Videx Security VK4K TECHNICAL MANUAL

0 (0)

VIDEOKIT Serie VK4K

Series VIDEOKIT

Mono-familiari e Bi-familiari

One Way, Two Way

Norme Tecniche

Owner’s Manual

Si raccomanda

di far installare il presente dispositivo esclusivamente da personale qualificato.

Videx Electronics S.p.A.

Via del Lavoro, 1 63024 Monte Giberto (AP) - Italy Phone +39 0734 631669 - Fax +39 0734 632475 E-Mail info@videx.it - Web: www.videx.it

We recommend

This equipment is installed by a

Competent Electrician, Security or

Communications Engineer.

VK4K, VK4K-S

VK4K, VK4K-S

Videokit Monofamiliare con videocitofono e telecamera bianco e nero

One way videoki with B&W videophone and camera

 

 

I videokit della serie VK4K fanno parte di una nuova linea che utilizza il posto esterno con design Serie 4000. Il videocitofono fornito a corredo è Serie 3000 in una versione espressamente progettata per questa linea di videokit. L’unità di ripresa ha le dimensioni di un modulo della Serie 4000 ed è corredato dal relativo supporto da incasso (VK4K) o superficie (VK4K-S) in base alla versione del kit.

Grazie all’impiego della tecnologia a microprocessore sia nel modulo portiere elettrico - unità di ripresa che nel videocitofono, i kit di questa linea offrono numerose funzioni innovative tra le quali troviamo:

Segnalazioni acustiche e visive in merito al funzionamento del sistema in aiuto degli utenti diversamente abili;

Possibilità di utilizzo della serratura tramite relè a contatti puliti o scarica capacitiva;

Possibilità di collegare un pulsante per l’apertura diretta della porta d’ingresso;

Possibilità di programmazione dei tempi d’apertura porta e conversazione;

Possibilità di collegare fino a 4 ingressi con l’ausilio di relè d’asservimento Art.506N;

Predisposizione per il collegamento del modulo display Art.4820 e del lettore chiavi di prossimità stand-alone Art.4850;

Possibilità di programmare il numero di squilli da un minimo di 2 ad un massimo di 8;

Ingresso per chiamata di piano-locale;

Possibilità di monitorare lo stato d’apertura-chiusura della porta tramite apposito LED presente sul videocitofono (è richiesto un conduttore addizionale dalla porta verso il videocitofono);

Possibilità di programmare la funzione privacy da un minimo di 15 minuti ad un massimo di 8 ore;

Predisposizione per il collegamento facilitato di un citofono in parallelo (max 2 indipendentemente dal numero di videocitofoni in parallelo);

Possibilità di collegare fino a 4 videocitofoni in parallelo con funzione di intercomunicazione;

Auto-accensione selettiva in caso di più ingressi;

Brandeggio telecamera regolabile sia verticalmente che orizzontalmente con un’escursione massima di 10º.

Il kit comprende:

1Unità di ripresa Art.4833-1. L’unità incorpora una telecamera bianco e nero CCD autofocus di alta qualità, i LED d’illuminazione agli infrarossi, la circuiteria di amplificazione audio e il portiere elettrico con un pulsante di chiamata;

1 Supporto da incasso ad 1 modulo Art.4851 (nella versione da superficie

VK4K-S questo articolo è rimpiazzato dalla relativa scatola da superficie

Art.4881);

1Videocitofono Art.3356 Bianco & Nero con schermo piatto da 4” completo di piastra di fissaggio a parete e scheda di connessione Art.3980;

1 Trasformatore di alimentazione Art.850K (Cont. DIN 5 Moduli tipo A).

The VK4K series is a new range of videokits that use the 4000 series external door station and the 3000 series videophone which is specific for this range of videokit. The camera / audio unit is the size of a single 4000 series module and is available in either flush (VK4K) or surface (VK4K-S) mounting versions.

As a result of using microprocessor technology in the door panel and videophone, a number of additional features have been added to enhance the operation of the videokits and give greater feedback to the visitor and user.

Disability friendly, visual and acoustic signals from the door panel to inform the visitor of call status (call made, ringing, speak, door open).

Programmable door open and conversation time.

Expandable to 4 entrance panels (requires an additional relay Art.506N for each entrance panel).

Connections for a push to exit button.

Two methods of operating the electric lock:- 1) Dry contact relay, 2) capacitor discharge circuit.

Facility for the connection of a codelock Art.4800, display module Art.4820, stand-alone proximity reader Art. 4850 or stand-alone biometric reader Art.

4821 etc.

Programmable number of call tone rings from 2 to a maximum of 8.

Input for local door bell push button.

Programmable timed privacy function from 15 minutes to a maximum of 8 hours.

