Vitek VT-1474 ST User Manual [ru]

VT-1474 ST
Table Blender
Настольный блендер
9
15
18
21
24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
2
ENGLISH
ENGLISH
TABLE BLENDER
Description
1. Blender bowl measuring cup
2. Blender bowl lid
3. Glass jar 1,5 l
4. Sealing gasket
5. Blades set
6. Blender bowl base
7. Motor unit
8. Operating modes switch
9. Non-slip feet
SAFETY MEASURES
Before using the unit read the instructions carefully and keep them for future reference.
• Before using the appliance for the first time make sure that the electricity supply corresponds to the voltage of current specified on the housing of the unit.
• Never use the unit outdoors.
• Always unplug the unit if you do not
use it. Do not leave the operating unit unattended.
• Always check whether the blades set is inserted properly before operation.
• Do not touch the blades. The blades are sharp!
• During operation do not immerse your fingers or any other objects into the blender bowl.
• In case of unexpected blades stop, unplug the unit before removing the ingredients, which blocked the blades.
• Do not overload the blender bowl with products and check the level of the liquids in it.
• Remove products and pour out liquids from the bowl only after the blades have stopped completely.
• In order to avoid risk of electric shock or fire, do not immerse the motor unit into water or other liquids.
• Do not allow children to play with the unit.
• Keep the unit out of reach of children and
disabled persons. Do not allow them to use the unit without supervision.
• This unit is not intended for usage by children or disabled persons unless they are given all the necessary instructions on safety measures and information about danger, which can be caused by improper usage of the unit.
• Use only the accessories supplied with the unit.
• Provide that the power cord does not touch sharp objects or hot surfaces.
• Do not pull the power cord, do not twist it.
• Do not use the unit if the power cord is
damaged.
• Do not try to repair the unit yourself. If there are any damages in the unit apply to the authorized service center.
• The unit is intended for household usage only.
• Do not switch the unit on without food inside.
Preparation for operation
• Unpack the blender.
• Before using the appliance for the first
time make sure that the electricity supply corresponds to the voltage of current specified on the housing.
• Before using the unit, wash all the removable parts with warm water with a soft detergent and dry them thoroughly. Wipe the body of the blender with a soft, slightly damp cloth.
• Do not immerse the body of the blender into any liquids and do not wash it with water.
• Place the blender on the flat stable surface.
Using the blender
The unit is intended for chopping products, ice, mixing of different ingredients, making cocktails.
• Place the blender bowl base (6) on the motor unit (7), by matching the marks on the bowl base (6) and the motor unit (7), rotate the blender bowl (3) clockwise until bumping.
3
3
ENGLISH
ENGLISH
• Remove the lid (2) of the blender bowl.
• Put the ingredients into the bowl (3).
• Clover the blender bowl (3) with the lid
(2), insert the measuring cup into the lid opening (2).
• Once again make sure that the blender bowl (3) is properly inserted and fixed.
• Insert the plug into the socket.
Note: The unit will not switch on if the blender bowl or the blades set are not properly installed.
• Use the operating modes switch (8) to set the required mode
- “1” (low speed) – for mixing liquid products.
- “2” (high speed) – for liquid and hard products.
- “Р” – pulse mode.
Note:
Time of continuous operation of the
blender should not exceed 3 min., and the interval between operations should be not less than 2 min.
ATTENTION:
• Do not switch on the unit if the blender bowl (3) is empty.
• Do not fill the blender bowl (3) above the maximal mark.
• To add ingredients into the blender bowl while mixing, remove the measuring cup (1) from the lid (2), add ingredients through the opening in the lid (2), gradually and in small portions. Use the measuring cup (1) to add liquids.
• After operation, before removing the products, switch off the unit setting the switch (8) to the “O” position and take the plug out of the socket.
• Rotate the blender bowl (3) anticlockwise and remove it from the motor unit (7).
• Remove the lid (2) and remove the ready products from the blender bowl (3).
• Wash the blender bowl.
Cleaning and care
After operation switch off the unit and take the plug out of the socket.
• Wash all the removable parts with warm
water with a soft detergent and dry them thoroughly.
• Wipe the body of the blender with a soft, slightly damp cloth.
• Do not use hard sponges and abrasives.
• Do not immerse the body of the blender
into any liquids and do not put it in a dish wash machine.
Dismantling the blender bowl (3)
Note:
Wash the blades set (5) in the blender bowl (3) before removing it.
• Holding the blender bowl base (6), rotate the bowl (3) anti clockwise and remove it from the base (6).
• Remove the blades set (5) from the bowl base (6).
ATTENTION:
Blades are very sharp – handle them very carefully!
• Wash the blender bowl in warm water with neutral detergent or use a dish wash machine.
Assembling the blender bowl (3)
• Put the sealing gasket (4) on the blades set (5).
• Put the blades set (5) into the blender bowl base (6) in a way that the ledges on the blades set (5) match the deepenings on the bowl base (6).
• Match the mark on the blender base (6) with the mark on the blender bowl (3), holding the base (6) rotate the blender bowl (3) clockwise until bumping.
Note:
The unit will not switch on if the blades set (5) is inserted improperly.
Storage
• Before taking the unit away, make sure that the unit is unplugged.
• Perform the requirements of the CLEANING AND CARE section.
• Keep the unit in a dry clean place out of reach of children.
4
4
ENGLISH
Examples of products processing
The stated processing time is approximate and depends on the quality of a product and chopping degree.
Operating mode Ingredients Time
1 Mixing juices with soft fruits or making cocktails 40-60 sec
1 Making milk cocktails 1-2 min
2 or II Making milk cocktails with hard fruits 1.5-2 min
2 or P
2 or P Chopping nuts, hard cheese, biscuits, ice 1-2 min
Making sauces, baby food, processing hard fruits or vegetables
1.5-2 min
Technical information
Power supply: 220-240V, 50\60Hz Maximal power: 800 W Operating time: 3 minutes of operations/2-minute interval.
The manufacture preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification.
Service life of the unit is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Vol tage Regulation (2006/95/ЕС)
5
DEUTSCH
STABMIXER
Beschreibung
1. Messbecher des Mixerbehälters
2. Deckel des Mixerbehälters
3. Glasbehälter 1,5 Liter
4. Dichtung
5. Messerblock
6. Boden des Mixerbehälters
7. Motoreinheit
8. Betriebsstufenschalter
9. Rutschfeste Füße
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie diese für die weitere Nutzung auf.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, prü­fen Sie, ob die Spannung Ihres Geräts mit der Netzspannung Ihres Hauses übereinstimmt.
Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der Räumlichkeiten zu nutzen.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab, falls Sie es nicht nutzen. Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie unbeaufsichtigt.
Vor der Nutzung des Geräts prüfen Sie die Richtigkeit der Aufstellung des Messer­blocks.
Berühren Sie nie Messerklingen, sie sind scharf!
Es ist nicht gestattet, Finger oder andere Ge­genstände in den Mixerbehälter einzutauchen.
Im Falle des unvorgesehenen Unterbrechung der Messer schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, bevor Sie Zutaten entfernen, die die Messer des Geräts blockiert haben.
Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter mit Produkten zu überlasten, achten Sie auf den Füllstand der eingegossenen Flüssigkeiten.
Nehmen Sie Nahrungsmittel aus dem Mixer­behälter heraus und gießen Sie Flüssigkeiten aus dem Mixerbehälter nur dann ab, wenn der Messerbetrieb komplett unterbrochen ist.
Tauchen Sie nie das Gerät ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um das Brand- und Stromschlagrisiko zu vermeiden.
Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kindern als Spielzeug zu geben.
Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder oder behinderte Personen unzugänglichem
Ort auf. Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
Dieses Gerät darf von Kindern und behinder­ten Personen nicht genutzt werden, es sei denn ihnen eine angemessene und verständ­liche Anweisung über die sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren seiner falschen Nutzung durch die Person, die für ihre Sicher­heit verantwortlich ist.
Nutzen Sie nur Geräteteile, die zum Liefe­rungsumfang gehören.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel heiße oder scharfe Gegenstände nicht berührt.
Es ist nicht gestattet, am Netzkabel zu zie­hen, drehen Sie ihn nicht ab.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Bei der Feststellung von Be­schädigungen wenden Sie sich an den auto­risierten Kundenservicedienst.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haus­halt geeignet.
Es ist nicht gestattet, das Gerät ohne Nah­rungsmittel einzuschalten.
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung heraus.
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass die Netzspannung mit der Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit warmen Wasser und weichem Waschmittel und trocknen Sie diese sorgfältig ab. Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem angefeuchteten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Stab­mixers ins Wasser oder andere Flüssigkeiten einzutauchen und mit Wasser zu waschen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade stabile Oberfläche auf.
Nutzung des Stabmixers
Der Stabmixer ist für die Zerkleinerung von Nahrungsmitteln, die Eiszerkleinerung, das Mixen von verschiedenen Zutaten oder die Zubereitung von Mixgetränken geeignet.
Stellen Sie den Boden des Mixerbehälters (6) auf die Motoreinheit (7) auf, drehen Sie den
6
DEUTSCH
Mixerbehälter (3) im Uhrzeigersinn bis zum Einrasten, so dass die Zeichen am Boden des Mixerbehälters (6) und der Motoreinheit (7) zusammenfallen.
Nehmen Sie den Deckel des Mixerbehälters (2) ab.
Geben Sie Zutaten dem Mixerbehälter (3) zu.
Schließen Sie den Mixerbehälter (3) mit dem
Deckel (2) zu und stellen den Messbecher (1) in die Öffnung des Deckels (2) auf.
Vergewissern Sie sich vor der Nutzung des Geräts, dass der Mixbehälter (3) richtig auf­gesetzt und fixiert wurde.
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in die Steckdose.
Anmerkung: Das Gerät schaltet sich nicht ein, wenn der Mixerbehälter oder der Messerblock richtig aufgesetzt wurden.
