Videx Security DK8K User Manual

Fig.1A Fig.1B
DK8K-1/2
Installation Instructions
Digiphone Kit
Istruzioni di installazione
NORME GENERALI DI INSTALLAZIONE GENERAL DIRECTIONS FOR INSTALLATION
Per eseguire una corretta installazione è necessario impiegare esclu­sivamente parti VIDEX, seguire scrupolosamente quanto indicato negli schemi di collegamento e tenere presenti le norme generali d’installa­zione:
• Realizzare gli impianti secondo le vigenti normative nazionali ed in ogni caso si consiglia di prevedere, per i conduttori dell’impianto, una canalizzazione distinta da quella della linea elettrica (vedi paragra­fo seguente per il collegamento alla linea elettrica e l’installazione dell’alimentatore);
• Impiegare conduttori con sezioni tali da avere:
- resistenza complessiva inferiore a 10Ω per quelli della linea fonica e di comando;
- resistenza complessiva inferiore a 3Ω per quelli della serratura e di alimentazione;
• Verifi care le connessioni prima di dare alimentazione all’impianto;
• Alimentare l’impianto ed eseguire il collaudo verifi candone tutte le fun- zioni.
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
ED INSTALLAZIONE DELL’ALIMENTATORE
La realizzazione dell’impianto deve essere eseguita nel rispetto delle vigenti normative nazionali, in particolare si raccomanda di:
• Collegare l’impianto alla rete elettrica tramite un dispositivo di interru­zione omnipolare che abbia una distanza di separazione del contatto di almeno 3mm per ciascun polo e che sia in grado di disconnettere tutti i poli simultaneamente;
• Il dispositivo di interruzione omnipolare deve essere posizionato in un luogo tale da consentirne un facile accesso in caso di necessità.
In order to achieve the best results from the schematics described it is necessary to install only original VIDEX equipment, strictly keeping to the items indicated on each schematic and follow these General Direc­tions for Installation:
• The system must be installed according to national rules in force, in any case the running of cables of any intercom unit must be carried out separately from the mains (see the next paragraph for connection to mains and power supply installation);
• All multipair cables should be compliant to CW1308 specifi cation (0.5mm twisted pair telephone cable.
• Cables for speech line and service should have a max resistance of 10Ω
• Lock release wires should be doubled up (Lock release wires and power supply wires should have a max resistance of 3Ω);
• The cables sizes above can be used for distances up to 50m. On distances above 50m the cable sizes should be increased to keep the overall resistance of the cable below the RESISTANCES indicated above;
• Double check the connections before power up;
• Power up the system then check all functions.
CONNECTION TO MAINS AND
POWER SUPPLY MOUNTING INSTRUCTION
The system must be installed according to national rules in force, in particular we recommend to:
• Connect the system to the mains through an all-pole circuit breaker which shall have contact separation of at least 3mm in each pole and shall disconnect all poles simultaneously;
• The all-pole circuit breaker shall be placed for easy access and the switch shall remain readily operable.
Installazione dell’alimentatore
• Rimuovere i coperchi copri-morsetti svitando le relative viti e tirandoli verso l’alto;
• Fissare l’alimentatore su barra DIN o direttamente a parete utilizzan­do le viti ed i relativi tasselli ad espansione forniti a corredo;
• Togliere la tensione di rete tramite il dispositivo sopra indicato ed ese­guire le connessioni come previsto dagli schemi proposti (la connes­sione verso la rete va effettuata in base alla tensione disponibile 127 o 230Vac).
• Verifi care che non vi siano errori di connessione e che i fi li siano ben serrati nei morsetti;
• Inserire a scatto i coperchi copri-morsetti e fi ssarli tramite le relative viti;
• Eseguiti tutti i collegamenti, dare tensione all’impianto.
AZIONAMENTO SERRATURA
PROTEZIONE DAI DISTURBI
L’azionamento della serratura elettrica può provocare degli spike, per evitare tale inconveniente si consiglia di collegare tra i terminali della serratura un varistore (Fig.1A) o un diodo (Fig.1B) a seconda che la serratura sia in alternata o in continua.
Power Supply Installation
• Remove the terminal side covers by unscrewing the retaining screws;
• Fix the power supply to a DIN bar or directly to the wall using two expansion type screws;
• Switch off the mains using the circuit breaker mentioned above and then make the connections as shown on the installation diagrams;
• Check the connections and secure the wires into the terminals;
• Replace the terminal covers and fi x them using the relevant screws;
• When all connections are made, restore the mains.