Door open status LED (additional wire required from the door to the videophone)

Up to 4 videophones can be connected in parallel, all with intercommunication facility.

Videophones can have a maximum of two additional audio telephone handsets connected in parallel.

Camera recall on all systems, with selective recall on systems with multiple entrances.

Door panel camera can be adjusted horizontally and vertically (10 degrees).

The kit comprises of.

1Camera unit Art.4833-1. The unit includes a high quality B&W CCD camera with auto iris lens, infrared LEDs for illumination, audio amplifiers and one button speaker unit;

1 Module front support with flush mounting box Art.4851 (the surface version of the kit VK4K-S includes the relevant surface mounting box Art.4881);

1B&W videophone Art.3356 with 4” flat screen complete with mounting plate and PCB connection Art.3980;

1 Power transformer Art.850K boxed in 5 Module A Type DIN BOX.

CVK4K, CVK4K-S

CVK4K, CVK4K-S

Videokit Monofamiliare con videocitofono e telecamera a colori

One way videoki with colour videophone and camera

 

 

Come i kit VK4K e VK4K-S, ma con videocitofono a colori Art.3456 con monitor

TFT da 3,5” e unità di ripresa Art.4833colour con telecamera a colori e LED d’illuminazione ad emissione di luce bianca.

As VK4K and VK4K-S but with Art.3456 colour videophone with 3,5” LCD TFT monitor and colour camera unit Art.4833colour with white light illumination

LEDs.

VK4K/MV, VK4K-S/MV

VK4K/MV, VK4K-S/MV

Videokit Monofamiliare con videocitofono+memoria e telecamera bianco e nero

One way videokit with B&W videophone with memory and camera

Come i kit VK4K e VK4K-S, ma con videocitofono bianco e nero Art.3556 com-

As VK4K and VK4K-S but with B&W videophone Art.3556 with memory board

pleto di memoria video ed alimentatore specifico Art.850K/MV.

and special power supply Art.850K/MV.

VKC4K, VKC4K-S, CVKC4K, CVKC4K-S

VKC4K, VKC4K-S, CVKC4K, CVKC4K-S

Videokit Monofamiliare (bianco e nero o colori) più tastiera digitale

One way videokit (colour or B&W) plus a codelock module

Come i kit VK4K, VK4K-S, CVK4K e CVK4K-S ma con supporto da incasso a 2

As VK4K,VK4K-S, CVK4K and CVK4K-S but with flush mounting box Art.4852,

moduli Art.4852, modulo tastiera digitale a codice stand-alone Art.4800. L’uten-

stand-alone codelock module Art.4800. The user can open the door from out-

te può aprire la porta digitando l’apposito codice tramite la tastiera.

side by typing the relevant access code into the keypad.

VKX4K, VKX4K-S, CVKX4K, CVKX4K-S

VKX4K, VKX4K-S, CVKX4K, CVKX4K-S

Videokit Monofamiliare (bianco e nero o colori) più lettore chiavi di prossimità

One way videokit (colour or B&W) plus a proximity key reader module

 

 

Come i kit VK4K, VK4K-S, CVK4K e CVK4K-S ma con supporto da incasso a 2 moduli Art.4852, modulo lettore chiavi di prossimità stand-alone Art.4850 e 3 chiavi di prossimità in formato card Art.955/C. L’utente può aprire la porta avvicinando la propria chiave di prossimità al lettore.

As VK4K,VK4K-S, CVK4K and CVK4K-S but with flush mounting box Art.4852, stand-alone proximity keys reader module Art.4850 and 3 proximity keys card format Art.955/C. The user can open the door from the outside by simply presenting a card/fob to the external reader.

VKFP4K, VKFP4K-S, CVKFP4K, CVKFP4K-S

VKFP4K, VKFP4K-S, CVKFP4K, CVKX4K-S

Videokit Monofamiliare (bianco e nero o colori) più lettore d’impronte

One way videokit (colour or B&W) plus a fingerprint reader module

 

 

Come i kit VK4K, VK4K-S, CVK4K e CVK4K-S ma con supporto da incasso a 2 moduli Art.4852 e modulo lettore d’impronte stand-alone Art.4821. L’utente può aprire la porta d’ingresso utilizzando semplicemente le proprie dita. Non sarà più possibile dimenticare le chiavi di casa.

As VK4K,VK4K-S, CVK4K and CVK4K-S but with flush mounting box Art.4852 and a stand-alone fingerprint reader module Art.4821. The user can open the door from the outside simply by swiping their finger on the reader. No door keys, codes or fobs to forget.

