BLENDER
DESCRIERE
1. Pahar gradat cu capacitatea de 50 ml
2. Capacul blenderului cu orifi ciu pentru pahar gradat
3. Recipientul blenderului cu capacitatea de
1,5 l
4. Strat etansator din silicon
5. Bloc detasabil de cuţite
6. Bloc motor
7. Comutator al regimurilor de lucru
8. Picioruse pentru prevenirea alunecării
9. Loc pentru înfăsurarea cablului electric
MĂSURI DE SECURITATE
Înainte de exploatarea dispozitivului citiţi cu
atenţie această instrucţiune de exploatare si
păstraţi-o pentru utilizare ulterioară în calitate
de material de referinţă.
• Înainte de a conecta dispozitivul la reţeaua
electrică, verifi caţi dacă tensiunea indicată
pe dispozitiv corespunde cu tensiunea din
reţeaua electrică a casei dumneavoastră.
• Este interzisă utilizarea dispozitivului în
afara încăperilor.
• Dacă nu utilizaţi dispozitivului, întotdeauna
deconectaţi-l de la reţeaua electrică.
• Înainte de a începe lucru, întotdeauna ve-
rifi caţi corectitudinea de instalare a blocului de cuţite.
• Nu atingeţi lamele cuţitului, lamele sunt
foarte ascuţite!
• În timpul funcţionării dispozitivului se inter-
zice introducerea degetelor sau a oricăror
obiecte în recipientul blenderului. • Î n
caz de oprire neprevăzută a cuţitelor, deconectaţi dispozitivul de la reţea înainte de
a îndepărta ingredientele care au blocat
cuţitele.
• Nu supraumpleţi recipientul blenderului cu
produse si urmăriţi nivelul lichidelor turnate în el.
• Extrageţi produsele si vărsaţi lichidele din
recipientul blenderului numai după oprirea
completă a cuţitelor.
• Pentru a evita riscul electrocutării sau al
incendiilor nu scufundaţi dispozitivul în
apă sau în alte lichide.
• Nu permiteţi copiilor să se joace cu dispo-
zitivul.
• Nu lăsaţi niciodată dispozitivul conectat
fără supraveghere.
• Nu utilizaţi accesorii care nu sunt incluse
în setul de livrare.
• Nu utilizaţi dispozitivul dacă cablul electric
al acestuia este deteriorat.
• Aveţi grijă ca cablul electric să nu se atingă
de margini ascuţite si suprafeţe fi erbinţi.
• Nu trageţi de cablul electric si nu-l răsu-
ciţi.
• Nu încercaţi să reparaţi dispozitivul sin-
guri. În cazul apariţiei defi cienţelor tehnice
adresaţi-vă la un centru autorizat de service.
• Dispozitivul este destinat doar pentru uz în
condiţii casnice.
PREGĂTIREA PENTRU EXPLOATARE
• Scoateţi dispozitivul din ambalaj.
• Înainte de conectare, asiguraţi-vă că ten-
siunea în reţeaua electrică corespunde cu
tensiunea de lucru a dispozitivului.
• Înainte de utilizare, spălaţi toate părţile
detasabile cu apă caldă si un detergent
neutru si uscaţi-le bine. Stergeţi carcasa
blenderului cu o bucată de ţesătură moale
si umedă.
• Se interzice scufundarea carcasei blen-
derului în orice fel de lichide si spălarea
lui cu apă.
• Plasaţi dispozitivul pe o suprafaţă dreaptă
si stabilă.
REMARCĂ:Timpul de funcţionare continuă a blenderului nu trebuie să depăsească 2 min, iar intervalul dintre două conectări nu trebui să fi e mai mic de 1 min.
• Se interzice scoaterea oricăror piese în
timpul funcţionării dispozitivului.
UTILIZAREA BLENDERULUI
Blenderul este destinat pentru mărunţirea
produselor, amestecarea diferitor ingrediente
si pregătirea cocktail-urilor.
• Montaţi recipientul blenderului (3) pe car-
casă, punând în corespundere marcajele
de pe recipient si carcasă si rotiţi recipientul (4) în direcţia acelor de ceasornic până
la fi xare.
• Introduceţi ingredientele în recipient (3)
• Introduceţi paharul gradat (1) în orifi ciul
capacului (2) si cu ajutorul lui închideţi recipientul (3).
• Asiguraţi-vă că recipientul blenderului este
montat si fi xat în mod corespunzător
• Introduceţi fi sa cablului electric în priză.
• Setaţi regimul necesar de lucru prin inter-
mediul comutatorului (7):
- "I" (viteză mică) – pentru amestecarea li-
chidelor.- "II" (viteză mare) – pentru produse solide si lichide.- «Р» - regim de lucru
cu impulsuri (PULSE).
ATENŢIE:
• Nu conectaţi dispozitivul dacă recipientul
blenderului (3) este gol.
