуктів.
- «Р» - імпульсний режим роботи.
Примітка:
Час безперервної роботи блендера не
повинен перевищувати 3 хв., а перерва між
включеннями - не менше 2 хв.
УВАГА:
• Не вмикайте пристрій з порожньою чашею
блендера (3).
• Не наповнюйте чашу блендера (3) вище
максимальної позначки.
• Щоб додати інгредієнти в чашу блендера в
процесі змішування, вийміть з кришки (2)
мірну ємність (1), додавайте інгредієнти
через отвір в кришці (2), поступово і
невеликими порціями. Для додавання
рідини використовуйте мірну ємність (1).
• По завершенні роботи, перш ніж витягати
продукти, вимкніть пристрій, встановивши
перемикач (8) в положення «O» і вийміть
вилку мережного шнура з розетки.
• Поверніть чашу блендера (3) проти
годинникової стрілки і зніміть її з моторного
блоку (7).
• Зніміть кришку (2) і витягніть продукти з
чаші блендера (3).
• Промийте чашу блендера.
Чищення та догляд
Після закінчення роботи вимикайте пристрій
та вийміть вилку мережного шнура з розетки.
• Промийте всі знімні частини теплою водою
з м'яким миючим засобом, після чого
просушіть.
• Корпус пристрою протріть м'якою вологою
тканиною.
• Не використовуйте жорсткі губки та
абразивні чистячи засоби.
• Забороняється занурювати корпус
блендера в будь-які рідини, а також
вміщувати його в посудомийну
машину.
Розбирання чаші блендера (3)
Примітка:
Блок ножів (5) промивайте безпосередньо в
чаші блендера (3) перед його зняттям.
• Утримуючи підставу чаші блендера (6),
поверніть чашу (3) проти годинникової
стрілки, щоб зняти її з основи (6).
• Вийміть блок ножів (5) з основи чаші (6).
УВАГА:
Ріжучі кромки ножів гострі - звертайтеся з
ними вкрай обережно!
• Промийте чашу блендера теплою водою
з нейтральним миючим засобом або
скористайтесь посудомийній машиною.
Збірка чаші блендера (3)
• Встановіть прокладку ущільнювача (4) на
блок ножів (5).
• Встановіть блок ножів (5) в підставу чаші
блендера (6) таким чином, щоб виступи на
блоці ножів (5) потрапили в поглиблення
на підставі чаші (6).
• Вирівняйте мітку на підставі чаші (6) з
міткою на чаші блендера (3), утримуючи
основу (6) поверніть чашу блендера (3) за
годинниковою стрілкою до упору.
Примітка:
Пристрій не включиться, якщо блок ножів
(5) встановлено неправильно.
Зберігання
• Перед зберіганням переконайтеся, що
пристрій відключений від електромережі.
22
УКРАЇНЬСКИЙ
• Виконайте вимоги розділу ЧИЩЕННЯ ТА
ДОГЛЯД.
• Зберігайте пристрій у чистому і сухому
місці, недоступному для дітей.
Приклади переробки продуктів
Зазначений час переробки є приблизним
і залежить від якості продуктів і ступеня
подрібнення.
Режим роботи
1
1Приготування молочних коктейлів
2 або II
2 або P
2 або PПодрібнення горіхів, жорсткого сиру, сухарів, льоду
Технічні дані
Напруга живлення: 220-240В, 50 \ 60Гц
Максимальна потужність: 800 Вт
Час роботи: 3 хвилини роботи / 2 хвилини перерва.
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики пристроїв без попереднього
повідомлення
Термін служби пристрою - 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні
будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про
покупку.
Використовувані інгредієнти
Змішування соків з м’якими плодами або приготування
коктейлів
Приготування молочних коктейлів з жорсткими
плодами
Приготування соусів, дитячого харчування, переробка
твердих фруктів або овочів
Час
40-60 сек
1-2 хв
1.5-2 хв
1.5-2 хв
1-2 хв
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою
2004/108/ЕС Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
23
БЕЛАРУСКI
БЕЛАРУСКI
НАСТОЛЬНЫ БЛЕНДАР
Апісанне
1. Мерная ёмістасць чары блендара
2. Вечка чары блендара
3. Шкляная чара аб'ёмам 1,5 літра
4. Ушчыльняльная пракладка
5. Блок нажоў
6. Падстава чары блендара
7. Маторны блок
8. Перамыкач рэжымаў працы
9. Супрацьслізготныя ножкі
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад пачаткам эксплуатацыі прылады
ўважліва прачытайце дадзенае кіраўніцтва і
захавайце яго для выкарыстання ў далейшым
у якасці даведкавага матэрыялу.