2

VK4K

Videx Security VK4K TECHNICAL MANUAL

VK4K

VK4K-S

CVK4K

CVK4K-S

VK4K/MV

VK4K/MV-S

Flush Door Station

Surface Door Station

Posto Esterno da Incasso

Posto Esterno da Superficie

135

45

24

51

45

23

50

45

31

280

263

 

 

263

 

 

263

 

VKC4K

 

VKC4K

 

 

VKX4K

 

 

VKFP4K

VKX4K

 

 

 

 

 

 

 

 

VKFP4K

 

 

 

 

 

 

 

 

58

Tutti i videokit indicati di lato sono disponibili anche in versione bi-familiare con 2 videocitofoni, 2 trasformatori e unità di ripresa a 2 pulsanti Art.4833 1D: VK4K-2, VK4K-2S, CVK4K-2, CVK4K-2S, VK4K-2/MV, VK4K­ 2S/MV, VKC4K-2, VKC4K-2S, CVKC4K-2, CVKC4K-2S, VKX4K-2, VKX4K 2S, CVKX4K-2, CVKX4K-2S, VKFP4K-2, VKFP4K 2S, CVKFP4K-2, CVKFP4K-2S.

All videokit above are available in two button version with 2 videophones, 2 power transformers and camera unit with 2 call push buttons Art.4833 1D: VK4K-2, VK4K-2S, CVK4K-2, CVK4K-2S, VK4K-2/MV, V­K4K 2S/MV, VKC4K-2, VKC4K-2S, CVKC4K-2, CVKC4K-2S, VKX4K-2, VKX4K-2S, CVKX4K-2, CVKX4K-2S, VKFP4K-2, VKFP4K-2S, CVKFP4K-2 and CVKFP4K 2S.

MARCATURA

La marcatura CE di conformità indica che il prodotto soddisfa i requisiti delle Direttive della Comunità Economica Europea in vigore (in particolare quelle 73/23/

CEE e 93/68/CEE e Compatibilità elettromagnetica 89/336) ad esso applicabili.

La marcatura CE, apposta sui prodotti dal fabbricante (o da un suo mandatario) sotto la propria responsabilità, è stata creata con l’intento di eliminare gli ostacoli alla circolazione dei prodotti all’interno degli Stati membri dell’Unione Europea

armonizzando diverse normative a carattere nazionale.

VK4K

MARKING

CE conformity marking indicates that the product respects the requirements of the applicable European Community Directives in force (specifically 73/23/EEC,

93/68/EEC and the Electromagnetic Compatibility Directive 89/336).

CE marking is applied by the manufacturer (or party delegated to do so by the manufacturer) under their own responsibility. It was created to eliminate obstacles to the circulation of products in European Union Member States by harmo-

nising different national standards.

3

 

VIDEOCITOFONO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

VIDEOPHONE

Pulsanti, LED, Controlli, Impostazioni e Segnali

 

 

 

 

 

Push Buttons, LEDs, Controls, Settings & Signals

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pulsanti

 

 

 

 

 

 

Push Buttons

Pulsante apri-porta/chiamata intercomunicante. Come pulsante di chiamata

 

 

Door-open / intercommunicating call button. Intercommunication only works

intercomunicante è operativo solo quando il sistema è in stand-by.

 

 

 

when the system is in stand-by condition.

La modalità intercomunicante dipende dalla posizione dello switch 4

 

 

Switch 4 of the SW1 dipswitch selects the type of intercommunication:

dell’SW1:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OFF

Intercomunicazione solo tra appartamenti - sollevare la cornetta e

 

 

OFF

Intercommunication between two apartments - pick up the hand-

 

premere il pulsante chiave per chiamare il videocitofono nell’altro

 

 

 

set and press the key button to call the videophone(s) in the other

 

appartamento. Un eventuale tono di occupato segnala che l’altro

 

 

 

apartment. A busy tone will signal that the other videophone is in

 

appartamento è in conversazione con l’esterno.

 

 

 

 

 

conversation with the doorstation and so cannot be called.

ON

Intercomuncazione solo tra videocitofoni dello stesso apparta-

 

 

ON

Intercommunication between videophones in the same apartment

 

mento - sollevare la cornetta e premere il pulsante chiave 1, 2,

 

 

 

- pick up the handset and press the key button one, two, three or

 

3 o 4 volte per chiamare il videocitofono con indirizzo d’interno

 

 

 

four times to call videophone with extension address 1, 2, 3 or 4

 

1, 2, 3 o 4.

 

 

 

 

 

(Set on dip-switch 2&3 of SW1).

Qualsiasi conversazione intercomunicante è sempre interrotta da una chia-

 

 

Any intercommunicating conversation is always interrupted by an external

mata esterna.

 

 

 

 

 

call (i.e. External calls take priority).