LOCK RELEASE
BACK EMF PROTECTION
A MOV (VARISTOR) must be fi tted across the terminals on AC lock release (Fig.1A) and a diode must be fi tted across the terminals on a DC lock release (Fig.1B) to suppress back EMF voltages. Connect this components to the lock releases as shown in fi gures.
DK8K 1.0 05/10/07 06/09/10
ART.DK8K-1.. DK8K-1S.. ART.DK8K-2.. DK8K-2S..
Art.3011
1
4 62 9135 8
*
- Regolazione volume della
nota elettronica (3 livelli).
- Call tone volume control
(3 Levels).
- Régulation du volume de
l'appel électronique
(sur 3 niveaux).
- Lautstärkeregulierung des
elektronischen Rufs
(auf 3 Niveaus).
- Control de volumen del
tono electrónico (3 niveles)
- Controle de volume (3
nÍveis) de chamada
electrónica.
*
ART.3011
- Citofono
- Intercom
- Innenstelle
- Poste d'appartement
- Teléfono
- Telefone
ART.321
- Trasformatore
- Trasformer
- Trafo
- Transformateur
- Transformador
- Transformador
ART.8836M-2..
- Pulsantiera con portiere
elettrico
- Front panel with built in
audio amplifier
- Aussenstelle mit
Sprecheinheit
- Platine de rue avec groupe
phonie
- Unidad de habla/Botonera
con parlante
- Botoneira com porteiro eléctrico
SE
- Serratura elettrica
(non inclusa)
- Electric lock
(not included)
- Elektrisches Turschloß
(nicht imbegriffen)
- Serrure électrique
(non incluse)
- Cerradura elèctrica
(no incluida)
- Testa eléctrica (não incluída)
50/60 Hz
230V
230V
12V
ART.321
12V
SE
Art.8836M-2
21
3
SP
2
PC
11
C
9
2
Art.3011
*
VIDEX
642135 8
VIDEX
ART.3011
- Citofono
- Intercom
- Innenstelle
- Poste d'appartement
- Teléfono
- Telefone
ART.321
- Trasformatore
- Trasformer
- Trafo
- Transformateur
- Transformador
- Transformador
ART.8836M-1..
- Pulsantiera con portiere
elettrico
- Front panel with built in
audio amplifier
- Aussenstelle mit
Sprecheinheit
- Platine de rue avec groupe
phonie
- Unidad de habla/Botonera
con parlante
- Botoneira com porteiro eléctrico
SE
- Serratura elettrica
(non inclusa)
- Electric lock
(not included)
- Elektrisches Turschloß
(nicht imbegriffen)
- Serrure électrique
(non incluse)
- Cerradura elèctrica
(no incluida)
- Testa eléctrica (não incluída)
12V
SE
12
ART.321
50/60 Hz
Art.8836M-1
S
3
P
2
C
11
P
230V
230V
12V
C
8591264 3
Art.3011
1
*
VIDEX
*
- Regolazione volume della
nota elettronica (3 livelli).
- Call tone volume control
(3 Levels).
- Régulation du volume de
l'appel électronique
(sur 3 niveaux).
- Lautstärkeregulierung des
elektronischen Rufs
(auf 3 Niveaus).
- Control de volumen del
tono electrónico (3 niveles)
- Controle de volume (3
nÍveis) de chamada
electrónica.
12-24Vac/dc
SW1 SW2 NC2 NO2 C2 NC1 NO1 C1
­+
Art.8800
12-24Vac/dc
SW1 SW2 NC2 NO2 C2 NC1 NO1 C1
­+
Art.8800
DK8K-001-3011 DK8K-001-3011
Si raccomanda
di far installare il presente dispositivo esclusivamente da personale qualifi cato
We recommend
This equipment is installed by a Compe­tent Electrician, Security or Communica­tions Engineer
Factory - Offi ce (All Countries Support) VIDEX ELECTRONICS S.p.A. Via del lavoro,1 63020 MONTEGIBERTO (AP) - ITALY Phone: (+39) 0734 - 631669 Fax: (+39) 0734 - 632475 www.videx.it e-mail: info@videx.it Northern UK Offi ce (Only UK Support) VIDEX LTD Unit 5-7 Chillingam Industrial Estate Chapman Street NEWCASTLE UPON TYNE Ne6 2XX Phone: 0191 2243174 Fax: 0191 - 2241559 www.videx-security.com
DK8K 1.0 05/10/07 06/09/10
Instructions d’installation
Art.VX8800
Istruzioni di installazione
MODELLI MODELS
VX8800 Modulo a 2 Relè con illuminazione tastiera
VX8800 Module 2 Relay with keypad illumination LEDs
CARATTERISTICHE FEATURES
Sistema di controllo accessi con 2 codici e 2 uscite relè.