Wählen Sie die gewünschte Betriebsstufe mit dem Betriebsstufenschalter (8):
- “1” (niedrige Geschwindigkeit) – für das Mischen von flüssigen Nahrungsmitteln.
- “2” (hohe Geschwindigkeit) – fürs Mischen von flüssigen und harten Nahrungsmitteln.
- „PР“ - Impulsbetrieb.
Anmerkung:
Der dauernde Betrieb des Stabmixers soll 3 Minuten nicht übersteigen und die Betriebspausen sollen nicht weniger als 2 Minute betragen.
ACHTUNG:
Es ist nicht gestattet, das Gerät mit dem lee­ren Mixbehälter (3) einzuschalten.
Es ist nicht gestattet, den Mixbehälter (3) über die maximale Grenzlinie zu füllen.
Um den Mixbehälter mit Zutaten während des Mixbetriebes nachzufüllen, nehmen Sie den Messbecher (1) aus dem Deckel (2) heraus, geben Sie Zutaten über die Öffnung im Dek­kel (2) langsam und in kleinen Portionen zu. Nutzen Sie den Messbecher (1), um die Flüs­sigkeiten nachzufüllen.
Nach der Nutzung des Geräts schalten Sie die Mixereinheit aus, bevor Sie Produkte he­rausnehmen, stellen Sie den Schalter (8) in
die Position „O“, und ziehen Sie den Netzs­tecker aus der Steckdose heraus.
Drehen Sie den Deckel des Stabmixers (3) gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn von der Motoreinheit ab.
Nehmen Sie den Deckel (2) ab und geben Sie die gewünschten Zutaten in den Mixerbehäl­ter (3) zu.
Spülen Sie den Mixerbehälter.
Reinigung und Pflege
Schalten Sie das Gerät nach der Beendigung der Arbeit aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose heraus.
Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit warmem Wasser und neutralem Waschmittel, danach trocknen Sie diese sorgfältig ab.
Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit ei­nem feuchten Tuch ab.
Es ist nicht gestattet, harte Bürsten und Abra­sivmittel für die Reinigung des Geräts zu nut­zen.
Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Stab­mixers ins Wasser oder andere Flüssigkeiten einzutauchen und in der Geschirrspülma­schine zu waschen
Abbau des Mixerbehälters (3)
Anmerkung: Vor der Nutzung waschen Sie den Messerblock (5) unmittelbar im Mixerbehälter (3).
Halten Sie den Boden des Mixerbehälters (6), drehen Sie den Mixerbehälter (3) gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn vom Boden des Mixerbehälters (6) ab.
Nehmen Sie den Messerblock (5) vom Boden des Mixerbehälters (6) ab.
ACHTUNG:
Schneidekanten sind sehr scharf - gehen Sie damit vorsichtig um!
Waschen Sie den Mixerbehälter unter war­mem Wasser mit einem neutralen Waschmit­tel oder in der Geschirrspülmasche.
Aufbau des Mixerbehälters (3)
Stellen Sie die Dichtung (4) auf den Messer­block (5) auf.
7
DEUTSCH
Stellen Sie den Messerblock (5) auf den Bo­den des Mixerbehälters (6) so auf, dass die Vorsprünge am Messerblock (5) und die Aus­sparrungen am Boden des Mixerbehälters zusammenfallen.
Lassen Sie das Zeichen am Boden des Mixer­behälters (6) mit dem Zeichen am Mixerbehäl­ter (3) zusammenfallen, halten Sie den Boden des Mixerbehälters (6), drehen Sie den Mixerbehälter (3) im Uhrzeigersinn.
Anmerkung:
Das Gerät schaltet sich nicht ein, wenn der Messerblock (5) nicht aufgestellt ist.
Betriebsstufen Verwendbare Zutaten Zeit
1
1 Zubereitung von Milchmixgetränken 1-2 Min.
2 oder II Zubereitung von Milchmixgetränken aus harten Früchten 1,5-2 Min.
2 oder p
2 oder p Zerkleinerung von Nüssen, Hartkäse, Zwieback, Eis 1-2 Min.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240V, 50/60Hz Maximale Leistung: 800 W Betriebsdauer: 3 Minuten Betrieb/2 Minuten Pause
Mixen von Saft mit weichen Früchten oder Zubereitung von Mixgetränken
Zubereitung von Soßen, Kindernahrung, Verarbeitung von Steingemüse oder - obst
Aufbewahrung
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, ob das Gerät vom Stromnetz abgeschaltet ist.
Halten Sie die Anforderungen des Abschnitts REINIGUNG UND PFLEGE ein.
Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen und für Kinder unzugänglichem Ort auf.
Beispiele der Verarbeitung von Nahrungsmitteln
Die angegebene Bearbeitungszeit ist annähernd und hängt von der Qualität der Nahrungsmittel und des Zerkleinerungsgrades ab.
40-60 sek.
1,5-2 Min.
Der Hersteller behält die Rechte vor, Veränderungen in die Konstruktion des Geräts ohne vorzeitige Benachrichtigung vornehmen zu dürfen.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre.
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekom­men. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/EC Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
8
РУССКИЙ
НАСТОЛЬНЫЙ БЛЕНДЕР
Описание
1. Мерная емкость чаши блендера
2. Крышка чаши блендера
3. Стеклянная чаша объемом 1,5 литра
4. Уплотнительная прокладка
5. Блок ножей
6. Основание чаши блендера
7. Моторный блок
8. Переключатель режимов работы
9. Противоскользящие ножки
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации блендера вни­мательно прочитайте настоящее руководство и сохраните его для использования в даль­нейшем в качестве справочного материала.
• Прежде чем подключить блендер к элек­тросети, проверьте, соответствует ли на­пряжение, указанное на блендере, напря­жению электросети в вашем доме.
• Не используйте блендер вне помещений.
• Всегда отключайте блендер от электро-
сети, если вы его не используете. Не оставляйте включенный блендер без присмотра.
• Всегда проверяйте правильность установ­ки блока ножей перед началом работы.
• Не прикасайтесь к лезвиям ножа, лезвия острые!
• Во время работы устройства запрещается опускать пальцы или какие-либо предме­ты в чашу блендера.
• В случае непредвиденной остановки но­жей сначала отключите блендер от сети, и только после этого можно приступать к удалению ингредиентов, которые забло­кировали ножи.
• Не перегружайте чашу блендера продук­тами и следите за уровнем налитых жид­костей.
• Извлекайте продукты и сливайте жидкости из чаши блендера только после полной остановки ножей.
• Во избежание поражения электрическим током и возгорания не погружайте блен­дер в воду или другие жидкости.
• Не позволяйте детям играть с блендером.
• Храните блендер в месте, недоступном
для детей и людей с ограниченными воз­можностями. Не разрешайте им пользо­ваться блендером без присмотра.
• Данное устройство не предназначено для использования детьми и людьми с ограни­ченными возможностями. В исключитель­ных случаях лицо, отвечающее за их без­опасность, должно дать соответствующие и понятные им инструкции о безопасном использовании устройства и тех опасно­стях, которые могут возникать при его не­правильном использовании.
• Не используйте принадлежности, не вхо­дящие в комплект поставки.
• Следите, чтобы шнур питания не касался острых кромок и горячих поверхностей.
• Не тяните за шнур питания, не перекручи­вайте его.
• Не используйте блендер с поврежденным сетевым шнуром.
• Запрещается самостоятельно ремонтиро­вать блендер. При возникновении неис­правностей обращайтесь в авторизован­ный (уполномоченный) сервисный центр.
• Блендер предназначен только для домаш­него использования.
• Не включайте устройство без продуктов.
Подготовка к работе
• Извлеките блендер из упаковки.
• Перед включением убедитесь, что рабо-
чее напряжение устройства соответствует напряжению в электросети.
• Перед первым использованием промойте все съемные части теплой водой с мягким моющим средством и тщательно просу­шите. Корпус блендера протрите мягкой слегка влажной тканью.
• Запрещается погружать корпус бленде­ра в любые жидкости и мыть его водой.
• Установите блендер на ровную, устойчи­вую поверхность.
Использование блендера
Блендер предназначен для измельчения про­дуктов, колки льда, смешивания разнообраз­ных ингредиентов, приготовления коктейлей.
• Установите основание чаши блендера (6) на моторный блок (7), совместив метки на
9
9
РУССКИЙ
основании чаши (6) и моторном блоке (7), поверните чашу блендера (3) по часовой стрелке до упора.
• Снимите крышку чаши блендера (2).
• Поместите ингредиенты в чашу (3).
• Закройте чашу блендера (3) крышкой (2),
вставьте мерную емкость (1) в отверстие крышки (2).
• Еще раз убедитесь, что чаша блендера (3) установлена правильно и зафиксирована.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
Примечание: Блендер не включится, если чаша блендера или блок ножей не были установлены пра­вильно.
• Переключателем режимов работы (8) установите необходимый режим:
- “1” (низкая скорость) - для смешивания жидких продуктов.
- “2” (высокая скорость) - для жидких и твердых продуктов.
- «Р» - импульсный режим работы.
• Снимите крышку (2) и извлеките готовые продукты из чаши блендера (3).
• Промойте чашу блендера.
Чистка и уход
По окончании работы выключите блендер и извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
• Промойте все съемные части теплой во­дой с мягким моющим средством, после чего просушите.
• Корпус устройства протрите мягкой влаж­ной тканью.
• Не используйте жесткие губки и абразив­ные чистящие средства.
• Запрещается погружать корпус блен­дера в любые жидкости, а также поме­щать его в посудомоечную машину.
Разборка чаши блендера (3)
Примечание:
Блок ножей (5) промывайте непосредствен­но в чаше блендера (3) перед его снятием.
Примечание:
Время непрерывной работы блендера не должно превышать 3 мин., а перерыв между включениями должен составлять не менее 2 мин.