Pulsante di auto-accensione. In presenza di più ingressi, premere 1, 2, 3 o

 

 

Camera recall button. In case of more entrances, press the button 1, 2, 3 or

4 volte per attivare l’ingresso 1, 2, 3 o 4.

 

 

 

 

4 times to switch on door unit with ID 1, 2, 3 or 4.

Pulsante di servizio. Quando premuto collega internamente il relativo mor-

 

 

Service push button. When pressed shorts terminal “17” to the common ter-

setto “17” con il morsetto comune “18”.

 

 

 

 

minal 18.

 

 

Pulsante di servizio. Quando premuto collega internamente il relativo mor-

 

 

Service push button. When pressed shorts terminal “16” to the common ter-

setto “16” con il morsetto comune “18”.

 

 

 

 

minal 18.

 

 

Pulsante “privacy” ON-OFF. Il pulsante attiva/disattiva la funzione “privacy”,

 

 

Privacy ON-OFF button. Enable/Disable the privacy service, the service is

in ogni caso la funzione si disattiva automaticamente allo scadere del tempo

 

 

automatically disabled when the programmed privacy time expires.

programmato.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LED

 

 

 

Red

 

 

 

LEDs

LED “PRIVACY ON”. Acceso quando il servizio è abilitato

 

 

 

“PRIVACY ON” LED. The LED is on when the function is enabled.

LED “DOOR OPEN”. Fatti gli opportuni collegamenti, questo led indica lo

Green

“DOOR OPEN” LED. If the required connections are made, the LED shows

stato della porta: acceso = aperta, spento = chiusa.

 

 

the open/close status of the door: ON = Open, OFF = Closed.

 

 

Controlli

 

 

 

 

 

 

 

Controls

Regolazione volume (3 livelli) della nota di chiamata.

 

 

 

 

Call tone volume control (3 levels).

Regolazione del contrasto.

 

 

 

 

Contrast control. To adjust move from left to right.

Regolazione della luminosità.

 

 

 

 

Brightness control. To adjust move from left to right.

 

 

Impostazioni (Dip-Switch)

 

 

 

 

 

 

Settings (Dip-Switches)

L’impostazione del videocitofono viene eseguita tramite i 2 dip-switch accessibili The videophone setup is carried out by the 2 dip-switches accessible from the

dalla parte posteriore dello stesso.

 

 

 

rear of the videophone.

 

Switch 1

DIP-SWITCH a 8 VIE (SW1)

 

 

 

 

 

 

8 WAY DIP-SWITCH (SW1)

Indirizzo d’Appartamento

 

 

 

 

 

Switch 1

Apartment Address

OFF

 

1

=ON

=OFF

 

 

OFF

 

1

ON

 

2

1 2 3 4 5 6 7 8

ON

 

2

 

ON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ON

SW1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Switch 2,3

Indirizzo Interno

 

 

 

 

 

Switches 2,3

Extension Address

OFF

OFF

1

=ON

=OFF

 

 

OFF

OFF

1

ON

OFF

2

1 2 3 4 5 6 7 8

ON

OFF

2

ON

 

 

OFF

ON

3

 

 

 

ON

SW1

OFF

ON

3

 

 

 

 

ON

ON

4

 

 

 

 

 

ON

ON

4

Switch 4

Intercomunicazione

 

 

 

 

 

Switch 4

Intercommunication

OFF

 

tra i videocitofoni dei due appartamenti

=ON

=OFF

 

 

OFF

 

Between videophones of the two apartment

ON

 

tra i videocitofoni dello stesso appartamento

1 2 3 4 5 6 7 8

ON

 

Between videophones in the same apartment

 

ON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ON

SW1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

VK4K

Switch 5,6 Numero di squilli

 

 

 

 

 

Switches 5,6 Number of Rings

OFF

OFF

2

 

=ON

=OFF

 

 

 

OFF

OFF

2

ON

OFF

4

 

1 2 3 4 5 6 7 8

ON

OFF

4

 

ON

 

OFF

ON

6

 

 

 

ON

SW1

 

OFF

ON

6

 

 

 

 

 

ON

ON

8

 

 

 

 

 

 

ON

ON

8

Switch 7,8

Durata Privacy

 

 

 

 

 

Switches 7,8 Privacy duration time

OFF

OFF

15 minuti

=ON

=OFF

 

 

 

OFF

OFF

15 minutes

ON

OFF

1

ora

1 2 3 4 5 6 7 8

ON

OFF

1 hours

ON

 

OFF

ON

4

ore

 

 

ON

SW1

 

OFF

ON

4 hours

 

 

 

 

ON

ON

8

ore

 

 

 

 

 

ON

ON

8 hours

 

 

 