• Nu introduceţi în recipientul blenderului
produse fi erbinţi (> 40°С).
• Adăugaţi ingrediente treptat, în porţii mici.
• Nu umpleţi recipientul blenderului mai sus
de marcaj.
• Pentru a adăuga în recipient ingrediente în
timpul procesului de amestecare, scoateţi
din capac (2) paharul gradat (1)
• După fi nisarea lucrului, înainte de a
scoate produsele, deconectaţi dispozitivul, setând comutatorul (7) în poziţia
"O" si extrageţi fi sa cablului electric din
priză
CURĂŢARE SI ÎNTREŢINERE•
După fi nisarea lucrului deconectaţi dispozitivul si decuplaţi-l de la reţeaua electrică.
• Pentru a scoate blocul de cuţite (5) rotiţi-l
în direcţia indicată de săgeata „OPEN” si
scoateţi-l.
• Spălaţi toate elementele detasabile cu apă
caldă si detergent neutru, iar apoi uscaţile.
• Nu plasaţi recipientul blenderului (3) în
masina de spălat vase.
• Montaţi blocul de cuţite (5) în recipientul
blenderului (3) si rotiţi-l în direcţia indicată
de săgeata „LOCK”.
• Stergeţi carcasa dispozitivului cu o bucată
de ţesătură umedă si moale.
• Nu utilizaţi bureţi aspri si detergenţi abrazivi.
• SE INTERZICE SCUFUNDAREA CARCASEI BLENDERULUI ÎN ORICE FEL DE
LICHIDE SI PLASAREA ÎN MASINA E
SPĂLAT VASE• SE INTERZICE PLASAREA RECIPIENTULUI BLENDERULUI
(3) ÎN MASINA DE SPĂLAT VASE ATEN-
ŢIE:Lamele cuţitelor sunt ascuţite, mânuiţi-le cu atenţie!
PĂSTRARE
• Înainte de punerea dispozitivului la păstrare, asiguraţi-vă acesta este deconectat de
la reţeaua electrică.
• Îndepliniţi cerinţele din compartimentul
CURĂŢARE SI ÎNTREŢINERE.
• Pentru comoditate, pe durata de păstrare
înfăsuraţi cablul electric în locul special
destinat pentru aceasta (9).
• Păstraţi dispozitivul în loc uscat si răcoros,
inaccesibil pentru copii.
Exemple de prelucrare a produselor
Timpul indicat de prelucrare este aproximativ
si depinde de calitatea produselor si de gradul necesar de mărunţire.
Regim de
lucru
Ingredientele
utilizate
Timpul
I
Amestecarea
sucurilor
cu fructe
moi sau
prepararea
cocktail-urilor
40-60 s.
I
Prepararea
cocktail-urilor
din lapte
1-2 min
I sau II
Prepararea
cocktail-urilor
din lapte cu
fructe dure
1,5-2 min
II sau P
Prepararea
sosurilor,
hrănii pentru
copii,
prelucrarea
fructelor si
legumelor
dure
1,5-2 min
II sau P
Mărunţirea
nucilor,
cascavalului
tare,
pesmeţilor
1-2 min
Caracteristici tehnice
Tensiunea de alimentare:
230-240 V ~ 50-60 Hz
Putere de consum: 760 W
Timpul de lucru: 2 minute de lucru/1 minut
de pauză.
Producătorul îi rezervează dreptul de a
schimba caracteristicile aparatelor fără anunţare prealabilă.
Termenul a produsului - 3 ani.
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat, rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la compania, unde a fost
procurat produsul dat. Serviciul de garanţie
se realizează cu condiţia prezentării bonului
de plată sau a oricărui alt document fi nanciar,
care confi rmă cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în conformitate
cu Directiva 89/336/EEC i Directiva
cu privire la electrosecuritate/joasă
tensiune (73/23 EEC).
ROMÂNĂ
6
БЛЕНДЕР
СИПАТТАМАСЫ
1. Көлемі 50 мл өлшеме стакан
2. Өлшеме стаканға арналған тесігі бар
блендер қақпағы
3. Сиымдылығы 1,5л құрайтын блендер
айшанағы
4. Нығыздағыш силикон төсеме
5. Пышақтардың алынбалы блогы
6. Мотор блогы
7. Жұмыс тəртібінің ауыстырғышы
8. Сырғуға қарсы аяқтар
9. Желі бауын орайтын орын
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
• Құрылғыны қолдану алдында
берілген нұсқаулықты мұқият оқып,
оны келешекте ақпарат құралы ретінде
пайдаланыңыз.
• Құрылғыны электржелісіне қосу
алдында, оның кернеуі үйіңіздің
электркернеуіне сəйкес келетінін
тексеріңіз.
• Құрылғыны бөлмеден тыс қолданбаңыз
• Жұмыс алдында пышақтар блогынының
дұрыс орнатылғанын үнемі тексеріңіз.