ВНИМАНИЕ:
• Не включайте устройство с пустой чашей блендера (3).
• Не наполняйте чашу блендера (3) выше максимальной отметки.
• Чтобы добавить ингредиенты в чашу блен­дера в процессе смешивания, извлеките из крышки (2) мерную емкость (1), до­бавляйте ингредиенты через отверстие в крышке (2) постепенно и небольшими порциями. Для добавления жидкости ис­пользуйте мерную емкость (1).
• По завершении работы, прежде чем из­влекать продукты, отключите блендер, установив переключатель (8) в положение «O», и извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
• Поверните чашу блендера (3) против ча­совой стрелки и снимите ее с моторного блока (7).
• Удерживая основание чаши блендера (6), поверните чашу (3) против часовой стрел­ки и снимите ее с основания (6).
• Извлеките блок ножей (5) из основания чаши (6).
ВНИМАНИЕ:
Режущие кромки ножей острые! Обращайтесь с ними крайне осторожно!
• Промойте чашу блендера теплой водой с нейтральным моющим средством или воспользуйтесь посудомоечной машиной.
Сборка чаши блендера (3)
• Установите уплотнительную прокладку (4) на блок ножей (5).
• Установите блок ножей (5) в основании чаши блендера (6) таким образом, чтобы выступы на блоке ножей (5) попали в углу­бления на основании чаши (6).
• Совместите метку на основании чаши (6) с меткой на чаше блендера (3), удерживая основание (6), поверните чашу блендера (3) по часовой стрелке до упора.
10
РУССКИЙ
Примечание:
Блендер не включится, если блок ножей (5) установлен неправильно.
Хранение
• Перед хранением убедитесь, что блендер отключен от электросети.
• Выполните требования раздела ЧИСТКА И УХОД.
Режим работы Используемые ингредиенты Время
1
1 Приготовление молочных коктейлей 1-2 мин.
2 или P
2 или P
2 или P Измельчение орехов, жесткого сыра, сухарей, льда 1-2 мин.
Технические характеристики
Электропитание: 220-240 В, 50/60 Гц Максимальная мощность: 800 Вт Продолжительность работы: после 3 минут работы 2 минуты перерыв.
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики устройств без предвари­тельного уведомления.
Смешивание соков с мягкими плодами или приготовление коктейлей
Приготовление молочных коктейлей с жесткими плодами
Приготовление соусов, детского питания, переработка жестких фруктов или овощей
• Храните блендер в чистом и сухом месте, недоступном для детей.
Примеры переработки продуктов
Указанное время переработки является при­близительным и зависит от качества продук­тов и степени измельчения.
40-60 сек
1,5-2 мин.
1,5-2 мин.
Срок службы блендера - 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и российским стан­дартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия Сделано в Китае.
11
ҚАЗАҚ
ҮСТЕЛДЕ ТҰРАТЫН БЛЕНДЕР
Сипаттамасы
1. Блендер тостағанының өлшейтін ыдысы
2. Блендер тостағанының қақпағы
3. Өлшейтін ыдыс бар көлемі 1,5 литр
4. Тығындайтын оқшаулағыш
5. Пышақтар блогы
6. Блендер тостағанының негізі
7. Моторлық блок
8. Жұмыс режимдерінің ауыстырғышы
9. Сырғымайтын аяқшалар
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Блендерді пайдалану алдында берілген нұсқаулықты зейін қойып оқып шығыңыз, және оны келешекте анықтамалық мәлімет ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз.
• Аспапты электр желісіне қосу алдында, аспапта көрсетілген кернеу электр желісіндегі кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Құрылғыны үйден тыс жерде пайдаланбаңыз.
• Егер сіз оны пайдаланбасаңыз әрқашан құрылғыны электр жүйесінен ажыратыңыз. Іске қосылған құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
• Әрқашан жұмысты бастау алдында пышақтар блогының дұрыс орнатылғанын тексеріңіз.
• Пышақтар жүзіне қолыңызды тигізбеңіз, пышақтыр өткір!
• Құрылғының жұмыс істеуі уақытында саусақтарды немесе қандай да бір басқа заттарды блендер тостағанына салуға тыйым салынады.
• Пышақтардың кездейсоқ тоқтап қалуы жағдайында, пышақтарды бөгеттеген азық-түлікті жою алдында, құрылғыны желіден ажыратыңыз.
• Блендер тостағанын азық-түлкпен асыра жүктемеңіз және құйылған сұйықтардың деңгейін қадағалаңыз.
• Блендер тостағанындағы азық-түлікті шығаруды және сұйықтықтарды төгуді пышақтар толық тоқтағаннан кейін жасаңыз.
• Электр тоғымен зақымдануға және өртенуге жол бермеу үшін құрылғы корпусын суға немесе басқа сұйықтықтарға батырмаңыз.
• Балаларға құрылғыны ойыншық ретінде пайдалануға рұқсат етпеңіз.
• Егер жұмыс істеп тұрған аспаптың қасында балалар немесе мүмкіндіктері шектеулі тұлғалар болса, аса назар болыңыз.
• Берілген құрылғы балалардың немесе мүмкіндікдері шектеулі адамдардың қолдануына, егер оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану және олардың қауіпсіздігі үшін жауап беретін тұлғаның оны дұрыс пайдаланбаған кездегі пайда бола алатын қауіптер туралы оларға түсінікті нұсқаулықтар берілген болмаса арналмаған.
• Жеткізілім жинағына кірмейтін жабдықтарды пайдаланбаңыз.
• Желілік баудың ыстық беттерге және үшкір заттарға тимеуін бақылаңыз.
• Желілік баудан тартпаңыз, оны бұрамаңыз.
• Аспапты бүлінген желілік баумен
пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге тырыспаңыз. Ақаулықтар пайда болғанда туындыгерлес қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
• Аспап тек тұрмыста пайдалануға арналған.
• Сығу үшін өнім салынбаған құрылғыны қоспаңыз.
Жұмысқа әзірлену
• Блендерді ораудан шығарыңыз.
• Іске қосу алдында, аспаптың жұмыс
кернеуі желідегі кернеуге сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
• Құрылғыны пайдалану алдында барлық шешілмелі бөліктерді жұмсақ жуғыш затпен жылы суда жуыңыз, шайыңыз және жақсылап кептіріңіз. Блендер корпусын жұмсақ сәл дымқыл матамен сүртіңіз.
• Блендер корпусын суға немесе басқа сұйықтықтарға салуға тыйым салынады.
12
12
ҚАЗАҚ
• Блендерді түзу, тұрақты бетке орнатыңыз .
Блендерді пайдалану
Құрылғы азық-түлікті ұсақтауға, мұзды жаруға, әртүрлі құрамдас бөліктерді араластыруға, коктейльдерді дайындауға арналған.
• Тостаған негізіндегі (6) және моторлық блоктағы (7) белгілерді сәйкестендіріп, блендер тостағанының негізін (6) моторлық блокка (7) орнатыңыз, блендер тостағанын (3) сағат тілі бойынша тірелгенге дейін бұраңыз.
• Блендер тостағаны қақпағын (2) шешіңіз.
• Құрамдас бөліктерді тостағанға (3)
салыңыз.
• Блендер тостағанын (3) қақпақпен (2) жабыңыз, өлшейтін ыдысты (1) қақпақ саңылауына (2) салыңыз.
• Блендер тостағаны (3) дұрыс орнатылғанына және бекітілгеніне қайталап көз жеткізіңіз.
• Желілік баудың айыртетігін ашалыққа салыңыз.
Ескерту:
Егер блендер тостағаны немесе пышақтар блогы дұрыс орнатылмаған болса, құрылғы іске қосылмайды.
• Жұмыс режимдерінің ауыстырғышымен (8) қажетті режимді белгілеңіз:
- “1” (төмен жылдамдық) – сұйық азық­түлікті араластыруға арналған.
- “2” (жоғары жылдамдық) – сұйық және қатты азық-түлікке арналған.
- «Р» - жұмыс істеудің импульсты режимі.
Ескерту:
Блендердің үздіксіз жұмыс істеу уақыты 3 мин. аспауы, ал іске қосылулардың арасындағы үзіліс 2 мин. кем болмауы керек.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ:
• Құрылғыны блендердің бос тостағанымен (3) іске қоспаңыз.
• Блендер тостағанын (3) максималды белгіден жоғары толтырмаңыз.
• Блендер тостағанына араластыру
процесінде құрамдас бөліктерді қосу үшін, қақпақтан (2) өлшейтін ыдысты (1) шығарыңыз, құрамдас бөліктерді қақпақтағы саңылау (2) арқылы қосыңыз,
біртіндеп және кішкене бөліктермен. Сұйықтықты қосу үшін өлшейтін ыдысты (1) пайдаланыңыз.
• Жұмысты аяқтағаннан кейін, азық-түлікті шығарғанға дейін, ауыстырғышты (8) «0» күйіне белгілеп, құрылғыны сөндіріңіз және желілік баудың айыртетітігін ашалықтан суырыңыз.
• Блендер тостағанын (3) сағат тіліне қарсы бұраңыз және оны моторлық блоктан (7) шешіңіз.
• Қақпақты (2) шешіңіз және дайын азық-түлікті Блендер тостағанынан (3) шығарыңыз.
• Блендер тостағанын жуыңыз.
Тазалау және күтім
Жұмыс істеп болғаннан кейін құрылғыны сөндіріңіз және желілік баудың айыртетігін ашалықтан суырыңыз.
• Барлық шешілмелі бөліктерді жұмсақ жуғыш затпен жылы суда жуыңыз, содан кейін кептіріңіз.
• Құрылғы корпусын жұмсақ сәл дымқыл матамен сүртіңіз.
• Қатты ысқыштарды және қажайтын тазалағыш заттарды пайдаланбаңыз.
• Блендер корпусын суға немесе басқа сұйықтықтарға салуға тыйым салынады.