DIP-SWITCH a 2 VIE (SW2)

 

 

 

 

 

 

2 WAY DIP-SWITCH (SW2)

Il dip-switch a 2 vie serve per adattare l’impedenza del segnale

 

 

 

 

 

The two way dip-switch adjusts the impedance of video signal.

video. L’impostazione di default è “ON” per entrambi gli switch

 

 

 

 

 

The default setting is “ON” for both switches (75 Ohm): when

(75 Ohm): in presenza di più videocitofoni collegati in parallelo

 

 

=ON

=OFF

 

there

are

more videophones in parallel connection (without

(senza distributore video), gli switch devono rimanere entrambi

1 2

 

1 2

video distributor) both switches must be “ON” only on the last

ON

 

 

ad “ON” solo per l’ultimo (in ordine di connessione) videocito-

ON

 

 

ON

videophone (looking at the connection order) while for all other

SW2

 

 

 

SW2

fono, mentre per tutti gli altri devono essere impostati entrambi

 

 

 

 

 

videophones both switches must be set to “OFF”.

ad “OFF”.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Segnali (Art.3980)

 

 

 

 

 

 

Signals (Art.3980)

Uscita fonia proveniente dal microfono della cornetta e segnale dati (12V

1

 

 

Speech line output from handset’s microphone and data signal (About 12V

circa in stand-by, 5V circa in conversazione)

 

 

in stand-by, about 5V in conversation)

Ingresso fonia verso l’altoparlante della cornetta (12V circa in stand-by, 3V

2

 

 

Speech line input toward the handset’s loudspeaker (About 12V in stand-by,

circa in conversazione)

 

 

 

 

 

about 3V in conversation)

 

 

Ingresso fonia verso l’altoparlante del citofono collegato in parallelo (12V

3

 

 

Speech line input toward the loudspeaker of the parallel telephone (About

circa in stand-by e 3V circa in conversazione)

 

 

12V in stand-by, about 3V in conversation)

Segnale video bilanciato 1 sinc.-

 

 

4

 

 

Balanced video signal 1 sync.-

 

 

Segnale video bilanciato 2 sinc.+

 

 

5

 

 

Balanced video signal 2 sync.+

 

 

Ingresso d’alimentazione – riferimento di massa

6

 

 

Power supply ground input

 

 

Ingresso d’alimentazione 12Vdc 150mA per videocitofono con memoria vi-

7

 

 

12Vdc 150mA power input to supply memory board, only on 3556 video-

deo (solo per il videocitofono 3556)

 

 

 

 

phone

 

 

Ingresso/Uscita 20Vdc (come ingresso 16÷20Vdc 0,5A – come uscita 20Vdc

8

 

 

20Vdc Input/Output (As input 16÷20Vdc 0,5A – as output 20Vdc 0,5A max)

0,5A max)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ingresso d’alimentazione 24Vac 1A max

9

 

 

24Vac 1A max power input

 

 

Ingresso d’alimentazione 0Vac

 

 

10

 

0Vac power input

 

 

Uscita riferimento di massa citofono in parallelo

11

 

Output ground for parallel telephone

Uscita tono di chiamata per citofono in parallelo

12

 

Output call tone for parallel telephone

Ingresso comando apri-porta citofono in parallelo

13

 

Input for door-open command from parallel telephone

Ingresso 12Vdc per LED di segnalazione porta aperta

14

 

12Vdc input for door-open LED

 

 

Ingresso per chiamata locale (5V stand by, 0V in funzione)

15

 

Local call input

 

 

Contatto pulsante “S” riferito al morsetto “18” a pulsante premuto

16

 

“S” button contact shorts to terminal “18” when pressed

Contatto pulsante “

” riferito al morsetto “18” a pulsante premuto

17

 

”button contact shorts to terminal “18” when pressed

Contatto comune pulsanti “S” e “

18

 

Common contact for “S” and “

”buttons

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* Rimuovere la resistenza R1 se presente

* Remove R1 resistor if present

VK4K

5

 

PORTIERE ELETTRICO

 

 

 

SPEAKER UNIT

 

LED, Controlli, Impostazioni e Segnali

 

 

 

LEDs, Controls, Settings & Signals

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ON

H

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

2

3

4

L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sw

J1

J2

+V

-

12Vout

1

2

V2

V1

BS

SL PTE

C

NC NO

 

DATA

LED

 

LEDs

Se acceso, indica che non è possibile chiamare a causa di una chiamata o

 

 

When illuminated, indicates that it is not possible to make a call because

conversazione in corso dal posto esterno in uso o da un altro posto esterno

 

 

a call or a conversation is in progress (from the outdoor station from which

in caso di sistemi a più ingressi. Il LED si spegne con l’impianto a riposo

 

 

you are calling or from another outdoor station on systems with multiple

(nessuna conversazione o chiamata in corso).