• Codice di accesso al menù di programmazione confi gurabile (da 4 ad 8 cifre).
• Impostazione di ciascun relè per l’attivazione temporizzata (da 1 a 99 secondi) o la commutazione (00 nella programmazione del tempo relè).
• Possibilità di attivare i Relè 1 e 2 collegando a massa rispettivamente i morsetti “SW1” ed “SW2”. I relè funzioneranno per il tempo programmato.
• La tastiera emette dei segnali acustici durante l’utilizzo ed è dotata di auto­protezione in caso di inserimento di codici errati (segnale acustico della durata di 4 o più secondi).
• La tastiera è dotata di illuminazione e di due LED per indicare quanto segue:
- Inserimento di un codice corretto (LED verde acceso per 2 secondi).
- Menù di programmazione attivo (LED rosso acceso).
• Contatti relè (C, NO, NC) puliti, 24Vac/dc 5Amax.
• Tensione di alimentazione: 12/24Vac/dc, 2VA.
• Temperatura di lavoro: -10 +50°C
Access control system with 2 codes and 2 Relay outputs.
• Engineer’s code to enter into the “Programming Menu” ( from 4 to 8 digits).
• Programming of the activation time of each relay from 1 up to 99 seconds or latching.
• Possibility to activate relay 1 by shorting terminal ”SW1” to GND and relay 2 by shorting terminal “SW2” to GND. Both relays will operate for the programmed time.
• Keypad gives an acoustic (buzzer) signal during the entering of codes and a continuous melody for 4 or more seconds, according to the number of mistakes (self protection).
• Keypad includes panel illumination and 2 LED’s to show the following:
- Correct relay code (green LED on for 2 seconds).
- Red LED to indicate when in the “programming menu”.
• Contacts of the relays are available ( N.O and N.C) with 5A max 24Vac/dc.
• Power requirements: 12/24V AC/DC, 2VA.
• Working temperature: -10 +50°C
FUNZIONAMENTO OPERATION
Per utilizzare il sistema, digitale il codice e premere “ENTER”, il LED verde si accende ed il relè funzionerà per il tempo programmato. Per disattivare un relè (impostato per l’attivazione temporizzata o a commutazione di stato), digitare lo stesso codice e premere “CLEAR”. Se viene digitato un codice errato, la tastiera emettere un segnale acustico continuo della durata di 4 o più secondi in base al numero di errori.
T o use the system, type in the programmed code and press “ENTER” , the green LED will illuminate and the relay will operate for the programmed time.T o cancel remain open time, type in the same code and press “CLEAR”. If a wrong code is entered, a continuous melody will sound for 4 or more seconds, according to the number of mistakes.
INIZIALIZZAZIONE INITIALIZATION
Terminata l’installazione secondo lo schema proposto, dare alimentazione all’impianto e procedere alla programmazione dell’unità seguendo il relativo owchart di programmazione.
Premere Enter (Il LED rosso si accende)
Premere Enter (Segnale acustico)
Premere Enter (Segnale acustico)
Premere Enter (Segnale acustico)
Premere Enter (Segnale acustico)
DIGITARE IL
“MASTER CODE”
CONFERMARE O
CAMBIARE IL
“MASTER CODE”
DIGITARE IL
CODICE RELÈ 1
DIGITARE IL
TEMPO RELÈ 1
DIGITARE IL
CODICE RELÈ 2
DIGITARE IL
TEMPO RELÈ 2
6 V O LTE 1 “111111” IMPO­STAZIONE DI FABBRICA
DIGITARE NUOVAMENTE 6 VOLTE 1 O UN NUOVO CODICE DA 4 A 8 CIFRE
CODICE DI ATTIVAZIONE RELÈ 1, DA 4 A 8 CIFRE
DUE CIFRE (DA 01 A 99) ES. 05=5 SECONDI 00= COMM. DI STATO
CODICE DI ATTIVAZIONE RELÈ 2, DA 4 A 8 CIFRE
DUE CIFRE (DA 01 A 99) ES. 05=5 SECONDI
When the installation is concluded and carried out according to the wiring di­agram, power up the system and program it by following the “VX8800 PRO­GRAMMING” Flow Chart.