• Блендер корпусын кез-келген сұйықтарға матыруға, сонымен қатар оны ыдыс жуатын машинаға салуға тыйым салынады.
Блендер тостағанын (3) бөлшектеу
Ескерту:
Пышақтар блогын (5) оны шешу алдында тікелей блендер тостағанында (3) жуыңыз.
• Блендер тостағанының негізін (6) ұстап, тостағанды (3) сағат тіліне қарсы бұраңыз және негізден (6) шешіңіз.
• Пышақтар блогын (5) тостаған негізінен (6) шығарыңыз.
13
ҚАЗАҚ
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ:
Пышақтардың кесетін шеттері өткір – олармен аса абай болыңыз!
• Блендер тостағанын бейтарап жуғыш заты бар жылы суда жуыңыз немесе ыдыс жуатын машинаны пайдаланыңыз.
Блендер тостағанын (3) құрастыру
• Тығындайтын оқшаулағышты (4) пышақтар блогына (5) салыңыз.
• Пышақтар блогын (5) блендер тостағанының негізіне (6), пышақтар блогындағы (5) шығыңқылар тостаған негізіндегі (6) ойықтарға тиетіндей етіп орнатыңыз.
• Тостаған негізіндегі (6) белгіні блендер тостағанындағы (3) сәйкестендіріңіз, негізді (6) ұстап тұрып, блендер
Жұмыс режимі Пайдаланылатын құрамдас бөліктер Уақыт
1
1 Сүтті коктейльдерді дайындау 1-2 мин
2 немесе II Сүтті коктейльдерді қатты жемістермен дайындау 1.5-2 мин
2 немесе P
2 немесе P
Шырындарды жұмсақ жемістермен араластыру немесе коктейльдерді дайындау
Тұздықтарды, балалар тамағын дайындау, қатты жемістерді немесе көкөністерді өңдеу
Жаңғақтарды, қатты ірімшікті, кепкен нанды, мұзды ұсақтау
тостағанын (3) сағат тілі бойынша тірелгенге дейін бұраңыз.
Ескерту:
Пышақтар блогы (5) дұрыс орнатылмаған болса, құрылғы іске қосылмайды.
Сақтау
• Сақтауға қойғанға дейін, құрылғы электр желісінен ажыратылғанына көз жеткізіңіз.
• ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ тарауындағы талаптарды орындаңыз.
• Құрылғыны таза және құрғақ, балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Азық-түлікті өңдеу амалдары
Өңдеудің көрсетілген уақыты таяу болып есептеледі және азық-түліктің сапасы мен ұсақтау дәрежесіне байланысты болады.
40-60 сек
1.5-2 мин
1-2 мин
Техникалық мәліметтер
Қоректендіру кернеуі: 220-240В, 50\60Гц Максималды қуаты: 800 Вт Жұмыс істеу уақыты: 3 минут жұмыс/2 минут үзіліс.
Өндіруші құрылғының сипаттмаларын алдын-ала хабарлаусыз өзгерту құқығын сақтайды
Құрылғының қызмет ету мерзімі - 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
14
ROMÂNĂ/ Moldovenească
BLENDER DE MASĂ
Descriere
1. Pahar gradat al bolului blenderului
2. Capac bol blender
3. Bol din sticlă cu capacitatea de 1,5 l
4. Garnitură de etanşare
5. Bloc cuţite
6. Bază bol blender
7. Bloc motor
8. Comutator regimuri de funcţionare
9. Picioruşe antialunecare
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie această instrucţiune înainte de utilizarea aparatului şi păstraţi-o pentru consultări ulterioare.
• Înainte de a pune aparatul în funcţiune vericaţi dacă tensiunea înscrisă pe corpul aparatului corespunde tensiunii din reţeaua electrică locală.
• Nu folosiţi aparatul în afara încăperilor.
• Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţea
dacă nu îl folosiţi. Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
• Întotdeauna vericaţi corectitudinea montării blocului de cuţite înainte de a pune aparatul în funcţiune.
• Nu atingeţi lamele cuţitului, lamele sunt foarte ascuţite!
• Nu introduceţi degetele sau alte obiecte în bolul blenderului în timpul funcţionării acestuia.
• În caz de oprire neprevăzută a cuţitelor, deconectaţi aparatul de la reţea înainte de a îndepărta ingredientele care au blocat cuţitele.
• Nu supraîncărcaţi bolul blenderului cu alimente şi urmăriţi nivelul lichidelor turnate în acesta.
• Scoateţi alimentele din bol şi goliţi-l de lichide numai după oprirea completă a cuţitelor.
• Pentru a evita riscul electrocutării şi incendiului nu scufundaţi aparatul în apă sau alte lichide.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
• Păstraţi aparatul la un loc inaccesibil
pentru copii şi persoane cu dezabilităţi. Nu le permiteţi să folosească aparatul fără supraveghere.
• Acest aparat nu este destinat pentru folosire de către copii sau persoane cu dezabilităţi decât în cazul în care li se dau instrucţiuni corespunzătoare şi clare cu privire la folosirea sigură a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosire inadecvată de către persoana responsabilă de siguranţa lor.
• Folosiţi doar accesoriile prevăzute de producător.
• Nu trageţi cordonul de alimentare peste muchii ascuţite, feriţi de suprafeţe erbinţi.
• Nu trageţi de cablul de alimentare şi nu îl răsuciţi.
• Nu folosiţi aparatul dacă este deteriorat cablul de alimentare.
• Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de defecţiuni apelaţi la un centru service autorizat.
• Aparatul este destinat numai uzului casnic.
• Nu conectaţi dispozitivul fără produse.
Înainte de prima utilizare
• Scoateţi blenderul din ambalaj.
• Înainte de a pune aparatul în funcţiune
vericaţi dacă tensiunea înscrisă pe corpul aparatului corespunde tensiunii din reţeaua electrică locală.
• Înainte de prima utilizare clătiţi toate părţile detaşabile în apă cu un detergent delicat şi uscaţi bine. Ştergeţi corpul blenderului cu o cârpă moale uşor umezită.
• Nu scufundaţi corpul blenderului în lichide şi nu-l spălaţi cu apă.
• Poziţionaţi blenderul pe o suprafaţă plană şi stabilă.
Utilizarea blenderului
Aparatul este destinat pentru mărunţirea alimentelor, zdrobirea gheţii, mixarea diferitor ingrediente, prepararea cocktailurilor.
• Aşezaţi baza bolului blenderului (6) pe blocul motor (7), aliniind semnele de pe baza bolului (6) şi blocul motor (7), rotiţi bolul blenderului (3) în sensul acelor de ceasornic până la capăt.
15
ROMÂNĂ/ Moldovenească
• Scoateţi capacul bolului blenderului (2).
• Introduceţi alimentele în bol (3).
• Închideţi bolul blenderului (3) cu capacul
(2), introduceţi paharul gradat (1) în oriciul capacului (2).
• Asiguraţi-vă încă o dată că bolul blenderului (3) este aşezat corect şi este xat.
• Introduceţi şa cablului de alimentare în priză.
Remarcă:
Aparatul nu va porni dacă bolul blenderului sau blocul de cuţite au fost instalate greşit. Cu ajutorul comutatorului regimurilor de funcţionare (8) setaţi regimul necesar:
- “1” (viteză minimă) – pentru mixarea alimentelor lichide.
- “2” (viteză maximă) – pentru alimente lichide şi tari.
- «Р» - funcţionare în regim de impuls.
Remarcă:
Durata de funcţionare continuă a blenderului nu trebuie să depăşească 3 min., după care este necesară o pauză de cel puţin 2 minute.
ATENŢIE:
• Nu porniţi aparatul dacă bolul blenderului (3) este gol.
• Nu umpleţi bolul blenderului (3) dincolo de marcajul de nivel maxim.
• Pentru a adăuga ingredientele în bolul blenderului în procesul de malaxare, scoateţi din capac (2) paharul gradat (1), adăugaţi
ingredientele prin oriciul din capac (2), treptat în porţii mici. Pentru a adăuga lichide folosiţi paharul gradat (1).
• După utilizare, înainte de a extrage alimentele, opriţi aparatul setând comutatorul (8) în poziţia «O» şi scoateţi şa cablului de alimentare din priză.
• Rotiţi bolul blenderului (3) în sens contrar acelor de ceasornic şi scoateţi-l de pe blocul motor (7).
• Scoateţi capacul (2) şi extrageţi alimentele pregătite din bolul blenderului (3).
• Spălaţi bolul blenderului.
Curăţare şi întreţinere
După utilizare opriţi aparatul şi scoateţi şa cablului de alimentare din priză.
• Spălaţi toate părţile detaşabile în apă caldă cu un detergent delicat, după care uscaţi bine.
• Ştergeţi corpul aparatului cu o cârpă moale umezită.
• Nu folosiţi bureţi aspri şi agenţi de curăţare abrazivi.
• Nu scufundaţi corpul blenderului în apă sau alte lichide, nu îl spălaţi în maşina de spălat vase.
Dezasamblarea bolului blenderului (3)
Remarcă:
Spălaţi blocul de cuţite (5) direct în bolul blenderului (3) înainte de a-l extrage.
• Menţinând baza blenderului (6), rotiţi bolul (3) în sens contrar acelor de ceasornic şi scoateţi-l de pe bază (6).
• Scoateţi blocul de cuţite (5) din baza bolului (6).
ATENŢIE:
Muchiile tăietoare ale cuţitelor sunt foarte ascuţite – mânuiţi cuţitele cu maximă prudenţă!
• Spălaţi bolul blenderului în apă caldă cu un agent de curăţare neutru sau folosiţi în acest scop maşina de spălat vase.
Asamblarea bolului blenderului (3)
• Aşezaţi garnitura de etanşare (4) pe blocul de cuţite (5).
• Aşezaţi blocul de cuţite (5) în baza bolului blenderului (6) în aşa fel, încât ieşiturile de pe blocul de cuţite (5) să nimerească în adânciturile de pe baza bolului (6).