 

 

entrances). The LED will be off when the system is in stand-by.

Se acceso, indica che è in corso la chiamata dal posto esterno che si sta

 

 

If illuminated, indicates that the call from the outdoor station is in progress.

utilizzando. Il LED si spegne alla risposta dell’utente chiamato o al raggiun-

 

 

The LED will switch OFF when the call is answered or after the programmed

gimento del numero di squilli programmati.

 

 

number of rings.

Se acceso, indica che è in corso la chiamata dal posto esterno che si sta

 

 

If illuminated, indicates that it is possible to speak because the call has been

utilizzando. Il LED si spegne alla risposta dell’utente chiamato o al raggiun-

 

 

answered. The LED will switch OFF at the end of a conversation (or at the

gimento del numero di squilli programmati.

 

 

end of the conversation time).

Se acceso, indica che l'utente chiamato ha aperto la porta. Il LED resta

 

 

If illuminated, indicates that the door lock has been operated. It will switch

acceso per tutto il “tempo d'apertura porta” programmato.

 

 

OFF at the end of the programmed “door opening” time.

Controlli (volume microfono e speaker)

 

 

Controls (speaker & microphone volume)

Trimmer di regolazione del volume dello speaker. Ruotare in senso orario

 

 

 

Trimmer to adjust the speaker volume. Rotate clockwise to increase or anti-

per aumentare o antiorario per diminuire.

 

 

 

clockwise to decrease.

Trimmer di regolazione del volume del microfono. Ruotare in senso orario

 

 

 

Trimmer to adjust the microphone volume. Rotate clockwise to increase or

 

 

 

per aumentare o antiorario per diminuire.

 

 

 

anticlockwise to decrease.

 

 

 

 

 

 

 

Impostazioni (Dip-switch e Jumper)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Settings (dip-switch & Jumpers)

DIP-SWITCH a 4 VIE

 

 

 

 

 

 

 

 

4 WAY DIP-SWITCH

 

 

I primi 2 switch permettono di configurare l’indirizzo del posto esterno: l’indirizzo

First two switches are used to set the speaker unit address: the speaker unit ad-

è necessario per l’auto-accensione selettiva in caso di 2 o più posti esterni

 

 

 

 

 

dress is required for camera recall operation on 2 or more entrance systems.

Switch 1,2

Indirizzo Unità

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Switches 1,2

Unit Address

OFF

OFF

1

 

ON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ON

 

OFF

OFF

1

 

 

=ON

 

=OFF

 

 

 

 

 

 

ON

OFF

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ON

OFF

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 2 3 4

 

 

OFF

ON

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sw

 

OFF

ON

3

ON

ON

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ON

ON

4

Switch 3

Tempo di Conversazione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Switch 3

Conversation Time

OFF

 

60 secondi

 

ON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ON

 

OFF

 

60 seconds

 

 

 

=ON

 

=OFF

 

 

 

 

 

 

 

ON

 

120 secondi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ON

 

120 seconds

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 2 3 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sw

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Switch 4

Tempo d’apertura porta (J2 posizione “L”)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Switch 4

Door opening time (J2 = “L” position)

OFF

 

2 secondi

 

ON

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ON

 

OFF

 

2 seconds

 

 

 

=ON

 

=OFF

 

 

 

 

 

 

 

ON

 

6 secondi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ON

 

6 seconds

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1 2 3 4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sw

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jumper J1, J2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jumpers J1, J2

 

 

Posizione J1 Volume tono di conferma chiamata

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

 

J1 Position

Call reassurance tone volume

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

 

Alto

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

H

 

High

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

Basso

 

 

 

J1

 

J2

 

 

L

 

Low

Posizione J2 Funzionamento relè apri-porta

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

 

J2 Position

Door open relay operating mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

H

 

Scarica capacitiva

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

H

 

Capacitor discharge

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

L

 

Contatti puliti

 

 

 

J1

 

J2

 

 

L

 

Dry contacts

Quando la modalità è impostata su “scarica capacitiva”, un terminale della ser- When the door open relay operating mode is set to “capacitor discharge”, one ratura va collegato a massa, mentre l’altro va collegato al morsetto “NO” che terminal of the electric lock must be connected to ground while the second must fornisce una tensione temporanea al ricevimento del comando d’apertura porta. be connected to “NO” terminal. The “NO” terminal will supply a temporary volt-

Nella modalità contatti puliti, al ricevimento del comando d’apertura porta il con- age when the speaker unit receives the door open command. In “dry contacts” tatto “NO” chiude verso “C”. mode the “NO” terminal is internally linked to “C” terminal when the speaker unit

receive the door open command.