• Пышақтар жүзін ұстамаңыз, олар өткір!
• Жұмыс барысында саусақтарыңызды
немесе қандай да бір бөгде затты
блендер айшанағына салуға тиым
салынады.
• Пышақтар ешқандай себепсіз тоқтап
қалған жағдайда, пышақтарды қысып
қалған өнімдерді алып тастау үшін,
алдымен құрылғыны желіден ажыратып
қойыңыз.
• Блендер айшанағын өнімдермен аса
жүктемеңіз жəне сүйықтықтар деңгейін
бақылап тұрыңыз.
• Өнімдерді алу үшін жəне блендер
айшанағынан сүйықтықтарды төгу үшін
пышақтардың толық тоқтағанын күтіңіз.
• Электр тоғымен зақымданудың жəне
өртенудің алдын алу үшін құрылғыны
суға немесе өзге сүйықтыққа
батырмаңыз.
• Балаларға құрылғымен ойнауға рұқсат
бермеңіз.
• Осылған құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
• Жеткізу топтамасына кірмейтін
жабдықтарды қолданбаңыз.
• Желу бауы зақымданған құрылғыны
қолданбаңыз.
• Қуаттану бауы өткір қырлар мен ыстық
тегістіктерге тимеуін қадағалаңыз.
• Қуаттану желісін тарпаңыз, оны
бұрамаңыз.
• Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге
тырыспаңыз. Ақау пайда болған
жағдайда қызмет көрсету Орталығына
хабарласыңыз.
• Блендер тек үйде қолдануға арналған.
ЖҰМЫСҚА ДАЙЫНДАУ
• Блендерді қаптамадан шығарыңыз.
• Қосу алдында құрылғының жұмыс
кернеуі желінің кернеуіне сəйкес
келетінін тексеріңіз.
• Құрылғыны алғаш қолдану алдында
барлық алынбалы бөлшектерді
бейтарап жұғыш құралы қосылған
жылы сумен жуып, жақсылап кептіру
керек. Корпустың сыртын жұмсақ, сəл
ылғалданған матамен сүрту керек.
• Блендер корпусын кез келген
сүйықтыққа батыруға жəне сумен
жууға тиым салынады.
• Блендерді тегіс тұрақты беткейге
орнатыңыз.
ЕСКЕРТУ: Блендердің үздіксіз жұмыс
уақыты 2 минуттан аспау керек, ал
қосылу аралықтарындағы үзіліс - 1
минуттан кем емес болу керек.
• Құрылғының жұмыс барысында
кез келген бөлшегін шешуге тиым
салынады.
БЛЕНДЕРДІ ҚОЛДАНУ
Блендер тек азық түлік ұсақтауға, түрлі
қосындыларды араластыруға немесе
коктейл əзірлеуге арналған.
• Блендер айшанағын (3) корпусқа
орнатыңыз, ол үшін айшанақ пен
корпустың белгілерін сəйкестеңіз,
айшанақ (3)қысылғанша оны сағат
тілімен бұраңыз.
• Қосындыларды айшанаққа (3)
салыңыз.
• Өлшеме стаканын (1) қақпақ тесігіне (2)
салыңыз жəне онымен айшанақты (3)
жабыңыз.
• Блендер айшанағы дұрыс орнатылып
жəне қысылғанын тексеріңіз.
• Желі бауының ашасын розеткаға
салыңыз.
• Жұмыс тəртібінің ауыстырғышы
(7) арқылы қажетті жұмыс тəртібін
орнатыңыз:
- “I” (төмен жылдамдық) – сүйық өнімдерді
араластыру үшін
- “II” (Жоғары жылдамдық) –Сүйық жəне
қатты өнімдер үшін
- «Р» - импульсты жұмыс тəртібі .
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ:
• Блендер айшанағы (3) бос болған
күйінде құрылғыны қоспаңыз.
• Блендер айшанағына ыстық
қосындыларды салмаңыз (> 40°С).
• Қосындыларды үнемдеп, кішігірім
порциямен салыңыз.
• Блендер айшанағын максималды
белгіден жоғары жүктемеңіз.
• Араластыру барысында блендер
айшанағына өнімдер салу үшін
қақпақтан (2) өлшеме стаканын (1)
алып шығыңыз.
• Жұмысты аяқтау кезінде, өнімдерді
алмас бұрын, құрылғыны сөндіріңіз,
ол үшін ауыстырғышты (7) «О»
жағдайына қойыңыз да, желі
бауының ашасын розеткадан
алыңыз.
ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ
• Жұмыс аяқталған соң, құрылғыны
сөндіріңіз де, оны желіден
ажыратыңыз.
• Пышақтар блогын (5) шешу үшін
оларды “OPEN” бағыттамасы бойынша
бұраңыз.
• Барлық алынбалы бөлшектерін жұмсақ
жуғыш құралы қосылған жылы сумен
жуып, кептіріңіз.