• Aliniaţi semnul de pe baza bolului (6) cu semnul de pe bolul blenderului (3), menţinând baza (6) rotiţi bolul blenderului (3) în sensul acelor de ceasornic până la capăt.
Remarcă:
Aparatul nu va porni dacă blocul de cuţite (5) este montat greşit.
16
ROMÂNĂ/ Moldovenească
Păstrare
• Înainte de a depozita aparatul asiguraţi-vă că acesta este deconectat de la reţea.
• Îndepliniţi condiţiile menţionate în capitolul CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE.
• Păstraţi aparatul la un loc uscat şi curat, inaccesibil pentru copii.
Exemple de procesare a alimentelor
Timpul de procesare indicat este unul aproximativ şi depinde de calitatea alimentelor şi gradul de mărunţire.
Regim de funcţionare
1
1 Prepararea cocktailurilor din lapte 1-2 min
2 sau II Prepararea cocktailurilor din lapte cu fructe dure 1.5-2 min
2 sau P
2 sau P Fărâmiţarea nucilor, caşcavalului tare, pesmeţilor, gheţii 1-2 min
Specicaţii tehnice
Tensiune de alimentare: 220-240V, 50\60Hz Capacitate maximă: 800 W Timp de funcţionare: 3 minute funcţionare/2 minute pauză.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a modica caracteristicile aparatului fără preaviz
Durata de funcţionare a aparatului – 3 ani
Gwarancji
Szczegółowe warunki gwarancji, można otrzymać w punkcie sprzedaży, w którym nabyliście Państwo dane urządzenie. W przypadku zgłaszania roszczeń z tytułu zobowiązań gwarancyjnych, należy oka­zać rachunek lub fakturę poświadczające zakup.
Ingredientele folosite Durata
Mixarea sucurilor din fructe moi sau prepararea cocktailurilor
Prepararea sosurilor, alimentelor pentru sugari, procesarea fructelor şi legumelor dure
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate cu Directiva 2004/108/ ЕС i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă tensiune (2006/95/ЕС).
40-60 sec
1.5-2 min
.
17
ČESKÝ
NASTOLNI BLENDER
Popis
1. Měřicí nadrž číše blenderu
2. Víko číše blenderu
3. Sklená číše 1,5 litrů
4. Těsnící vložka
5. Soubor noži
6. Podloží číše blenderu
7. Motorový blok
8. Přepínač režimů provozu
9. Protismykové nohy
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před začatkem exploatace vybavení pečlivé pročtete stuteční smernice a uschovejte její pro využití dále jako informačního materia­luPřed prvním zapnutím se přesvědčte, zda li odpovídá pracovní napětí vybavení napětí v elektrické síti.
Nesmí se využívat vybavení vně prostorů.
Vždy odpojujte vybavení od elektrické síti,
pokud vy jeho ne používáte. Ne nechávejte vybavení zapnutým bez dozoru.
Vždy kontrolujte správnost montování souboru noži před začátkem provozu.
Ne dotýkejte břitů nože, břity jsou ostře!
Během práce přístroje nesmí se spouštět
prsty nebo veškeré předměty v číši blenderu.
V případě zadření nože odpojíte vybavení od síti i pečlivě odkliďte produkty, které staly důvodem zadření.
Ne přeplníte nádrž pro míchání produkty i pozorujte úrovně nalitých kapalin.
Vybírejte potraviny i ceďte kapaliny z číše blenderu, až po celkovém zastavení nože.
V zamezení uderu elektrickým proudem i vznícení ne ponořujte těleso vybavení ve vodu nebo další kapaliny.
Ne dovolujte děti hrát s vybavením.
Chraňte vybavení v místu, nepřístupném
pro děti a lidé s omezenými možnosti. Ne dovolujte jim využívat vybavení bez dozoru.
Definované vybavení ne je určeno pro použití děti i osoby s omezenými možnostmi, pokud jim ne dané vyhovující i
jasný jim předpisy o bezpečném používání vybavení i těch nebezpečí, které mohou vznikat při jeho nesprávném používání osobou, odpovídající za jejich bezpečnost.
Ne používejte příslušenství, ne patřící do kompletu dodávky.
Sledíte, aby síťová šňůra ne týkala se ostrých předmětů i horkých povrchů.
Ne natahujte za síťovou šňůru, ne překrucujte jí.
Nepoužívejte přístroj s poškozenou sítovou šňůrou.
Ne pokoušejte samostatně opravovat vybavení. Při výskytu závad se obracejte v autorizované servisní středisko.
Přístroj je určený jen pro domácí použití.
Nezapínejte prázdnou přístroj bez potravin.
Příprava do provozu
Vytáhnete blender z adjustace.
Před spouštěním, přesvědčte se, že provozní
napětí přístroje odpovídá napětí sítě.
Před prvním použitím vyslaďte všichni snímatelné díly teplou vodou s měkkým mycím prostředkem i pečlivě usušíte. Pouzdro prošlapte měkkou lehce vlhkou látkou.
Nesmí se ponořovat motorový blok v jakékoliv kapaliny i mýt jeho vodou.
Ustavte blender na rovný staly povrch.
Využití blenderu
Vybavení je určeno pro drcení produktů, sekáni ledu, míchání různých prvků, přípravy koktejlů.
Vložte podloží číše blenderu (6) na motorový blok (7), sloučiv značky na podloží číši (6) i motorovém bloku (7), obraťte číše blenderu (3) ve směru hodinových ručiček na doraz.
Sundejte víko číše blenderu (2).
Umístěte přísady v číši (3).
Zakryjte číše blenderu (3) víkem (2), vložte
měřicí nádrže (1) do otvoru víka (2).
Ještě jednou přesvědčte se, že číše blenderu (3) vložena správně i zafixovaná
18
ČESKÝ
Vložte vidlice síťové šňůry v zásuvku.
Poznámka: Vybavení ne spouští se, jestli číše blenderu nebo soubor noži byli vložené nesprávné.
Voličem provozního režimu (8) vložte potřebný poměr:
- “1” (nízká rychlost) – pro mixování tekutých výrobků.
- “2” (vysoká rychlost) - pro tekuté i tvrdě výrobky.
- «P» - impulsní provozní režim.
Poznámka:
Čas nepřerušované funkci blenderu nesmí je převyšovat 3 min., a poté nutno udělat přestávku na 2 minut..
POZOR:
Ne spouštějte přístroj s prázdnou číší blenderu (3).
Ne vyplňujte číše blenderu (3) výše maximální značky.
Aby dodat přísady do číše blenderu během mixování, vyndejte z víka (2) měřicí nadrž (1), dodávejte přísady skrze otvor ve víku (2), postupné a ne velkými porci. Do dodává-
ní kapalin použijte měřicí nádrže (1).
Po ukončení funkci, dříve, čím vytahovat potraviny, odpojíte přístroj, nastaviv přepínač (8) v polohu «O» a vytáhnete vidlice síťové šňůry ze zásuvky.
Obraťte číše blenderu (3) proti směru hodinových ručiček a sundejte její s motorového bloku (7).
Stáhnete víko (2) a vyberte přetvarované potraviny z číše blenderu (3).
Promyjte číše blenderu.
Čištění a údržba
Po skončení funkci vypnete přístroj i odpojíte jeho od sítě.
Promyjte všichni snímatelní díly teplou vodou s měkkým mycím prostředkem, a poté usušíte.
Korpus prošlapte měkkou vlhkou látkou.
Nepoužívejte tvrdé hubky i brousicí čisticí
prostředky.
Nelze ponořovat korpus přístroje do jakýchkoliv kapalin, a také stavit do myčky.
Demontování číše blenderu (3)
Poznámka:
Blok noži (5) myjte přímo v číše blenderu (3) do její demontáže.
Udržujíc podložku číše blenderu (6), obraťte číše (3) proti směru hodinových ručiček a sundejte její s podložky (6).
Vytáhnete blok noži (5) z podložky číše (6).
POZOR:
Břity noži jsou ostré – buďte zejména pozorný !
Promyjte číše blenderu teplou vodou s neutrálním mycím prostředkem nebo vykořisťujte myčku.
Montáž číše blenderu (3)
Vložte těsnící vložku (4) na blok noži (5).
Vložte blok noži (5) v podložku číše
blenderu (6) tak, že by výběžky na bloku noži (5) dostali do vniknuti podložky (6).
Sloučíte značku na podložce číše blenderu (6) se značkou na číše blenderu (3), udržujíc podložku (6) obraťte číše (3) ve směru hodinových ručiček na doraz.
Poznámka:
Vybavení ne zapne se, jeslí blok noži (5) vložený nesprávné.
Uschování
Před skladováním přesvědčte se, že vybavení odpojené od elektrické sítě.
Vykonejte požadavky častí ČÍŠTĚNÍ A OBSLUHA.
Chraňte přístroj v čistém a suchém místě, nepřístupném pro děti.
Příklady vyhotovení
Ukázaný čas je přibližný a závisí od kvality produktů i míry drcení.
19
ČESKÝ
Režim provozu Užívané přísady Čas
1 Míchání šťávy s měkkými plody nebo příprava koktejlů 40-60 sek 1 Příprava mléčných koktejlů 1-2 min 2 nebo II Příprava mléčných koktejlů s tvrdými plody 1.5-2 min
2 nebo P
2 nebo P Rozmělňování ořechů, tvrdého sýru, sucharů, ledu 1-2 min
Technické dané
Napětí napájení: 220-240V, 50\60Hz Maximální výkon: 800 W Pracovní čas: 3 minuty provozu/2 minuty přestávka.
Výrobce zachovává za sebou právo měnit charakteristiky vybavení bez předběžního uvědomení.
Životnost přístroje - 3 roků
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 2004/108/EC a předpisem 2006/95/CE Evropské komise o nízkonapěťových přístrojích.