• Перш чым падлучыць прыладу да
электрасеткі, праверце, ці адпавядае
напруга, паказаная на прыладзе, напрузе
электрасеткі ў вашай хаце.
• Не выкарыстоўвайце прыладу па-за
памяшканнямі.
• Заўсёды адключайце прыладу
ад электрасеткі, калі вы яе не
выкарыстоўваеце. Не пакідайце
ўключаную прыладу без нагляду.
• Заўсёды правярайце правільнасць
усталёўкі блока нажоў перад пачаткам
працы.
• Не датыкайцеся да лёзаў нажа, лёзы
вострыя!
• Падчас працы прылады забараняецца
апускаць пальцы ці якія-небудзь
прадметы ў чару блендара.
• У выпадку неспадзяванага прыпынку
нажоў адключыце прыладу ад сеткі,
перш чым выдаліць інгрэдыенты, якія
заблакавалі нажы.
• Не перагружайце чару блендара
прадуктамі і сачыце за ўзроўнем налітых
вадкасцяў.
• Здабывайце прадукты і злівайце вадкасці
з чары блендара толькі пасля поўнага
прыпынку нажоў.
• У пазбяганне паразы электрычным
токам і ўзгарання не апускайце прыладу
ў ваду ці іншыя вадкасці.
• Не дазваляйце дзецям гуляць з
прыладай.
• Захоўвайце прыладу ў месцы,
недаступным для дзяцей і людзей
з абмежаванымі магчымасцямі. Не
дазваляйце ім карыстацца прыладай без
нагляду.
• Дадзеная прылада не прызначана
для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з
абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі
асобай, якая адказвае за іх бяспеку,
не дадзены адпаведныя і зразумелыя
інструкцыі пра бяспечнае карыстанне
прыладай і тых небяспеках, якія
могуць узнікаць пры яе няправільным
карыстанні.
• Не выкарыстоўвайце прыналежнасці,
якія не ўваходзяць ў камплект пастаўкі.
• Сачыце, каб шнур сілкавання не
дакранаўся вострых беражкоў і гарачых
паверхняў.
• Не цягніце за шнур сілкавання, не
перакручвайце яго.
• Не выкарыстоўвайце прыладу з
пашкоджаным сеткавым шнуром.
• Забараняецца самастойна рамантаваць
прыладу. Пры ўзнікненні няспраўнасцяў
звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны
цэнтр.
• Прылада прызначана толькі для хатняга
выкарыстання.
• Не ўключайце прыладу без прадуктаў.
Падрыхтоўка да працы
• Выміце блендар з пакавання.
• Перад уключэннем, пераканайцеся, што
працоўная напруга прылады адпавядае
напрузе сеткі.
• Перад першым выкарыстаннем
прамыйце ўсе здымныя часткі цёплай
вадой з мяккім мыйным сродкам і
старанна прасушыце. Корпус блендара
пратрыце мяккай злёгку вільготнай
тканінай.
• Забараняецца апускаць корпус блендара
ў любыя вадкасці і мыць яго вадой.
24
24
БЕЛАРУСКI
• Усталюйце блендер на роўную,
устойлівую паверхню.
• Не ўключайце прыладу без прадуктаў.
Выкарыстанне блендара
Прылада прызначана для драбнення
прадуктаў, колкі лёду, змешвання
разнастайных інгрэдыентаў, падрыхтоўкі
кактэйляў.
• Усталюйце падставу чары блендара (6)
на маторны блок (7), сумясціўшы пазнакі
на падставе чары (6) і маторным блоку
(7), павярніце чару блендара (3) па
гадзіннікавай стрэлцы да ўпора.
• Зніміце вечка чары блендара (2).
• Змясціце інгрэдыенты ў чару (3).
• Зачыніце чару блендара (3) вечкам (2),
устаўце мерную ёмістасць (1) у адтуліну
вечка (2).
• Яшчэ раз пераканайцеся, што чара
блендара (3) усталявана правільна і
зафіксавана.
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
Нататка:
Прылада не ўключыцца, калі чара
блендара ці блок нажоў не былі ўсталяваны
правільна.
• Перамыкачом рэжымаў працы (8)
усталюйце неабходны рэжым:
- “1” (нізкая хуткасць) - для змешвання
вадкіх прадуктаў.
