Vitek VT-1473 ST, VT-1473 W User Manual [ru]

ENGLISH
DEUTSCH
РУССКИЙ
ҚАЗАҚША
ROMÂNĂ/Moldovenească
TABLE BLENDER
This unit is intended for chopping products, mixing different ingredients or making cocktails.
Description
1. Blender bowl measuring cup
2. Blender bowl lid
3. Blender glass bowl
4. Bowl carrying handle
5. Knife block
6. Sealing gasket
7. Blender bowl base
8. Motor unit
9. Operation mode switch
10. Non-slip feet
SAFETY MEASURES
Read this instruction manual carefully before using the unit and keep it for the whole operation period. Use the unit according to its intended purpose only, as it is stated in this user manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
Before connecting the unit to the mains, make
sure that the voltage specified on the unit cor­responds to your home mains voltage.
Do not use the unit outdoors.
Always unplug the unit when you are not using
it.
Do not touch knife blades, they are very sharp!
In case the knives suddenly stop, unplug the
unit before removing the ingredients which block the knives rotation.
Do not overfill the blender bowl with products
and watch the level of liquids.
Remove products and pour out liquids from
the blender bowl only after complete stop of the knives.
When disconnecting the power plug from the
mains, do not pull the cord, but hold the plug with your hand.
Do not touch the power plug with wet hands.
Do not use the unit near the kitchen sink; do
not expose the unit to moisture.
To avoid electric shock, do not immerse the
power cord, the power plug or the unit itself in water or any other liquids.
Do not allow children to touch the unit or the
power cord during operation.
Do not allow children to use the unit as a toy.
This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
During the operation and the breaks between
operation cycles the unit should be placed out of reach of children under 8 years of age.
Children aged 8 and over as well as disabled
persons can use this unit only under supervi­sion of a person who is responsible for their safety, if they are given all the necessary and understandable instructions concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its improper usage.
For children safety reasons, do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat­tended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
Check the power cord and power plug integ-
rity periodically. Do not use the unit if its body, the power plug or the power cord have dam­ages.
To avoid damages, transport the unit in origi-
nal package only.
Do not repair the unit by yourself. If you find
any damages, unplug the unit and apply to an authorized service center.
Keep the unit out of reach of children.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
Before using the unit
After unit transportation or storage at low temperature, it is necessary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on.
Unpack the unit completely and remove any
stickers that can prevent unit operation.
Check the unit for damages; do not use it in
case of damages.
Before switching the unit on, make sure that
your home mains voltage corresponds to unit operating voltage.
Before the first use wash all removable parts
with warm water and a neutral detergent and then dry thoroughly. Wipe the blender body with a soft slightly damp cloth.
Do not immerse the blender body into any
liquids or wash it with water.
Place the blender on a flat stable surface.
Note: Continuous operation time of the blender should not exceed 2 minutes, and the break between operations should be no less than 3 minutes.
Do not remove any attachments during the
unit operation.
Using the blender
The blender is intended for chopping products, ice, mixing various ingredients and making cocktails.
Install the blender bowl base (7) on the motor
unit (8), having matched the ledges on the base with the grooves on the motor unit, and rotate the blender bowl (3) clockwise until bumping.
Remove the blender bowl lid (2).
Put the food products into the bowl (3).
Cover the blender bowl (3) with the lid (2),
insert the measuring cup (1) into the lid (2) opening.
Make sure once again that the blender bowl
(3) is installed correctly and fixed.
Insert the power plug into the mains socket.
Note:
The blender will not be switched on if the blender bowl or the knife block is installed incorrectly.
Set the required operation mode using the
operation mode switch (9): «1» (low speed) - for mixing liquid products. «2» (high speed) - for liquid and hard products. «P» - pulse mode.
Note:
Continuous operation time of the blender should not exceed 2 minutes, and the break between operations should be no less than 3 minutes.
WARNING:
Do not switch the unit on when the blender
bowl (3) is empty.
Do not fill the blender bowl (3) above the max-
imal mark.
If you need to add ingredients into the blender
bowl during mixing, remove the measuring cup (1) from the lid (2) and add the ingredi­ents through the opening in the lid (2) gradu­ally and in small portions. Use the measuring cup (1) to add liquids.
After operation and before removing prod-
ucts, switch the blender off by setting the operation mode switch (9) to the position «O» and unplug the unit.
Turn the blender bowl (3) counterclockwise
and remove it from the motor unit (8).
Remove the lid (2) and take the ready prod-
ucts out of the blender bowl (3).
Wash the blender bowl.
CLEANING AND CARE
After operation switch the blender off and pull the power plug out of the mains socket.
Note:
Before removing the knife block (5), rinse it in the blender bowl (3) preliminarily.
Holding the bowl by the handle (4) turn the
blender bowl base (7) counterclockwise and remove it.
Remove the knife block (5) and the sealing
gasket (6) from the bowl base (7).
WARNING:
The cutting edges of the knives are very sharp, handle them with extreme caution!
Wash all removable parts with warm water and
a soft detergent and then dry them.
You can wash the blender bowl (3) in a dish-
washing machine after removing the knife block (5).
Wipe the unit body with a soft damp cloth.
Do not use coarse sponges or abrasives.
Do not immerse the blender body into any
liquids; do not wash it in a dishwashing machine.
Set sealing gasket (6) on the knife block (5).
Install the knife block (5) into the blender bowl
base (7).
Turning the bowl base (7) clockwise, fix it on
the bowl (3).
STORAGE
Before taking the unit away for storage make
sure that the unit is unplugged.
Perform the requirements of “CLEANING AND
CARE” section.
Keep the unit away from children in a clean
and dry place.
Food processing examples
Specified processing time is approximate and depends on the products quality and chopping degree.
Operating mode
1 Mixing of juices with soft
1 Making milkshakes 1-2
2 Making milkshakes with
2 or P Sauces and baby food
2 or P Chopping nuts, hard cheese,
Ingredients used Duration
fruits or making cocktails
hard fruit
making, hard fruits and vegetables processing
dried crust and ice
40-60 seconds
minutes
1.5-2 minutes
1.5-2 minutes
1-2 minutes
DELIVERY SET
Blender – 1 pc. Instruction manual – 1 pc.
Technical specifications
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Maximal power: 1000 W Continuous operation time: 2 minutes of operation with 3 minute breaks
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
2
STANDMIXER
Das Gerät ist für die Zerkleinerung von Nahrungsmitteln, das Mixen von verschiedenen Zutaten oder die Zubereitung von Mixgetränken geeignet.
Beschreibung
1. Messbecher des Mixerbehälters
2. Deckel des Mixerbehälters
3. Glasmixerbehälter
4. Tragegriff des Behälters
5. Messerblock
6. Dichtung
7. Boden des Mixerbehälters
8. Motoreinheit
9. Betriebsstufenschalter
10. Rutschfeste Füße
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten Nutzung des Geräts aufmerksam durch und bewahren sie diese während der ganzen Betriebszeit des Geräts. Nutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, wie es in dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen und materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
Bevor Sie das Gerät ans Stromnetz anschließen,
prüfen Sie, ob die Spannung Ihres Geräts mit der Netzspannung Ihres Hauses übereinstimmt.
Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb der
Räumlichkeiten zu benutzen.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz immer ab,
falls Sie es nicht nutzen.
Berühren Sie nie die Messerklingen, sie sind sehr
scharf!
Im Falle der unvorgesehenen Unterbrechung der
Messer trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab, bevor Sie die Zutaten entfernen, die die Messer des Geräts blockiert haben.
Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter mit
Produkten zu überlasten, achten Sie auf den Füllstand der eingegossenen Flüssigkeiten.
Nehmen Sie Nahrungsmittel heraus und gießen Sie
Flüssigkeiten aus dem Mixerbehälter erst dann ab, wenn die Messer völlig gestoppt haben.
Es ist nicht gestattet, am Netzkabel beim Abtrennen
des Netzsteckers vom Stromnetz zu ziehen, halten Sie den Stecker mit der Hand.
Greifen Sie den Netzstecker mit nassen Händen
nicht.
Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe
vom Küchenwaschbecken zu benutzen und der Feuchtigkeit auszusetzen.
Tauchen Sie nie das Netzkabel, den Netzstecker
oder das Gerät ins Wasser oder andere Flüssigkeiten, um ein Stromschlagrisiko zu ver­meiden.
Lassen Sie Kinder das Gerät oder das Netzkabel
während des Betriebs nicht berühren.
Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerät als
Spielzeug zu geben.
Dieses Gerät ist für Kinder unter 8 Jahren nicht
geeignet.
Während der Nutzung und Betriebspausen soll das
Gerät für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich sein.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
behinderten Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der für ihre Sicherheit verantwortlichen Person befinden, und wenn ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
Aus Kindersicherheitsgrьnden lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet wer­den, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder nicht, mit Plastiktüten oder Verpackungsfolie zu spielen. Erstickungsgefahr!
Prüfen Sie von Zeit zu Zeit die Unversehrtheit
des Netzkabels und des Netzsteckers. Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das Gehäuse, das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Um Beschädigungen des Geräts zu vermeiden,
transportieren Sie es nur in der Werkverpackung.
Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu repa-
rieren. Bei der Feststellung von Beschädigungen trennen Sie das Gerät vom Stromnetz ab und wen­den Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtig­ten) Kundendienst.
Bewahren Sie das Gerät in einem für Kinder unzu-
gänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
Vorbereitung zur Inbetriebnahme
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen Sie es vor der Nutzung bei der Raumlufttemperatur für mindestens zwei Stunden.
Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung völlig
heraus und entfernen Sie alle Aufkleber, die die Nutzung des Geräts stören.
Prüfen Sie die Ganzheit des Geräts, falls das Gerät
beschädigt ist, benutzen Sie es nicht.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme,
dass die Spannung des Geräts mit der Netzspannung ьbereinstimmt.
Vor der ersten Nutzung des Geräts waschen Sie
alle abnehmbaren Teile mit warmem Wasser und weichem Waschmittel und trocknen Sie diese sorg­fältig ab. Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem weichen angefeuchteten Tuch ab.
Es ist nicht gestattet, das Mixergehäuse in
jegliche Flüssigkeiten einzutauchen und mit Wasser zu waschen.
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene stabile
Oberfläche auf.
Anmerkung: Der Dauerbetrieb des Mixers soll 2 Minuten nicht übersteigen und die Betriebspausen sollen nicht weniger als 3 Minuten betragen.
Es ist nicht gestattet, jegliche Bestandteile des
Geräts während seines Betriebs abzunehmen.
NUTZUNG DES STANDMIXERS
Der Standmixer ist für Zerkleinerung von Nahrungsmitteln, Eisspalten, Mixen von verschiedenen Zutaten und Zubereitung von Mixgetränken geeignet.