Příprava sosů, kojenecké výživy, přetvarování tvrdých ovoci nebo zelenin
1.5-2 min
20
УКРАЇНЬСКИЙ
УКРАЇНЬСКИЙ
НАСТІЛЬНИЙ БЛЕНДЕР
Опис
1. Мірна ємність чаші бленд ера
2. Кришка чаші блендера
3. Скляна чаша об'ємом 1,5 літра
4. Ущільнювальна прокладка
5. Блок ножів
6. Основа чаші блендера
7. Моторний блок
8. Перемикач режимів роботи
9. Протиковзкі ніжки
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації пристрою уважно прочитайте цей посібник і збережіть його для подальшого використання в якості довідкового матеріалу.
• Перш ніж підключити пристрій до електромережі, перевірте, чи відповідає напруга, вказана на пристрої, напрузі електромережі у вашому домі.
• Не використовуйте пристрій поза приміщеннями.
• Завжди відключайте пристрій від електромережі, якщо ви його не використовуєте. Не залишайте включений пристрій без нагляду.
• Завжди перевіряйте правильність установки блоку ножів перед початком роботи.
• Не торкайтеся лез ножа, леза гострі!
• Під час роботи пристрою забороняється
опускати пальці чи якісь предмети в чашу блендера.
• У разі непередбаченої зупинки ножів вимкніть пристрій від мережі, перш ніж видалити інгредієнти,які заблокували ножі.
• Не перевантажуйте чашу блендера продуктами і стежте за рівнем налитих рідин.
• Виймайте продукти і зливайте рідини з чаші блендера тільки після повної зупинки ножів.
• Щоб уникнути ураження електричним струмом і загоряння не занурюйте пристрій у воду або інші рідини.
• Не дозволяйте дітям грати з пристроєм.
• Зберігайте пристрій у місці, недоступному
для дітей і людей з обмеженими можливостями. Не дозволяйте їм
користуватися пристроєм без нагляду.
• Цей пристрій не призначений для використання дітьми та людьми з обмеженими можливостями, якщо тільки особою, яка відповідає за їх безпеку, їм не дано відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне користування пристроєм і тієї небезпеки, яка може виникати при його неправильному використанні.
• Не використовуйте приналежності, що не входять в комплект постачання.
• Слідкуйте, щоб шнур живлення не торкався гострих країв та гарячих поверхонь.
• Не тягніть за шнур живлення, не перекручуйте його.
• Не використовуйте пристрій з пошкодженим мережевим шнуром.
• Забороняється самостійно ремонтувати пристрій. При виникненні несправностей звертайтеся до авторизованого сервісного центру.
• Пристрій призначений тільки для домашнього використання.
• Не вмикайте пристрій без продуктів.
Підготовка до роботи
• Вийміть блендер з упаковки.
• Перед включенням, переконайтеся, що
робоча напруга пристрою відповідає напрузі мережі.
• Перед першим використанням промийте всі знімні частини теплою водою з м'яким миючим засобом і ретельно просушіть. Корпус блендера протріть м'якою злегка вологою тканиною.
• Забороняється занурювати корпус блендера в будь-які рідини і мити його водою.
• Встановіть блендер на рівну, стійку поверхню.
Використання блендера
Пристрій призначений для подрібнення продуктів, колки льоду, змішування різноманітних інгредієнтів, приготування коктейлів.
• Встановіть основу чаші блендера (6) на моторний блок (7), поєднавши мітки на підставі чаші (6) і моторному блоці
21
21
УКРАЇНЬСКИЙ
(7), поверніть чашу блендера (3) за годинниковою стрілкою до упору.
• Зніміть кришку чаші блендера (2).
• Помістіть інгредієнти в чашу (3).
• Закрийте чашу блендера (3) кришкою (2),
вставте мірну ємність (1) в отвір кришки (2).
• Ще раз переконайтеся, що чаша блендера (3) встановлена правильно і зафіксована.
• Вставте вилку мережного шнура в розетку.
Примітка: Пристрій не включиться, якщо чаша блендера або блок ножів не були встановлені правильно.
• Перемикачем режимів роботи (8) встановите необхідний режим:
- «1» (низька швидкість) - для змішування рідких продуктів.
- «2» (висока швидкість) - для рідких і твердих продуктів.
- «Р» - імпульсний режим роботи.
Примітка:
Час безперервної роботи блендера не повинен перевищувати 3 хв., а перерва між включеннями - не менше 2 хв.
УВАГА:
• Не вмикайте пристрій з порожньою чашею блендера (3).
• Не наповнюйте чашу блендера (3) вище максимальної позначки.
• Щоб додати інгредієнти в чашу блендера в процесі змішування, вийміть з кришки (2) мірну ємність (1), додавайте інгредієнти через отвір в кришці (2), поступово і невеликими порціями. Для додавання рідини використовуйте мірну ємність (1).
• По завершенні роботи, перш ніж витягати продукти, вимкніть пристрій, встановивши перемикач (8) в положення «O» і вийміть вилку мережного шнура з розетки.
• Поверніть чашу блендера (3) проти годинникової стрілки і зніміть її з моторного блоку (7).
• Зніміть кришку (2) і витягніть продукти з чаші блендера (3).
• Промийте чашу блендера.
Чищення та догляд
Після закінчення роботи вимикайте пристрій та вийміть вилку мережного шнура з розетки.
• Промийте всі знімні частини теплою водою з м'яким миючим засобом, після чого просушіть.
• Корпус пристрою протріть м'якою вологою тканиною.
• Не використовуйте жорсткі губки та абразивні чистячи засоби.
• Забороняється занурювати корпус блендера в будь-які рідини, а також вміщувати його в посудомийну машину.
Розбирання чаші блендера (3)
Примітка:
Блок ножів (5) промивайте безпосередньо в чаші блендера (3) перед його зняттям.
• Утримуючи підставу чаші блендера (6), поверніть чашу (3) проти годинникової стрілки, щоб зняти її з основи (6).
• Вийміть блок ножів (5) з основи чаші (6).
УВАГА:
Ріжучі кромки ножів гострі - звертайтеся з ними вкрай обережно!
• Промийте чашу блендера теплою водою з нейтральним миючим засобом або скористайтесь посудомийній машиною.
Збірка чаші блендера (3)
• Встановіть прокладку ущільнювача (4) на блок ножів (5).
• Встановіть блок ножів (5) в підставу чаші блендера (6) таким чином, щоб виступи на блоці ножів (5) потрапили в поглиблення на підставі чаші (6).
• Вирівняйте мітку на підставі чаші (6) з міткою на чаші блендера (3), утримуючи основу (6) поверніть чашу блендера (3) за годинниковою стрілкою до упору.
Примітка:
Пристрій не включиться, якщо блок ножів (5) встановлено неправильно.
Зберігання
• Перед зберіганням переконайтеся, що пристрій відключений від електромережі.
22
УКРАЇНЬСКИЙ
• Виконайте вимоги розділу ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД.
• Зберігайте пристрій у чистому і сухому місці, недоступному для дітей.
Приклади переробки продуктів
Зазначений час переробки є приблизним і залежить від якості продуктів і ступеня подрібнення.
Режим роботи
1
1 Приготування молочних коктейлів
2 або II
2 або P
2 або P Подрібнення горіхів, жорсткого сиру, сухарів, льоду
Технічні дані
Напруга живлення: 220-240В, 50 \ 60Гц Максимальна потужність: 800 Вт Час роботи: 3 хвилини роботи / 2 хвилини перерва.
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики пристроїв без попереднього повідомлення
Термін служби пристрою - 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Використовувані інгредієнти
Змішування соків з м’якими плодами або приготування коктейлів
Приготування молочних коктейлів з жорсткими плодами
Приготування соусів, дитячого харчування, переробка твердих фруктів або овочів
Час
40-60 сек
1-2 хв
1.5-2 хв
1.5-2 хв
1-2 хв
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/ЕС Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
23
БЕЛАРУСКI
БЕЛАРУСКI
НАСТОЛЬНЫ БЛЕНДАР
Апісанне
1. Мерная ёмістасць чары блендара
2. Вечка чары блендара
3. Шкляная чара аб'ёмам 1,5 літра
4. Ушчыльняльная пракладка
5. Блок нажоў
6. Падстава чары блендара
7. Маторны блок
8. Перамыкач рэжымаў працы
9. Супрацьслізготныя ножкі
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад пачаткам эксплуатацыі прылады ўважліва прачытайце дадзенае кіраўніцтва і захавайце яго для выкарыстання ў далейшым у якасці даведкавага матэрыялу.
• Перш чым падлучыць прыладу да электрасеткі, праверце, ці адпавядае напруга, паказаная на прыладзе, напрузе электрасеткі ў вашай хаце.
• Не выкарыстоўвайце прыладу па-за памяшканнямі.
• Заўсёды адключайце прыладу ад электрасеткі, калі вы яе не выкарыстоўваеце. Не пакідайце ўключаную прыладу без нагляду.
• Заўсёды правярайце правільнасць усталёўкі блока нажоў перад пачаткам працы.
• Не датыкайцеся да лёзаў нажа, лёзы вострыя!
• Падчас працы прылады забараняецца апускаць пальцы ці якія-небудзь прадметы ў чару блендара.
• У выпадку неспадзяванага прыпынку нажоў адключыце прыладу ад сеткі, перш чым выдаліць інгрэдыенты, якія заблакавалі нажы.
• Не перагружайце чару блендара прадуктамі і сачыце за ўзроўнем налітых вадкасцяў.
• Здабывайце прадукты і злівайце вадкасці з чары блендара толькі пасля поўнага прыпынку нажоў.
• У пазбяганне паразы электрычным токам і ўзгарання не апускайце прыладу ў ваду ці іншыя вадкасці.
• Не дазваляйце дзецям гуляць з прыладай.
• Захоўвайце прыладу ў месцы, недаступным для дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі. Не дазваляйце ім карыстацца прыладай без нагляду.