6

VK4K

Segnali (Morsettiera)

 

 

Signals (Terminals)

Ingresso d’alimentazione 16÷20Vdc

+V

Power input 16÷20Vdc

Alimentazione riferimento di massa

-

Power input ground

 

 

Uscita 12Vdc. 0,3A max. per alimentazione accessori

12Vout

12Vdc. 0,3A max. output to supply accessiories

 

 

 

 

Ingresso fonia verso l’altoparlante del portiele elettrico e segnale dati (12V

1

Speech line input toward the loudspeaker and data signal (about 12V in

circa in stand-by, 5V circa in conversazione)

stand-by, about 5V with a conversation in progress)

Uscita fonia dal microfono del portiere elettrico (12V circa in stand-by, 3V

2

Speech line output from the microphone (about 12V in stand-by, about 3V

circa in conversazione)

with a conversation in progress)

Uscita segnale video bilanciato sinc.-

V1

Balanced video signal sync.-

Uscita segnale video bilanciato sinc.+

V2

Balanced video signal sync.+

Ingresso/Uscita segnale di linea occupata (12Vcirca in stand-by, 0V circa

BS

Input/Output busy signal (about 12V in stand-by, about 0V with a call in

con chiamata in corso)

progress)

Uscita segnale per attivazione relè scambio video (attivo basso con chia-

SL

Active low output to enable the enslavement relay for video signal exchange

mata in corso)

(active with a call in progress)

Ingresso attivo basso di comando diretto per il relè apri-porta

PTE

Active low input to control directly the door open relay

Relè apri-porta contatto comune

C

Door open relay common contact

Relè apri-porta contatto normalmente chiuso

NC

Door open relay normally closed contact

Relè apri-porta contatto normalmente aperto

NO

Door open relay normally open contact

VK4K

7

Collegamento alla Rete Elettrica,

Connection to Mains,

Installazione dell’Alimentatore

Power Supply Mounting Instructions

La realizzazione dell’impianto deve essere eseguita nel rispetto delle vigenti normative nazionali, in particolare si raccomanda di:

Collegare l’impianto alla rete elettrica tramite un dispositivo di interruzione omnipolare che abbia una distanza di separazione del contatto di almeno 3mm per ciascun polo e che sia in grado di disconnettere tutti i poli simultaneamente;

Il dispositivo di interruzione omnipolare deve essere posizionato in un luogo tale da consentirne un facile accesso in caso di necessità.

INSTALLAZIONE DELL’ALIMENTATORE

Rimuovere i coperchi copri-morsetti svitando le relative viti e tirandoli verso l’alto;

Fissare l’alimentatore su barra DIN o direttamente a parete utilizzando le viti ed i relativi tasselli ad espansione forniti a corredo;

Togliere la tensione di rete tramite il dispositivo sopra indicato ed eseguire le connessioni come previsto dagli schemi proposti (la connessione verso la rete va effettuata in base alla tensione disponibile 127 o 230Vac).

The system must be installed according to national rules in force, in particular we recommend to:

Connect the system to the mains through an all-pole circuit breaker which shall have contact separation of at least 3mm in each pole and shall disconnect all poles simultaneously;

The all-pole circuit breaker shall be placed for easy access and the switch shall remain readily operable.

POWER SUPPLY INSTALLATION

Remove the terminal side covers by unscrewing the retaining screws;

Fix the power supply to a DIN bar or directly to the wall using two expansion type screws;

Switch off the mains using the circuit breaker mentioned above and then make the connections as shown on the installation diagrams;

Check the connections and secure the wires into the terminals;

Replace the terminal covers and fix them using the relevant screws;

Verificare che non vi siano errori di connessione e che i fili siano ben serrati • When all connections are made, restore the mains. nei morsetti;

Inserire a scatto i coperchi copri-morsetti e fissarli tramite le relative viti;

Eseguiti tutti i collegamenti, dare tensione all’impianto.