• Блендер айшанағын (3) ыдыс жуу
машинасына салуға тиым салынады.
• Пышақтар блогын (5) айшанаққа
(3) салыңыз да, оларды “LOCK”
бағыттамасына қарай бұраңыз.
• Қатты губкалар мен абразивты жуғыш
құралдарын қолдануға болмайды.
• БЛЕНДЕР КОРПУСЫН КЕЗ КЕЛГЕН
СҮЙЫҚТЫҚҚА БАТЫРУҒА ЖƏНЕ
ЫДЫС ЖУУ МАШИНАСЫНА САЛУҒА
ТИЫМ САЛЫНАДЫ.
• БЛЕНДЕР АЙШАНАҒЫН ЫДЫС
ЖУУ МАШИНАСЫНА САЛУҒА ТИЫМ
САЛЫНАДЫ.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ: Пышақтардың
кескіш жүздері өткір, оларды қолдану
барысында сақ болыңыз!
САҚТАУ:
• Сақтау алдында құрылғы желіден
ажыратылып тұрғанын тексеріңіз.
• ТАЗАЛАУ ЖƏНЕ КҮТІМ бөлімінің
талабын орындаңыз.
• Сақтау барысында ыңғайлы болу үшін
желі бауын жинастыру орнына (9) орап
қойыңыз.
• Құрылғыны құрғақ жəне салқын ,
балалардың қолы жетпейтін жерде
сақтаңыз.
Өнімдерді өңдеу мысалдары:
Өңдеудің көрсетілген уақыты шартты
болып табылады жəне ол өнімнің сапасы
мен ұсақтану дəрежесіне байланысты
Жұмыс
тəртібі
Қолданылатын
қосындылар
Уақыт
I
Жұмсақ жемісті
шырындарды
араластыру немесе
коктейльдерді əзірлеу
40-60
сек
I
Сүтті коктельдерді
дайындау
1-2
мин
I
немесе
II
Жемісі қатты сүтті
коктельдерді əзірлеу
1.5-2
мин
II
немесе
P
Соустарды дайындау,
балалар тағамы,
қатты жемістер мен
көкөністерді өңдеу
1.5-2
мин
II
немесе
P
Жаңғақтарды, қатты
ірімшікті, құрғақ нанды
ұсақтау
1-2
мин
Техникалық мəліметтері:
Қуаттану кернеуі: 230 -240 В ~ 50-60 Гц
Тұтыну қуаты: 760 Вт
Жұмыс уақыты: 2 минут жұмыс / 1 минут
үзіліс
Өндiрушi прибордың
характеристикаларын өзгертуге,
алдын ала ескертусiз өзiнiң құқын
сақтайды
Прибордын қызмет - 3 дейiн
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған
адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық
мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда
төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi
қажет.
Бұл тауар ЕМС – жағдайларға
сəйкес келедi негiзгi
Мiндеттемелер 89/336/
EEC Дерективаның
ережелерiне енгiзiлген Төменгi
Ережелердiң Реттелуi (73/23
EEC)
ҚАЗАҚ
5
БЛЕНДЕР
ОПИСАНИЕ
1. Мерный стакан, емкостью 50 мл
2. Крышка блендера с отверстием для
мерного стакана
3. Чаша блендера емкостью 1,5 л
4. Уплотнительная силиконовая прокладка
5. Съемный блок ножей
6. Моторный блок
7. Переключатель режимов работы
8. Противоскользящие ножки
9. Место намотки сетевого шнура
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации, и
сохраните его для использования в
качестве справочного материала.
• Прежде чем подключить прибор к
электросети, проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на
приборе, напряжению электросети в
вашем доме.
• Не используйте прибор вне помеще-
ний.
• Всегда отключайте устройство от
электросети, если Вы его не используете.
• Всегда проверяйте правильность
установки блока ножей, перед началом работы.
• Не прикасайтесь к лезвиям ножа, лез-
вия острые!
• Во время работы прибора запреща-
ется опускать пальцы или какие-либо
предметы в чашу блендера.
• В случае непредвиденной останов-
ки ножей, отключите прибор от сети,
прежде чем, удалить ингредиенты,
заблокировавшие ножи.
• Не перегружайте чашу блендера про-
дуктами и следите за уровнем налитых жидкостей.
• Извлекайте продукты и сливайте жид-
кости из чаши блендера, только после
полной остановки ножей.
• Во избежание поражения электричес-
ким током и возгорания, не погружайте прибор в воду или другие жидкости.
• Не позволяйте детям играть с прибо-
ром.
• Не оставляйте включенный прибор
без присмотра.
• Не используйте принадлежности, не
входящие в комплект поставки.
• Не используйте прибор с поврежден-
ным сетевым шнуром.
• Следите, чтобы шнур питания не
касался острых кромок и горячих
поверхностей.