Stellen Sie den Boden des Mixerbehälters (7) auf
die Motoreinheit (8) auf, so dass die Vorsprünge am Boden mit den Aussparrungen an der Motoreinheit zusammenfallen, und drehen Sie den Mixerbehälter (3) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Nehmen Sie den Deckel des Mixerbehälters (2) ab.
Legen Sie Zutaten in den Behälter (3).
Schließen Sie den Mixerbehälter (3) mit dem
Deckel (2) und stellen den Messbecher (1) in die Öffnung des Deckels (2) ein.
Vergewissern Sie sich nochmals, dass der
Mixerbehälter (3) richtig aufgestellt und fixiert ist.
Stecken Sie den Netzstecker des Netzkabels in
die Steckdose.
Anmerkung:
Der Mixer schaltet sich nicht ein, wenn der
Mixerbehälter oder der Messerblock falsch auf­gestellt wurden.
Wählen Sie die nötige Betriebsstufe mit dem
Betriebsstufenschalter (9): „1“ (niedrige Geschwindigkeit) – für das Mischen von flüssigen Nahrungsmitteln. „2“ (hohe Geschwindigkeit) – fürs Mischen von flüssigen und harten Nahrungsmitteln. „P“ - Impulsbetrieb.
Anmerkung:
Der Dauerbetrieb des Standmixers soll 2 Minuten nicht übersteigen und die Betriebspausen sollen nicht weniger als 3 Minuten betragen.
ACHTUNG:
Es ist nicht gestattet, das Gerät mit dem leeren
Mixerbehälter (3) einzuschalten.
Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter (3) über
die maximale Marke zu füllen.
Um den Mixerbehälter mit Zutaten während des
Mixbetriebes nachzufüllen, nehmen Sie den Messbecher (1) aus dem Deckel (2) heraus und geben Sie Zutaten durch die Öffnung im Deckel (2) allmählich und in kleinen Portionen zu. Nutzen Sie den Messbecher (1), um Flüssigkeiten nach­zufüllen.
Nach der Nutzung des Geräts schalten Sie
den Mixer aus, bevor Sie Produkte herausneh­men, indem Sie den Betriebsstufenschalter (9) in die Position „O“ stellen, und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
Drehen Sie den Mixerbehälter (3) entgegen
dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn von der Motoreinheit (8) ab.
Nehmen Sie den Deckel (2) ab und nehmen Sie die
fertigen Nahrungsmittel aus dem Mixerbehälter (3) heraus.
Spülen Sie den Mixerbehälter.
REINIGUNG UND PFLEGE
Schalten Sie den Standmixer nach dem Betrieb aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose heraus.
Anmerkung:
Spülen Sie den Messerblock (5) im Mixerbehälter (3) vor, bevor ihn abzunehmen.
Halten Sie den Mixerbehälter am Tragegriff (4),
drehen Sie den Boden des Mixerbehälters (7) ent­gegen dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
Nehmen Sie den Messerblock (5) und die Dichtung
(6) aus dem Boden des Mixerbehälters (7) heraus.
ACHTUNG:
Die Schneidekanten der Messer sind sehr scharf, gehen Sie damit vorsichtig um!
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit warmem
Wasser und neutralem Waschmittel, danach trock­nen Sie diese ab.
Der Mixerbehälter (3) kann in der Spülmaschine
mit dem abgenommenen Messerblock (5) gewa­schen werden.
Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem
weichen feuchten Tuch ab.
Es ist nicht gestattet, harte Bürsten und
Abrasivmittel für die Reinigung des Geräts zu benutzen.
Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des Mixers
in jegliche Flüssigkeiten einzutauchen und in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
Stellen Sie die Dichtung (6) auf den Messerblock
(5) auf.
Stellen Sie den Messerblock (5) in den Boden des
Mixerbehälters (7) auf.
Drehen Sie den Boden des Mixerbehälters (7) im
Uhrzeigersinn und fixieren Sie ihn am Behälter (3).
AUFBEWAHRUNG
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, ob das
Gerät vom Stromnetz abgetrennt ist.
Erfüllen Sie die Anforderungen des Abschnitts
REINIGUNG UND PFLEGE.
Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen und für
Kinder unzugänglichen Ort auf.
Beispiele der Verarbeitung von Nahrungsmitteln
Die angegebene Bearbeitungszeit ist annähernd und hängt von der Qualität der Nahrungsmittel und des Zerkleinerungsgrades ab.
Betriebsstufe Verwendete Zutaten Dauer
1 Mixen von Säften mit
1 Zubereitung von
2 Zubereitung von
2 oder P Zubereitung von
2 oder P Zerkleinerung von
LIEFERUMFANG
Standmixer – 1 St. Bedienungsanleitung – 1 St.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50 Hz Maximale Leistung: 1000 W Maximaler Dauerbetrieb: 2 Minuten Dauerbetrieb mit Pausen von 3 Minuten
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design und technische Eigenschaften des Geräts ohne Vorbenachrichtigung zu verändern.
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
3
weichen Früchten oder Zubereitung von Mixgetränken
Milchmixgetränken
Milchmixgetränken mit harten Früchten
Soßen, Kindernahrung, Verarbeitung von hartem Gemüse oder Obst
Nüssen, Hartkäse, Zwieback und Eis
Das vorliegende Produkt entspricht den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie des Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
40-60 Sekunden
1-2 Minuten
1,5-2 Minuten
1,5-2 Minuten
1-2 Minuten
НАСТОЛЬНЫЙ БЛЕНДЕР
Устройство предназначено для измельчения про­дуктов, смешивания разнообразных ингредиен­тов или для приготовления коктейлей.
Описание
1. Мерная ёмкость чаши блендера
2. Крышка чаши блендера
3. Стеклянная чаша блендера
4. Ручка для переноски чаши
5. Блок ножей
6. Уплотнительная прокладка
7. Основание чаши блендера
8. Моторный блок
9. Переключатель режимов работы
10. Противоскользящие ножки
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации и со­храняйте её в течение всего срока эксплуатации. Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данной инструкции. Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда поль­зователю или его имуществу.
Прежде чем подключить устройство к элек-
тросети, проверьте, соответствует ли напря­жение, указанное на устройстве, напряжению электросети в вашем доме.
Запрещается использовать устройство вне
помещений.
Всегда отключайте устройство от электро-
сети, если вы его не используете.
Не прикасайтесь к лезвиям ножа, лезвия
очень острые!
В случае непредвиденной остановки ножей
отключите устройство от сети, прежде чем удалить ингредиенты, заблокировавшие ножи.
Не перегружайте чашу блендера продуктами и
следите за уровнем налитых жидкостей.
Извлекайте продукты и сливайте жидкости
из чаши блендера только после полной оста­новки ножей.
При отключении вилки сетевого шнура от
электрической розетки не тяните за шнур, а держитесь за вилку рукой.
Не беритесь за вилку сетевого шнура мокрыми
руками.
Не пользуйтесь устройством в непосред-
ственной близости от кухонной раковины, не подвергайте устройство воздействию влаги.
Во избежание удара электрическим током не
погружайте сетевой шнур, сетевую вилку или само устройство в воду или в любые другие жидкости.
Не разрешайте детям прикасаться к устрой-
ству или к сетевому шнуру во время работы.
Не разрешайте детям использовать устрой-
ство в качестве игрушки.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
Во время работы и в перерывах между рабо-
чими циклами устройство должно разме­щаться в местах, недоступных для детей младше 8 лет.
Дети старше 8 лет и люди с ограниченными
возможностями могут пользоваться устрой­ством, только в том случае, если они нахо­дятся под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, при условии, что им были даны соответствующие и понятные инструк­ции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его неправильном использовании.
Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, исполь­зуемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с поли­этиленовыми пакетами или с упаковочной плён­кой. Опасность удушья!
Периодически проверяйте состояние сете-
вого шнура и сетевой вилки. Не пользуйтесь устройством при наличии повреждений кор­пуса, сетевой вилки или сетевого шнура.
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. При обнаружении неисправно­стей отключите устройство от электросети и обратитесь в авторизованный (уполномочен­ный) сервисный центр.
Храните устройство в местах, недоступных для
детей.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Подготовка к работе
После транспортировки или хранения устрой­ства при пониженной температуре необходи­мо выдержать его при комнатной температу­ре не менее двух часов.
Полностью распакуйте устройство и удалите
любые наклейки, мешающие работе устрой­ства.
Проверьте целостность устройства, при нали-
чии повреждений не пользуйтесь устрой­ством.
Перед включением убедитесь в том, что
напряжение электрической сети соответ­ствует рабочему напряжению устройства.
Перед первым использованием промойте
все съёмные части тёплой водой с мягким моющим средством и тщательно просушите. Корпус блендера протрите мягкой, слегка влажной тканью.
Запрещается погружать корпус блендера
в любые жидкости и мыть его водой.
Блендер следует устанавливать на ровной
устойчивой поверхности.
Примечание: Продолжительность непрерывной работы блендера не должна превышать 2 мину­ты с перерывом между включениями не менее 3 минут.
Запрещается снимать любые принадлежности
во время работы устройства.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
Блендер предназначен для измельчения продук­тов, колки льда, смешивания разнообразных ин­гредиентов, приготовления коктейлей.
Установите основание чаши блендера (7)
на моторный блок (8), совместив выступы на основании с углублениями на моторном блоке, и поверните чашу блендера (3) по часо­вой стрелке до упора.
Снимите крышку чаши блендера (2).
Поместите ингредиенты в чашу (3).
Закройте чашу блендера (3) крышкой (2),
вставьте мерную ёмкость (1) в отверстие крышки (2).
Еще раз убедитесь в том, что чаша блендера
(3) установлена правильно и зафиксирована.
Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку.
Примечание:
Блендер не включится, если чаша блендера или блок ножей не были установлены правильно.
С помощью переключателя режимов работы
(9) установите необходимый режим: «1» (низкая скорость) - для смешивания жид­ких продуктов. «2» (высокая скорость) - для жидких и твёрдых продуктов. «Р» - импульсный режим работы.
Примечание:
Продолжительность непрерывной работы блен­дера не должна превышать 2 минуты, а перерыв между включениями должен составлять не менее 3 минут.
ВНИМАНИЕ:
Не включайте устройство с пустой чашей
блендера (3).
Не наполняйте чашу блендера (3) выше макси-
мальной отметки.
При необходимости добавить ингредиенты
в чашу блендера в процессе смешивания извлеките из крышки (2) мерную ёмкость (1), добавляйте ингредиенты через отверстие в крышке (2) постепенно и небольшими порци­ями. Для добавления жидкости используйте мерную ёмкость (1).
По завершении работы, прежде чем извле-
кать продукты, отключите блендер, установив переключатель режимов работы (9) в положе­ние «O», и извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки.
