DK8K-1/2
Installation Instructions
Digiphone Kit
Istruzioni di installazione
NORME GENERALI DI INSTALLAZIONE GENERAL DIRECTIONS FOR INSTALLATION
Per eseguire una corretta installazione è necessario impiegare esclusivamente parti VIDEX, seguire scrupolosamente quanto indicato negli
schemi di collegamento e tenere presenti le norme generali d’installazione:
• Realizzare gli impianti secondo le vigenti normative nazionali ed in
ogni caso si consiglia di prevedere, per i conduttori dell’impianto, una
canalizzazione distinta da quella della linea elettrica (vedi paragrafo seguente per il collegamento alla linea elettrica e l’installazione
dell’alimentatore);
• Impiegare conduttori con sezioni tali da avere:
- resistenza complessiva inferiore a 10Ω per quelli della linea fonica
e di comando;
- resistenza complessiva inferiore a 3Ω per quelli della serratura e di
alimentazione;
• Verifi care le connessioni prima di dare alimentazione all’impianto;
• Alimentare l’impianto ed eseguire il collaudo verifi candone tutte le fun-
zioni.
COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA
ED INSTALLAZIONE DELL’ALIMENTATORE
La realizzazione dell’impianto deve essere eseguita nel rispetto delle
vigenti normative nazionali, in particolare si raccomanda di:
• Collegare l’impianto alla rete elettrica tramite un dispositivo di interruzione omnipolare che abbia una distanza di separazione del contatto
di almeno 3mm per ciascun polo e che sia in grado di disconnettere
tutti i poli simultaneamente;
• Il dispositivo di interruzione omnipolare deve essere posizionato in un
luogo tale da consentirne un facile accesso in caso di necessità.
In order to achieve the best results from the schematics described it is
necessary to install only original VIDEX equipment, strictly keeping to
the items indicated on each schematic and follow these General Directions for Installation:
• The system must be installed according to national rules in force, in
any case the running of cables of any intercom unit must be carried
out separately from the mains (see the next paragraph for connection
to mains and power supply installation);
• All multipair cables should be compliant to CW1308 specifi cation
(0.5mm twisted pair telephone cable.
• Cables for speech line and service should have a max resistance of
10Ω
• Lock release wires should be doubled up (Lock release wires and
power supply wires should have a max resistance of 3Ω);
• The cables sizes above can be used for distances up to 50m. On
distances above 50m the cable sizes should be increased to keep the
overall resistance of the cable below the RESISTANCES indicated
above;
• Double check the connections before power up;
• Power up the system then check all functions.
CONNECTION TO MAINS AND
POWER SUPPLY MOUNTING INSTRUCTION
The system must be installed according to national rules in force, in
particular we recommend to:
• Connect the system to the mains through an all-pole circuit breaker
which shall have contact separation of at least 3mm in each pole and
shall disconnect all poles simultaneously;
• The all-pole circuit breaker shall be placed for easy access and the
switch shall remain readily operable.
Installazione dell’alimentatore
• Rimuovere i coperchi copri-morsetti svitando le relative viti e tirandoli
verso l’alto;
• Fissare l’alimentatore su barra DIN o direttamente a parete utilizzando le viti ed i relativi tasselli ad espansione forniti a corredo;
• Togliere la tensione di rete tramite il dispositivo sopra indicato ed eseguire le connessioni come previsto dagli schemi proposti (la connessione verso la rete va effettuata in base alla tensione disponibile 127
o 230Vac).
• Verifi care che non vi siano errori di connessione e che i fi li siano ben
serrati nei morsetti;
• Inserire a scatto i coperchi copri-morsetti e fi ssarli tramite le relative
viti;
• Eseguiti tutti i collegamenti, dare tensione all’impianto.
AZIONAMENTO SERRATURA
PROTEZIONE DAI DISTURBI
L’azionamento della serratura elettrica può provocare degli spike, per
evitare tale inconveniente si consiglia di collegare tra i terminali della
serratura un varistore (Fig.1A) o un diodo (Fig.1B) a seconda che la
serratura sia in alternata o in continua.
Power Supply Installation
• Remove the terminal side covers by unscrewing the retaining
screws;
• Fix the power supply to a DIN bar or directly to the wall using two
expansion type screws;
• Switch off the mains using the circuit breaker mentioned above and
then make the connections as shown on the installation diagrams;
• Check the connections and secure the wires into the terminals;
• Replace the terminal covers and fi x them using the relevant screws;
• When all connections are made, restore the mains.