• Не тяните за шнур питания, не пере-
кручивайте его.
• Не пытайтесь самостоятельно ремон-
тировать прибор. При возникновении
неисправностей обращайтесь в авторизованный Сервисный центр.
• Блендер предназначен только для
домашнего использования.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
• Извлеките блендер из упаковки.
• Перед включением, убедитесь, что ра-
бочее напряжение прибора соответствует напряжению сети.
• Перед первым использованием про-
мойте все съемные части теплой водой с мягким моющим средством и
тщательно просушите. Корпус блендера протрите мягкой слегка влажной
тканью.
• Запрещается погружать корпус
блендера в любые жидкости и мыть
его водой.
• Установите блендер на ровную, устой-
чивую поверхность.
ПРИМЕЧАНИЕ: Время непрерывной
работы блендера не должно превышать 2 мин., а перерыв между включениями - не менее 1 мин.
• Запрещается снимать любые прина-
длежности во время работы прибора.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БЛЕНДЕРА
Блендер предназначен для измельчения
продуктов, смешивания разнообразных
ингредиентов или для приготовления
коктейлей.
• Установите чашу блендера (3) на кор-
пус, совместив метки на чаше и корпусе, и поверните чашу (3) по часовой
стрелке до фиксации.
• Поместите ингредиенты в чашу (3).
• Вставьте мерный стаканчик (1) в
отверстие крышки (2) и закройте ею
чашу (3).
• Убедитесь, что чаша блендера уста-
новлена правильно и зафиксирована.
• Вставьте вилку сетевого шнура в
розетку.
• Переключателем режимов работы (7)
установите необходимый режим:
- “I” (низкая скорость) - для смешивания жидких продуктов.
- “II” (высокая скорость) - для жидких и
твердых продуктов.
- «Р» - импульсный режим работы.
ВНИМАНИЕ:
• Не включайте прибор с пустой чашей
блендера (3).
• Не помещайте в чашу блендера горячие ингредиенты (> 40°С).
• Добавляйте ингредиенты постепенно,
небольшими порциями.
• Не наполняйте чашу блендера выше
максимальной отметки.
• Чтобы добавить ингредиенты в чашу
блендера в процессе смешивания,
выньте из крышки (2) мерный стаканчик (1).
• По завершении работы, прежде,
чем извлекать продукты, отключите прибор, установив переключатель (7) в положение «O» и выньте
вилку сетевого шнура из розетки.
ЧИСТКА И УХОД
• По окончании работы выключите прибор и отключите его от электросети.
• Для снятия блока ножей (5) поверните
их по направлению стрелки “OPEN” и
снимите.
• Промойте все съемные части теплой
водой с мягким моющим средством,
после чего просушите.
• Чашу блендера (3) запрещается помещать в посудомоечную машину.
• Установите блок ножей (5) в чашу (3) и
поверните их по направлению стрелки
“LOCK”.
• Корпус прибора протрите мягкой
влажной тканью.
• Не используйте жесткие губки и абразивные чистящие средства.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ
КОРПУС БЛЕНДЕРА В ЛЮБЫЕ
ЖИДКОСТИ, А ТАКЖЕ ПОМЕЩАТЬ
ЕГО В ПОСУДОМОЕЧНУЮ
МАШИНУ.
• ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОМЕЩАТЬ В
ПОСУДОМОЕЧНУЮ МАШИНУ ЧАШУ
БЛЕНДЕРА.
ВНИМАНИЕ: Режущие кромки ножей
острые обращайтесь с ними крайне
осторожно!
ХРАНЕНИЕ
• Перед хранением убедитесь, что прибор отключен от электросети.
• Выполните требования раздела
ЧИСТКА И УХОД.
• Для удобства при хранении намотайте
сетевой шнур на место сматывания
(9).
• Храните прибор в чистом и сухом
месте, недоступном для детей.
Примеры переработки продуктов
Указанное время переработки является
приблизительным и зависит от качества
продуктов и степени измельчения.
Режим
работы
Используемые
ингредиенты
Время
I
Смешивание
соков с мягкими
плодами или
приготовление
коктейлей
40-60 сек
I
Приготовление
молочных кок-
тейлей
1-2 мин
Iили II
Приготовление
молочных кок-
тейлей с жестки-
ми плодами
1.5-2 мин
II или P
Приготовление
соусов, детского
питания, пере-
работка жестких
фруктов или
овощей
1.5-2 мин
II или P
Измельчение
орехов, жесткого
сыра, сухарей
1-2 мин
Технические данные
Напряжение питания:
230-240 В ~ 50-60 Гц
Максимальная мощность: 760 Вт
Время работы: 2 минуты работы/1 минута перерыв.
Производитель оставляет за собой
право изменять характеристики приборов без предварительного уведомления
Срок службы прибора - 3 года
Данное изделие соответствует
всем требуемым европейским
и российским стандартам
безопасности и гигиены.
АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена,
Австрия
РУССКИЙ
4
STABMIXER
BESCHREIBUNG
1. Messbecher mit Fassungsvermögen 50 ml
2. Deckel des Mixbehälters mit der Öffnung
für den Messbecher
3. Mixerbehälter mit Fassungsvermögen 1,5
Liter
4. Ersatzsilikonring
5. Abnehmbarer Messerblock
6. Motoreinheit
7. Betriebsstufenschalter
8. Rutschfeste Füße
9. Kabelaufwicklung
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie aufmerksam diese Betriebsanleitung
durch und bewahren Sie diese für die weitere
Nutzung als Informationsmaterial auf.
• Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen, ob die Spannung Ihres Geräts mit
der Netzspannung Ihres Hauses übereinstimmt.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät außerhalb
der Räumlichkeiten zu benutzen.
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz
immer ab, falls Sie es nicht benutzen.
• Vor der Nutzung des Geräts prüfen Sie die
Richtigkeit der Aufstellung des Messerblocks.
• Berühren Sie nie Messerklingen, sie sind
scharf!
• Es ist nicht gestattet, Finger oder andere
Gegenstände in den Mixbehälter einzutauchen.
• Im Falle des unvorgesehenen Unterbre-
chung des Messerbetriebes schalten Sie
das Gerät vom Stromnetz ab, bevor Sie
Zutaten entfernen, die die Messer des Geräts blockiert haben.
• Es ist nicht gestattet, den Mixerbehälter
mit Nahrungsmitteln zu überlasten, achten
Sie auf den Füllstand mit Flüssigkeiten.
• Nehmen Sie Produkt aus dem Mixerbehäl-
ter heraus und gießen Sie Flüssigkeiten nur
dann ab, wenn der Messerbetrieb komplett
unterbrochen ist.
• Tauchen Sie nie das Gerät ins Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um das Brand und
Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät den Kin-
dern als Spielzeug zu geben.
• Lassen Sie das eingeschaltet Gerät nie
unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie nur Geräteteile, die zum Lie-
ferungsumfang gehören.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu nutzen,
wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
heiße oder scharfe Gegenstände nicht
berührt.
• Es ist nicht gestattet, am Netzkabel zu zie-
hen, drehen Sie ihn nicht ab.
• Versuchen Sie es nicht, das Gerät selb-
ständig zu reparieren.
• Bei der Feststellung von Beschädigungen
wenden Sie sich an den autorisierten Kundenservicedienst.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im
Haushalt geeignet.
VORBEREITUNG ZUR INBETRIEBNAHME
• Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung
heraus.
• Vor dem Einschalten des Geräts vergewis-
sern Sie sich, ob die Netzspannung mit der
Spannung Ihres Geräts übereinstimmt.
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie
alle abnehmbaren Teile mit warmen Wasser
und neutralen Waschmittel und trocknen
Sie diese sorgfältig ab. Wischen Sie das
Gehäuse des Geräts mit einem angefeuchteten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gehäuse des
Stabmixers ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten einzutauchen und mit Wasser
zu waschen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine gerade stabi-
le Oberfl äche auf.
ANMERKUNG:
Der dauernde Betrieb des Stabmixers
soll 2 Minuten nicht übersteigen und die
Betriebspausen sollen nicht weniger als 1
Minute betragen.
• Es ist nicht gestattet, Bestandteile während
des Betriebs des Geräts abzunehmen.
NUTZUNG DES STABMIXERS
Der Stabmixer ist für die Zerkleinerung von
Nahrungsmitteln, das Mixen von verschiedenen Zutaten oder die Zubereitung von Mixgetränken geeignet.
• Stellen Sie den Mixerbehälter (3) auf das
Gehäuse des Geräts auf, so dass die Aussparrungen am Gehäuse und dem Behälter
zusammenfallen und drehen Sie den Mixbehälter (3) bis zum Einrasten.
• Geben Sie Zutaten dem Mixerbehälter (3)
zu.
• Stellen Sie den Messbecher (1) in die Öff-
nung des Deckels (2) und setzen Sie ihn
auf den Mixbehälter (3).
• Vergewissern Sie sich vor der Nutzung des
Geräts, ob der Mixbehälter richtig aufgesetzt und fi xiert wurde.
• Stecken Sie den Netzstecker des Netzka-
bels in die Steckdose.
• Wählen Sie die gewünschte Betriebsstufe
mit dem Schalter (7):
„I“ (niedrige Geschwindigkeit) – fürs Mi-
schen von fl üssigen Nahrungsmitteln.
„II“ (hohe Geschwindigkeit) – fürs Mischen
von fl üssigen und harten Nahrungsmitteln.
«P» Impulsbetrieb.
ACHTUNG:
• Es ist nicht gestattet, das Gerät mit dem
leeren Mixbehälter (3) einzuschalten.