Поверните чашу блендера (3) против часовой
стрелки и снимите её с моторного блока (8).
Снимите крышку (2) и извлеките готовые про-
дукты из чаши блендера (3).
Промойте чашу блендера.
ЧИСТКА И УХОД
По окончании работы выключите блендер и из­влеките вилку сетевого шнура из электрической розетки.
Примечание:
Блок ножей (5) перед его снятием предваритель­но ополосните в чаше блендера (3).
Удерживая чашу за ручку (4), поворачивайте
основание чаши блендера (7) против часовой стрелки и снимите его.
Извлеките блок ножей (5) и уплотнительную
прокладку (6) из основания чаши (7).
ВНИМАНИЕ:
Режущие кромки ножей очень острые, обращай­тесь с ними крайне осторожно!
Промойте все съёмные части тёплой водой с
мягким моющим средством, после чего про­сушите.
Чашу блендера (3) можно промывать в посу-
домоечной машине при снятом блоке ножей (5).
Корпус устройства протрите мягкой влажной
тканью.
Не используйте жёсткие губки и абразивные
чистящие средства.
Запрещается погружать корпус блендера
в любые жидкости, а также помещать его в посудомоечную машину.
Установите уплотнительную прокладку (6) на
блок ножей (5).
Установите блок ножей (5) в основание чаши
блендера (7).
Поворачивая основание чаши (7) по часовой
стрелке, зафиксируйте его на чаше (3).
ХРАНЕНИЕ
Перед хранением убедитесь в том, что устрой-
ство отключено от электросети.
Выполните требования раздела ЧИСТКА И
УХОД.
Храните устройство в чистом и сухом месте,
недоступном для детей.
Примеры переработки продуктов
Указанная продолжительность переработки яв­ляется приблизительной и зависит от качества продуктов и степени измельчения.
Режим работы
1 Смешивание соков
1 Приготовление
2 Приготовление
2 или P Приготовление соусов,
2 или P Измельчение орехов,
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Блендер – 1 шт. Инструкция – 1 шт.
Технические данные
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц Максимальная мощность: 1000 Вт Продолжительность непрерывной работы: 2 ми­нуты работы с перерывами 3 минуты
Производитель оставляет за собой право изме­нять характеристики устройств без предвари­тельного уведомления
Срок службы устройства – 3 года
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия Сделано в Китае
4
Используемые ингредиенты
с мягкими плодами или приготовление коктейлей
молочных коктейлей
молочных коктейлей с жёсткими плодами
детского питания, переработка жёстких фруктов или овощей
твёрдого сыра, сухарей, льда
Данное изделие соответствует всем требуе­мым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Продол­жительность
40-60 секунд
1-2 минуты
1,5-2 минуты
1,5-2 минуты
1-2 минуты
ҮСТЕЛ ҮСТІ БЛЕНДЕР
Құрылғы өнімдерді ұсақтау, түрлі ингердиенттерді араластыру және коктейлдерді дайындау үшін арналған.
Суреттеме
1. Блендер тостағыныңөлшеуіш ыдысы
2. Блендер тостағының қақпағы
3. Блендердің шыны тостағы
4. Тостақты тасымалдау тұтқасы
5. Пышақтар блогы
6. Тығыздауыш төсем
7. Блендер тостағының түбі
8. Моторлы блок
9. Жұмыс тәртіптерінің ауыстырып-қосқышы
10. Сырғымайтын пышақтар
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны пайдаланбас бұрын, пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны бүкіл пайдалану мерзімі бойы сақтап қойыңыз. Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз. Құрылғыны дұрыс қолданбау оның бұзылуына және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруге әкеп соғуы мүмкін.
Құрылғыны электр желісіне қоспас бұрын,
құрылғыда көрсетілген кернеу үйіңіздегі электр желісінің кернеуіне сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз.
Құрылғыны бөлмеден тыс жерде пайдалануға
тыйым салынады.
Егер құрылғы пайдаланылмайтын болса, оны
үнемі электр желісінен ажыратып отырыңыз.
Пышақ жүздеріне тимеңіз, жүздер өте өткір
Пышақтар аяқ астынан тоқтап қалған жағдайда
пышаққа кедергі келтірген өнімдерді алып тастамас бұрын құрылғыны эеліден ажырату керек.
Блендердің тостағанын лық толтырмаңыз
және құйылған сұйықтықтардың деңгейін қадағалаңыз.
Блендер толық тоқтағаннан кейін ғана өнімдерді
шығарыңыз және сұйықтықты ағызыңыз.
Желілік шнурдың ашасын электрлік розеткадан
ажыратқан кезде шнурдан тартпаңыз, ашаны қолмен ұстап суырыңыз.
Желілік шнурдың ашасын су қолмен ұстамаңыз.
Құрылғыны ас үйдегі раковинаға тікелей жақын
жерде пайдаланбаңыз, құрылғыны ылғалдың әсеріне ұшырауын болдырмаңыз.
Электр тоғының соғу қаупін болдырмас
үшін желілік шнурды, желілік ашаны немесе құрылғының өзін суға немесе кез келген басқа да сұйықтыққа батырмаңыз.
Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде балаларға
оған немесе желілік шнурға қол тигізуіне рұқсат етпеңіз.
Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат бермеңіз.
Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың
пайдалануына арналмаған.
Жұмыс кезінде және жұмыс арасындағы
үзілістерде құрылғыны 8 жастан кіші балалар жете алмайтын жерге орналастырылуы тиіс.
8 жастан үлкен балалар және мүмкіншілігі
шектеулі жандар өздерінің қауіпсіздіктеріне жауапты адамдардың қадағалауымен ғана және оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану туралы және оны дұрыс пайдаланбаған жағдайда орын алуы мүмкін қауіпті жағдайлар туралы тиісті және түсінікті нұсқаулар берілген жағдайда құрылғыны пайдалана алады.
Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакеттермен немесе қаптама үлдірімен ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
Уақытылы желілік шнурдың және желілік ашаның
күйін тексеріңіз. Құрылғыны корпусы, желілік ашасы немесе желілік шнуры зақымданған жағдайда пайдаланбаңыз.
Құрылғыны зақымдап алмас үшін тек зауыттық
қаптамасының ішінде тасымалдаңыз.
Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге тыйым
салынады. Ақаулар табылған жағдайда құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз да, рұқсаты бар (уәкілетті) сервис орталығына жолығыңыз.
Құрылғыны балалардың қолдары жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
Жұмысқа дайындау
Құрылғыны төменгі температурада тасымалдағаннан немесе сақтағаннан кейін, оны бөлмелік температурада кемінде екі сағат уақыт бойы ұстау керек.
Құрылғыны қораптан толығымен шығарып
алыңыз, құрылғының жұмысына кедергі келтіретін барлық жапсырмаларды алып тастаңыз.
Құрылғының бүтіндігін тексеріңіз,
бүлінген жерлері болған кезде құрылғыны пайдаланбаңыз.
Қосу алдында электр желісінің кернеуі
құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкес келетінін тексеріп алыңыз.
Бірінші рет пайдаланар алдында барлық
алынбалы бөлшектерді жұмсақ жуғыш құралы қосылған жылы сумен жуыңыз және әбден кептіріңіз. Блендердің корпусын жұмсақ, сәл ылғал матамен сүртіңіз.
Блендер корпусын кез келген сұйықтыққа
салуға және оны сумен жууға тыйым салынған.
Блендерді тегіс тұрақты бетке орналастыру
керек.
Ескертпе: Блендердің үздіксіз жұмысының ұзақтығы 2 минуттан аспауы тиіс, қосу арасындағы үзіліс 3 минуттан кем болмауы керек.
Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде кез келген
айла бұйымдарды шешуге тыйым салынады.
БЛЕНДЕРДІ ПАЙДАЛАНУ
Блендер өнімдерді ұсақтау, мұзды жару, түрлі ингредиенттерді араластыру, коктейлдерді дайындау үшін арналған.
Блендер тостағының түбін (7) моторлы блокқа
(8) орнатыңыз, ол үшін моторлы блоктағы ойықтарды түптегі дөңестерге келтіріңіз, және блендер тостағын (3) түбіне дейін сағат тілінің бағытымен бұраңыз.
Блендер тостағының қақпағын (2) алыңыз.
Ингредиенттерді тостаққа (3) салыңыз.
Блендер тостағын (3) қақпақпен (2) жабыңыз,
өлшеуіш ыдысты (1) қақпақтың ойығына (2) салыңыз.
Тағы да блендер тостағы (3) дұрыс орнатылып,
бекітілгеніне көз жеткізіп алыңыз.
Желілік шнурдың ашасын электр розеткасына
сұғыңыз.
Ескертпе:
Блендер тотсағы немесе пышақтар блогы дұрыс орнатылмаған болса, онда блендер қосылмайды.
Ажыратып-қосқыш (9) көмегімен қажетті күйге
орнатыңыз: «1» (төменгі жылдамдық) – сұйық өнімдерді араластыру үшін. «2» (жоғарғы жылдамдық) – сұйық және қатты өнімдерді араластыру үшін. «Р” - импульсті жұмыс күйі.
Ескертпе:
Блендердің үздіксіз жұмысының ұзақтығы 2 минуттан аспауы тиіс, қосу арасындағы үзіліс кемінде 3 минут болуы керек.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ:
Блендер тостағаны бос болған кезде құрылғыны
қоспаңыз (3).
Блендер тостағын (3) максималды белгіден
артық толтырмаңыз.
Қажет болған жағдайда блендер тостағына
өнімдерді қосу керек, араластыру барысында
қақпақтан (2) өлшеуіш ыдысты (1) шығарып
алыңыз, ингредиенттерді қақпақтағы (2)
саңылаулар арқылы біртіндеп, шағын мөлшерде
салып отырыңыз. Сұйықтықты қосу үшін
өлшеуіш ыдысты (1) пайдаланыңыз.
Жұмыс аяқталған соң өнімдерді шығармас
бұрын жұмыс режимдерін ауыстырып-қосқышты
(9) «0» күйіне орнатып, блендерді сөндіріңіз
де, желілік шнур ашасын электр розеткасынан
шығарып алыңыз.
Блендер тостағын (3) сағат тіліне қарсы бағытта
бұрап, оны моторлы блоктан (8) шешіп алыңыз.
Қақпақты (2) шешіп алыңыз да, блендер
тостағынан (3) дайын өнімдерді шығарыңыз.
Блендер тостағын жуыңыз.
ТАЗАРТУ ЖӘНЕ КҮТІМ
Жұмыс аяқталғаннан кейін блендерді сөндіріңіз де, желілік шнур ашасын электр розеткасынан суырып тастаңыз.
Ескертпе:
Пышақтар блогын (5) шешіп алмас бұрын блендер тостағында (3) алдын ала шайып жіберіңіз.