LOCK RELEASE
BACK EMF PROTECTION
A MOV (VARISTOR) must be fi tted across the terminals on AC lock
release (Fig.1A) and a diode must be fi tted across the terminals on a
DC lock release (Fig.1B) to suppress back EMF voltages. Connect this
components to the lock releases as shown in fi gures.
DK8K 1.0 05/10/07 06/09/10
ART.DK8K-1.. DK8K-1S.. ART.DK8K-2.. DK8K-2S..
Art.3011
1
4 62 9135 8
*
- Regolazione volume della
nota elettronica (3 livelli).
- Call tone volume control
(3 Levels).
- Régulation du volume de
l'appel électronique
(sur 3 niveaux).
- Lautstärkeregulierung des
elektronischen Rufs
(auf 3 Niveaus).
- Control de volumen del
tono electrónico (3 niveles)
- Controle de volume (3
nÍveis) de chamada
electrónica.
*
ART.3011
- Citofono
- Intercom
- Innenstelle
- Poste d'appartement
- Teléfono
- Telefone
ART.321
- Trasformatore
- Trasformer
- Trafo
- Transformateur
- Transformador
- Transformador
ART.8836M-2..
- Pulsantiera con portiere
elettrico
- Front panel with built in
audio amplifier
- Aussenstelle mit
Sprecheinheit
- Platine de rue avec groupe
phonie
- Unidad de habla/Botonera
con parlante
- Botoneira com porteiro eléctrico
SE
- Serratura elettrica
(non inclusa)
- Electric lock
(not included)
- Elektrisches Turschloß
(nicht imbegriffen)
- Serrure électrique
(non incluse)
- Cerradura elèctrica
(no incluida)
- Testa eléctrica (não incluída)
50/60 Hz
230V
230V
12V
ART.321
12V
SE
Art.8836M-2
21
3
SP
2
PC
11
C
9
2
Art.3011
*
VIDEX
642135 8
VIDEX
ART.3011
- Citofono
- Intercom
- Innenstelle
- Poste d'appartement
- Teléfono
- Telefone
ART.321
- Trasformatore
- Trasformer
- Trafo
- Transformateur
- Transformador
- Transformador
ART.8836M-1..
- Pulsantiera con portiere
elettrico
- Front panel with built in
audio amplifier
- Aussenstelle mit
Sprecheinheit
- Platine de rue avec groupe
phonie
- Unidad de habla/Botonera
con parlante
- Botoneira com porteiro eléctrico
SE
- Serratura elettrica
(non inclusa)
- Electric lock
(not included)
- Elektrisches Turschloß
(nicht imbegriffen)
- Serrure électrique
(non incluse)
- Cerradura elèctrica
(no incluida)
- Testa eléctrica (não incluída)
12V
SE
12
ART.321
50/60 Hz
Art.8836M-1
S
3
P
2
C
11
P
230V
230V
12V
C
8591264 3
Art.3011
1
*
VIDEX
*
- Regolazione volume della
nota elettronica (3 livelli).
- Call tone volume control
(3 Levels).
- Régulation du volume de
l'appel électronique
(sur 3 niveaux).
- Lautstärkeregulierung des
elektronischen Rufs
(auf 3 Niveaus).
- Control de volumen del
tono electrónico (3 niveles)
- Controle de volume (3
nÍveis) de chamada
electrónica.
12-24Vac/dc
SW1
SW2
NC2
NO2
C2
NC1
NO1
C1
+
Art.8800
12-24Vac/dc
SW1
SW2
NC2
NO2
C2
NC1
NO1
C1
+
Art.8800
DK8K-001-3011 DK8K-001-3011
Si raccomanda
di far installare il presente dispositivo
esclusivamente da personale qualifi cato
We recommend
This equipment is installed by a Competent Electrician, Security or Communications Engineer
Factory - Offi ce (All Countries Support)
VIDEX ELECTRONICS S.p.A. Via del lavoro,1 63020 MONTEGIBERTO (AP) - ITALY
Phone: (+39) 0734 - 631669 Fax: (+39) 0734 - 632475 www.videx.it e-mail: info@videx.it
Northern UK Offi ce (Only UK Support)
VIDEX LTD Unit 5-7 Chillingam Industrial Estate Chapman Street NEWCASTLE UPON TYNE Ne6 2XX
Phone: 0191 2243174 Fax: 0191 - 2241559 www.videx-security.com
DK8K 1.0 05/10/07 06/09/10