• Es ist nicht gestattet, heiße Zutaten (>
40°C) in den Mixbehälter hereinzulegen.
• Füllen Sie Zutaten allmählich, in kleinen
Portionen nach.
• Es ist nicht gestattet, den Mixbehälter über
die maximale Grenzlinie zu füllen.
Nehmen Sie den Messbecher (1) aus dem
Deckel (2) heraus, um den Mixbehälter mit
Zutaten während des Mixbetriebes nachzufüllen.
• Nach der Nutzung des Geräts schalten
Sie die Mixereinheit aus, bevor Sie
Nahrungsmittel herausnehmen, stellen
Sie den Schalter (7) in die Position „O“,
und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose heraus.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab,
wenn Sie es längere Zeit nicht nutzen
• Drehen Sie Messer in die Pfeilrichtung
„OPEN“ zum Abnahme vom Messerblock
(5) und nehmen Sie diese ab.
• Vor der Nutzung des Geräts waschen Sie
alle abnehmbaren Teile mit warmen Wasser
und neutralen Waschmittel, danach trocknen Sie diese sorgfältig ab.
• Es ist nicht gestattet, den Mixbehälter (3)
in der Geschirrspülmaschine zu waschen.
• Stellen Sie den Messerblock (5) in den
Mixbehälter (3) und drehen Sie ihn in die
Pfeilrichtung „LOCK“.
• Wischen Sie das Gehäuse des Geräts mit
einem feuchten Tuch ab.
• Es ist nicht gestattet, Metallbürsten und
Abrasivmittel für die Reinigung des Geräts
zu benutzen.
• ES IST NICHT GESTATTET, DAS GEHÄUSE DES GERÄTS IN BELIEBIGE FLÜSSIGKEITEN ZU TAUCHEN, SOWIE UNTER WASSER ODER IN DER GESCHIRRSPÜLMASCHIENE ZU WASCHEN.
• ES IST NICHT GESTATTET, DEN MIXBEHÄLTER IN DER GESCHIRRSPÜLMASCHINE ZU WASCHEN.
ACHTUNG: Schneidekanten sind sehr
scharf, gehen Sie damit vorsichtig um!
AUFBEWAHRUNG
• Vergewissern Sie sich vor der Reinigung,
ob das Gerät vom Stromnetz abgeschaltet
ist.
• Halten Sie die Anforderungen des Abschnitts REINIGUNG UND PFLEGE ein.
• Wickeln Sie das Netzkabel zum bequemeren Aufbewahren ab und packen Sie
es ins Fach der Kabelaufwicklung (9).
• Bewahren Sie das Gerät in einem trockenen und für Kinder unzugänglichem Ort
auf.
Beispiele der Verarbeitung von Nahrungsmitteln
Die angegebene Bearbeitungszeit ist annähernd und hängt von der Qualität der Nahrungsmittel und des Zerkleinerungsgrades
ab.
Betriebs-
stufen
Verwendbare Zutaten Zeit
I
Mixen von Saft mit
weichen Früchten
oder Zubereitung
von Mixgetränken
4060
Sek.
I
Zubereitung von
Milchmixgetränken
12
Min.
I oder II
Zubereitung von
Milchmixgetränken
aus harten Früchten
1,52
Min.
II oder P
Zubereitung von
Soßen, Kindernahrung, Verarbeitung
von Steingemüse
oder obst
1,52
Min.
II oder P
Zerkleinerung von
Nüssen, Hartkäse,
Zwieback
12
Min.
Technische Eigenschaften
Stromversorgung: 230240 V ~ 5060 Hz
Leistungsaufnahme: 760 W
Betriebsdauer: Betrieb 2 Minuten/Pause 1
Minute.
Dieses Erzeugnis entspricht allen erforderlichen europäischen und russischen Vorsichts und hygienischen Vorschriften.
Benutzungsdauer der Teekanne - 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf
vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht
den Forderungen der elektromagnetischen Verträglichkeit, die in 89/336/
EWG -Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 73/23/EWG über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
DEUTSCH
3
BLENDER
DESCRIPTION
1. Measuring glass of 50 ml capacity
2. Blender lid with opening for measuring
glass
3. Blender bowl of 50 ml capacity
4. Silicone sealing spacer (to be drawn)
5. Detachable blade unit
6. Motor block
7. Operating mode switch
8. Antiskid support
9. Place for winding power cord
Safety measures
Read this operating manual carefully before using the appliance. Keep this operating manual for future reference.
• Before connecting to power supply line,
make sure operating voltage marked
on the appliance meets voltage of your
house power supply line.
• Do not use outdoors.
• Disconnect from power supply line when
not in use.
• Examine if blade unit is installed properly
before operation.
• Do not touch edges of the blades! They
are very sharp!
• Do not put your fingers or any other ob-
jects into blender bowl during operation.