Тостақты тұтқасынан (4) ұстап тұрып, блендер
тостағының түбін (7) сағат тіліне қарсы бағытта
бұрыңыз.
Пышақтар блогын (5) және тығыздауыш төсемді
(6) тостақ түбінен (7) шығарып алыңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ:
Пышақтардың кесетін шеттері тым өткір және қауіпті болады!
Барлық алынбалы бөлшектерін жұмсақ жуғышы
бар жылы сумен жуыңыз да кептіріңіз.
Блендер тостағын (3) ыдыс жуғыш машинада
пышақтар блогын (5) алып тастап жууға болады.
құрылғының корпусын жұмсақ ылғал матамен
сүртіңіз.
Қатты губкалар мен қажайтын тазартқыш
құралдарды қолданбаңыз.
Блендер корпусын кез келген сұйықтыққа
салуға, сондай-ақ оны ыдыс жуғыш
машинаға салуға тыйым салынады.
Тығыздауыш төсемді (6) пышақтар блогына (5)
орнатыңыз.
Пышақтар блогын (5) блендер тостағының
түбіне (7) орнатыңыз.
Тостақ түбін (7) сағат тілінің бағытында бұрап,
оны тостаққа (3) бекітіңіз.
САҚТАУ
Құрылғыны тазаламас бұрын, оның электр
желісінен ажыратылып тұрғанын тексеріп
алыңыз.
ТАЗАЛАУ және КҮТІМ ЖАСАУ бөлімінің
талаптарын орындаңыз.
Құрылғыны құрғақ, балалардың қолдары
жетпейтін жерде сақтаңыз.
Өнімдерді өңдеу үлгілері
Көрсетілген өңдеу ұзақтығы шамалы болып табылады және өнім сапасы мен ұсақтау дәрежесіне байланысты болады.
Жұмыс режимі
1 Шырынды жұмсақ
1 Сүт коктейлдерін
2 Қатты жемістері бар
2 немесе P Тұздықтарды,
2 немесе P Жаңғақтарды, қатты
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Блендер – 1 дн. Нұсқаулық – 1 дн.
Техникалық деректер
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50 Гц Максималды қуаты: 1000 Вт Үздіксіз жұмыс істеу ұзақтығы: 3 минут үзіліспен 2 минут жұмыс істейді
Өндіруші құрылғының сипаттарын алдын ала ескертусіз өзгерту құқығына ие болып қалады.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
5
Пайдаланылатын өнімдер
жемістермен араластыру немесе коктейлдерді әзірлеу
әзірлеу
сүт коктейлдерін әзірлеу
балалар тағамын әзірлеу, қатты жеміс­жидектерді қайта өңдеу
ірімшікті, қытырлақ нандарды, мұзды ұсақтау
Ұзақтығы
40-60 секунд
1-2 минут
1,5-2 минут
1,5-2 минут
1-2 минут
BLENDER DE MASĂ
Aparatul este destinat pentru mărunţirea alimentelor, mixarea diferitor ingrediente sau pentru prepararea cocktailurilor.
Descriere
1. Recipient de măsurare al bolului blender
2. Capac bol blender
3. Bol de sticlă al blenderului
5. Bloc cuţite
6. Garnitură de etanşare
7. Baza bolului blender
8. Bloc motor
9. Comutator moduri de funcţionare
10. Picioruşe anti-alunecare
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie prezenta instrucţiune înainte de utilizarea aparatului electric şi păstraţi-o pentru consultări ulterioare. Utilizaţi aparatul doar în scopul pentru care a fost creat, aşa cum este descris în această instrucţiune. Operarea greşită a aparatului poate duce la defectarea acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului şi proprietăţii lui.
Înainte de prima conectare asiguraţi-vă că ten-
siunea indicată pe aparat corespunde cu tensiu­nea reţelei electrice.
Nu utilizaţi aparatul în afara încăperilor.
Întotdeauna deconectaţi aparatul de la reţeaua
electrică dacă nu îl utilizaţi.
Nu atingeţi lamele cuţitului, lamele sunt foarte
ascuţite!
În caz de oprire accidentală a cuţitelor opriţi apa-
ratul de la reţeaua electrică înainte de a înde­părta ingredientele care au blocat cuţitele.
Nu umpleţi recipientul de lucru cu alimente peste
capacitatea maximă şi urmăriţi nivelul lichidelor turnate în acesta.
Scoateţi alimentele şi scurgeţi lichidele din bolul
blenderului numai după oprirea completă a cuţi­telor.
Pentru deconectarea fişei cablului de alimentare
de la priza electrică nu trageţi de cablu, trageţi de fişă cu mâna.
Nu atingeţi fişa cu mâinile ude.
Nu utilizaţi aparatul în apropiere imediată de
chiuveta de bucătărie, nu expuneţi aparatul la umezeală.
Pentru a preveni pericolul electrocutării nu intro-
duceţi, cablul de alimentare, fişa sau chiar apa­ratul în apă sau alte lichide.
Nu permiteţi copiilor să se atingă de aparat şi de
cablul de alimentare în timpul funcţionării aces­tuia.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca
cu aparatul.
Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de
către copiii sub 8 ani.
În timpul funcţionării şi în pauze aparatul tre-
buie plasat în locuri inaccesibile pentru copiii sub 8 ani.
Copiii mai mari de 8 ani şi persoanele cu dizabili-
tăţi pot utiliza aparatul doar în cazul în care sunt supravegheaţi de către persoana responsabilă de securitatea lor şi dacă le-au fost date instruc­ţiuni clare şi corespunzătoare cu privire la folosi­rea sigură a aparatului şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosire inadecvată.
Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pun-
gile de polietilenă, utilizate în calitate de ambalaj fără supraveghere.
Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile de polietilenă sau pelicula de ambalare! Pericol de
asfixiere!
Periodic verificaţi integritatea cablului de alimen-
tare şi a fişei. Nu utilizaţi aparatul dacă este dete­riorată carcasa, fişa sau cablul de alimentare.
Pentru a preveni deteriorările transportaţi apara-
tul doar în ambalajul producătorului.
Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de defecţiuni
deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică şi apelaţi la un service autorizat.
Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru
copii.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC
Pregătirea pentru utilizare
După transportarea sau păstrarea aparatului la temperaturi scăzute acesta trebuie ţinut la temperatura camerei minim două ore.
Desfaceţi complet ambalajul aparatului, înde-
părtaţi orice etichete care împiedică funcţiona­rea aparatului.
Verificaţi integritatea aparatului, în caz de defec-
ţiuni nu utilizaţi aparatul.
Înainte de a porni aparatul asiguraţi-vă că tensiu-
nea de lucru a acestuia corespunde cu tensiunea reţelei electrice.
Înainte de prima utilizare spălaţi toate părţile
detaşabile în apă caldă cu un agent de curăţare delicat şi uscaţi bine. Ştergeţi carcasa blenderului cu un material moale, uşor umezit.
Nu scufundaţi carcasa blenderului în orice
lichide şi nu îl spălaţi cu apă.
Blenderul trebuie plasat pe o suprafaţă plană
şi stabilă.
Remarcă: Durata de funcţionare continuă a blenderului nu trebuie să depăşească 2 minute cu o pauză între porniri de minim 3 minute.
Nu detaşaţi orice accesorii în timpul funcţionă-
rii aparatului.
UTILIZAREA BLENDERULUI
Blenderul este destinat pentru mărunţirea alimentelor, spargerea gheţii, mixarea diferitor ingrediente, prepararea cocktailurilor.
Instalaţi baza bolului blender (7) pe blocul motor
(8), aliniind ieşiturile de pe bază cu adânciturile de pe blocul motor şi rotiţi bolul blenderului (3) în sensul acelor de ceasornic până la capăt.
Scoateţi capacul bolului blender (2).
Aşezaţi ingredientele în bol (3).
Închideţi bolul blenderului (3) cu capacul (2),
introduceţi recipientul de măsură (1) în orificiul capacului (2).
Asiguraţi-vă că bolul blenderului (3) este instalat
corect şi este fixat.
Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza
electrică.
Remarcă:
Blenderul nu va porni dacă bolul blenderului sau
blocul de cuţite nu au fost instalate corect.
Cu ajutorul comutatorului modurilor de funcţio-
nare (9) instalaţi modul necesar: «1» (viteză minimă) – pentru mixarea alimentelor lichide. «2» (viteză maximă) – pentru alimente lichide şi solide. «Р» - mod de funcţionare cu impulsuri.
Remarcă:
Durata de funcţionare continuă a blenderului nu trebuie să depăşească 2 minute, iar pauza între porniri trebuie să constituie minim 3 minute.
ATENŢIE:
Nu porniţi aparatul dacă bolul blenderului (3)
este gol.
Nu umpleţi bolul blenderului (3) dincolo de grada-
ţia nivelului maxim.
Dacă este necesar să adăugaţi un ingredient în
bolul blenderului în procesul malaxării extrageţi
din capac (2) recipientul de măsură (1), adăugaţi
treptat ingredientele prin orificiul din capac (2) în
porţii mici. Pentru adăugarea lichidului utilizaţi
recipientul de măsură (1).
După utilizare, înainte de a scoate alimentele,
opriţi blenderul, mutând comutatorul modurilor
de funcţionare (9) în poziţia «O» şi extrageţi fişa
cablului de alimentare din priza electrică.
Rotiţi bolul blenderului (3) în sens contrar acelor
de ceasornic şi scoateţi-l de pe blocul motor (8).
Scoateţi capacul (2) şi extrageţi alimentele proce-
sate din bolul blenderului (3).
Spălaţi bolul blenderului.
CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
După utilizare opriţi blenderul şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priza electrică.
Remarcă:
Blocul de cuţite (5) înainte de a-l scoate clătiţi-l în prealabil în bolul blenderului (3).
Menţinând bolul de mâner (4), rotiţi baza bolului
blenderului (7) în sens contrar acelor de ceasor-
nic şi scoateţi-l.
Extrageţi blocul de cuţite (5) şi garnitura de etan-
şare (6) din baza bolului (7).
ATENŢIE:
Muchiile tăietoare ale cuţitelor sunt foarte ascuţite, manipulaţi-le cu maximă prudenţă!
Spălaţi toate părţile detaşabile în apă caldă cu un
agent de curăţare delicat, apoi uscaţi.
Bolul blenderului (3) poate fi spălat în maşina de
spălat vase dacă este scos blocul de cuţite (5).
Ştergeţi carcasa aparatului cu un material moale
şi uscat.
Nu utilizaţi bureţi aspri şi agenţi de curăţare abra-
zivi.
Nu scufundaţi carcasa blenderului în orice
lichide, precum şi nu îl introduceţi maşina de
spălat vase.
Instalaţi garnitura de etanşare (6) pe blocul de
cuţite (5).