ENTER
“ENGINEER’S
CODE”
Press Enter (Red LED will be ON)
CONFIRM OR
CHANGE
“ENGINEER’S
CODE” Press Enter (Melody)
ENTER
“ACCESS 1 CODE”
Press Enter (Melody)
ENTER
“ACCESS 1 TIME”
Press Enter (Melody)
ENTER
“ACCESS 2 CODE”
Press Enter (Melody)
ENTER
“ACCESS 2 TIME”
FIRST TIME SIX TIMES 1 “111111” FACTORY PRE­SET
TYPE AGAIN SIX TIMES “1” OR THE NEW ENGINEER’S CODE 4 TO 8 DIGITS
CODE TO ENABLE RELAY 1 4 TO 8 DIGITS
TWO DIGITS (01 TO 99) I.E. 05=5 SECONDS 00= REMAIN OPEN
CODE TO ENABLE RELAY 2 4 TO 8 DIGITS
TWO DIGITS (01 TO 99) i.e. 05 for 5 seconds
Premere Enter (Segnale acustico)
IL SISTEMA È
PRONTO ALL’USO
IL LED ROSSO SI SPE­GNE
VX8800 1.0 05/10/07 01/06/10
Press Enter (Melody)
SYSTEM READY TO
USE
RED LED WILL BE OFF
PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING
FARE RIFERIMENTO AL FLOW CHART
• Digitare il “MASTER CODE”: 6 volte “1” (111111 impostazione di fabbrica) e premere ENTER (il LED rosso si accende).
• Confermare il “MASTER CODE” (digitandolo nuovamente) o digitarne uno nuovo (da 4 ad 8 cifre) quindi premere ENTER (segnale acustico). Premendo due volte ENTER senza modifi care il “MASTER CODE” si esce dalla program- mazione.
• Digitare il codice di attivazione (da 4 ad 8 cifre) del “RELè 1” quindi premere ENTER (segnale acustico).
• Digitare il tempo di funzionamento del “RELÉ 1” (2 cifre da 01 a 99 Es.05=5 se­condi 00=Commutazione di stato) quindi premere ENTER (segnale acustico).
• Digitare il codice di attivazione (da 4 ad 8 cifre) del “RELè 2” quindi premere ENTER (segnale acustico).
• Digitare il tempo di funzionamento del “RELÉ 2” quindi premere ENTER (se­gnale acustico).
• Il sistema è pronto all’uso (il LED rosso si spegne).
ISTRUZIONI PER RIPORTARE IL SISTEMA AL CODICE MASTER IMPOSTATO DI FABBRICA
• Togliere l’alimentazione alla tastiera.
• Tenendo premuto il tasto “ENTER”, dare nuovamente alimentazione alla ta­stiera.
• Rilasciare il tasto “ENTER”.
• Il MASTER CODE è nuovamente quello di fabbrica “111111 ” (6 volte “1”).
• Procedere con la nuova programmazione.
NOTE
• Per disattivare uno dei relè mentre è in funzione, digitare il relativo codice quindi premere il tasto “CLEAR”.
• Per far funzionare i relè contemporaneamente, impostare lo stesso codice di attivazione per ciascun relè.
• Se viene digitato un codice errato, l’unità si blocca per 5 secondi: il tempo di blocco aumenta in base al numero di errati inserimenti. L’unità funzionerà solo digitando un codice corretto.
REFER ALSO TO FLOW CHART
• Enter “ENGINEER’S CODE”: fi rst time type six times “1” (111111 factory pre- set) and press ENTER (The red LED will illuminate).
• Confi rm “ENGINEER’S CODE” (typing again the same) or type the new code (4 to 8 digits) then press ENTER (Melody). Pressing twice the ENTER button without changing the “ENGINEER’S CODE”, will exit from the programming.
• Enter the code (4 to 8 digits) to enable “RELAY 1” (ACCESS 1) or re-enter the existing code then press ENTER (Melody).
• Enter the “RELAY 1” operation time (2 digits 01 to 99 I.E. 05=5 seconds, 00= remain open time) or re-enter the existing time then press ENTER (Melody).
• Enter the code (4 to 8 digits) to enable “RELAY 2” (ACCESS 2) or re-enter the existing code then press ENTER (Melody).
• Enter the “RELAY 2” operation time (2 digits 01 to 99 I.E. 05=5 seconds, 00= remain open time) or re-enter the existing time then press ENTER (Melody).