• In case of unexpected stop, disconnect
the appliance from power supply line before removing ingredients blocking free
rotation of the blades.
• Do not overload blender bowl with food-
stuff; watch carefully if level of liquids inside the bowl is not too high.
• Extract foodstuff and pour liquids out of
blender bowl only after the blades are
stopped completely.
• Do not immerse the appliance into water
or any other liquids in order to avoid electric shock.
• Do not allow children using the appliance
as a toy.
• Do not leave switched on appliance unat-
tended.
• Do not use accessories not included into
delivery set.
• Do not use the appliance if its power cord
is damaged.
• Watch power cord is not touching sharp
edges and hot surfaces.
• Do not pull or twist power cord.
• Do not try repairing the appliance on your
own. In case of any malfunction, apply to
authorized service center.
• This blender is intended for household
purposes only.
Preparation for operation
• Unpack the blender.
• Before switching on make sure that the
operating voltage of the blender corresponds to the line voltage.
• Before using the appliance for the first
time, wash all detachable parts with
warm water using soft detergent, and
dry them out carefully. Wipe housing of
the blender with soft damp cloth.
• It is forbidden to immerse housing of
the blender in any liquids and wash it
with water.
• Install blender on firm level surface.
Notice: Time of continuous operation of
the blender should not exceed 2 minutes. Break between consequent operations should be 1 minute at least.
• It is forbidden to detach any parts during
appliance operation.
Using blender
This blender is intended for grinding products, mixing up different ingredients and
making beverages and shakes.
• Install blender bowl (3) on the housing by
matching markings on the bowl and the
housing, turn the bowl (3) clockwise up
to stop.
• Put all ingredients into the bowl (3).
• Insert the measuring glass (1) into the
opening in the lid (2) and close the bowl
(3) by it.
• Make sure the blender bowl is properly
installed and locked.
• Insert power cord plug into a wall outlet.
• Select the operating mode you need us-
ing the operating mode switch (7):
- “I” (low speed) – for mixing liquid prod-
ucts.
- “II” (high speed) – for liquid and solid
products.
- «Р» - impulse mode.
Attention:
• Do not switch the appliance on when its
bowl (3) is empty.
• Do not put hot ingredients (which tem-
perature is more then 40°С) into the
blender bowl.
• Add ingredients gradually, in small por-
tions.
• Do not overfill the blender bowl (the level
of foodstuff should not exceed maximal
mark on the bowl).
• Take the measuring glass (1) out of the
lid (2) to add ingredients into the blender
bowl during the operation.
• On finishing operation and before
taking foodstuff out, turn the appliance off by setting switch (7) into position “O” and unplug the power cord
from the wall outlet.
Cleaning and maintenance
• On finishing operation, switch the appliance off and disconnect it from the power supply line.
• To detach the blade unit (5), turn it in direction of arrow “OPEN” and take the unit
off.
• Wash all detachable parts with warm
water using soft detergent and dry them
out.
• Do not put blender bowl (3) into a dishwasher.
• Insert the blade unit (5) into the bowl (3)
and turn it in direction of arrow “LOCK”.
• Wipe appliance housing with soft damp
cloth.
• Do not use coarse sponges and abrasive
cleansers.
• IT IS FORBIDDEN TO IMMERSE
BLENDER HOUSING INTO ANY LIQUIDS AND PUT IT INTO A DISHWASHER.
• IT IS FORBIDDEN TO PUT BLENDER
BOWL INTO A DISHWASHER.
Attention: Cutting edges of the blades
are very sharp. Handle the blades with
special care!
Storage
• Make sure the appliance is unplugged
from wall outlet before storage.
• Follow requirements of CLEANING AND
MAINTENANCE section.
• Wind power cord round the place for
winding power cord (9).
• Keep the appliance at clean and dry
place inaccessible by children.
Examples of foodstuff processing
Recommended time of preparation is approximate and depends on quality of foodstuff and degree of grinding.
Operating
mode
Used ingredi-
ents
Time of
preparation
I
Mixing up
juices using
soft fruits
or making
shakes
40-60
seconds
I
Making milk
shakes
1-2 min-
utes
I or II
Making milk
shakes using
hard fruits
1.5-2 minutes
II or P
Making
souses,
baby food,
processing
hard fruits or
vegetables
1.5-2 minutes
II or P
Grinding
nuts, hard
cheese or
crusts (rusk)
1-2 min-
utes
Specifications
Supply voltage: 230-240 V ~ 50-60 Hz
Max. power: 760 W
Time of operation: 2 minutes of operation/1
minute break.
The manufacturer reserves the right to
change the device's characteristics without prior notice.
Service life of the unit - 3 years
GUARANTEE
Details regarding guarantee conditions can
be obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased. The bill of
sale or receipt must be produced when
making any claim under the terms of this
guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the
Council Directive 89/336/EEC
and to the Low Voltage Regulation
(73/23 EEC)
ENGLISH
2