Instalaţi blocul de cuţite (5) în baza bolului blen-
der (7).
Rotind baza bolului (7) în sensul acelor de cea-
sornic, fixaţi-o pe bol (3).
PĂSTRARE
Înainte de depozitare asiguraţi-vă că aparatul
este deconectat de la reţeaua electrică.
Efectuaţi cerinţele titlului CURĂŢARE ŞI
ÎNTREŢINERE.
Păstraţi aparatul la un loc uscat, răcoros, inacce-
sibil pentru copii.
Exemple de procesare a alimentelor
Durata procesării indicată mai jos este una aproximativă şi depinde de calitatea alimentelor şi gradul de mărunţire.
Mod de funcţionare
1 Malaxarea
1 Prepararea
2 Prepararea
2 sau P Prepararea
2 sau P Mărunţirea
Ingrediente utilizate
sucurilor cu fructe moi sau
prepararea
cocktailurilor
cocktailuriloe
din lapte
cocktailurilor
din lapte cu fructe dure
sosurilor, hranei pentru copii, procesarea fructelor sau legumelor dure
nucilor, caşcavalului cu cheag tare, pesmeţilor, gheţii
Durata
40-60 secunde
1-2 minute
1,5-2 minute
1,5-2 minute
1-2 minute
CONŢINUT PACHET
Blender – 1 buc. Instrucţiune – 1 buc.
Specificaţii tehnice
Alimentare: 220-240 V ~ 50 Hz Putere maximă: 1000 W Durata de funcţionare continuă: 2 minute de funcţionare cu pauze de 3 minute
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice specificaţiile tehnice ale aparatelor fără preaviz
Termenul de funcţionare a aparatului - 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de garanţie se realizează cu condiţia pre­zentării bonului de plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întoc­mite în conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i Directiva cu privire la electrosecuritate/joasă ten­siune (2006/95/ЕС).
6
ČESKÝ
УКРАЇНСЬКА
БЕЛАРУСКАЯ
O’ZBEKCHA
STOLNÍ MIXÉR
Zařízení je určeno pro změlnění potravin, míchání různých složek, nebo pro přípravu koktejlů.
Popis
1. Měrná nádoba mixéru
2. Poklička mísy mixéru
3. Skleněná mísa mixéru
4. Rukojeť pro přenášení mísy
5. Blok nožů
6. Těsnicí vložka
7. Základna mísy mixéru
8. Motorová jednotka
9. Přepínač provozních režimu
10. Protiskluzové nožičky
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Před použitím přístroje si pozorně přečtěte tuto uživatelskou příručku a zachovejte ji jako návod po celou dobu použití. Používejte přístroj pouze k určenému účelu, jak je popsáno v tomto návodu. Nesprávné zacházení s přístrojem může vést k jeho selhání, poranění uživatele nebo škodě jeho majetku.
Dřív, než zapněte přístroj k elektrické sítě,
zkontrolujete, zda napětí uvedené na pří­stroji, se shoduje s napětím elektrické sítě ve vašem domě.
Je zakázáno používat přístroj mimo domác-
nost.
Vždy odpojte přístroj od elektrické sítě, když
není používán.
Nedotýkejte se ostří nože, jsou velmi ostré!
V případě nouzového zastavení nožů odpojte
jednotku od sítě před odstraněním složek, které blokovaly nože.
Nepřeplňujte mísu mixéru potravinami a sle-
dujte hladinu nalitých kapalin.
Vyjímejte a vypouštějte tekuté potraviny z
mísy mixéru pouze po úplném zastavení nožů.
Při odpojování napájecího kabelu z elektrické
zásuvky netahejte za kabel, ale uchopte vid­lici ručně.
Nedotýkejte se vidlice síťového kabelu mok-
rýma rukama.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti kuchyň-
ského dřezu, nevystavujte přístroj působení vlhkosti.
Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem,
neponořujete napájecí kabel, vidlici napáje­cího kabelu nebo samotný přístroj do vody nebo kterýchkoli jiných kapalin.
Nedovolujte dětem manipulovat zařízením
nebo napájecím kabelem během provozu.
Nedovolujte dětem používat přístroj jako
hračku.
Tento přístroj není určen pro použití u dětí
do 8 let.
Během provozu i o přestávkách mez pracov-
ními cykly zařízení musí být umístěno v místě nepřístupném pro děti do 8 let.
Děti starší než 8 let, a lidé s postižením
mohou používat zařízení pouze v případě, pokud jsou pod dohledem osoby odpo­vědné za jejich bezpečnost, za předpokladu, že byly poskytnuty příslušné a jasné pokyny o bezpečném používání zařízení a rizika které mohou vzniknout z jeho nesprávného pro­vozu.
Z bezpečnostních pro děti důvodů nenechá-
vejte plastové sáčky použité jako balení, bez dozoru.
Pozor! Nenechávejte děti hrát si s igelitovými sáčky a obalovou fólií. Nebezpečí udušení!
Pravidelně kontrolujte napájecí kabel a síťo-
vou vidlici. Nepoužívejte přístroj v případě poškození krytu, vidlice a napájecího kabelu.
Aby nedošlo k poškození, přepravujte přístroj
pouze v původním obalu.
Nerozebírejte přístroj samostatně. V případě
nalezení defektů odpojte zařízení od elek­trické sítě a obraťte se na nejbližší autorizo­vané (oprávněné) servisní středisko.
Ukládejte zařízení v místech mimo dosah
dětí.
PŘÍSTROJ JE URČEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
Příprava k práci
Po přepravě nebo skladování zařízení při nízké teplotě, je nutno adaptovat ho při pokojové teplotě po dobu nejméně dvou hodin.
Úplně rozbalte přístroj, odstraňte všechny
nálepky, které brání provozu zařízení.
Zkontrolujte neporušenost zařízení, je-li
poškozené, nepoužívejte přístroj.
Před zapnutím přístroje se ujistěte, že napětí
elektrické sítě odpovídá provoznímu napětí zařízení.
Před prvním použitím umyjte všechny odní-
matelné části teplou vodou a jemným mycím prostředkem a důkladně vysušte. Tělo mixéru otřete měkkým, lehce navlhčeným hadříkem.
Je zakázáno ponořovat tělo mixéru do
kterýchkoli tekutin a myt ho vodou.
Mixér by měl být nainstalován na rovný a sta-
bilní povrch.
Poznámka: nepřetržitý provoz mixéru nesmí
trvat více než 2 minuty s přestávkou mezi zapnutími nejméně 3 minuty.
Je zakázáno odstraňovat žádné příslušen-
ství během provozu.
POUŽITÍ MIXÉRU
Mixér je vhodný pro změlnění potravin, sekání ledu, míchání různých složek, přípravu koktejlů.
Umístěte základnu mixéru (7) na motoro-
vou jednotku(8) a zarovnejte výstupky na základně s drážkami na motoru a otočte mísu mixéru (3) ve směru hodinových ručiček až na doraz.
Odstraňte poklici mísy mixéru (2).
Vložte ingredience do mísy (3).
Zavřete mísu mixéru (3) poklicí (2), vložte
odměrku (1) do otvoru v poklici (2).
Opět se ujistěte, že je nádoba mixéru (3)
správně nainstalována a zajištěna.
Zapojte vidlici napájecího kabelu do elek-
trické zásuvky.
Poznámka:
Mixér se nezapne, pokud mísy mixéru nebo blok nožů nebyly správně nainstalovány.
Pomocí přepínače provozních režimů (9)
nastavte požadovaný režim: „1“ (nízká rychlost) – pro míchání tekutých potravin. „2“ (vysoká rychlost) - pro tekuté a pevné potraviny. „P“ - pulzní režim provozu.
Poznámka:
Nepřetržitý provoz mixéru by neměl přesáhnout 2 minuty a přestávka mezi zapnutím musí být nejméně 3 minuty.
POZOR!
Nezapínejte přístroj s prázdnou mísou
mixéru (3).
Nenaplňujte mísu mixéru (3) nad maximální
značku.
Až potřebujete přidat přísady do mísy
mixéru za provozu, vyjměte z víka (2) měr­nou nádobu (1), přidávejte ingredience přes otvor ve víku (2) postupně v malých dáv­kách. Chcete-li přidat tekutinu, používejte odměrku(1).
Po dokončení práce, před vyjmutím potravin,
vypněte mixér nastavením přepínače provoz­ních režimu (9) do polohy „O“, a odpojte vid­lici napájecího kabelu z elektrické zásuvky.
Otočte mísu mixéru (3) proti směru hodino-
vých ručiček a sundejte ji z motorové jed­notky (8).
Odstraňte poklici (2) a vyjměte hotové potra-
viny z mísy mixéru (3).
Umyjte mísu mixéru.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Po dokončení práce vypněte mixér a odpojte napájecí kabel z elektrické zásuvky. Poznámka: Blok nožů (5) před odstraněním opláchněte v míse mixéru (3).
Uchopte mísu za rukojeť (4), otočte základnu
mísy mixéru (7) proti směru hodinových ruči­ček a vyjměte jej.
Vytáhněte blok nožů (5) a těsnění (6), ze
základny mísy (7).
UPOZORNĚNÍ:
Břity nožů jsou velmi ostré, zacházejte s nimi s maximální opatrností!
Umyjte všechny odnímatelné části teplou
vodou a jemným čisticím prostředkem, pak osušte je.
Mísu mixéru (3) lze mýt v myčce, pokud
vyjmete blok nožů (5).
Tělo zařízení otřete měkkým vlhkým hadří-
kem.
Nepoužívejte tvrdé houby nebo abrazivní čis-
ticí prostředky.
Je zakázáno ponořovat tělo mixéru do
kterýchkoli tekutin a také do myčky na nádobí.
Instalujte těsnicí vložku (6) na blok nožů (5).
Instalujte blok nožů (5) do základny mísy
mixéru (7).
Otočte základní část mísy (7) ve směru hodi-
nových ručiček, aby se zajistila na míse (3).
SKLADOVÁNÍ
Před uskladněním se ujistěte, že přístroj je
odpojen od elektrické sítě.
Postupujte podle požadavků bodu ČIŠTĚNÍ
A ÚDRŽBA.
Skladujte zařízení na čistém, suchém místě
mimo dosah dětí.
Příklady zpracovaní potravin
Tato doba zpracování je orientační a závisí na kvalitě potravin a na stupni drcení.
Provozní režim
1 Míchání šťáv s měkkými
1 Příprava mléčných koktejlů 1-2
2 Příprava mléčných koktejlů
2 nebo P Příprava omáček, dětské
2 nebo P Drcení ořechů, tvrdého
Používané ingredience Doba
ovocí a příprava koktejlů
s pevnými plody
výživy, zpracování tvrdého ovoce nebo zeleniny
sýru, sucharů, ledu
zpracování
40-60 sekund
minuty
1,5-2 minuty
1,5-2 minuty
1-2 minuty
KOMPLETACE DODÁVKY
Mixér- 1 ks. Návod k obsluze - 1 ks.