• The system is ready to use (the red LED will be off).
INSTRUCTION TO RETURN SYSTEM TO PRESET ENGINEER’S FACTORY CODE
• Turn off power to code lock.
• Keep “ENTER” button pressed while turning back on the power to the code lock.
• Release “ENTER” button.
• The master code is now set at factory engineer’s code “111111” (six times “1”).
• Proceed with programming for a new system.
NOTES
• To switch off any relay while operating, type in the relevant code then press the “CLEAR” button.
• To operate relays together, set the same code for each relay.
• If a wrong code is entered, the system will lock out for 5 seconds which will in­crease each time a wrong code is entered. The system will operate only when the correct code is entered.
NORME GENERALI D’INSTALLAZIONE GENERAL DIRECTIONS FOR INSTALLATION
Per eseguire una corretta installazione è necessario impiegare esclusivamente parti VIDEX, seguire con scrupolo quanto indicato negli schemi di collegamento e tenere presenti le norme generali d’installazione:
• Realizzare gli impianti secondo le vigenti normative nazionali ed in ogni caso si consiglia di prevedere, per i conduttori dell’impianto, una canalizzazione distin­ta da quella della linea elettrica (vedi paragrafo seguente per il collegamento alla linea elettrica e l’installazione dell’alimentatore);
• Impiegare conduttori con sezioni tali da avere:
- resistenza complessiva inferiore a 10 per quelli della linea fonica e di co­mando;
- resistenza complessiva inferiore a 3 per quelli della serratura e di alimen­tazione;
• Verifi care le connessioni prima di dare alimentazione all’impianto;
• Alimentare l’impianto ed eseguire il collaudo verifi candone tutte le funzioni
AZIONAMENTO SERRATURA - PROTEZIONE DAI DISTURBI
L’azionamento della serratura elettrica può provocare degli spike, per evitare tale inconveniente si consiglia di collegare tra i terminali della serratura un va­ristore (Fig.1A) o un diodo (Fig.1B) a seconda che la serratura sia in alternata o in continua.
In order to achieve the best results from the schematics described it is necessary to install only original VIDEX equipment, strictly keeping to the items indicated on each schematic and follow these General Directions for Installation:
• The system must be installed according to national rules in force, in any case the running of cables of any intercom unit must be carried out separately from the mains;
• All multipair cables should be compliant to CW1308 specifi cation (0.5mm twist- ed pair telephone cable.
- Cables for speech line and service should have a max resistance of 10
- Lock release wires should be doubled up (Lock release wires and pow- er supply wires should have a max resistance of 3 );
• The cable sizes above can be used for distances up to 50m. On distances above 50m the cable sizes should be increased to keep the overall resistance of the cable below the RESISTANCES indicated above;
• Double check the connections before power up;
• Power up the system then check all functions.
LOCK RELEASE BACK EMF PROTECTION
A MOV (VARISTOR) must be fi tted across the terminals on AC lock release (Fig.1A) and a diode must be fi tted across the terminals on a DC lock release (Fig.1B) to suppress back EMF voltages. Connect this components to the lock releases as shown in fi gures.
Factory - Offi ce (All Countries Support) VIDEX ELECTRONICS S.p.A. Via del lavoro,1 63020 MONTEGIBERTO (AP) - ITALY Phone: (+39) 0734 - 631669 Fax: (+39) 0734 - 632475 www.videx.it e-mail: info@videx.it Northern UK Offi ce (Only UK Support) VIDEX LTD Unit 5-7 Chillingam Industrial Estate Chapman Street NEWCASTLE UPON TYNE Ne6 2XX Phone: 0191 2243174 Fax: 0191 - 2241559 www.videx-security.com
VX8800 1.0 05/10/07 01/06/10
SE
0
ART.522
230V
FUSE
12V
Door Open Button
Lamp Button
ART.321
LAMP
24Vac/dc 5A max
POWER
VX8800
+
-
C1
NC1NO1 NO2C2NC2 SW1
SW2
12¸ 24 Vac/dc
VX8800.dwg
GUIDA ALLA RIPROGRAMMAZIONE RE-PROGRAMMING GUIDE
DIGITARE IL CODI-
Premere Enter (il LED rosso si accende*)
Premere Enter
Premere Enter
Premere Enter
Ripetere le stesse opera­zioni per il relé 2
Notes: * Se il LED rosso non si accende, il codice installatore non è corretto. Seguire
le istruzioni per ripristinare il codice installatore di fabbrica.