- “2” (высокая хуткасць)- для вадкіх і
цвёрдых прадуктаў.
- «Р» - імпульсны рэжым працы.
Нататка:
Час бесперапыннай працы блендара не
павінен перавышаць 3 хв., а перапынак
паміж уключэннямі - не меней за 2 хв.
УВАГА:
• Не ўключайце прыладу з пустой чарай
блендара (3).
• Не напаўняйце чару блендара (3) вышэй
максімальнай адзнакі.
• Каб дадаць інгрэдыенты ў чару блендара
падчас змешвання, выміце з вечка
(2) мерную ёмістасць (1), дадавайце
інгрэдыенты праз адтуліну ў вечку (2),
паступова і невялікімі порцыямі. Для дадання вадкасці выкарыстоўвайце мерную
ёмістасць (1).
• Па завяршэнні працы, перш чым
выймаць прадукты, адключыце прыладу,
усталяваўшы перамыкач (8) у становішча
«O» і выміце вілку сеткавага шнура з
разеткі.
• Павярніце чару блендара (3) супраць
гадзіннікавай стрэлкі і зніміце яе з
маторнага блока (7).
• Зніміце вечка (2) і выміце гатовыя
прадукты з чары блендара (3).
• Прамыйце чару блендара.
Чыстка і догляд
Па канчатку працы выключыце прыладу і
выміце вілку сеткавага шнура з разеткі.
• Прамыйце ўсе здымныя часткі цёплай
вадой з мяккім мыйным сродкам, пасля
чаго прасушыце.
• Корпус прылады пратрыце мяккай
вільготнай тканінай.
• Не выкарыстоўвайце цвёрдыя губкі і
абразіўныя чысцячыя сродкі.
• Забараняецца апускаць корпус
блендара ў любыя вадкасці, а таксама
змяшчаць яго ў посудамыйную
машыну.
Разборка чары блендара (3)
Нататка:
Блок нажоў (5) прамывайце непасрэдна ў
чары блендара (3) перад яго здыманнем.
• Утрымліваючы падставу чары блендара
(6), павярніце чару (3) супраць
гадзіннікавай стрэлкі і зніміце яе з
падставы (6).
• Выміце блок нажоў (5) з падставы чары (6).
УВАГА:
Рэжучыя беражкі нажоў вострыя звяртайцеся з імі вельмі асцярожна!
•
Прамыйце чару блендара цёплай
вадой з нейтральным мыйным сродкам
ці скарыстайцеся посудамыйнай
машынай.
25
БЕЛАРУСКI
Зборка чары блендара (3)
• Усталюйце ўшчыльняльную пракладку
(4) на блок нажоў (5).
• Усталюйце блок нажоў (5) у падставу
чары блендара (6) такім чынам, каб
выступы на блоку нажоў (5) патрапілі ў
паглыбленні на падставе чары (6).
Захоўванне
• Перад захоўваннем пераканайцеся, што
прылада адключана ад электрасеткі.
• Выканайце патрабаванні раздзелу
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД.
• Захоўвайце прыладу ў чыстым і сухім
месцы, недаступным для дзяцей.
• Сумясціце пазнаку на падставе чары
(6) з пазнакай на чары блендара (3),
утрымліваючы падставу (6) павярніце
чару блендара (3) па гадзіннікавай
стрэлцы да ўпора.
Прыклады перапрацоўкі прадуктаў
Паказаны час перапрацоўкі з'яўляецца
прыблізным і залежыць ад якасці прадуктаў
і ступені драбнення.
Нататка:
Прылада не ўключыцца, калі блок нажоў (5)
усталяваны няправільна.
Рэжым працыІнгрэдыенты,якія выкарыстоўваюццаЧас
1
1
2 альбо IIПрыгатаванне малочных кактэйляў з цвёрдымі пладамі1.5-2 хв
2 альбо P
2 альбо PДрабненне арэхаў, цвёрдага сыра, сухароў, лёду1-2 хв
Тэхнічныя дадзеныя
Напруга сілкавання: 220-240В, 50\60Гц
Максімальная магутнасць: 800 Вт
Час працы: 3 хвіліны працы/2 хвіліны перапынак.