• Дадзеная прылада не прызначана для выкарыстання дзецьмі і людзьмі з абмежаванымі магчымасцямі, калі толькі асобай, якая адказвае за іх бяспеку, не дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным карыстанні.
• Не выкарыстоўвайце прыналежнасці, якія не ўваходзяць ў камплект пастаўкі.
• Сачыце, каб шнур сілкавання не дакранаўся вострых беражкоў і гарачых паверхняў.
• Не цягніце за шнур сілкавання, не перакручвайце яго.
• Не выкарыстоўвайце прыладу з пашкоджаным сеткавым шнуром.
• Забараняецца самастойна рамантаваць прыладу. Пры ўзнікненні няспраўнасцяў звяртайцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
• Прылада прызначана толькі для хатняга выкарыстання.
• Не ўключайце прыладу без прадуктаў.
Падрыхтоўка да працы
• Выміце блендар з пакавання.
• Перад уключэннем, пераканайцеся, што
працоўная напруга прылады адпавядае напрузе сеткі.
• Перад першым выкарыстаннем прамыйце ўсе здымныя часткі цёплай вадой з мяккім мыйным сродкам і старанна прасушыце. Корпус блендара пратрыце мяккай злёгку вільготнай тканінай.
• Забараняецца апускаць корпус блендара ў любыя вадкасці і мыць яго вадой.
24
24
БЕЛАРУСКI
• Усталюйце блендер на роўную, устойлівую паверхню.
• Не ўключайце прыладу без прадуктаў.
Выкарыстанне блендара
Прылада прызначана для драбнення прадуктаў, колкі лёду, змешвання разнастайных інгрэдыентаў, падрыхтоўкі кактэйляў.
• Усталюйце падставу чары блендара (6) на маторны блок (7), сумясціўшы пазнакі на падставе чары (6) і маторным блоку (7), павярніце чару блендара (3) па гадзіннікавай стрэлцы да ўпора.
• Зніміце вечка чары блендара (2).
• Змясціце інгрэдыенты ў чару (3).
• Зачыніце чару блендара (3) вечкам (2),
устаўце мерную ёмістасць (1) у адтуліну вечка (2).
• Яшчэ раз пераканайцеся, што чара блендара (3) усталявана правільна і зафіксавана.
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку.
Нататка:
Прылада не ўключыцца, калі чара блендара ці блок нажоў не былі ўсталяваны правільна.
• Перамыкачом рэжымаў працы (8) усталюйце неабходны рэжым:
- “1” (нізкая хуткасць) - для змешвання вадкіх прадуктаў.
- “2” (высокая хуткасць)- для вадкіх і цвёрдых прадуктаў.
- «Р» - імпульсны рэжым працы.
Нататка:
Час бесперапыннай працы блендара не павінен перавышаць 3 хв., а перапынак паміж уключэннямі - не меней за 2 хв.
УВАГА:
• Не ўключайце прыладу з пустой чарай блендара (3).
• Не напаўняйце чару блендара (3) вышэй максімальнай адзнакі.
• Каб дадаць інгрэдыенты ў чару блендара падчас змешвання, выміце з вечка (2) мерную ёмістасць (1), дадавайце
інгрэдыенты праз адтуліну ў вечку (2),
паступова і невялікімі порцыямі. Для да­дання вадкасці выкарыстоўвайце мерную ёмістасць (1).
• Па завяршэнні працы, перш чым выймаць прадукты, адключыце прыладу, усталяваўшы перамыкач (8) у становішча «O» і выміце вілку сеткавага шнура з разеткі.
• Павярніце чару блендара (3) супраць гадзіннікавай стрэлкі і зніміце яе з маторнага блока (7).
• Зніміце вечка (2) і выміце гатовыя прадукты з чары блендара (3).
• Прамыйце чару блендара.
Чыстка і догляд
Па канчатку працы выключыце прыладу і выміце вілку сеткавага шнура з разеткі.
• Прамыйце ўсе здымныя часткі цёплай вадой з мяккім мыйным сродкам, пасля чаго прасушыце.
• Корпус прылады пратрыце мяккай вільготнай тканінай.
• Не выкарыстоўвайце цвёрдыя губкі і абразіўныя чысцячыя сродкі.
• Забараняецца апускаць корпус блендара ў любыя вадкасці, а таксама змяшчаць яго ў посудамыйную машыну.
Разборка чары блендара (3) Нататка:
Блок нажоў (5) прамывайце непасрэдна ў чары блендара (3) перад яго здыманнем.
• Утрымліваючы падставу чары блендара (6), павярніце чару (3) супраць гадзіннікавай стрэлкі і зніміце яе з падставы (6).
• Выміце блок нажоў (5) з падставы чары (6).
УВАГА:
Рэжучыя беражкі нажоў вострыя ­звяртайцеся з імі вельмі асцярожна!
•
Прамыйце чару блендара цёплай вадой з нейтральным мыйным сродкам ці скарыстайцеся посудамыйнай машынай.
25
БЕЛАРУСКI
Зборка чары блендара (3)
• Усталюйце ўшчыльняльную пракладку (4) на блок нажоў (5).
• Усталюйце блок нажоў (5) у падставу чары блендара (6) такім чынам, каб выступы на блоку нажоў (5) патрапілі ў паглыбленні на падставе чары (6).
Захоўванне
• Перад захоўваннем пераканайцеся, што прылада адключана ад электрасеткі.
• Выканайце патрабаванні раздзелу ЧЫСТКА І ДОГЛЯД.
• Захоўвайце прыладу ў чыстым і сухім месцы, недаступным для дзяцей.
• Сумясціце пазнаку на падставе чары (6) з пазнакай на чары блендара (3), утрымліваючы падставу (6) павярніце чару блендара (3) па гадзіннікавай стрэлцы да ўпора.
Прыклады перапрацоўкі прадуктаў
Паказаны час перапрацоўкі з'яўляецца прыблізным і залежыць ад якасці прадуктаў і ступені драбнення.
Нататка:
Прылада не ўключыцца, калі блок нажоў (5) усталяваны няправільна.
Рэжым працы Інгрэдыенты,якія выкарыстоўваюцца Час
1
1
2 альбо II Прыгатаванне малочных кактэйляў з цвёрдымі пладамі 1.5-2 хв
2 альбо P
2 альбо P Драбненне арэхаў, цвёрдага сыра, сухароў, лёду 1-2 хв
Тэхнічныя дадзеныя
Напруга сілкавання: 220-240В, 50\60Гц Максімальная магутнасць: 800 Вт Час працы: 3 хвіліны працы/2 хвіліны перапынак.
Змешванне сокаў з мяккімі пладамі ці прыгатаванне кактэйляў
Прыгатаванне малочных кактэйляў
Прыгатаванне соусаў, дзіцячага сілкавання, перапрацоўка цвёрдай садавіны ці гародніны
40-60 сек
1-2 хв
1.5-2 хв
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прылад без папярэдняга апавяшчэння
Тэрмін службы прылады - 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад’яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
26
ЎЗБЕК
STОLGА QO’YILАDIGАN BLЕNDЕR
Аsоsiy qismlаri
1. Blеndеr kоsаsining o’lchоv idishi
2. Blеndеr kоsаsining qоpqоg’i
3. Sig’imi 1,5 litrlik
4. Zichlоvchi vоsitа
5. Pichоqlаr to’plаmi
6. Blеndеr kоsаsining аsоsi
7. Mоtоr blоki
8. Ishlаsh hоlаtini o’zgаrtirish murvаti
9. Sirg’аlmаydigаn оyog’i
ХАVFSIZLIK QОIDАLАRI
Jihоzni ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini diqqаt bilan o’qib chiqing vа kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qish uchun sаqlаb оlib qo’ying.
• Jihоzni elеktrgа ulаshdаn оldin jihоz ishlаydigаn elеktr quvvаti uyingiz elеktr tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshriib ko’ring.
• Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtmаng.
• Аgаr ishlаtmаyotgаn bo’lsаngiz jihоzni
аlbаttа elеktrdаn uzib qo’ying. Ishlаyotgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng.
• Ishlаtishdаn оldin аlbаttа pichоqlаr to’plаmini tеkshirib ko’ring.
• Pichоq tig’igа qo’l tеkkizmаng, tig’i o’tkir bo’lаdi!
• Ishlаyotgаn vаqtidа bаrmоq yoki birоr buyumni blеndеr kоsаsigа sоlish tа’qiqlаnаdi.
• Birоr nаrsа tiqilib pichоq to’хtаb qоlsа, pichоqlаrni to’хtаtib qo’ygаn mаsаlliqni оlib tаshlаshdаn оldin jihоzni elеktrdаn uzib qo’ying.
• Jihоzgа оrtiqchа mаsаlliq sоlmаng, quyilgаn suyuqliklаr ko’pаyib kеtmаsligigа qаrаb turing.
• Pichоg’i to’хtаgаnidаn kеyinginа blеndеr kоsаsidаgi mаsаlliqni оling yoki suyuqlikni quyib оling.
• Elеktr tоki urmаsligi, yonib kеtmаsligi uchun jihоzni suvgа yoki bоshqа suyuqliklаrgа sоlmаng.
• Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
• Jihоzni bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа qo’ying.
Ulаr jihоzni qаrоvsiz ishlаtishlаrigа ruхsаt bеrmаng.
• Ushbu jihоz bоlаlаr imkоniyati chеklаngаn insоnlаrning ishlаtishi uchun mo’ljаllаnmаgаn, ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn shахslаr jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаrini to’liq vа tushunаrli qilib o’rgаtgаn vа u nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligini tushuntirgаn hоllаr bundаn istisnо qilinаdi.
• Jihоz bilаn qo’shib bеrilmаydigаn qismlаrni ishlаtmаng.
• Elеktr shnuri o’tkir burchаklаrgа, issiq yuzаlаrgа tеgmаsligigа qаrаb turing.