Technické údaje
Napájení: 220-240 V ~50 Hz Maximální výkon: 1000 W Doba nepřetržitého provozu: 2 minuty provozu s přestávkami 3 minuty
Výrobce si vyhrazuje právo měnit charakteristiky přístroje bez předchozího oznámení
Životnost zařízení - 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne pro­dejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je třeba předložit doklad o zakou­pení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elek­tromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou 2004/108/EC a předpisem 2006/95/ EC Evropské komise o nízkonapěťových pří­strojích.
7
НАСТІЛЬНИЙ БЛЕНДЕР
Пристрій призначений для подрібнення продуктів, змішування всіляких інгредієнтів або для приготування коктейлів.
Опис
1. Мірна ємкість чаші бленд ера
2. Кришка чаші бленд ера
3. Скляна чаша бленд ера
4. Ручка для перенесення чаші
5. Блок ножів
6. Прокладка ущільнювача
7. Підстава чаші бленд ера
8. Моторний блок
9. Перемикач режимів роботи
10. Протиковзкі ніжки
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед використанням пристрою уважно прочитайте інструкцію з експлуатації і зберігайте її протягом всього терміну експлуатації. Використовуйте пристрій лише по його прямому призначенню, як викладено в даній інструкції. Неправильне повод ження з пристроєм може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві або його майну.
Перш ніж підключити пристрій до електроме-
режі, перевірте, чи відповідає напруга, вказана на пристрої, напрузі електромережі у вашому будинку.
Забороняється використовувати пристрій поза
приміщеннями.
Завжди відключайте пристрій від електроме-
режі, якщо ви його не використовуєте.
Не торкайтеся до лез ножа, леза дуже гострі!
В разі непередбаченої зупинки ножів відклю-
чите пристрій від мережі, перш ніж видалити інгредієнти, що заблокували ножі.
Не перенавантажуйте чашу блендера продук-
тами і стежте за рівнем налитих рідин.
Витягніть продукти і злийте рідини з чаші блен-
дера лише після повної зупинки ножів.
При відключенні вилки мережевого шнура від
електричної розетки не тягніть за шнур, а три­майтеся за вилку рукою.
Не беріться за вилку мережевого шнура
мокрими руками.
Не користуйтеся пристроєм в безпосередній
близькості від кухонної раковини, не підда­вайте пристрій дії вологи.
Щоб уникнути удару електричним струмом не
занурюйте мережевий шнур, мережеву вилку або сам пристрій у воду або в будь-які інші рідини.
Не дозволяйте дітям торкатися до пристрою
або до мережевого шнура під час роботи.
Не дозволяйте дітям використовувати пристрій
в якості іграшки.
Даний пристрій не призначений для викорис-
тання дітьми молодше 8 років.
Під час роботи і в перервах між робочими
циклами пристрій повинен розміщуватися в місцях, недоступних для дітей молодше 8 років.
Діти старше 8 років і люди з обмеженими мож-
ливостями можуть користуватися пристроєм, лише в тому випадку, якщо вони знаходяться під наглядом особи, що відповідає за їх без­пеку, за умови, що ним були дані відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне користування пристроєм і тієї небезпеки, яка може виникати при його неправильному використанні.
З міркувань безпеки дітей не залишайте поліе-
тиленові пакети, використовувані в якості упа­ковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або з пакувальною плівкою. Небезпека задухи!
Періодично перевіряйте стан мережевого
шнура і мережевої вилки. Не користуйтеся пристроєм за наявності пошкоджень корпусу, мережевої вилки або мережевого шнура.
Щоб уникнути пошкоджень перевозьте при-
стрій лише в заводській упаковці.
Забороняється самостійно ремонтувати при-
стрій. При виявленні несправностей відклю­чите пристрій від електромережі і зверніться в авторизований (уповноважений) сервісний центр.
Зберігайте пристрій в місцях, недоступних для
дітей.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
Підготовка до роботи
Після транспортування або зберігання пристрою при зниженій температурі необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше двох годин.
Повністю розпакуйте пристрій і видалите будь-
які наклейки, що заважають роботі пристрою.
Перевірте цілісність пристрою, за наявності
пошкоджень не користуйтеся пристроєм.
Перед включенням переконайтеся в тому, що
напруга електричної мережі відповідає робочій напрузі пристрою.
Перед першим використанням промийте всі
знімні частини теплою водою з м’яким миючим засобом і ретельно просушите. Корпус блен­дера протріть м’якою, злегка вологою ткани­ною.
Забороняється занурювати корпус блен-
дера в будь-які рідини і мити його водою.
Блендер слід встановлювати на рівній стійкій
поверхні.
Примітка: Тривалість безперервної роботи блендера не повинна перевищувати 2 хвилини з перервою між включеннями не менше 3 хвилин.
Забороняється знімати будь-яке приладдя під
час роботи пристрою
ВИКОРИСТАННЯ БЛЕНДЕРА
Блендер призначений для подрібнення продуктів, розколювання льоду, змішування всіляких інгредієнтів, приготування коктейлів.
Встановите підставу чаші блендера (7) на мото-
рний блок (8), поєднавши виступи на підставі з поглибленнями на моторному блоці, і обер­ніть чашу блендера (3) за годинниковою стріл­кою до упору.
Зніміть кришку чаші блендера (2).
Помістите інгредієнти в чашу (3).
Закрийте чашу блендера (3) кришкою (2),
вставте мірну ємкість (1) в отвір кришки (2).
Ще раз переконайтеся в тому, що чаша блен-
дера (3) встановлена правильно і зафіксована.
Вставте вилку мережевого шнура в електричну
розетку.
Примітка:
Блендер не включиться, якщо чаша блендера або блок ножів не були встановлені правильно.
За допомогою перемикача режимів роботи (9)
встановите необхідний режим: «1» (низька швидкість) - для змішування рідких продуктів. «2» (висока швидкість) - для рідких і твердих продуктів. «Р» - імпульсний режим роботи.
Примітка:
Тривалість безперервної роботи блендера не повинна перевищувати 2 хвилини, а перерва між включеннями повинна складати не менше 3 хвилин.
УВАГА:
Не включайте пристрій з порожньою чашею
блендера (3).
Не наповнюйте чашу блендера (3) вище за мак-
симальну відмітку.
При необхідності додати інгредієнти в чашу
блендера в процесі змішування витягніть з кришки (2) мірну ємкість (1), додайте інгреді­єнти через отвір в кришці (2) поступово і неве­ликими порціями. Для додавання рідині вико­ристовуйте мірну ємкість (1).
Після закінчення роботи, перш ніж витягувати
продукти, відключите блендер, встановивши перемикач режимів роботи (9) в положення «O», і витягніть вилку мережевого шнура з елек­тричної розетки.
Оберніть чашу блендера (3) проти годинни-
кової стрілки і зніміть її з моторного блоку (8).
Зніміть кришку (2) і витягніть готові продукти з
чаші блендера (3).
Промийте чашу блендера.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Після закінчення роботи вимкніть блендер і витягніть вилку мережевого шнура з електричної розетки.
Примітка:
Блок ножів (5) перед його зняттям заздалегідь обполосніть в чаші блендера (3).
Утримуючи чашу за ручку (4), повертайте під-
ставу чаші блендера (7) проти годинникової стрілки і зніміть її.
Витягніть блок ножів (5) і прокладку (6) ущіль-
нювача з підстави чаші (7).
УВАГА:
Ріжучі кромки ножів дуже гострі, поводьтеся з ними украй обережно!
Промийте всі знімні частини теплою водою з
м’яким миючим засобом, після чого просу­шите.
Чашу блендера (3) можна промивати в посу-
домийній машині при знятому блоці ножів (5).
Корпус пристрою протріть м’якою вологою тка-
ниною.
Не використовуйте жорсткі губки і абразивні
чистячи засоби.
Забороняється занурювати корпус блен-
дера в будь-які рідини, а також поміщати його в посудомийну машину.
Встановите прокладку (6) ущільнювача на блок
ножів (5).
Встановите блок ножів (5) в підставу чаші блен-
дера (7).
Повертаючи підставу чаші (7) за годинниковою
стрілкою, зафіксуйте її на чаші (3).
ЗБЕРІГАННЯ
Перед зберіганням переконайтеся в тому, що
пристрій відключений від електромережі.
Виконайте вимоги розділу ЧИЩЕННЯ ТА
ДОГЛЯД.
Зберігайте пристрій в чистому і сухому місці,
недоступному для дітей.
Приклади переробки продуктів
Вказана тривалість переробки є приблизною і залежить від якості продуктів і міри подрібнення.
Режим
Використовувані
роботи
інгредієнти
1 Змішування соків з
м‘якими плодами або приготування коктейлів
1 Приготування
молочних коктейлів
2 Приготування
молочних коктейлів з жорсткими плодами
2 або P Приготування
соусів, дитячого харчування, переробка жорстких фруктів або овочів
2 або P Подрібнення
горіхів, твердого сиру, сухарів, льоду
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
Блендер – 1 шт. Інструкція – 1 шт.
Технічні дані
Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц Максимальна потужність: 1000 Вт Тривалість безперервної роботи: 2 хвилини роботи з перервами 3 хвилини
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики пристроїв без попереднього повідомлення
Термін служби пристрою – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в дилера, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь­якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до елек­тромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/ЕС Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по низько­вольтних апаратурах.
8
Тривалість
40-60 секунд
1-2 хвилини
1,5-2 хвилини
1,5-2 хвилини
1-2 хвилини
НАСТОЛЬНЫ БЛЭНДАР
Прылада прызначана для драбнення прадуктаў, змешвання разнастайных інгрэдыентаў ці для прыгатавання кактэйляў.
Апісанне
1. Мерная ёмістасць чары блэндара
2. Вечка чары блэндара
3. Шкляная чара блэндара
4. Ручка для пераноскі чары
5. Блок нажоў
6. Ушчыльняльная пракладка
7. Аснова чары блэндара
8. Маторны блок
9. Пераключальнік рэжымаў працы
10. Супрацьслізготныя ножкі
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад выкарыстаннем прылады ўважліва прачытайце інструкцыю па эксплуатацыі і захоўвайце яе на працягу ўсяго тэрміна эксплуатацыі. Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі. Няправільны зварот з прыладай можа прывесці да яе паломкі, прычынення шкоды карыстачу ці яго маёмасці.
Перш чым падключыць прыладу да
электрасеткі, праверце, ці адпавядае напружанне, паказанае на прыладзе, напружанню электрасеткі ў вашай хаце.