Installazione Posto Esterno

Door Station Mounting

 

 

POSTO ESTERNO DA SUPERFICIE

1.Appoggiare la scatola da superficie alla parete lasciando circa 165-170cm tra la parte alta della scatola ed il terreno come mostrato in figura 1 quindi prendere i riferimenti per i fori di fissaggio tenendo presente che il gruppo di fili e (fig.2) deve passare attraverso l’apertura d presente sulla scatola da superficie. Se non indicato, il verso di montaggio della scatola deve essere tale da far rimanere la cerniera sulla sinistra;

2.Come mostrato in figura 2, realizzare i fori di fissaggio a, inserire al loro interno i tasselli ad espansione b e, facendo passare i fili di collegamento e attraverso l’apertura d, fissare la scatola da superficie c alla parete utilizzando le viti f;

3.Inserire il modulo g nel supporto h come mostrato in figura 3;

4.Prima di agganciare alla scatola da superficie il supporto completo di modulo, inserire i fermi anti-effrazione i come mostrato in figura 4;

5.Muovendo il supporto h come mostrato dalle frecce di figura 5, procedere all’aggancio dello stesso alla scatola da superficie c. Il perno l deve inserirsi nel relativo alloggiamento m come mostrato in figura 6;

6.Come mostrato in figura 7, tirare il supporto moduli h indietro compiendo contemporaneamente un leggero movimento a sinistra come suggerito dalle frecce;

7.Come mostrato in figura 8, ruotare il supporto moduli h nella direzione consigliata dalla freccia e provvedere ad agganciare il fermo n all’alloggiamento m del perno. Assicurato il supporto alla scatola da superficie, svolgere le seguenti operazioni:

eseguire le opportune configurazioni dell’unità tramite i 2 jumper ed il dipswitch a 4 vie accessibili dall’apertura o

effettuare i necessari collegamenti con l’ausilio del giravite (lato piatto della lama) fornito a corredo;

regolare l’angolo di ripresa della telecamera agendo sulla vite p;

8.Ad impianto testato e funzionante, procedendo a ritroso delicatamente, chiudere e fissare il supporto moduli alla scatola da superficie utilizzando il giravite s (lato torx della lama) e le viti q come mostrato in figura 9. Nota bene: non serrare le viti più del necessario.

POSTO ESTERNO DA INCASSO

Se il posto esterno è da incasso occorre procedere come di seguito indicato:

1.Dopo aver opportunamente protetto i fori di fissaggio per il supporto moduli, murare la scatola da incasso ad una altezza tale da avere circa 165-170cm tra la parte alta della scatola e il terreno avendo cura di far passare il gruppo di fili e (fig.2) attraverso uno dei fori precedentemente aperti sul fondo della scatola. Se non indicato sul fondo della scatola, il verso di muratura deve essere tale da lasciare la cerniera sulla sinistra. Fare attenzione affinché la scatola sia murata a filo muro finito;

2.Proseguire dal passo 3 della installazione da superficie tenendo presente che al punto 7 il fermo n va agganciato come mostrato in figura 10.

Note

La lama del giravite fornito a corredo ha due punte, una piatta ed una torx. Sfilare la punta e reinserirla nel manico scegliendo il lato desiderato

SURFACE DOOR STATION

1.Place the surface box against the wall (165-170cm between the top of the box and the floor lever as show in figure 1) and mark the fixing holes for the wall plugs and hole for the cables e (fig.2). Observe the orientation of the box with the hinge on the left;

2.As shown on figure 2, drill the fixing holes a, insert the wall plugs b and feed the cables e through the surface box opening d, fix surface box c to the wall using the screws f;

3.Hook the module g in the support frame h as shown in figure 3;

4.Before the installation of the module support frame, fit the two anti-tampering locks provided as shown in figure 4;

5.As shown in figure 5, hook the module support frame h (complete with modules) to surface box c moving the frame as suggested from pointers. Ensure that the pivot l (fig.5) goes inside the relevant housing m as shown in figure

6.

6.As shown in figure 7, pull back the module support frame h while moving it slightly to the left as suggested by the pointers;

7.As shown in figure 8, open the module support frame h as suggested by the pointer, hook the hinge lock n to the hinge m. When the support frame is hooked to the surface box, do the following operations:

make the required settings operating the two jumpers and the 4 way dipswitch accessible from the opening o (fig.8)

make the required connections using the screwdriver provided (blade flat side);

adjust the camera viewing angle by operating the screw p (fig.8);

8.When the system has been tested and is working correctly, move back the module support frame carefully, fix it to the surface box using the provided screwdriver s (blade torx side) and the pin machine torx screws q as shown in figure 9. Note: do not over tighten the screws more than is necessary.

FLUSH DOOR STATION

If the door station is a flush, carry out the following:

1.Protect the module support frame fixing holes from dust then embed the back box into the wall (165-170cm between the top of the box and the floor level as shown on the figure 1) feeding the cables e (fig.2) through a previous opened hole in the box. Observe the direction of the box ensuring the hinge is on the left and take care that the box profile is in line with the finished wall profile;

2.Continue from step 3 of surface mounting, but at step 6 hook the hinge lock n as shown on figure 10.

Notes

The screwdriver’s blade has two sides, one flat and one torx, to select one of them unplug the blade from the screwdriver body and plug it into the required side.

8

VK4K

Loading...
+ 16 hidden pages