• Elеktr shnurini tоrtmаng, burаmаng.
• Elеktr shnuri shikаstlаngаn jihоzni
ishlаtmаng.
• Jihоzni mustаqil tа’mirlаsh tа’qiqlаnаdi. Birоr jоyi buzilgаndа vаkоlаtli хizmаt mаrkazigа оlib bоring.
• Jihоz fаqаt uy shаrоitidа ishlаtish uchun mo’ljаllаngаn.
• Оvqаt sоlinmаgаn jihоzni ishlаtmаng.
Ishlаtishgа tаyyorlаsh
• Blеndеrni qutisidаn chiqаrib оling.
• Ishlаtishdаn оldin jihоz ishlаydigаn quvvаt
elеktr tаrmоg’idаgi quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
• Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin yеchilаdigаn qismlаrini iliq suvdа, yumshоq yuvish vоsitаsini ishlаtib yuvib оling, so’ng yaхshilаb quriting. Blеndеr kоrpusini yumshоq, sаl nаmlаngаn mаtо bilаn аrting.
• Blеndеr kоrpusini qаndаy bo’lsа hаm suyuqlikkа sоlish, suv bilаn yuvish tа’qiqlаnаdi.
• Blеndеrni tеkis, qo’zg’оlmаydigаn jоygа qo’ying.
Blеndеrni ishlаtish
Jihоz mаsаlliqni mаydаlаsh, muzni mаydаlаsh, turli mаsаlliqlаrni аrаlаshtirish, kоktеyllаr tаyyorlаsh uchun mo’ljаllаngаn.
• Kоsа аsоsidаgi (6) bеlgini mоtоr blоkidаgi (7) bеlgigа to’g’rilаb blеndеr kоsаsi аsоsini (6) mоtоr blоkigа (7) qo’ying, blеndеr kоsаsini
27
27
ЎЗБЕК
(3) охirigаchа sоаt mili tоmоngа buring.
• Blеndеr kоsаsi qоpqоg’ini (2) оching.
• Mаsаlliqni kоsаgа (3) sоling.
• Qоpqоq (2) bilаn blеndеr kоsаsini (3) yoping,
qоpqоqdаgi (2) оchiq jоygа o’lchоv idishini (1) kiriting
• Blеndеr kоsаsi (3) to’g’ri qo’yilgаni, mаhkаm turgаnini tеkshirib ko’ring.
• Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
Eslаtmа:
Аgаr blеndеr kоsаsi yoki pichоqlаr to’plаmi to’g’ri qo’yilmаgаn bo’lsа blеndеr ishlаmаydi.
• Ishlаsh hоlаtini o’zgаrtirish murvаti (8) bilаn kеrаkli ishlаsh hоlаtigа qo’ying:
- “1” (pаst tеzlik) – suyuq mаsаlliqlаrni аrаlаshtirish uchun
- “2” (yuqоri tеzlik) – suyuq vа qаttiq mаsаlliqlаr uchun.
- «R» - impuls hоlаtidа ishlаydi.
Eslаtmа:
Blеndеr to’хtаmаsdаn ishlаydigаn vаqt 3 dаqiqаdаn оshmаsligi, ishlаtish оrаsidаgi tаnаffus esа 2 dаqiqаdаn kаm bo’lmаsligi kеrаk.
DIQQАT:
• Kоsаsi (3) bo’sh bo’lgаndа blеndеrni ishlаtmаng.
• Blеndеr kоsаsini (3) bеlgilаngаnidаn оrtiqchа to’ldirib yubоrmаng.
• Аrаlаshtirаyotgаn vаqtidа blеndеr kоsаsigа yana mаsаlliq solish uchun qоpqоg’idаn (2) o’lchоv idishini (1) chiqаrib оling, qоpqоqdаgi
(2) оchiq jоydаn оz-оzdаn mаsаlliq sоling. Suyuqlik solish uchun esа o’lchоv idishini (1) ishlаting.
• Ishlаtib bo’lgаndаn kеyin, mаsаlliqni оlishdаn оldin murvаtini (8) «О» tоmоngа surib jihоzni o’chiring so’ng elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
• Blеndеr kоsаsini (3) sоаt miligа tеskаri burаb mоtоr blоkidаn (7) bo’shаtib оling.
• Qоpqоg’ini (2) оching, blеndеr kоsаsidаgi (3) tаyyor mаhsulоtni оling.
• Blеndеr kоsаsini yuving.
Tоzаlаsh vа ehtiyot qilish
Ishlаtib bo’lgаndаn kеyin jihоzni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
• Yеchilаdigаn qismlаrini iliq suvdа, yumshоq yuvish vоsitаsi bilаn yuving, so’ng quritib оling.
• Jihоz kоrpusini yumshоq nаm mаtо bilаn аrting.
• Qаttiq tоzаlаsh vоsitаlаri vа qirib tоzаlаydigаn vоsitаlаrni ishlаtmаng.
• Blеndеr kоrpusini qаndаy bo’lmаsin hаm suyuqlikkа, idish yuvish mаshinаsigа sоlish tа’qiqlаnаdi.
Blеndеr kоsаsini (3) qismlаrgа аjrаtish
Eslаtmа:
Pichоqlаr to’plаmini (5) blеndеr kоsаsining (3) o’zidа, yеchib оlishdаn оldin yuving.
• Kоsа аsоsini (6) ushlаng, kоsаni (3) sоаt miligа tеskаri аylаntirib uni kоsа аsоsidаn (6) chiqаrib оling.
• Kоsа аsоsidаn (6) pichоqlаr to’plаmini (5) chiqаring.
DIQQАT:
Pichоqning tig’i o’tkir bo’lаdi, shuning uchun uni ehtiyot bo’lib ushlаng!
• Blеndеr kоsаsini iliq suvdа, mo’’tаdil yuvish vоsitаsi bilаn yuving yoki idish yuvish mаshinаsini ishlаting.
Blеndеr kоsаsini (3) yig’ish
• Zichlоvchi vоsitаni (4) pichоqlаr to’plаmigа (5) qo’ying.
• Pichоqlаr to’plаmini (5) blеndеr kоsаsi аsоsigа (6) pichоqlаr to’plаmidаgi (5) chiqib turgаn jоy kоsа аsоsidаgi (6) chuqurgа tushаdigаn qilib qo’ying.
• Kоsа аsоsidаgi (6) bеlgini blеndеr kоsаsidаgi (3) bеlgigа to’g’rilаng, аsоsni (6) ushlаb turib blеndеr kоsаsini (3) sоаt mili tоmоngа охirigаchа burаng.
Eslаtmа:
Аgаr pichоqlаr to’plаmi (5) nоto’g’ri qo’yilgаn bo’lsа jihоz ishlаmаydi.
28
ЎЗБЕК
Sаqlаsh
• Sаqlаb оlib qo’yishdаn оldin jihоz elеktrdаn uzilgаnini tеkshirib ko’ring.
• TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH bo’limidа аytilgаn tаlаblаrni bаjаring.
• Jihоzni tоzа, quruq, bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоydа sаqlаng.
Mаsаlliqni ishlаshigа misоl
Ko’rsаtilgаn mаsаlliqni ishlаsh vаqti tахminаn оlingаn, vaqt mаsаlliqning sifаti bilаn mаydаlаnish dаrаjаsigа bоg’liq bo’lаdi.
Ishlаsh hоlаti
1
1 Sutli kоktеyllаr tаyyorlаsh 1-2 dаqiqа
2 yoki II Qаttiq mаg’izli mеvа qo’shilgаn sutli kоktеyllаr tаyyorlаsh 1.5-2 dаqiqа
2 yoki P
2 yoki P YOng’оqlаr, qаttiq pishlоq, quritilgаn nоn, muzni mаydаlаsh 1-2 dаqiqа
Tехnik хususiyatlаri
Ishlаydigаn elеktr quvvаti: 220-240V, 50\60Hz Mаksimаl quvvаti: 800 W Ishlаsh vаqti: 3 dаqiqа ishlаb 2 dаqiqа tаnаffus qilаdi.
Ishlаb chiqаruvchi оldindаn оgоhlаntirmаsdаn jihоz tехnik хususiyatini o’zgаrtirish huquqini sаqlаb qоlаdi.
Jihоzning ishlаsh muddаti – 3 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ishlаtilаdigаn mаsаlliq
Mаg’izi yumshоq mеvа shаrbаtlаrini аrаlаshtirish yoki kоktеyllаr tаyyorlаsh
Sаrdаklаr, bоlаlаr оvqаtlаrini tаyyorlаsh, qаttiq mеvа vа sаbzаvоtlаrni ishlаsh
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talablariga muvofiq keladi.
Vаqti
40-60 sеkund
1.5-2 dаqiqа
29
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev­en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seri­ennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
BG
Датата на производство на изделието е посочена в серийния номер на таблицата с технически данни. Се­рийният номер е единадесетзначно число, първите четири цифри на което означават датата на производ­ство. Например, серийният номер 0606ххххххх означава, че изделието е било произведено през юни (шести месец) 2006 година.
HU
A termékgyártás dátuma szerepel a műszaki adatok táblázatában levő sorozatszámban. Sorozatszám ez a tizenegy jegyből álló szám, amelynek első négy jegye a gyártás dátumát jelent. Például, 0606xxxxxxx sorozatszám azt jelent, hogy a terméket 2006. év júliusában (hatodik hónapjában) gyártották.
RO
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
PL
Data produkcji wyrobu zawarta w numerze seryjnym podana jest na tabliczce z danymi technicznymi. Numer se­ryjny składa się z liczby jedynastocyfrowej, w ktorej pierwsze cyfry oznaczają datę produkcji. Na przykład, numer seryjny 0606xxxxxxx oznacza, że wyrób został wyprodukowny w czerwcu (szósty miesiąc) 2006 roku.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedená­ctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. На­приклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
Loading...