Забараняецца выкарыстоўваць прыладу па-за
памяшканнямі.
Заўсёды адключайце прыладу ад электрасеткі,
калі вы яе не выкарыстоўваеце.
Не датыкайцеся да лёзаў нажа, лёзы вельмі
вострыя!
У выпадку неспадзяванага прыпынку нажоў
адключыце прыладу ад сеткі, перш чым выдаліць інгрэдыенты, якія заблакіравалі нажы.
Не перагружайце чару блэндара прадуктамі і
сачыце за ўзроўнем налітых вадкасцяў.
Даставайце прадукты і злівайце вадкасці з
чары блэндара толькі пасля поўнага прыпынку нажоў.
Пры адключэнні вілкі сеткавага шнура ад
электрычнай разеткі не цягніце за шнур, а трымайцеся за вілку рукой.
Не бярыцеся за вілку сеткавага шнура мокрымі
рукамі.
Не карыстайцеся прыладай у непасрэднай
блізкасці ад кухоннай ракавіны, не падвяргайце прыладу ўздзеянню вільгаці.
Каб пазбегнуць ўдару электрычным токам,
не апускайце сеткавы шнур, сеткавую вілку ці саму прыладу ў ваду ці ў любыя іншыя вадкасці.
Не дазваляйце дзецям датыкацца да прылады
ці да сеткавага шнура падчас працы.
Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
прыладу ў якасці цацкі.
Дадзеная прылада не прызначана для
выкарыстання дзецьмі, малодшымі за 8 гадоў.
Падчас працы і ў перапынках паміж працоўнымі
цыкламі прылада павінна размяшчацца ў месцах, недаступных для дзяцей, малодшых за 8 гадоў.
Дзеці, старэйшыя за 8 гадоў, і людзі з
абмежаванымі магчымасцямі могуць карыстацца прыладай толькі ў тым выпадку, калі яны знаходзяцца пад наглядам асобы, якая адказвае за іх бяспеку, пры ўмове, што ім былі дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным выкарыстанні.
З меркаванняў бяспекі дзяцей не
пакідайце поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваюцца ў якасці ўпакоўкі, без нагляду.
Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з поліэтыленавымі пакетамі ці з упаковачнай плёнкай. Небяспека ўдушша!
Перыядычна правярайце стан сеткавага шнура
і сеткавай вілкі. Не карыстайцеся прыладай пры наяўнасці пашкоджанняў корпуса, сеткавай вілкі ці сеткавага шнура.
Каб пазбегнуць пашкоджанняў, перавозьце
прыладу толькі ў завадской упакоўцы.
Забараняецца самастойна рамантаваць
прыладу. Пры выяўленні няспраўнасцяў, адключыце прыладу ад электрасеткі і звярніцеся ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных
для дзяцей.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА ВЫКАРЫСТАННЯ
Падрыхтоўка да працы
Пасля транспартавання ці захоўвання прылады пры паніжанай тэмпературы неабходна вытрымаць яе пры хатняй тэмпературы не меней дзвюх гадзін.
Цалкам распакуйце прыладу і зніміце любыя
наклейкі, якія замінаюць працы прылады.
Праверце цэласнасць прылады, пры наяўнасці
пашкоджанняў не карыстайцеся прыладай.
Перад уключэннем пераканайцеся ў тым, што
напружанне электрычнай сеткі адпавядае працоўнаму напружанню прылады.
Перад першым выкарыстаннем прамыйце ўсе
здымныя часткі цёплай вадой з мяккім мыйным сродкам і старанна прасушыце. Корпус блэндара пратрыце мяккай, злёгку вільготнай тканінай.
Забараняецца апускаць корпус блэндара ў
любыя вадкасці і мыць яго вадой.
Блэндар варта ўстанаўліваць на роўнай
устойлівай паверхні.
Нататка: Працягласць бесперапыннай працы блэндара не павінна перавышаць 2 хвіліны з перапынкам паміж уключэннямі не меней 3 хвілін.
Забараняецца здымаць любое прыладдзе
падчас працы прылады.
ВЫКАРЫСТАННЕ БЛЭНДАРА
Блэндар прызначаны для драбнення прадуктаў, колкі лёду, змешвання разнастайных інгрэдыентаў, прыгатавання кактэйляў.
Устанавіце аснову чары блэндара (7) на
маторны блок (8), сумясціўшы выступы на аснове з паглыбленнямі на маторным блоку, і павярніце чару блэндара (3) па гадзіннікавай стрэлцы да ўпора.
Зніміце вечка чары блэндара (2).
Змясціце інгрэдыенты ў чару (3).
Зачыніце чару блэндара (3) вечкам (2), устаўце
мерную ёмістасць (1) у адтуліну вечка (2).
Яшчэ раз пераканайцеся ў тым, што чара
блэндара (3) устаноўлена правільна і зафіксіравана.
Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную
разетку.
Нататка:
Блэндар не ўключыцца, калі чара блэндара ці блок нажоў не былі ўстаноўлены правільна.
З дапамогай пераключальніка рэжымаў працы
(9) устанавіце неабходны рэжым: «1» (нізкая хуткасць) - для змешвання вадкіх прадуктаў. «2» (высокая хуткасць) - для вадкіх і цвёрдых прадуктаў. «Р» - імпульсны рэжым працы.
Нататка:
Працягласць бесперапыннай працы блэндара не павінна перавышаць 2 хвіліны, а перапынак паміж уключэннямі павінен складаць не меней 3 хвілін.
УВАГА:
Не ўключайце прыладу з пустой чарай
блэндара (3).
Не напаўняйце чару блэндара (3) вышэй
максімальнай адзнакі.
Пры неабходнасці дадаць інгрэдыенты ў
чару блэндара падчас змешвання дастаньце з вечка (2) мерную ёмістасць (1), дадавайце інгрэдыенты праз адтуліну ў вечку (2) паступова і невялікімі порцыямі. Для дадання вадкасці выкарыстоўвайце мерную ёмістасць (1).
Па завяршэнні працы, перш чым вымаць
прадукты, адключыце блэндар, устанавіўшы пераключальнік рэжымаў працы (9) у становішча «O», і выцягніце вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі.
Павярніце чару блэндара (3) супраць
гадзіннікавай стрэлкі і зніміце яе з маторнага блока (8).
Зніміце вечка (2) і дастаньце гатовыя прадукты
з чары блэндара (3).
Прамыйце чару блэндара.
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
Па заканчэнні працы выключце блэндар і выцягніце вілку сеткавага шнура з электрычнай разеткі.
Нататка:
Блок нажоў (5) перад яго здыманнем папярэдне апаласніце ў чары блэндара (3).
Утрымліваючы чару за ручку (4), паварочвайце
аснову чары блэндара (7) супраць гадзіннікавай стрэлкі і зніміце яе.
Выміце блок нажоў (5) і ўшчыльняльную
пракладку (6) з асновы чары (7).
УВАГА:
Рэжучыя канты нажоў вельмі вострыя, звяртайцеся з імі вельмі асцярожна!
Прамыйце ўсе здымныя часткі цёплай
вадой з мяккім мыйным сродкам, пасля чаго прасушыце.
Чару блэндара (3) можна прамываць у
посудамыйнай машыне пры знятым блоку нажоў (5).
Корпус прылады пратрыце мяккай вільготнай
тканінай.
Не выкарыстоўвайце цвёрдыя губкі і абразіўныя
мыйныя сродкі.
Забараняецца апускаць корпус блэндара ў
любыя вадкасці, а таксама змяшчаць яго ў посудамыйную машыну.
Устанавіце ўшчыльняльную пракладку (6) на
блок нажоў (5).
Устанавіце блок нажоў (5) у аснову чары
блэндара (7).
Паварочваючы аснову чары (7) па гадзіннікавай
стрэлцы, зафіксіруйце яе на чары (3).
ЗАХОЎВАННЕ
Перад захоўваннем пераканайцеся ў тым, што
прылада адключана ад электрасеткі.
Выканайце патрабаванні раздзела ЧЫСТКА І
ДОГЛЯД.
Захоўвайце прыладу ў чыстым і сухім месцы,
недаступным для дзяцей.
Прыклады перапрацоўкі прадуктаў
Паказаная працягласць перапрацоўкі з’яўляецца прыблізнай і залежыць ад якасці прадуктаў і ступені драбнення.
Рэжым работы
1 Змешванне сокаў
1 Прыгатаванне
2 Прыгатаванне
2 ці P Прыгатаванне
2 ці P Драбненне арэхаў,
КАМПЛЕКТ ПАСТАЎКІ
Блэндар - 1 шт. Інструкцыя - 1 шт.
Тэхнічныя дадзеныя
Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50 Гц Максімальная магутнасць: 1000 Вт Працягласць бесперапыннай працы: 2 хвіліны працы з перапынкамі 3 хвіліны
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прылад без папярэдняга апавяшчэння
Тэрмін службы прылады - 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання можа быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад'яўлена купчая альбо квітанцыя аб аплаце.
9
Выкарыстоўваныя інгрэдыенты
з мяккімі пладамі ці прыгатаванне кактэйляў
малочных кактэйляў
малочных кактэйляў з цвёрдымі пладамі
соусаў, дзіцячага харчавання, перапрацоўка цвёрдай садавіны ці гародніны
цвёрдага сыру, сухароў, лёду
Працягласць
40-60 секунд
1-2 хвіліны
1,5-2 хвіліны
1,5-2 хвіліны
1-2 хвіліны
STОLGА QO’YILАDIGАN BLЕNDЕR
Jihоz yеgulik mаydаlаshgа, turli mаsаlliqni аrаlаshtirish kоktеyllаr tаyyorlаshgа mo’ljаllаngаn.
Qismlаri
1. Blеndеr idishining o’lchоv bаrdоg’i
2. Blеndеr idishi qоpqоg’i
3. Shishаdаn yasаlgаn blеndеr idishi
4. Idishni ko’tаrishgа ishlаtilаdigаn dаstаk
5. Pichоq blоki
6. Оrаliq zichlаgich
7. Blеndеr idishi аsоsi
8. Mоtоr blоki
9. Ishlаsh usulini o’zgаrtirаdigаn murvаt
10. Sirg’аlmаydigаn оyog’i
EHTIYOT CHОRАLАRI
Jihоzni ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini diqqаt bilаn o’qib chiqing, jihоz ishlаtilgаn vаqtdа qo’llаnmаsini sаqlаb оlib qo’ying. Jihоzni fаqаt bеvоsitа mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’g’ri ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin.
• Jihоzni elеktrgа ulаshdаn оldin jihоzdа ko’rsаtilgаn tоk kuchi uyingiz elеktr mаnbаidаgi tоk kuchigа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
• Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
• Ishlаtilmаyotgаn bo’lsа jihоzni аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
• Pichоq tig’igа qo’l tеkkizmаng, tig’i judа o’tkir!