Змешванне сокаў з мяккімі пладамі ці прыгатаванне
кактэйляў
Прыгатаванне малочных кактэйляў
Прыгатаванне соусаў, дзіцячага сілкавання,
перапрацоўка цвёрдай садавіны ці гародніны
40-60 сек
1-2 хв
1.5-2 хв
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прылад без папярэдняга
апавяшчэння
Тэрмін службы прылады - 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў
якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць
прад’яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
26
ЎЗБЕК
STОLGА QO’YILАDIGАN BLЕNDЕR
Аsоsiy qismlаri
1. Blеndеr kоsаsining o’lchоv idishi
2. Blеndеr kоsаsining qоpqоg’i
3. Sig’imi 1,5 litrlik
4. Zichlоvchi vоsitа
5. Pichоqlаr to’plаmi
6. Blеndеr kоsаsining аsоsi
7. Mоtоr blоki
8. Ishlаsh hоlаtini o’zgаrtirish murvаti
9. Sirg’аlmаydigаn оyog’i
ХАVFSIZLIK QОIDАLАRI
Jihоzni ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini diqqаt
bilan o’qib chiqing vа kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа
o’qish uchun sаqlаb оlib qo’ying.
Ulаr jihоzni qаrоvsiz ishlаtishlаrigа ruхsаt
bеrmаng.
• Ushbu jihоz bоlаlаr vа imkоniyati
chеklаngаn insоnlаrning ishlаtishi uchun
mo’ljаllаnmаgаn, ulаrning хаvfsizligi uchun
jаvоb bеrаdigаn shахslаr jihоzni хаvfsiz
ishlаtish qоidаlаrini to’liq vа tushunаrli qilib
o’rgаtgаn vа u nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy
хаvf bo’lishi mumkinligini tushuntirgаn hоllаr
bundаn istisnо qilinаdi.
• Jihоz bilаn qo’shib bеrilmаydigаn qismlаrni
ishlаtmаng.
• Elеktr shnuri o’tkir burchаklаrgа, issiq
yuzаlаrgа tеgmаsligigа qаrаb turing.
Ko’rsаtilgаn mаsаlliqni ishlаsh vаqti tахminаn
оlingаn, vaqt mаsаlliqning sifаti bilаn
mаydаlаnish dаrаjаsigа bоg’liq bo’lаdi.
Ishlаsh
hоlаti
1
1Sutli kоktеyllаr tаyyorlаsh1-2 dаqiqа
2 yoki IIQаttiq mаg’izli mеvа qo’shilgаn sutli kоktеyllаr tаyyorlаsh1.5-2 dаqiqа
2 yoki P
2 yoki PYOng’оqlаr, qаttiq pishlоq, quritilgаn nоn, muzni mаydаlаsh1-2 dаqiqа
Tехnik хususiyatlаri
Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240V, 50\60Hz
Mаksimаl quvvаti: 800 W
Ishlаsh vаqti: 3 dаqiqа ishlаb 2 dаqiqа tаnаffus qilаdi.
Ishlаb chiqаruvchi оldindаn оgоhlаntirmаsdаn jihоz tехnik хususiyatini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb
qоlаdi.
Jihоzning ishlаsh muddаti – 3 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga
murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini
berish sharti hisoblanadi.
Ishlаtilаdigаn mаsаlliq
Mаg’izi yumshоq mеvа shаrbаtlаrini аrаlаshtirish yoki kоktеyllаr
tаyyorlаsh
Sаrdаklаr, bоlаlаr оvqаtlаrini tаyyorlаsh, qаttiq mеvа vа sаbzаvоtlаrni
ishlаsh
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash
Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talablariga muvofiq keladi.
Vаqti
40-60 sеkund
1.5-2 dаqiqа
29
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх
means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel
bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он
бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл
бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
BG
Датата на производство на изделието е посочена в серийния номер на таблицата с технически данни. Серийният номер е единадесетзначно число, първите четири цифри на което означават датата на производство. Например, серийният номер 0606ххххххх означава, че изделието е било произведено през юни (шести
месец) 2006 година.
HU
A termékgyártás dátuma szerepel a műszaki adatok táblázatában levő sorozatszámban. Sorozatszám ez a tizenegy
jegyből álló szám, amelynek első négy jegye a gyártás dátumát jelent. Például, 0606xxxxxxx sorozatszám azt jelent,
hogy a terméket 2006. év júliusában (hatodik hónapjában) gyártották.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un
număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este
0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
PL
Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi. Numer seryjny składa się z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczają datę produkcji. Na przykład, numer
seryjny 0606xxxxxxx oznacza, że wyrób został wyprodukowny w czerwcu (szósty miesiąc) 2006 roku.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že
spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер
представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006
року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны
нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці.
Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006
года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi o’n
bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх
bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.