** Al primo passaggio del fl ow chart si sta operando sul relé 1 mentre al secon-
do passaggio sul relé 2.
Codice Installatore Codice Relé 1 Codice Relé 2
CE INSTALLATORE
DIGITARE NUOVA­MENTE IL CODICE
DIGITARE IL CODI-
CE DI ACCESSO
DIGITARE IL TEMPO
DI ATTIVAZIONE
RELÈ
SI
ALTRI
RELÈ?
PREMERE 2 VOLTE
ENTER PER
NO
USCIRE
ALTERNATIVELY ENTER A NEW ENGINEER’S CODE (4 TO 8 DIGITS)
RELAY CODE (4-8 DI­GITS) OPERATE THE DOOR OR GATE.**
TWO DIGITS (01-99 Sec OR 00 FOR REMAIN OPEN)
ENTER THE
Press Enter (Red light will illuminate*)
Press Enter
Press Enter
Press Enter
Repeat steps for relay 2
Notes: * If the red light does not illuminate, the engineer ’s code is incorrect. Follow
instructions to return system to preset engineer’s factory code.
** On the fi rst loop of the fl ow chart its relay 1 while second loop is relay 2.
Engineer’s Code Relay 1 Code Relay 2 Code
ENGINEER’S CODE
RE-ENTER THE
ENGINEER’S CODE
ENTER ACCESS
CODE
ENTER ACCESS
TIME
YES
MORE
DOORS ?
PRESS ENTER
TWICE TO EXIT
PROGRAMMING
NO
ALTERNATIVELY ENTER A NEW ENGINEER’S CODE (4 TO 8 DIGITS)
RELAY CODE (4-8 DIG­ITS) OPERATE THE DOOR OR GATE.**
TWO DIGITS (01-99 Sec OR 00 FOR REMAIN OPEN)
Tempo Relé 1 Tempo Relé 2
Relay 1 Time Relay 2 Time
VX8800 1.0 05/10/07 01/06/10
12Vdc
1N4002
FAIL SAFE DC LOCK
ART.521
230V
0
+
PUSH TO EXIT
FAIL SAFE LOCK RELEASE
12Vac
FAIL SECURE AC LOCK
PUSH TO EXIT
FAIL SECURE LOCK RELEASE
100uF
13V
ART.321
230V
12Vdc P.S.U.
12Vac P.S.U.
ELECTRIC GATES
PUSH TO EXIT
13V
ART.321
230V
12-24Vac/dc Input
VOLT FREE CONTACTS
VX8800
+
-
C1
NC1NO1 NO2C2NC2 SW1
SW2
12¸ 24
Vac/ dc
VX8800
+
-
C1
NC1NO1 NO2C2NC2 SW1
SW2
12¸ 24
Vac/ dc
VX8800
+
-
C1
NC1NO1 NO2C2NC2 SW1
SW2
12¸ 24
Vac/ dc
VX8800-2.dwg
1
c
983
S
D
D1
CO
NO
P2
P1
C1C
CP
+C
NC
Art.8835-2
A
Art.8834
Art.8845
SE
12V
230 Vac
0
Art.522 - Art.322
1
c
983
S
3
15
16
17
C
Local Bell
1
2
Local Bell
NO1
12-24Vac/dc
C1
NC1C2NO2
NC2
SW2
SW1
+
-
Art.8800
14
13
Art.3131-3141
Art.3131-3141
VX8800-8837M.dwg
2
1
3215
SE
Art.8837-2
231
4XPPC
12
12V
Art.924
4 6 2
BLUE
RED
WHITE
31 5 9 8
Art.924
4 6 2
BLUE
RED
WHITE
31 5 9 8
6n..................6
Art.8845..
3 C
SW1
VX8800
NC1
+
-
NO1
C1 C2
NO2 SW2NC2
ART.520M
0
230V
++12
or 520
12¸ 24 Vac/ dc
VX8800-8837.dwg
ART.520M
230V
0
+12 +
12V
SE
AC
YELLOW
4
VOL.REG.
6 2
BLACK
GREEN
31 5189
Art.3111
RED
23 41 2
P
+
2-1
1SS C
Art.8837M-2..
P21 1C
4n..................4
Art.8845..
3 C
VX8800-8837M.dwg
SW1
VX8800
NC1
+
-
NO1
C1 C2
NO2 SW2NC2
12¸ 24
Vac/dc
VX8800 1.0 05/10/07 01/06/10
Loading...