• Pichоg’i аylаnmаy qоlsа, tiqilib qоlgаn mаsаlliqni оlib tаshlаshdаn оldin, jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
• Blеndеr idishigа оrtiqchа mаsаlliq sоlmаng, quyilаdigаn suyuqlik ko’pаyib kеtmаsligigа qаrаb turing.
• Pichоg’i to’хtаgаndаn kеyinginа blеndеr idishidаgi mаsаlliqni оling yoki suyuqlikni quyib оling.
• Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrgаndа elеktr shnuridаn emаs, elеktr vilkаsidаn ushlаb tоrting.
• Elеktr vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlаmаng.
• Jihоzni оshхоnа idish yuvgichigа yaqin jоydа ishlаtmаng, suv tеkkizmаng.
• Tоk urmаsligi uchun elеktr shnurini, elеktr vilkаsi vа jihоzning o’zini suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.
• Jihоz ishlаyotgаndа bоshlаlаr jihоzgа yoki elеktr shnurigа qo’l tеkkizishlаrigа ruхsаt bеrmаng.
• Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
• Jihоz 8 yoshgа to’lmаgаn bоlаlаrning ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn.
• Ishlаtgаndа tаnаffus qilаdigаn bo’lsаngiz yoki yanа ishlаtishdаn оldin o’chiq turgаndа jihоzni 8 yoshgа to’lmаgаn bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
• 8 yoshdаn kаttа bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn insоnlаr fаqаt ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоn qаrаb turgаndа vа jihоzni хаvfsiz ishlаtish qоidаlаri to’liq vа tushunаrli qilib o’rgаtilgаn, nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligi tushuntirilgаn bo’lsаginа jihоzni ishlаtishlаri mumkin.
• Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.
Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt bеrmаng.
Bo’g’ilish хаvfi bоr!
• Elеktr shnuri bilаn elеktr vilkаsi butunligini tеkshirib turing. Kоrpusi, elеktr vilkаsi yoki elеktr shnuri shikаstlаngаn jihоzni ishlаtmаng.
• Buzilmаsligi uchun jihоzni fаqаt zаvоddаn kеlgаn qutisidа bоshqа jоygа оlib bоring.
• Jihоzni o’zichа tuzаtish tа’qiqlаnаdi. Birоr jоyi buzilgаn bo’lsа jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying vа vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
• Jihоzni bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА MO’LJАLLАNGАN
Ishlаtishgа tаyyorlаsh
Jihоz sоvuqdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа ishlаtilishidаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа hаrоrаtidа turishi kеrаk.
• Jihоzni qutisidаn оling, ishlаshigа хаlаqit bеrаdigаn yеlimlаngаn yorliqlаrini оlib tаshlаng.
• Jihоz butunligini qаrаb ko’ring, birоr jоyi shikаstlаngаn bo’lsа jihоzni ishlаtmаng.
• Ishlаtishdаn оldin elеktr mаnbаidаgi tоk kuchi jihоz ishlаydigаn tоk kuchigа to’g’ri kеlishini qаrаb ko’ring.
• Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin оlinаdigаn qismlаrining hаmmаsini yumshоq yuvish vоsitаsi qo’shilgаn iliq suvdа yuving, so’ng yaхshilаb quriting. Blеndеr kоrpusini nаm mаtо bilаn аrting.
• Blеndеr kоrpusini birоr suyuqlikkа sоlish, suvdа yuvish tа’qiqlаnаdi.
• Blеndеrni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying.
Eslаtmа: Blеndеr to’хtаmаsdаn ishlаydigаn vаqt 2 dаqiqаdаn оshmаsligi kеrаk, yanа ishlаtishdаn оldin jihоzni kаmidа 3 dаqiqа o’chirib qo’ying.
• Jihоz ishlаyotgаndа birоrtа qismini оlish tа’qiqlаnаdi.
BLЕNDЕRNI ISHLАTISH
Blеndеr yеgulik, muz mаydаlаshgа, turli mаsаlliqni аrаlаshtirishgа, kоktеyllаr tаyyorlаshgа mo’ljаllаngаn.
• Аsоsidаgi chiqib turgаn jоyni mоtоr blоkidаgi оchiq jоygа tushirib blеndеr idishi аsоsini (7) mоtоr blоkigа (8) o’rnаting vа blеndеr idishini (3) охirigchа sоаt mili tоmоngа burаb qo’ying.
• Blеndеr idishidаn (2) qоpqоg’ini аjrаtib оling.
• Idishgа (3) mаsаlliq sоling.
• Blеndеr idishini (3) qоpqоq (2) bilаn yopib qo’ying, qоpqоq (2) оg’zigа o’lchоv bаrdоg’ini (1) kiritib qo’ying.
• Yanа bir mаrtа blеndеr idishi (3) to’g’ri qo’yilgаni vа mаhkаm turgаnini qаrаb ko’ring.
• Elеktr vilkаsini rоzеtkаgа ulаng.
Eslаtmа:
Blеndеr idishi yoki pichоq blоki nоto’g’ri qo’yilgаn bo’lsа blеndеr ishlаmаydi.
• Ishlаsh usulini o’zgаrtirаdigаn murvаtini (9) blаndаr ishlаydigаn tоmоngа burаb qo’ying: «1» (аylаnishi sеkin) – suyuq mаsаlliq аrаlаshtirishgа ishlаtilаdi. «2» (аylаnishi tеz) – suyuq vа qаttiq mаsаlliqqа ishlаtilаdi. «P» - turtib ishlаydi.
Eslаtmа:
Blеndеr to’хtаmаsdаn ishlаydigаn vаqt 2 dаqiqаdаn оshmаsligi kеrаk, yanа ishlаtishdаn оldin jihоzni kаmidа 3 dаqiqа o’chirib qo’ying.
DIQQАT:
• Blеndеr idishi (3) bo’sh bo’lsа jihоzni ishlаtmаng.
• Blеndеr idishigа (3) ko’p chizig’idаn оshirib mаsаlliq sоlmаng.
• Mаsаlliq аrаlаshtirilаyotgаndа blеndеr idishigа yanа mаsаlliq sоlish kеrаk bo’lsа qоpqоq (2) оg’zidаn o’lchоv bаrdоg’ini (1) chiqаrib оling, qоpqоq (2) оg’zidаn sеkin, оz-оzdаn mаsаlliq qo’shing. Suyuqlik sоlish kеrаk bo’lsа o’lchоv bаrdоg’ini (1) ishlаtаsiz.
• Ishlаtib bo’lgаndаn kеyin, mаsаlliqni оlishdаn оldin, ishlаsh usulini o’zgаrtirаdigаn murvаtini (9) «О» tоmоngа o’tkаzib blеndеrni o’chiring, so’ng elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying.
• Sоаt miligа tеskаri burаb blеndеr idishini (3) mоtоr blоkidаn (8) аjrаtib оling.
• Qоpqоg’ini (2) оlib blеndеr idishidаgi (3) tаyyor mаsаlliqni оling.
• Blеndеr idishini yuving.
TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH
Ishlаtib bo’lgаndаn kеyin blеndеrni o’chiring, elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
Eslаtmа:
Оlishdаn оldin pichоq blоkini (5) blеndеr idishi (3) ichidа chаyib оling.
• Idish dаstаgidаn (4) ushlаb, sоаt miligа tеskаri burаb blеndеr idishi аsоsini (7) аjrаtib оling.
• Idish аsоsidаn (7) pichоq blоki (5) bilаn оrаliq zichlаgichni (6) оling.
DIQQАT:
Tig’i judа o’tkir bo’lgаni uchun pichоqni judа ehtiyot bo’lib оling!
• Оlinаdigаn qismlаrining hаmmаsini yumshоq yuvish vоsitаsi qo’shilgаn iliq suvdа yuving, so’ng yaхshilаb quriting.
• Pichоq blоki (5) оlib qo’yilgаn bo’lsа blеndеr idishini (3) idish yuvаdigаn mаshinаdа yuvsа bo’lаdi.
• Jihоz kоrpusini yumshоq nаm mаtо bilаn аrting.
• Tоzаlаshgа qаttiq g’оvаk yoki qirib tоzаlаydigаn vоsitа ishlаtmаng.
• Blеndеr kоrpusini birоr suyuqlik yoki idish yuvаdigаn mаshinаgа sоlish tа’qiqlаnаdi.
• Оrаliq zichlаgichini (6) pichоq blоkigа (5) qo’ying.
• Pichоq blоkini (5) blеndеr idishi аsоsigа (7) qo’ying.
• Sоаt mili tоmоngа burаb idish аsоsini (7) idishgа (3) mаhkаmlаb qo’ying.
SАQLАSH
• Оlib qo’yishdаn оldin jihоzni аlbаttа elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
• TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH bo’limidа аytilgаnlаrni bаjаring.
• Jihоzni tоzа, quruq vа bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
Mаsаlliq mаydаlаshgа misоl
Jаdvаldа ko’rsаtilgаn mаsаlliq mаydаlаnаdigаn vаqt tахminаn оlingаn vа mаsаlliq sifаti bilаn mаydаlаnish dаrаjаsigа qаrаb bоshqаchа bo’lishi mumkin.
Ishlаsh usuli Ishlаtilаdigаn mаsаlliq Ishlаsh
1 Shаrbаt bilаn yumshоq
1 Sutli kоktеyl tаyyorlаsh 1-2 dаqiqа 2 Qаttiq mеvаlаr bilаn sutli
2 yoki P Qаylа, bоlаlаr оvqаti
2 yoki P Yong’оq, qаttiq pishlоq
mеvаlаrni аrаlаshtirish yoki kоktеyl tаyyorlаsh
kоktеyl tаyyorlаsh
tаyyorlаsh, qаttiq mеvа yoki sаbzаvоtni mаydаlаsh
nаvlаri, qоq nоn, muz mаydаlаsh
vаqti
40-60 sеkund
1,5-2 dаqiqа
1,5-2 dаqiqа
1-2 dаqiqа
YIG’MАSI
Blеndеr – 1 dоnа. Qo’llаnmа – 1 dоnа.
Tехnik хususiyati
Ishlаydigаn tоk kuchi: 220-240 V ~ 50 Hz Eng ko’p quvvаti: 1000 W To’хtаmаsdаn ishlаydigаn vаqti: 3 dаqiqа to’хtаb turgаndаn kеyin ko’pi bilаn 2 dаqiqа ishlаshi kеrаk.
Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi.
Jihоz ishlаydigаn muddаt – 3 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlay­digan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosi­da belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talabla­riga muvofiq keladi.
10
VT-1473 ST
Table blender
Настольный блендер
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num­ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar­gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie repre­zintă un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă nu­mărul de serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серій­ний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013
Loading...